Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,009 --> 00:00:03,261
JOHNNY:
Anteriormente en Endlings...
2
00:00:06,222 --> 00:00:07,140
‐ Por favor, devuélvela.
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,266
Es la última de su especie.
4
00:00:08,266 --> 00:00:10,935
‐ A veces está bien escuchar
los consejos de otras personas, cariño.
5
00:00:11,477 --> 00:00:13,605
Puedes usar mi señuelo
de la suerte.
6
00:00:14,814 --> 00:00:15,940
‐ ¿Papá?
7
00:00:15,940 --> 00:00:18,443
‐ El señor Leopold es el último
que quiere aceptarte.
8
00:00:18,443 --> 00:00:19,569
‐ Conozcan a Julia.
9
00:00:19,569 --> 00:00:21,362
‐ Soy el señor Leopold.
JOHNNY: Johnny.
10
00:00:21,362 --> 00:00:22,322
‐ Tabby.
11
00:00:23,156 --> 00:00:24,490
JOHNNY:
Él es Finn. No habla mucho.
12
00:00:24,490 --> 00:00:25,700
Ahora tú, Betty.
13
00:00:25,700 --> 00:00:26,951
JULIA: ¿Para mí?
14
00:00:28,661 --> 00:00:29,829
TÉCNICO:
¿Adónde vas?
15
00:00:29,829 --> 00:00:30,830
‐ Ahí.
16
00:00:42,342 --> 00:00:43,551
♪
17
00:01:08,368 --> 00:01:10,745
♪
18
00:01:34,811 --> 00:01:37,063
‐ Supongo que eso nos hace
el número siete de la suerte.
19
00:01:37,480 --> 00:01:38,648
‐ Fue corto pero dulce.
20
00:01:38,648 --> 00:01:39,857
Gracias por los buenos momentos, Leo.
21
00:01:40,233 --> 00:01:41,859
‐ Cuando yo tenía tu edad,
22
00:01:41,859 --> 00:01:43,319
¿sabes cuál era mi problema?
23
00:01:43,903 --> 00:01:45,363
‐ No, pero seguro me lo dirás.
24
00:01:45,780 --> 00:01:47,657
‐ El problema era que yo creía
que no debía tener ninguno.
25
00:01:49,033 --> 00:01:51,661
Los problemas son
lo que nos hace crecer, Julia.
26
00:01:51,661 --> 00:01:53,705
Nos hacen ser más.
27
00:01:54,706 --> 00:01:57,208
Los problemas no te suceden
a ti, suceden para ti.
28
00:01:58,626 --> 00:02:00,670
‐ Suenas como un mal terapeuta.
29
00:02:00,670 --> 00:02:02,422
‐ [riendo] Supongo que sí, ¿no?
30
00:02:03,131 --> 00:02:05,133
Bueno, está bien,
solo una línea más.
31
00:02:06,593 --> 00:02:09,929
Algún día te vas a cansar
de escapar de tus problemas.
32
00:02:10,763 --> 00:02:12,932
Y todo lo que quiero que sepas
33
00:02:13,766 --> 00:02:14,767
es que cuando lo hagas,
34
00:02:15,602 --> 00:02:17,729
estaremos aquí esperándote.
35
00:02:17,729 --> 00:02:21,149
‐ Sí, bueno, gracias. Pero no soy la mejor
en tomar los consejos de la gente.
36
00:02:22,150 --> 00:02:23,234
‐ Eres inteligente.
37
00:02:23,735 --> 00:02:25,236
Te darás cuenta.
38
00:02:25,236 --> 00:02:28,615
A veces está bien escuchar
los consejos de otras personas.
39
00:02:35,455 --> 00:02:36,998
♪
40
00:02:56,851 --> 00:02:58,853
♪
41
00:03:04,442 --> 00:03:05,818
[barritando]
42
00:04:34,908 --> 00:04:36,409
‐ Ella está regresando.
43
00:04:36,409 --> 00:04:38,870
‐ Está bien, que no parezca
que la estamos esperando.
44
00:04:38,870 --> 00:04:40,914
Todos actúen normalmente.
45
00:04:40,914 --> 00:04:42,457
Especialmente tú.
46
00:04:58,640 --> 00:05:00,183
¿Quién quiere pan?
Aquí tienes.
47
00:05:01,726 --> 00:05:03,019
TABBY: Gracias, Johnny.
JOHNNY: Ajá.
48
00:05:04,228 --> 00:05:06,522
‐ Julia, ¿te importaría agarrar
el jugo de la heladera, por favor?
49
00:05:09,108 --> 00:05:10,360
‐ No puedo creer que haya regresado.
50
00:05:10,360 --> 00:05:11,986
‐ No se sentará en mi silla.
51
00:05:16,991 --> 00:05:18,326
‐ Gracias.
52
00:05:22,872 --> 00:05:24,249
‐ No sé si me quedaré.
53
00:05:24,249 --> 00:05:25,917
Solo tenía un poco de hambre.
54
00:05:25,917 --> 00:05:27,710
LEOPOLD:
Oh, lo entiendo.
55
00:05:27,710 --> 00:05:29,462
Veamos si puedo ayudarte
con eso. Aquí tienes.
56
00:05:34,092 --> 00:05:35,843
‐ ¿Qué tipo de granja es esta?
57
00:05:36,594 --> 00:05:39,389
No tienen ningún animal
extraño aquí, ¿no?
58
00:05:40,181 --> 00:05:41,349
TABBY:
¿Extraño?
59
00:05:41,349 --> 00:05:44,185
Oh, esa cosa en el granero
con cuatro patas.
60
00:05:44,519 --> 00:05:45,687
Sí, esa es una vaca.
61
00:05:46,187 --> 00:05:47,647
LEOPOLD:
Tabby.
62
00:05:47,647 --> 00:05:49,440
Es una granja de cultivo, Julia.
63
00:05:49,440 --> 00:05:51,526
En su mayoría maíz,
un poco de madera,
64
00:05:52,068 --> 00:05:53,736
2000 acres,
65
00:05:53,736 --> 00:05:55,905
un poco de eso alquilado
a granjas vecinas.
66
00:05:55,905 --> 00:05:58,241
‐ Básicamente significa
que estamos en mitad de la nada.
67
00:05:58,825 --> 00:06:00,660
‐ Bueno, a veces te encuentras
en la mitad de la nada,
68
00:06:00,660 --> 00:06:03,204
a veces en la mitad de la nada
te encuentras a ti mismo.
69
00:06:03,204 --> 00:06:04,664
‐ ¿Siempre habla así?
70
00:06:04,664 --> 00:06:06,541
AMBOS: Sí.
‐ [ríen]
71
00:06:07,250 --> 00:06:09,711
‐ Bien, tal vez leí
muchos libros de autoayuda.
72
00:06:10,336 --> 00:06:11,796
‐ ¿Quieres ayudarnos
a cerrar el granero esta noche?
73
00:06:13,548 --> 00:06:14,799
‐ No hago trabajo de granja.
74
00:06:17,969 --> 00:06:20,263
‐ Todos los que viven aquí
se ayudan entre ellos.
75
00:06:21,097 --> 00:06:22,890
Por más de que sea solo por un tiempo.
76
00:06:24,350 --> 00:06:25,393
‐ Entiendo.
77
00:06:26,519 --> 00:06:27,979
‐ Te va a encantar Betty.
78
00:06:27,979 --> 00:06:29,772
‐ Esa es la vaca.
79
00:06:30,440 --> 00:06:32,817
‐ Oh, miren, se está haciendo tarde.
Terminemos esto.
80
00:06:32,817 --> 00:06:34,611
¿Quién quiere jugo?
JULIA: Yo.
81
00:06:42,368 --> 00:06:43,745
‐ [chillido]
82
00:06:52,837 --> 00:06:54,589
JOHNNY:
¿Alguna vez manejaste un aeropatín?
83
00:06:55,131 --> 00:06:57,383
JULIA: No.
JOHNNY: Puedo enseñarte.
84
00:06:58,051 --> 00:06:59,135
Sí, tal vez.
85
00:06:59,928 --> 00:07:01,638
TABBY:
¿No podemos ir más rápido?
86
00:07:01,638 --> 00:07:03,306
Normalmente corres.
87
00:07:04,098 --> 00:07:06,184
Y haz sonidos de caballo.
88
00:07:06,184 --> 00:07:07,727
[imita caballo]
89
00:07:11,022 --> 00:07:12,190
‐ ¿Alguna vez habla Finn?
90
00:07:13,691 --> 00:07:14,901
‐ Nunca lo escuché.
91
00:07:14,901 --> 00:07:17,070
Sus padres no eran
los mejores, así que...
92
00:07:17,904 --> 00:07:20,031
[ríe] No pudieron soportar
que fuera diferente.
93
00:07:20,698 --> 00:07:22,617
Pero supongo que todos
tenemos nuestras cosas, ¿no?
94
00:07:23,701 --> 00:07:25,745
‐ Sí. ¿Cuál es la tuya?
95
00:07:28,873 --> 00:07:32,752
‐ Hay algunas cosas que me han pasado
de las que no me gusta hablar.
96
00:07:33,253 --> 00:07:36,130
Pero, es decir, sucedieron,
no es que me haya olvidado de eso.
97
00:07:36,923 --> 00:07:40,051
[suspira]
Básicamente, trato de olvidarlo.
98
00:07:40,051 --> 00:07:42,095
Y solo surgen de vez en cuando.
99
00:07:43,638 --> 00:07:45,014
‐ Perdón por...
‐ Está bien.
100
00:07:48,017 --> 00:07:49,185
‐ ¿Puedo contarte un secreto?
101
00:07:49,185 --> 00:07:51,437
‐ No soy buena guardando secretos.
102
00:07:52,689 --> 00:07:53,815
Y Finn es peor.
103
00:07:55,275 --> 00:07:56,359
‐ Vi...
104
00:07:57,402 --> 00:07:58,611
No. Sonará estúpido.
105
00:07:59,404 --> 00:08:00,488
‐ Puedes confiar en nosotros.
106
00:08:02,865 --> 00:08:04,367
Puedes confiar en mí.
107
00:08:07,036 --> 00:08:08,162
‐ Vi un elefante.
108
00:08:08,871 --> 00:08:10,206
TABBY:
¿Qué?
109
00:08:10,206 --> 00:08:12,041
Eso es imposible.
110
00:08:12,041 --> 00:08:14,043
Solo queda uno.
111
00:08:14,460 --> 00:08:15,878
Y está en África.
112
00:08:16,254 --> 00:08:17,714
‐ Te digo que vi uno.
113
00:08:17,714 --> 00:08:19,090
[revoloteo]
114
00:08:19,632 --> 00:08:20,592
‐ ¿Escucharon eso?
115
00:08:20,592 --> 00:08:23,761
‐ Oh, tal vez es el elefante
mágico teletransportado de Julia.
116
00:08:23,970 --> 00:08:25,179
Uh.
117
00:08:26,014 --> 00:08:27,890
[revoloteo, chillido]
118
00:08:28,224 --> 00:08:30,310
Eso no sonó como un elefante.
119
00:08:30,977 --> 00:08:32,103
¿Johnny?
120
00:08:33,062 --> 00:08:34,063
‐ Vámonos de aquí.
121
00:08:34,981 --> 00:08:36,774
‐ Se está acercando.
‐ [chillido]
122
00:08:39,360 --> 00:08:40,820
[todos gritan]
123
00:08:42,030 --> 00:08:43,281
[chillido]
124
00:08:44,365 --> 00:08:46,409
[todos gritan]
125
00:08:46,409 --> 00:08:48,620
TABBY: ¡Johnny!
‐ ¡Tabby, Finn!
126
00:08:48,620 --> 00:08:50,038
¡Julia!
127
00:08:56,127 --> 00:08:58,546
‐ Kazi, un poco de música,
por favor.
128
00:08:58,546 --> 00:09:00,089
KAZI:
Música encendida.
129
00:09:00,089 --> 00:09:01,633
[suena música pop]
130
00:09:05,178 --> 00:09:06,429
JOHNNY:
¡Déjalos tranquilos!
131
00:09:08,890 --> 00:09:10,266
Vamos, manténganse atrás mío.
132
00:09:16,981 --> 00:09:17,982
Entren al granero, vamos.
133
00:09:18,483 --> 00:09:19,484
TABBY:
Vamos, vamos.
134
00:09:21,319 --> 00:09:22,320
JOHNNY:
Espéranos.
135
00:09:24,614 --> 00:09:25,949
KAZI:
Movimientos detectados.
136
00:09:25,949 --> 00:09:27,283
Activando luces del granero.
137
00:09:27,784 --> 00:09:28,785
JOHNNY:
Cierra la puerta.
138
00:09:30,662 --> 00:09:31,663
JULIA:
Intenta entrar.
139
00:09:32,288 --> 00:09:34,582
‐ Podrías haber ayudado.
‐ Lo siento, entré en pánico.
140
00:09:34,582 --> 00:09:36,334
‐ Sí, menos mal que Johnny
no entró en pánico
141
00:09:36,334 --> 00:09:38,253
cuando esa cosa
intentó roer la cara de Finn.
142
00:09:41,506 --> 00:09:42,507
[Betty muge]
143
00:09:42,924 --> 00:09:44,092
‐ Está bien, Betty.
144
00:09:44,842 --> 00:09:46,135
Tabby, dame eso.
145
00:09:49,180 --> 00:09:50,431
‐ ¿Qué es esa cosa?
146
00:09:50,431 --> 00:09:52,392
‐ ¿Cómo voy a saberlo?
147
00:09:53,559 --> 00:09:54,852
JOHNNY: No podemos mantenerlo así
para siempre.
148
00:10:00,191 --> 00:10:01,317
¿Qué pasa, Finn?
149
00:10:02,277 --> 00:10:03,653
‐ ¿Esa cosa vino en eso?
150
00:10:04,445 --> 00:10:05,863
‐ Supongo. Tabby, ¿adónde vas?
151
00:10:05,863 --> 00:10:08,575
‐ Ahí adentro. A no ser
que tengas una mejor idea.
152
00:10:16,165 --> 00:10:17,250
‐ ¿Cómo entramos?
153
00:10:17,792 --> 00:10:18,793
‐ Hay una entrada.
154
00:10:36,144 --> 00:10:37,270
¡Guau!
155
00:10:39,188 --> 00:10:40,315
‐ ¡Tabby!
156
00:10:40,315 --> 00:10:41,566
JOHNNY:
Tabby, ¿estás bien?
157
00:10:42,233 --> 00:10:45,194
‐ ¡Ay!
158
00:10:46,529 --> 00:10:47,322
‐ Está bien.
159
00:10:48,448 --> 00:10:50,074
‐ Perdí un diente.
160
00:10:50,533 --> 00:10:51,659
[con dificultad]
¿Es malo?
161
00:10:53,036 --> 00:10:54,829
‐ Eh... No.
162
00:10:56,998 --> 00:10:58,416
‐ Apenas se nota.
163
00:10:59,459 --> 00:11:00,919
[crujido]
164
00:11:10,720 --> 00:11:11,804
¿Qué estás haciendo?
165
00:11:11,804 --> 00:11:12,764
‐ Apretando el botón.
166
00:11:12,764 --> 00:11:14,599
‐ ¿Por qué?
‐ Porque para eso son los botones.
167
00:11:14,599 --> 00:11:15,767
‐ No sabemos lo que pasará.
168
00:11:15,767 --> 00:11:17,727
Tal vez hay otro insecto allí.
169
00:11:19,270 --> 00:11:21,940
‐ Bueno, lo que sea que pase
seguro que no entrarás en pánico
170
00:11:21,940 --> 00:11:22,982
ni nos dejarás aquí para morir.
171
00:11:31,574 --> 00:11:32,742
‐ [susurrando]
Es él.
172
00:11:36,371 --> 00:11:37,664
TABBY:
¡Ah! ¡Me está comiendo!
173
00:11:37,664 --> 00:11:39,249
¡Sáquenlo!
174
00:11:39,249 --> 00:11:40,458
[gritando]
¡Sáquenlo!
175
00:11:45,046 --> 00:11:46,714
JOHNNY:
¿Cuántas de estas cosas hay?
176
00:11:47,340 --> 00:11:48,466
TABBY:
Demasiadas.
177
00:11:50,343 --> 00:11:51,594
‐ ¿Está muerto?
178
00:11:52,720 --> 00:11:54,264
‐ Tabby, tócalo.
‐ Tú hazlo.
179
00:11:54,264 --> 00:11:56,349
‐ Tú estás más cerca.
‐ Ella es más grande.
180
00:11:56,683 --> 00:11:58,643
¿Por qué no lo toca ella?
‐ No tocaré nada.
181
00:11:58,643 --> 00:12:00,728
‐ De acuerdo, bien.
Lo tocamos todos al mismo tiempo.
182
00:12:01,729 --> 00:12:03,147
Oye, tú también, Finn.
183
00:12:04,899 --> 00:12:06,317
¿Listos? A las tres.
184
00:12:07,944 --> 00:12:09,028
Uno...
185
00:12:09,028 --> 00:12:10,280
dos...
186
00:12:10,280 --> 00:12:11,364
¡tres!
187
00:12:15,159 --> 00:12:16,202
‐ Definitivamente está muerto.
188
00:12:17,537 --> 00:12:18,746
[todos gritan]
189
00:12:27,797 --> 00:12:29,173
TABBY:
¿Sigue muerto?
190
00:12:29,173 --> 00:12:30,842
‐ Oh, no.
‐ Sh.
191
00:12:35,555 --> 00:12:37,140
[susurrando]
No hablen.
192
00:12:37,724 --> 00:12:39,475
TABBY:
No te preocupes.
193
00:12:41,811 --> 00:12:42,604
[Betty muge]
194
00:12:43,896 --> 00:12:44,897
‐ ¡Betty!
195
00:12:45,440 --> 00:12:46,482
‐ ¿Adónde vas?
196
00:12:46,482 --> 00:12:48,318
‐ A ayudar a Betty.
‐ La vaca.
197
00:12:49,027 --> 00:12:50,737
Pero es solo una vaca,
no te parece...
198
00:12:50,737 --> 00:12:52,030
‐ No es solo una vaca.
199
00:12:52,030 --> 00:12:53,239
¿De acuerdo?
Es mi amiga.
200
00:12:53,239 --> 00:12:56,034
Como dijo el señor Leopold,
todos los que vivimos aquí nos ayudamos.
201
00:12:56,367 --> 00:12:58,703
Y ahora mismo, uno de nosotros
está en problemas y voy a ayudarla.
202
00:13:02,165 --> 00:13:03,625
‐ En verdad ama a esa vaca.
203
00:13:05,335 --> 00:13:06,461
[mugiendo]
204
00:13:09,881 --> 00:13:11,215
[chillido]
205
00:13:12,592 --> 00:13:13,843
[pitidos]
206
00:13:13,843 --> 00:13:14,969
[música clásica sonando]
207
00:13:20,141 --> 00:13:22,268
‐ Esa no es la canción
que quería poner.
208
00:13:30,777 --> 00:13:32,111
‐ Esperen, ¿adónde van?
209
00:13:32,445 --> 00:13:33,863
‐ A ayudar a Johnny.
210
00:13:34,572 --> 00:13:35,615
Obviamente.
211
00:13:38,618 --> 00:13:40,119
‐ Lo siento, Finn. No puedo.
212
00:13:56,970 --> 00:13:58,012
‐ [gemido]
213
00:14:12,151 --> 00:14:14,654
‐ Es molesto cuando algo
zumba cerca de tu cabeza, ¿eh?
214
00:14:32,714 --> 00:14:33,798
[gruñido suave]
215
00:14:39,470 --> 00:14:40,555
‐ ¿Estás dolorido?
216
00:14:58,740 --> 00:15:00,700
‐ ¡Atrapaste uno!
Esa es mi niña.
217
00:15:00,950 --> 00:15:03,745
‐ ¿Papá?
‐ Oh, con cuidado, cariño.
218
00:15:03,745 --> 00:15:05,622
Si no lo sostienes fuerte
puedes perderlo.
219
00:15:06,205 --> 00:15:07,916
‐ Papá.
‐ [ríe]
220
00:15:08,499 --> 00:15:10,293
No creí que te gustaba tanto pescar.
221
00:15:10,293 --> 00:15:13,129
‐ Ahora, suelta la línea así...
‐ ¿Lo canso?
222
00:15:13,504 --> 00:15:14,923
‐ Alguien ha estado escuchando.
223
00:15:16,758 --> 00:15:18,051
Comienza a sacarlo del agua.
224
00:15:20,094 --> 00:15:21,596
Guau, es uno grande.
225
00:15:31,230 --> 00:15:32,815
Rápido, ayúdame a devolverlo.
226
00:15:34,192 --> 00:15:35,568
‐ ¿A qué te refieres?
¿No nos quedaremos con él?
227
00:15:36,110 --> 00:15:38,196
‐ Es importante saber
cuándo dejar ir las cosas.
228
00:15:38,780 --> 00:15:41,324
No hay muchos de estos peces
en estado silvestre,
229
00:15:41,324 --> 00:15:43,284
y cuando desaparecen, bueno,
desaparecen para siempre.
230
00:15:44,786 --> 00:15:46,079
¿Quieres ayudarme a dejarlo ir?
231
00:15:47,747 --> 00:15:48,790
‐ No.
232
00:15:49,415 --> 00:15:51,167
‐ Vamos, Jules, lo haremos juntos.
233
00:15:57,340 --> 00:15:58,424
‐ Te amo, papá.
234
00:16:00,468 --> 00:16:01,761
‐ Yo también te amo, cariño.
235
00:16:12,230 --> 00:16:13,147
‐ ¿Tú hiciste eso?
236
00:16:25,076 --> 00:16:26,828
‐ ¡Señor Babas!
237
00:16:27,328 --> 00:16:28,830
¡Eres un monstruo!
238
00:16:36,629 --> 00:16:38,214
TABBY: [voz distorcionada]
¡Johnny!
239
00:16:38,214 --> 00:16:39,382
¡Ayúdame!
240
00:16:39,591 --> 00:16:40,675
‐ ¡Aléjate de ella!
241
00:16:43,845 --> 00:16:45,680
JULIA: Todos los que viven aquí
se ayudan entre ellos.
242
00:16:47,390 --> 00:16:48,474
Debo ayudarlos.
243
00:16:53,146 --> 00:16:54,480
[chillidos]
244
00:17:21,341 --> 00:17:22,759
[gemido fuerte]
245
00:17:58,795 --> 00:17:59,837
‐ No entiendo.
246
00:18:12,892 --> 00:18:13,893
¿Uno?
247
00:18:15,019 --> 00:18:16,062
¿Es el único?
248
00:18:18,022 --> 00:18:19,315
El último.
249
00:18:22,902 --> 00:18:24,153
Solo queda uno.
250
00:18:28,116 --> 00:18:29,158
¿Qué debo hacer?
251
00:18:36,624 --> 00:18:38,167
[gruñidos]
252
00:18:39,836 --> 00:18:41,087
‐ Detrás mío, Finn.
253
00:18:46,968 --> 00:18:48,261
TABBY:
Johnny, tengo miedo.
254
00:18:49,470 --> 00:18:50,763
JULIA:
Déjala en paz!
255
00:18:51,764 --> 00:18:53,016
Sabes lo que es esto, ¿verdad?
256
00:18:54,142 --> 00:18:55,018
TABBY:
Nosotros no.
257
00:18:59,188 --> 00:19:00,189
‐ ¡Ah!
258
00:19:03,943 --> 00:19:04,944
Déjame intentar de nuevo.
259
00:19:10,783 --> 00:19:12,785
Rápido, usen estos.
260
00:19:14,078 --> 00:19:15,538
‐ ¿Cómo sabes todo esto?
‐ Luego te cuento.
261
00:19:16,164 --> 00:19:17,457
Debemos poner estos
alrededor de él.
262
00:19:19,834 --> 00:19:21,044
‐ Una pregunta.
263
00:19:22,045 --> 00:19:23,963
¿Cuándo puedo usar esta belleza?
264
00:19:24,339 --> 00:19:25,048
‐ Ahora mismo.
265
00:19:30,678 --> 00:19:31,763
JOHNNY:
¡Funciona!
266
00:19:32,972 --> 00:19:34,223
TABBY:
¿Y ahora qué?
267
00:19:34,223 --> 00:19:35,058
JULIA:
Rodéenlo.
268
00:19:36,142 --> 00:19:37,226
Y hagan lo que yo hago.
269
00:19:40,647 --> 00:19:41,648
Ahora.
270
00:19:58,081 --> 00:19:59,082
Está bien.
271
00:19:59,082 --> 00:19:59,999
Estarás bien.
272
00:20:17,850 --> 00:20:21,521
‐ ¡Eso fue increíble!
273
00:20:21,521 --> 00:20:23,022
¿Vieron ese movimiento que hice?
274
00:20:24,065 --> 00:20:25,108
‐ ¡Cuidado!
275
00:20:27,277 --> 00:20:28,278
¿Qué acaba de pasar?
276
00:20:28,987 --> 00:20:29,988
‐ No lo sé.
277
00:20:30,572 --> 00:20:32,073
Pero creo que conozco
a alguien que sí.
278
00:20:39,831 --> 00:20:41,416
‐ ¿Cuánto hasta que lleguemos
a las coordenadas?
279
00:20:41,416 --> 00:20:42,625
‐ Estaremos ahí en la mañana.
280
00:20:55,138 --> 00:20:56,139
‐ Muy bien. ¡Vamos!
281
00:21:15,992 --> 00:21:17,118
[pitidos]
282
00:21:26,336 --> 00:21:27,712
JULIA:
Todo estará bien.
283
00:21:27,712 --> 00:21:29,756
LEOPOLD:
¿Qué les llevó tanto tiempo?
284
00:21:31,674 --> 00:21:32,759
¿Qué sucede? ¿Qué pasó?
285
00:21:34,802 --> 00:21:36,304
Qué no me están diciendo.
286
00:21:36,304 --> 00:21:37,430
[elefante barritando]
287
00:21:48,024 --> 00:21:51,027
De acuerdo, ¿quién quiere
explicar qué está pasando?
288
00:21:56,449 --> 00:21:57,533
Oh, Dios.
289
00:22:00,495 --> 00:22:02,497
♪
19791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.