All language subtitles for Endlings.S01E02.The.End.Is.the.Beginning.Part.2.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,009 --> 00:00:03,261 JOHNNY: Anteriormente en Endlings... 2 00:00:06,222 --> 00:00:07,140 ‐ Por favor, devuélvela. 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,266 Es la última de su especie. 4 00:00:08,266 --> 00:00:10,935 ‐ A veces está bien escuchar los consejos de otras personas, cariño. 5 00:00:11,477 --> 00:00:13,605 Puedes usar mi señuelo de la suerte. 6 00:00:14,814 --> 00:00:15,940 ‐ ¿Papá? 7 00:00:15,940 --> 00:00:18,443 ‐ El señor Leopold es el último que quiere aceptarte. 8 00:00:18,443 --> 00:00:19,569 ‐ Conozcan a Julia. 9 00:00:19,569 --> 00:00:21,362 ‐ Soy el señor Leopold. JOHNNY: Johnny. 10 00:00:21,362 --> 00:00:22,322 ‐ Tabby. 11 00:00:23,156 --> 00:00:24,490 JOHNNY: Él es Finn. No habla mucho. 12 00:00:24,490 --> 00:00:25,700 Ahora tú, Betty. 13 00:00:25,700 --> 00:00:26,951 JULIA: ¿Para mí? 14 00:00:28,661 --> 00:00:29,829 TÉCNICO: ¿Adónde vas? 15 00:00:29,829 --> 00:00:30,830 ‐ Ahí. 16 00:00:42,342 --> 00:00:43,551 ♪ 17 00:01:08,368 --> 00:01:10,745 ♪ 18 00:01:34,811 --> 00:01:37,063 ‐ Supongo que eso nos hace el número siete de la suerte. 19 00:01:37,480 --> 00:01:38,648 ‐ Fue corto pero dulce. 20 00:01:38,648 --> 00:01:39,857 Gracias por los buenos momentos, Leo. 21 00:01:40,233 --> 00:01:41,859 ‐ Cuando yo tenía tu edad, 22 00:01:41,859 --> 00:01:43,319 ¿sabes cuál era mi problema? 23 00:01:43,903 --> 00:01:45,363 ‐ No, pero seguro me lo dirás. 24 00:01:45,780 --> 00:01:47,657 ‐ El problema era que yo creía que no debía tener ninguno. 25 00:01:49,033 --> 00:01:51,661 Los problemas son lo que nos hace crecer, Julia. 26 00:01:51,661 --> 00:01:53,705 Nos hacen ser más. 27 00:01:54,706 --> 00:01:57,208 Los problemas no te suceden a ti, suceden para ti. 28 00:01:58,626 --> 00:02:00,670 ‐ Suenas como un mal terapeuta. 29 00:02:00,670 --> 00:02:02,422 ‐ [riendo] Supongo que sí, ¿no? 30 00:02:03,131 --> 00:02:05,133 Bueno, está bien, solo una línea más. 31 00:02:06,593 --> 00:02:09,929 Algún día te vas a cansar de escapar de tus problemas. 32 00:02:10,763 --> 00:02:12,932 Y todo lo que quiero que sepas 33 00:02:13,766 --> 00:02:14,767 es que cuando lo hagas, 34 00:02:15,602 --> 00:02:17,729 estaremos aquí esperándote. 35 00:02:17,729 --> 00:02:21,149 ‐ Sí, bueno, gracias. Pero no soy la mejor en tomar los consejos de la gente. 36 00:02:22,150 --> 00:02:23,234 ‐ Eres inteligente. 37 00:02:23,735 --> 00:02:25,236 Te darás cuenta. 38 00:02:25,236 --> 00:02:28,615 A veces está bien escuchar los consejos de otras personas. 39 00:02:35,455 --> 00:02:36,998 ♪ 40 00:02:56,851 --> 00:02:58,853 ♪ 41 00:03:04,442 --> 00:03:05,818 [barritando] 42 00:04:34,908 --> 00:04:36,409 ‐ Ella está regresando. 43 00:04:36,409 --> 00:04:38,870 ‐ Está bien, que no parezca que la estamos esperando. 44 00:04:38,870 --> 00:04:40,914 Todos actúen normalmente. 45 00:04:40,914 --> 00:04:42,457 Especialmente tú. 46 00:04:58,640 --> 00:05:00,183 ¿Quién quiere pan? Aquí tienes. 47 00:05:01,726 --> 00:05:03,019 TABBY: Gracias, Johnny. JOHNNY: Ajá. 48 00:05:04,228 --> 00:05:06,522 ‐ Julia, ¿te importaría agarrar el jugo de la heladera, por favor? 49 00:05:09,108 --> 00:05:10,360 ‐ No puedo creer que haya regresado. 50 00:05:10,360 --> 00:05:11,986 ‐ No se sentará en mi silla. 51 00:05:16,991 --> 00:05:18,326 ‐ Gracias. 52 00:05:22,872 --> 00:05:24,249 ‐ No sé si me quedaré. 53 00:05:24,249 --> 00:05:25,917 Solo tenía un poco de hambre. 54 00:05:25,917 --> 00:05:27,710 LEOPOLD: Oh, lo entiendo. 55 00:05:27,710 --> 00:05:29,462 Veamos si puedo ayudarte con eso. Aquí tienes. 56 00:05:34,092 --> 00:05:35,843 ‐ ¿Qué tipo de granja es esta? 57 00:05:36,594 --> 00:05:39,389 No tienen ningún animal extraño aquí, ¿no? 58 00:05:40,181 --> 00:05:41,349 TABBY: ¿Extraño? 59 00:05:41,349 --> 00:05:44,185 Oh, esa cosa en el granero con cuatro patas. 60 00:05:44,519 --> 00:05:45,687 Sí, esa es una vaca. 61 00:05:46,187 --> 00:05:47,647 LEOPOLD: Tabby. 62 00:05:47,647 --> 00:05:49,440 Es una granja de cultivo, Julia. 63 00:05:49,440 --> 00:05:51,526 En su mayoría maíz, un poco de madera, 64 00:05:52,068 --> 00:05:53,736 2000 acres, 65 00:05:53,736 --> 00:05:55,905 un poco de eso alquilado a granjas vecinas. 66 00:05:55,905 --> 00:05:58,241 ‐ Básicamente significa que estamos en mitad de la nada. 67 00:05:58,825 --> 00:06:00,660 ‐ Bueno, a veces te encuentras en la mitad de la nada, 68 00:06:00,660 --> 00:06:03,204 a veces en la mitad de la nada te encuentras a ti mismo. 69 00:06:03,204 --> 00:06:04,664 ‐ ¿Siempre habla así? 70 00:06:04,664 --> 00:06:06,541 AMBOS: Sí. ‐ [ríen] 71 00:06:07,250 --> 00:06:09,711 ‐ Bien, tal vez leí muchos libros de autoayuda. 72 00:06:10,336 --> 00:06:11,796 ‐ ¿Quieres ayudarnos a cerrar el granero esta noche? 73 00:06:13,548 --> 00:06:14,799 ‐ No hago trabajo de granja. 74 00:06:17,969 --> 00:06:20,263 ‐ Todos los que viven aquí se ayudan entre ellos. 75 00:06:21,097 --> 00:06:22,890 Por más de que sea solo por un tiempo. 76 00:06:24,350 --> 00:06:25,393 ‐ Entiendo. 77 00:06:26,519 --> 00:06:27,979 ‐ Te va a encantar Betty. 78 00:06:27,979 --> 00:06:29,772 ‐ Esa es la vaca. 79 00:06:30,440 --> 00:06:32,817 ‐ Oh, miren, se está haciendo tarde. Terminemos esto. 80 00:06:32,817 --> 00:06:34,611 ¿Quién quiere jugo? JULIA: Yo. 81 00:06:42,368 --> 00:06:43,745 ‐ [chillido] 82 00:06:52,837 --> 00:06:54,589 JOHNNY: ¿Alguna vez manejaste un aeropatín? 83 00:06:55,131 --> 00:06:57,383 JULIA: No. JOHNNY: Puedo enseñarte. 84 00:06:58,051 --> 00:06:59,135 Sí, tal vez. 85 00:06:59,928 --> 00:07:01,638 TABBY: ¿No podemos ir más rápido? 86 00:07:01,638 --> 00:07:03,306 Normalmente corres. 87 00:07:04,098 --> 00:07:06,184 Y haz sonidos de caballo. 88 00:07:06,184 --> 00:07:07,727 [imita caballo] 89 00:07:11,022 --> 00:07:12,190 ‐ ¿Alguna vez habla Finn? 90 00:07:13,691 --> 00:07:14,901 ‐ Nunca lo escuché. 91 00:07:14,901 --> 00:07:17,070 Sus padres no eran los mejores, así que... 92 00:07:17,904 --> 00:07:20,031 [ríe] No pudieron soportar que fuera diferente. 93 00:07:20,698 --> 00:07:22,617 Pero supongo que todos tenemos nuestras cosas, ¿no? 94 00:07:23,701 --> 00:07:25,745 ‐ Sí. ¿Cuál es la tuya? 95 00:07:28,873 --> 00:07:32,752 ‐ Hay algunas cosas que me han pasado de las que no me gusta hablar. 96 00:07:33,253 --> 00:07:36,130 Pero, es decir, sucedieron, no es que me haya olvidado de eso. 97 00:07:36,923 --> 00:07:40,051 [suspira] Básicamente, trato de olvidarlo. 98 00:07:40,051 --> 00:07:42,095 Y solo surgen de vez en cuando. 99 00:07:43,638 --> 00:07:45,014 ‐ Perdón por... ‐ Está bien. 100 00:07:48,017 --> 00:07:49,185 ‐ ¿Puedo contarte un secreto? 101 00:07:49,185 --> 00:07:51,437 ‐ No soy buena guardando secretos. 102 00:07:52,689 --> 00:07:53,815 Y Finn es peor. 103 00:07:55,275 --> 00:07:56,359 ‐ Vi... 104 00:07:57,402 --> 00:07:58,611 No. Sonará estúpido. 105 00:07:59,404 --> 00:08:00,488 ‐ Puedes confiar en nosotros. 106 00:08:02,865 --> 00:08:04,367 Puedes confiar en mí. 107 00:08:07,036 --> 00:08:08,162 ‐ Vi un elefante. 108 00:08:08,871 --> 00:08:10,206 TABBY: ¿Qué? 109 00:08:10,206 --> 00:08:12,041 Eso es imposible. 110 00:08:12,041 --> 00:08:14,043 Solo queda uno. 111 00:08:14,460 --> 00:08:15,878 Y está en África. 112 00:08:16,254 --> 00:08:17,714 ‐ Te digo que vi uno. 113 00:08:17,714 --> 00:08:19,090 [revoloteo] 114 00:08:19,632 --> 00:08:20,592 ‐ ¿Escucharon eso? 115 00:08:20,592 --> 00:08:23,761 ‐ Oh, tal vez es el elefante mágico teletransportado de Julia. 116 00:08:23,970 --> 00:08:25,179 Uh. 117 00:08:26,014 --> 00:08:27,890 [revoloteo, chillido] 118 00:08:28,224 --> 00:08:30,310 Eso no sonó como un elefante. 119 00:08:30,977 --> 00:08:32,103 ¿Johnny? 120 00:08:33,062 --> 00:08:34,063 ‐ Vámonos de aquí. 121 00:08:34,981 --> 00:08:36,774 ‐ Se está acercando. ‐ [chillido] 122 00:08:39,360 --> 00:08:40,820 [todos gritan] 123 00:08:42,030 --> 00:08:43,281 [chillido] 124 00:08:44,365 --> 00:08:46,409 [todos gritan] 125 00:08:46,409 --> 00:08:48,620 TABBY: ¡Johnny! ‐ ¡Tabby, Finn! 126 00:08:48,620 --> 00:08:50,038 ¡Julia! 127 00:08:56,127 --> 00:08:58,546 ‐ Kazi, un poco de música, por favor. 128 00:08:58,546 --> 00:09:00,089 KAZI: Música encendida. 129 00:09:00,089 --> 00:09:01,633 [suena música pop] 130 00:09:05,178 --> 00:09:06,429 JOHNNY: ¡Déjalos tranquilos! 131 00:09:08,890 --> 00:09:10,266 Vamos, manténganse atrás mío. 132 00:09:16,981 --> 00:09:17,982 Entren al granero, vamos. 133 00:09:18,483 --> 00:09:19,484 TABBY: Vamos, vamos. 134 00:09:21,319 --> 00:09:22,320 JOHNNY: Espéranos. 135 00:09:24,614 --> 00:09:25,949 KAZI: Movimientos detectados. 136 00:09:25,949 --> 00:09:27,283 Activando luces del granero. 137 00:09:27,784 --> 00:09:28,785 JOHNNY: Cierra la puerta. 138 00:09:30,662 --> 00:09:31,663 JULIA: Intenta entrar. 139 00:09:32,288 --> 00:09:34,582 ‐ Podrías haber ayudado. ‐ Lo siento, entré en pánico. 140 00:09:34,582 --> 00:09:36,334 ‐ Sí, menos mal que Johnny no entró en pánico 141 00:09:36,334 --> 00:09:38,253 cuando esa cosa intentó roer la cara de Finn. 142 00:09:41,506 --> 00:09:42,507 [Betty muge] 143 00:09:42,924 --> 00:09:44,092 ‐ Está bien, Betty. 144 00:09:44,842 --> 00:09:46,135 Tabby, dame eso. 145 00:09:49,180 --> 00:09:50,431 ‐ ¿Qué es esa cosa? 146 00:09:50,431 --> 00:09:52,392 ‐ ¿Cómo voy a saberlo? 147 00:09:53,559 --> 00:09:54,852 JOHNNY: No podemos mantenerlo así para siempre. 148 00:10:00,191 --> 00:10:01,317 ¿Qué pasa, Finn? 149 00:10:02,277 --> 00:10:03,653 ‐ ¿Esa cosa vino en eso? 150 00:10:04,445 --> 00:10:05,863 ‐ Supongo. Tabby, ¿adónde vas? 151 00:10:05,863 --> 00:10:08,575 ‐ Ahí adentro. A no ser que tengas una mejor idea. 152 00:10:16,165 --> 00:10:17,250 ‐ ¿Cómo entramos? 153 00:10:17,792 --> 00:10:18,793 ‐ Hay una entrada. 154 00:10:36,144 --> 00:10:37,270 ¡Guau! 155 00:10:39,188 --> 00:10:40,315 ‐ ¡Tabby! 156 00:10:40,315 --> 00:10:41,566 JOHNNY: Tabby, ¿estás bien? 157 00:10:42,233 --> 00:10:45,194 ‐ ¡Ay! 158 00:10:46,529 --> 00:10:47,322 ‐ Está bien. 159 00:10:48,448 --> 00:10:50,074 ‐ Perdí un diente. 160 00:10:50,533 --> 00:10:51,659 [con dificultad] ¿Es malo? 161 00:10:53,036 --> 00:10:54,829 ‐ Eh... No. 162 00:10:56,998 --> 00:10:58,416 ‐ Apenas se nota. 163 00:10:59,459 --> 00:11:00,919 [crujido] 164 00:11:10,720 --> 00:11:11,804 ¿Qué estás haciendo? 165 00:11:11,804 --> 00:11:12,764 ‐ Apretando el botón. 166 00:11:12,764 --> 00:11:14,599 ‐ ¿Por qué? ‐ Porque para eso son los botones. 167 00:11:14,599 --> 00:11:15,767 ‐ No sabemos lo que pasará. 168 00:11:15,767 --> 00:11:17,727 Tal vez hay otro insecto allí. 169 00:11:19,270 --> 00:11:21,940 ‐ Bueno, lo que sea que pase seguro que no entrarás en pánico 170 00:11:21,940 --> 00:11:22,982 ni nos dejarás aquí para morir. 171 00:11:31,574 --> 00:11:32,742 ‐ [susurrando] Es él. 172 00:11:36,371 --> 00:11:37,664 TABBY: ¡Ah! ¡Me está comiendo! 173 00:11:37,664 --> 00:11:39,249 ¡Sáquenlo! 174 00:11:39,249 --> 00:11:40,458 [gritando] ¡Sáquenlo! 175 00:11:45,046 --> 00:11:46,714 JOHNNY: ¿Cuántas de estas cosas hay? 176 00:11:47,340 --> 00:11:48,466 TABBY: Demasiadas. 177 00:11:50,343 --> 00:11:51,594 ‐ ¿Está muerto? 178 00:11:52,720 --> 00:11:54,264 ‐ Tabby, tócalo. ‐ Tú hazlo. 179 00:11:54,264 --> 00:11:56,349 ‐ Tú estás más cerca. ‐ Ella es más grande. 180 00:11:56,683 --> 00:11:58,643 ¿Por qué no lo toca ella? ‐ No tocaré nada. 181 00:11:58,643 --> 00:12:00,728 ‐ De acuerdo, bien. Lo tocamos todos al mismo tiempo. 182 00:12:01,729 --> 00:12:03,147 Oye, tú también, Finn. 183 00:12:04,899 --> 00:12:06,317 ¿Listos? A las tres. 184 00:12:07,944 --> 00:12:09,028 Uno... 185 00:12:09,028 --> 00:12:10,280 dos... 186 00:12:10,280 --> 00:12:11,364 ¡tres! 187 00:12:15,159 --> 00:12:16,202 ‐ Definitivamente está muerto. 188 00:12:17,537 --> 00:12:18,746 [todos gritan] 189 00:12:27,797 --> 00:12:29,173 TABBY: ¿Sigue muerto? 190 00:12:29,173 --> 00:12:30,842 ‐ Oh, no. ‐ Sh. 191 00:12:35,555 --> 00:12:37,140 [susurrando] No hablen. 192 00:12:37,724 --> 00:12:39,475 TABBY: No te preocupes. 193 00:12:41,811 --> 00:12:42,604 [Betty muge] 194 00:12:43,896 --> 00:12:44,897 ‐ ¡Betty! 195 00:12:45,440 --> 00:12:46,482 ‐ ¿Adónde vas? 196 00:12:46,482 --> 00:12:48,318 ‐ A ayudar a Betty. ‐ La vaca. 197 00:12:49,027 --> 00:12:50,737 Pero es solo una vaca, no te parece... 198 00:12:50,737 --> 00:12:52,030 ‐ No es solo una vaca. 199 00:12:52,030 --> 00:12:53,239 ¿De acuerdo? Es mi amiga. 200 00:12:53,239 --> 00:12:56,034 Como dijo el señor Leopold, todos los que vivimos aquí nos ayudamos. 201 00:12:56,367 --> 00:12:58,703 Y ahora mismo, uno de nosotros está en problemas y voy a ayudarla. 202 00:13:02,165 --> 00:13:03,625 ‐ En verdad ama a esa vaca. 203 00:13:05,335 --> 00:13:06,461 [mugiendo] 204 00:13:09,881 --> 00:13:11,215 [chillido] 205 00:13:12,592 --> 00:13:13,843 [pitidos] 206 00:13:13,843 --> 00:13:14,969 [música clásica sonando] 207 00:13:20,141 --> 00:13:22,268 ‐ Esa no es la canción que quería poner. 208 00:13:30,777 --> 00:13:32,111 ‐ Esperen, ¿adónde van? 209 00:13:32,445 --> 00:13:33,863 ‐ A ayudar a Johnny. 210 00:13:34,572 --> 00:13:35,615 Obviamente. 211 00:13:38,618 --> 00:13:40,119 ‐ Lo siento, Finn. No puedo. 212 00:13:56,970 --> 00:13:58,012 ‐ [gemido] 213 00:14:12,151 --> 00:14:14,654 ‐ Es molesto cuando algo zumba cerca de tu cabeza, ¿eh? 214 00:14:32,714 --> 00:14:33,798 [gruñido suave] 215 00:14:39,470 --> 00:14:40,555 ‐ ¿Estás dolorido? 216 00:14:58,740 --> 00:15:00,700 ‐ ¡Atrapaste uno! Esa es mi niña. 217 00:15:00,950 --> 00:15:03,745 ‐ ¿Papá? ‐ Oh, con cuidado, cariño. 218 00:15:03,745 --> 00:15:05,622 Si no lo sostienes fuerte puedes perderlo. 219 00:15:06,205 --> 00:15:07,916 ‐ Papá. ‐ [ríe] 220 00:15:08,499 --> 00:15:10,293 No creí que te gustaba tanto pescar. 221 00:15:10,293 --> 00:15:13,129 ‐ Ahora, suelta la línea así... ‐ ¿Lo canso? 222 00:15:13,504 --> 00:15:14,923 ‐ Alguien ha estado escuchando. 223 00:15:16,758 --> 00:15:18,051 Comienza a sacarlo del agua. 224 00:15:20,094 --> 00:15:21,596 Guau, es uno grande. 225 00:15:31,230 --> 00:15:32,815 Rápido, ayúdame a devolverlo. 226 00:15:34,192 --> 00:15:35,568 ‐ ¿A qué te refieres? ¿No nos quedaremos con él? 227 00:15:36,110 --> 00:15:38,196 ‐ Es importante saber cuándo dejar ir las cosas. 228 00:15:38,780 --> 00:15:41,324 No hay muchos de estos peces en estado silvestre, 229 00:15:41,324 --> 00:15:43,284 y cuando desaparecen, bueno, desaparecen para siempre. 230 00:15:44,786 --> 00:15:46,079 ¿Quieres ayudarme a dejarlo ir? 231 00:15:47,747 --> 00:15:48,790 ‐ No. 232 00:15:49,415 --> 00:15:51,167 ‐ Vamos, Jules, lo haremos juntos. 233 00:15:57,340 --> 00:15:58,424 ‐ Te amo, papá. 234 00:16:00,468 --> 00:16:01,761 ‐ Yo también te amo, cariño. 235 00:16:12,230 --> 00:16:13,147 ‐ ¿Tú hiciste eso? 236 00:16:25,076 --> 00:16:26,828 ‐ ¡Señor Babas! 237 00:16:27,328 --> 00:16:28,830 ¡Eres un monstruo! 238 00:16:36,629 --> 00:16:38,214 TABBY: [voz distorcionada] ¡Johnny! 239 00:16:38,214 --> 00:16:39,382 ¡Ayúdame! 240 00:16:39,591 --> 00:16:40,675 ‐ ¡Aléjate de ella! 241 00:16:43,845 --> 00:16:45,680 JULIA: Todos los que viven aquí se ayudan entre ellos. 242 00:16:47,390 --> 00:16:48,474 Debo ayudarlos. 243 00:16:53,146 --> 00:16:54,480 [chillidos] 244 00:17:21,341 --> 00:17:22,759 [gemido fuerte] 245 00:17:58,795 --> 00:17:59,837 ‐ No entiendo. 246 00:18:12,892 --> 00:18:13,893 ¿Uno? 247 00:18:15,019 --> 00:18:16,062 ¿Es el único? 248 00:18:18,022 --> 00:18:19,315 El último. 249 00:18:22,902 --> 00:18:24,153 Solo queda uno. 250 00:18:28,116 --> 00:18:29,158 ¿Qué debo hacer? 251 00:18:36,624 --> 00:18:38,167 [gruñidos] 252 00:18:39,836 --> 00:18:41,087 ‐ Detrás mío, Finn. 253 00:18:46,968 --> 00:18:48,261 TABBY: Johnny, tengo miedo. 254 00:18:49,470 --> 00:18:50,763 JULIA: Déjala en paz! 255 00:18:51,764 --> 00:18:53,016 Sabes lo que es esto, ¿verdad? 256 00:18:54,142 --> 00:18:55,018 TABBY: Nosotros no. 257 00:18:59,188 --> 00:19:00,189 ‐ ¡Ah! 258 00:19:03,943 --> 00:19:04,944 Déjame intentar de nuevo. 259 00:19:10,783 --> 00:19:12,785 Rápido, usen estos. 260 00:19:14,078 --> 00:19:15,538 ‐ ¿Cómo sabes todo esto? ‐ Luego te cuento. 261 00:19:16,164 --> 00:19:17,457 Debemos poner estos alrededor de él. 262 00:19:19,834 --> 00:19:21,044 ‐ Una pregunta. 263 00:19:22,045 --> 00:19:23,963 ¿Cuándo puedo usar esta belleza? 264 00:19:24,339 --> 00:19:25,048 ‐ Ahora mismo. 265 00:19:30,678 --> 00:19:31,763 JOHNNY: ¡Funciona! 266 00:19:32,972 --> 00:19:34,223 TABBY: ¿Y ahora qué? 267 00:19:34,223 --> 00:19:35,058 JULIA: Rodéenlo. 268 00:19:36,142 --> 00:19:37,226 Y hagan lo que yo hago. 269 00:19:40,647 --> 00:19:41,648 Ahora. 270 00:19:58,081 --> 00:19:59,082 Está bien. 271 00:19:59,082 --> 00:19:59,999 Estarás bien. 272 00:20:17,850 --> 00:20:21,521 ‐ ¡Eso fue increíble! 273 00:20:21,521 --> 00:20:23,022 ¿Vieron ese movimiento que hice? 274 00:20:24,065 --> 00:20:25,108 ‐ ¡Cuidado! 275 00:20:27,277 --> 00:20:28,278 ¿Qué acaba de pasar? 276 00:20:28,987 --> 00:20:29,988 ‐ No lo sé. 277 00:20:30,572 --> 00:20:32,073 Pero creo que conozco a alguien que sí. 278 00:20:39,831 --> 00:20:41,416 ‐ ¿Cuánto hasta que lleguemos a las coordenadas? 279 00:20:41,416 --> 00:20:42,625 ‐ Estaremos ahí en la mañana. 280 00:20:55,138 --> 00:20:56,139 ‐ Muy bien. ¡Vamos! 281 00:21:15,992 --> 00:21:17,118 [pitidos] 282 00:21:26,336 --> 00:21:27,712 JULIA: Todo estará bien. 283 00:21:27,712 --> 00:21:29,756 LEOPOLD: ¿Qué les llevó tanto tiempo? 284 00:21:31,674 --> 00:21:32,759 ¿Qué sucede? ¿Qué pasó? 285 00:21:34,802 --> 00:21:36,304 Qué no me están diciendo. 286 00:21:36,304 --> 00:21:37,430 [elefante barritando] 287 00:21:48,024 --> 00:21:51,027 De acuerdo, ¿quién quiere explicar qué está pasando? 288 00:21:56,449 --> 00:21:57,533 Oh, Dios. 289 00:22:00,495 --> 00:22:02,497 ♪ 19791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.