Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,300
Stand up straight!
Be alert!
2
00:00:09,740 --> 00:00:13,380
Do not let anyone set foot
outside thee walls including
3
00:00:13,990 --> 00:00:18,520
the Emperor, Madam Kobe
and all of their servants.
4
00:00:18,920 --> 00:00:19,840
Yes, General!
5
00:00:23,060 --> 00:00:29,220
Inspect and report all items
that enter and leave this villa.
6
00:00:29,810 --> 00:00:30,210
Yes, General.
7
00:00:31,350 --> 00:00:34,350
Keep tight control
of your subordinates.
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,180
Of course, General.
9
00:00:56,090 --> 00:01:00,880
That physician almost
crushed my spine.
10
00:01:04,850 --> 00:01:10,090
The treatment was unbearable
before, but it wasn't so bad
11
00:01:14,290 --> 00:01:18,760
this time. My pain was nothing
when I pictured the moment of
12
00:01:18,790 --> 00:01:21,320
Geum-kang's death...
13
00:01:21,750 --> 00:01:24,570
Put it behind you,
Your Majesty.
14
00:01:25,430 --> 00:01:27,290
It's all over now...
15
00:01:28,120 --> 00:01:29,970
Over? What's all over?
16
00:01:30,190 --> 00:01:32,130
No, nothing is over.
17
00:01:40,020 --> 00:01:45,310
What about my aching
heart and burning fury?
18
00:01:45,870 --> 00:01:53,830
Nothing is over! Nothing!
19
00:01:54,760 --> 00:01:56,780
Please queel your
anger, Your Majesty.
20
00:01:59,860 --> 00:02:03,250
Wine! Where is my wine?
21
00:02:03,960 --> 00:02:08,980
Will they go as far
as deprive me of wine?
22
00:02:09,800 --> 00:02:13,330
It's coming, Your Majesty.
Please calm yourself down.
23
00:02:16,140 --> 00:02:25,580
Bastards! I will never
forgive thel! Never!
24
00:02:30,400 --> 00:02:32,940
Your refreshments,
Your Grace.
25
00:02:33,540 --> 00:02:34,400
Bring it in.
26
00:02:48,260 --> 00:02:52,330
Your Majesty, the wine is
strong. Please slow down.
27
00:02:53,000 --> 00:02:55,120
I'm afraid you will
hurt yourself.
28
00:03:01,530 --> 00:03:07,540
It couldn't get any
worse than this.
29
00:03:21,460 --> 00:03:28,210
What are Shin-guhm and Prime
Minister doing to my state?
30
00:03:28,740 --> 00:03:32,610
What are those
bastards up to now?
31
00:03:33,400 --> 00:03:38,050
The compound is tightly guarded.
We have no way of knowing about
32
00:03:38,100 --> 00:03:39,400
the outside.
33
00:03:41,030 --> 00:03:43,640
Is Padal still guarding us?
34
00:03:44,680 --> 00:03:45,590
Yes, Your Majesty.
35
00:03:48,720 --> 00:03:52,930
Shin-guhm....Shin-guhm...
36
00:03:57,560 --> 00:04:00,170
That bastard Shin-guhm!
37
00:04:12,040 --> 00:04:17,090
You must ascend to the
throne. Why do you hesitate?
38
00:04:19,890 --> 00:04:26,220
The kingdom is yours now, but
you do not have a lot of time.
39
00:04:26,630 --> 00:04:32,180
That 's right. Ambiguity in the
power structure leads to chaos.
40
00:04:32,380 --> 00:04:35,470
Ascend to the
throne, Brother.
41
00:04:36,870 --> 00:04:39,940
We urge you unanimously.
42
00:04:40,060 --> 00:04:47,740
Prince Shin-guhm wants
acceptance of the public.
43
00:04:49,920 --> 00:04:54,760
They believe that I seized
temporary control of the
44
00:04:55,540 --> 00:04:59,560
state because my
father is indisposed.
45
00:05:00,703 --> 00:05:08,410
Now I must convince my father
to approve my ascension and
46
00:05:09,200 --> 00:05:15,940
acquire the throne in
a legitimate manner.
47
00:05:16,630 --> 00:05:22,990
Then send your regards to him
and display your devotion.
48
00:05:23,650 --> 00:05:28,640
Visit him regularly, and win his
favor with service and attention.
49
00:05:28,660 --> 00:05:34,040
General Neungyae,
how can you say this?
50
00:05:34,860 --> 00:05:39,150
You know His Majesty better than
this. He is your own brother.
51
00:05:39,800 --> 00:05:45,180
But there is no other way.
We will never be free of
52
00:05:45,490 --> 00:05:48,730
anxiety without acceptance of
the public and provincial lords.
53
00:05:49,050 --> 00:05:55,610
You have a point, but we
do not have that luxury.
54
00:05:56,700 --> 00:06:04,250
Soon Koryo will strike, and
the throne cannot be left bare.
55
00:06:06,390 --> 00:06:12,900
We are back to square one. Let
us put the throne aside for now.
56
00:06:14,750 --> 00:06:21,720
Please understand, Mother.
You do not need to worry.
57
00:06:22,540 --> 00:06:25,630
I've send away my ailing father
for rest and recuperation.
58
00:06:26,140 --> 00:06:33,010
What is wrong with that?
Now let us join the others
59
00:06:33,400 --> 00:06:40,700
at the assembly hall and
discuss the new order.
60
00:06:41,500 --> 00:06:48,390
Heed your mother's advice. The
throne mustn't be left vacant.
61
00:06:49,250 --> 00:06:56,400
Father is in Geum-san Temple.
I do not think we need to rush.
62
00:06:57,830 --> 00:07:01,200
Please give me
a little time.
63
00:07:02,190 --> 00:07:07,060
I will find a fair
and legitimate way.
64
00:07:08,150 --> 00:07:13,330
Perhaps...But I think
it is a worthless effort.
65
00:07:16,460 --> 00:07:19,960
Let us proceed to
the assembly hall.
66
00:07:24,080 --> 00:07:26,840
- Oh, Uncle,
Yes, Your Highness.
67
00:07:27,200 --> 00:07:33,780
Please go to Geum-san
Temple after this meeting.
68
00:07:34,860 --> 00:07:43,370
I must quell father's anger even
if it takes a hundred visits.
69
00:07:44,810 --> 00:07:46,120
Yes, Your Highness.
70
00:07:48,720 --> 00:07:49,380
Let us go.
71
00:08:12,860 --> 00:08:14,520
Hear me, subjects.
72
00:08:15,650 --> 00:08:17,280
Yes, Your Highness.
73
00:08:18,960 --> 00:08:23,830
His Majesty is in an undisclosed
location for treatment of his
74
00:08:23,870 --> 00:08:30,650
ailment. But recovery may
be difficult due to his age.
75
00:08:32,920 --> 00:08:39,880
Nonetheless, the rest of us
have our work cut out for us.
76
00:08:41,000 --> 00:08:47,490
Our first task is to strngthen
our defense against Koryo.
77
00:08:48,180 --> 00:08:49,070
Do you agree?
78
00:08:49,930 --> 00:08:52,170
Yes, Your Highness.
79
00:08:52,980 --> 00:08:55,650
In order to do that, we must
reorganize the military
80
00:08:56,350 --> 00:09:02,690
and rally support of
the regional officials.
81
00:09:04,860 --> 00:09:07,330
- Uncle,
- Yes, Your Higness.
82
00:09:08,160 --> 00:09:12,400
You've devoted many years as
our senior military advisor.
83
00:09:13,280 --> 00:09:18,150
You will be in charge of national
defense from now on along with
84
00:09:18,210 --> 00:09:20,670
Generals Shin Duk,
Yaesul,and Kim Choong.
85
00:09:21,480 --> 00:09:27,460
I am honored, Your Highness.
I will do my best.
86
00:09:29,800 --> 00:09:34,310
General Sangui will continue
to serve as the Navy General.
87
00:09:34,890 --> 00:09:36,050
Yes, Your Highness.
88
00:09:36,940 --> 00:09:40,200
Yang-guhm and Yong-guhm will
be in charge of protecting the
89
00:09:40,650 --> 00:09:42,890
imperial city and
inspecting the military.
90
00:09:43,930 --> 00:09:45,080
Yes, Your Highness.
91
00:09:46,080 --> 00:09:51,320
Prime Minister, please continue
to supervise the civil officials
92
00:09:51,800 --> 00:09:53,260
and affairs of the court.
93
00:09:54,680 --> 00:09:55,880
Yes, Your Highness.
94
00:09:56,780 --> 00:10:02,550
Next I must reward those who
led this revolution to success.
95
00:10:04,700 --> 00:10:10,170
First, I hereby name Neunghwan
and Neungyae Merit Subject-
96
00:10:10,870 --> 00:10:13,090
First Rank of Founding Kingdom.
97
00:10:13,900 --> 00:10:16,040
Your grace is immeasurable.
98
00:10:16,470 --> 00:10:20,170
And I honor the merits of
General Young Soon and Shin
99
00:10:20,740 --> 00:10:23,430
Duk by awarding them title
of Merit Subject-second Rank
100
00:10:24,400 --> 00:10:28,440
as well as elevation
of official position.
101
00:10:29,830 --> 00:10:31,590
Your grace is immeasurable.
102
00:10:32,230 --> 00:10:35,870
General Sangui, Padal and
Sangae are also awarded
103
00:10:36,680 --> 00:10:41,340
Merit Subject-second Rank
in addition to a promotion.
104
00:10:42,960 --> 00:10:48,360
History will remember their names,
and their portraits will be
105
00:10:48,740 --> 00:10:54,180
displayed in the halls of Merit
to be honored for generations.
106
00:10:54,850 --> 00:10:57,620
Your grace is immeasurable ,
Your Highness.
107
00:10:58,640 --> 00:11:06,940
He who is treacherous will die
and he who is loyal will live.
108
00:11:07,980 --> 00:11:12,080
Bekjae will unify the Three
Kingdoms without fail.
109
00:11:12,860 --> 00:11:16,950
We will bring down Koryo
and unify the peninsula!
110
00:11:17,870 --> 00:11:20,440
Your grace is immeasurable,
Your Highness.
111
00:11:32,060 --> 00:11:33,590
Drink your tea, sire.
112
00:11:34,920 --> 00:11:36,450
I care for none.
113
00:11:37,970 --> 00:11:40,380
Is fury still with you?
114
00:11:41,470 --> 00:11:47,170
My brothers have spared your
live. It is most fortunate.
115
00:11:49,010 --> 00:11:50,040
Fortunate?
116
00:11:51,590 --> 00:11:57,410
They killed their half brother
and ouster their own father.
117
00:11:58,640 --> 00:12:05,390
I know , but there is
nothing we can do.
118
00:12:06,190 --> 00:12:09,810
They displayed mercy, as I
am their sister. Let it go.
119
00:12:13,590 --> 00:12:19,410
I suppose have no choice.
I've been driven out of
120
00:12:19,802 --> 00:12:21,940
the imperial capital
back to Seung-pyoung.
121
00:12:23,390 --> 00:12:26,990
You will have your
day, sire. Be patient.
122
00:12:28,910 --> 00:12:34,090
It is just as well. Spend your
days in comfort here with me.
123
00:12:35,660 --> 00:12:41,660
That would be hard to do
with my mind ill at ease.
124
00:12:44,580 --> 00:12:49,350
What is this
Bekjae coming to?
125
00:12:50,870 --> 00:12:57,750
A good day will come,
sire. Have patience.
126
00:13:02,810 --> 00:13:07,760
Grand Dowager: Kyun-hwon's
daughter and the wife of
127
00:13:08,140 --> 00:13:11,870
Park Youn-kyu. Her daughter
would later become on of Wang
128
00:13:11,911 --> 00:13:17,020
Guhn's wives Madam Dongsan-won.
Up to this point, she remained
129
00:13:17,090 --> 00:13:20,990
in Park's homestead in Seung-
pyoung. But after Kyun-hwon's
130
00:13:21,030 --> 00:13:24,650
escape from Bekjae she would play
a pivotal role in history by
131
00:13:25,018 --> 00:13:27,750
convincing her husband to form
a connection with Wang Guhn.
132
00:13:28,660 --> 00:13:35,610
What's more, her second and third
daughters would marry King Jung
133
00:13:35,987 --> 00:13:42,940
Jong and they were Empress
Moonkong and Empress Moonsung.
134
00:13:43,730 --> 00:13:47,750
And she would later be
honored Grand Dowager.
135
00:13:51,166 --> 00:13:56,500
Geum-kang is dead, but what could
they have done to my father?
136
00:13:57,300 --> 00:14:04,190
It is most frustrating. I am sure
he is alive, but he is very ill.
137
00:14:04,800 --> 00:14:08,640
Where could they
have taken him?
138
00:14:10,240 --> 00:14:16,360
They did this for the throne,
but they cannot defeat Koryo.
139
00:14:17,180 --> 00:14:20,340
That is why His Majesty had
chosen geum-kang to inherit
140
00:14:20,470 --> 00:14:25,580
the throne. That is what
worries me most, Madam.
141
00:14:41,880 --> 00:14:45,480
You've located the
king of Bekjae?
142
00:14:46,160 --> 00:14:52,560
Yes, Your Majesty. Our informants
have discovered his whereabouts.
143
00:14:54,740 --> 00:14:57,940
Where is the king,
General Bok?
144
00:14:58,210 --> 00:14:59,670
He is probably
in confinement.
145
00:15:00,390 --> 00:15:06,290
Yes, a son could not
kill his own father.
146
00:15:07,290 --> 00:15:11,220
That's right. He is being held
captive in Geun-san Temple in
147
00:15:11,610 --> 00:15:15,560
Kim-jae along with his
servants and physician.
148
00:15:16,240 --> 00:15:17,910
Geum-san Temple in Kim-jae...
149
00:15:20,000 --> 00:15:25,270
It sounds familiar.Isn't
it a huge historic temple?
150
00:15:25,870 --> 00:15:27,150
Yes.
151
00:15:28,460 --> 00:15:32,910
So he is being held
captive in a temple...
152
00:15:33,860 --> 00:15:38,940
Yes. A special military unit
is guarding him day and night.
153
00:15:40,070 --> 00:15:43,780
Of course. Nothing could
be more important.
154
00:15:44,460 --> 00:15:45,640
Geum-san Temple...
155
00:15:46,730 --> 00:15:56,570
King Kyun-hwon is an ailing
old man in his seventies.
156
00:15:57,450 --> 00:15:58,280
How tragic...
157
00:15:59,010 --> 00:16:05,690
But surprisingly, Bekjae seems
unshaken despite the recent chaos.
158
00:16:06,580 --> 00:16:11,210
we found border defense promptly
stabilized, and regional powers
159
00:16:11,520 --> 00:16:13,140
show no signs of defiance.
160
00:16:13,730 --> 00:16:17,980
The startling fact is that
the Empress of Bekjae sided
161
00:16:18,470 --> 00:16:20,670
with her son Shin-guhm.
162
00:16:21,660 --> 00:16:23,700
Goodness...
163
00:16:24,140 --> 00:16:29,930
In any case, we have alerted
our military and intensified
164
00:16:31,100 --> 00:16:34,350
our defense. Detailed maneuvers
will be defined upon Imperial
165
00:16:34,380 --> 00:16:36,190
Guardian's return
from Mt. Bekjae.
166
00:16:38,010 --> 00:16:41,080
Yes...
167
00:16:44,960 --> 00:16:48,070
Is it true that the rebellion in
Bekjae was caused by a conflict
168
00:16:48,670 --> 00:16:50,720
between the king and his son?
169
00:16:51,180 --> 00:16:55,210
Yes. The son has incarcerated
his father and killed his half
170
00:16:55,260 --> 00:16:57,900
brother. It is
most shocking.
171
00:16:58,180 --> 00:17:01,690
Good heavens!
Is this true?
172
00:17:02,200 --> 00:17:04,530
Yes, Your Grace. it
is a confirmed report.
173
00:17:05,220 --> 00:17:12,000
His Majesty is being briefed
on the detail as we speak.
174
00:17:12,810 --> 00:17:17,660
How could one be so cruel as
to kill hos own brother even
175
00:17:18,410 --> 00:17:20,970
if they were born of different
mothers? It is horrifying.
176
00:17:21,910 --> 00:17:25,240
It certainly is.
Prince Imperial,
177
00:17:25,750 --> 00:17:26,730
Yes, Mother.
178
00:17:27,440 --> 00:17:31,850
A strong country is
built on strong family.
179
00:17:32,547 --> 00:17:35,060
The king must first rule
himself, rule his family
180
00:17:35,110 --> 00:17:39,950
and rule the country. You
have many brothers yourself.
181
00:17:42,100 --> 00:17:42,610
Yes...
182
00:17:43,090 --> 00:17:48,520
Taking care of your siblings is
one of your most important duties.
183
00:17:49,470 --> 00:17:51,810
Of course, Mother.
184
00:17:59,310 --> 00:18:03,940
Master Kyungbo has told us
ambiguously that he would
185
00:18:04,010 --> 00:18:10,480
have work to do for us.
What could that work be?
186
00:18:11,110 --> 00:18:14,760
My guess is it is relared
to unification issue.
187
00:18:15,340 --> 00:18:22,650
Yes, of course. But
what might that be?
188
00:18:23,130 --> 00:18:24,520
It is quite puzzling.
189
00:18:25,550 --> 00:18:32,190
If there is something a high
monk can do for us right now...
190
00:18:33,570 --> 00:18:34,330
Then?
191
00:18:35,850 --> 00:18:41,100
perhaps it is to inspire King
Kyun-hwon in Geum-san Temple.
192
00:18:43,936 --> 00:18:47,300
Inspire whom?
King Kyun-hwon?
193
00:18:48,029 --> 00:18:52,480
Yes. King Kyun-hwon has been
betrayed by his son and
194
00:18:52,550 --> 00:18:57,230
imprisoned in a temple. If he
could be convinced to help us.
195
00:18:57,840 --> 00:19:00,320
our gain would be tremendous.
196
00:19:11,070 --> 00:19:15,440
Yes, the possibility is
minute, but if that could
197
00:19:15,470 --> 00:19:16,290
be accomplished...
198
00:19:17,141 --> 00:19:22,490
His beloved son has been killed
and he has been locked up deep
199
00:19:23,570 --> 00:19:27,900
in a mountain. Imagine
his seething rage.
200
00:19:28,930 --> 00:19:35,710
Yes, of course...If only
that were possible...
201
00:19:36,543 --> 00:19:39,200
If only we could move
King Kyun-hwon...
202
00:19:41,800 --> 00:19:47,990
General Park, whatever has
happened King Kyun-hwon's father?
203
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
What was his name,
204
00:19:51,604 --> 00:19:53,080
Do you mean Lord Ahjagae?
205
00:19:53,150 --> 00:19:56,440
Yes, Lord Ahjagae.
206
00:19:58,025 --> 00:20:00,260
We had forgotten
all about him.
207
00:20:00,551 --> 00:20:05,600
He remained in Chulwon when
we relocated the capital.
208
00:20:05,970 --> 00:20:09,700
I know that he is still
alive, but how is he?
209
00:20:10,320 --> 00:20:15,250
I haven't had the time to visit
him, but I have been sending
210
00:20:15,820 --> 00:20:17,350
yearly greeting and gifts.
211
00:20:18,551 --> 00:20:20,700
How old is he now?
212
00:20:21,044 --> 00:20:23,960
He is in his
nineties, I believe.
213
00:20:26,084 --> 00:20:28,870
He should be close to
one hundred years old.
214
00:20:29,250 --> 00:20:30,950
Yes, that's right.
215
00:20:31,970 --> 00:20:35,660
Perhaps it is the benefit of wild
ginseng he consumed when he was
216
00:20:36,040 --> 00:20:39,290
suffering from tumor, but I was
told he is still in sound health.
217
00:20:40,197 --> 00:20:45,090
Your Majesty, perhaps he
could help us win over
218
00:20:45,267 --> 00:20:47,660
King Kyun-hwon's heart.
219
00:20:48,084 --> 00:20:55,270
Perhaps. That thought
has crossed my mind.
220
00:20:57,326 --> 00:21:02,050
How does his wife fare? They were
an exceptionally close couple.
221
00:21:02,380 --> 00:21:07,170
She is alive and they
are closer than ever.
222
00:21:08,610 --> 00:21:17,190
Is that right? It's about
time we paid them a visit.
223
00:21:19,322 --> 00:21:23,500
How about you, Sulhee? After all,
you almost became his son-in-law.
224
00:21:24,160 --> 00:21:27,180
Yes,I will be glad
to pay them a visit.
225
00:21:27,900 --> 00:21:33,370
Why don't you visit Lady Daeju
as well while you are there?
226
00:21:34,380 --> 00:21:35,730
Good idea!
227
00:21:39,688 --> 00:21:44,070
Do make a trip to Chulwon
as soon as possible.
228
00:21:44,496 --> 00:21:46,357
As you wish, Your Majesty.
229
00:21:49,595 --> 00:21:52,660
Lord Ahjagae is still alive...
230
00:22:10,732 --> 00:22:12,770
Try this, my lord.
231
00:22:15,065 --> 00:22:16,004
What is it?
232
00:22:17,751 --> 00:22:20,380
Try some chestnuts.
233
00:22:23,174 --> 00:22:26,070
Thank you, wife.
234
00:22:27,157 --> 00:22:33,550
Your eyesight is still intact.
I could not shell these nuts.
235
00:22:34,530 --> 00:22:39,580
My hair is turning dark again
and so is your hair, my lord.
236
00:22:43,524 --> 00:22:48,080
It's like living in heaven not
having to see Kyun-hwon's face
237
00:22:48,534 --> 00:22:55,550
or fuss about Bekjae.
My hearing is going,
238
00:22:55,945 --> 00:23:00,940
but I think I can easily
live another hundred years.
239
00:23:02,867 --> 00:23:05,730
Here, have it first, Madam.
240
00:23:05,770 --> 00:23:08,360
No, my lord.
241
00:23:08,496 --> 00:23:10,332
Please don't refuse.
242
00:23:11,738 --> 00:23:14,230
Then I will take half.
243
00:23:16,964 --> 00:23:22,030
Yes, our sharing spirit and
love for each other is more
244
00:23:22,404 --> 00:23:27,910
valuable than this chesnut.
Don't you agree, Madam?
245
00:23:30,214 --> 00:23:33,709
But of Course, my lord.
246
00:24:01,423 --> 00:24:09,940
The fact that Lord Ahjagae is
still alive is a propitious sign.
247
00:24:11,190 --> 00:24:17,460
Arrange a meeting between
Ahjagae and Kyun-hwon?
248
00:24:18,080 --> 00:24:22,330
And convince Kyun-hwon
to come to Koryo?
249
00:24:24,510 --> 00:24:28,120
It is worth a try.
Yes, it could not hurt.
250
00:24:28,830 --> 00:24:34,050
The Imperial Guardian should be
meeting the master about now...
251
00:24:46,430 --> 00:24:51,830
Yes, I recently became aware
that the king of Bekjae is in
252
00:24:52,190 --> 00:24:53,790
Geum-san Temple.
253
00:24:53,960 --> 00:24:59,960
This kingdom is without a king.
His son Shin-guhm has not risen
254
00:25:00,230 --> 00:25:07,120
to the throne yet. What
is in Bekjae's future?
255
00:25:08,200 --> 00:25:10,610
Bekjae's future?
256
00:25:12,480 --> 00:25:18,230
You have penetrating eyes, young
man. What might your name be?
257
00:25:19,390 --> 00:25:20,830
My name is Choi Jimong.
258
00:25:22,730 --> 00:25:25,090
Ah, an interpreter of dreams.
259
00:25:25,640 --> 00:25:29,680
You must be enlightened in
divination and astrology as well.
260
00:25:30,490 --> 00:25:32,330
I am still young
and inadequate.
261
00:25:33,590 --> 00:25:36,370
You are a young prodigy.
262
00:25:37,410 --> 00:25:42,320
You've come to discern
the future for yourself.
263
00:25:43,710 --> 00:25:48,450
I came to meet a revered high
monk and pay my due respects.
264
00:25:49,030 --> 00:25:55,260
Please advise us with your keen
sight what you see in the future.
265
00:25:56,400 --> 00:26:00,570
You are well mannered
for your age as well.
266
00:26:02,150 --> 00:26:05,520
You are a warrior, sir.
267
00:26:07,000 --> 00:26:10,520
Yes, I am General
Wang Choong of Koryo.
268
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
I've been ordered to escort
the venerable Imperial
269
00:26:14,610 --> 00:26:15,670
Guardian on this trip.
270
00:26:17,030 --> 00:26:21,270
So you've come to investigate
the sudden changes in Bekjae
271
00:26:21,960 --> 00:26:26,240
and feel out the future.
272
00:26:27,510 --> 00:26:33,230
Yes, Master. Please
give us guidance.
273
00:26:35,420 --> 00:26:42,580
Patience is required. Bekjae
will not fall overnight.
274
00:26:43,520 --> 00:26:50,110
There will be more bloodshed,
and time of patience must pass.
275
00:26:52,833 --> 00:26:54,700
Geum-san Temple...
276
00:26:56,230 --> 00:26:59,970
I happen to be acquired
with the head monk there.
277
00:27:01,120 --> 00:27:07,230
I do intend to pay the
distressed king a visit
278
00:27:08,260 --> 00:27:10,750
since I am his priest.
279
00:27:12,808 --> 00:27:14,450
Is this true, Master?
280
00:27:15,400 --> 00:27:19,380
Do not trouble yourself
like this again.
281
00:27:20,470 --> 00:27:23,500
It is my duty a a disciple of
Buddha to stop the suffering
282
00:27:23,587 --> 00:27:29,960
of the people. I will pay
a visit to Geum-san Temple.
283
00:27:31,690 --> 00:27:34,930
That is all I can tell
you at the moment.
284
00:27:35,630 --> 00:27:42,670
Then Master, will you let us
know if there is good news?
285
00:27:45,020 --> 00:27:48,580
Yes, you will be
hearing from me.
286
00:27:50,282 --> 00:27:55,650
Thank you, Master.
287
00:27:59,490 --> 00:28:03,750
I am simply adhering to
the laws of the universe.
288
00:28:05,030 --> 00:28:08,509
It is late. Please rest now
so that you may get an early
289
00:28:08,568 --> 00:28:13,877
start tomorrow.
I must retire as well.
290
00:28:15,136 --> 00:28:21,110
Thank you, Master.
Thank you.
291
00:28:51,260 --> 00:29:00,960
Bastard...Does he think
he can do the emperor's job?
292
00:29:01,280 --> 00:29:02,910
Not in his life!
293
00:29:03,940 --> 00:29:12,770
Only the strong survive.
He cannot contend with Wang guhn!
294
00:29:14,380 --> 00:29:18,040
What are you waiting for?
Bring me more wine!
295
00:29:18,640 --> 00:29:21,710
This won't change
anything, Your Majesty.
296
00:29:22,150 --> 00:29:23,940
Please think about your health.
297
00:29:24,200 --> 00:29:27,920
You are only helping
Shin-guhm by doing this.
298
00:29:28,920 --> 00:29:34,710
They would jump for joy
if you should pass away.
299
00:29:36,300 --> 00:29:40,330
Yes, I'm sure they would be.
300
00:29:40,840 --> 00:29:48,900
So please fight this
disease and rise again.
301
00:29:50,420 --> 00:29:53,570
That is what Geum-kang and
the Vice Prime Minister
302
00:29:53,620 --> 00:29:59,790
would have wanted. You
must first stop drinking.
303
00:30:00,760 --> 00:30:03,670
Please think about you
health, Your Majesty.
304
00:30:06,050 --> 00:30:16,100
Yes, yes...But I will
not die that easily.
305
00:30:19,840 --> 00:30:22,750
I am Kyun-hwon!
306
00:30:23,640 --> 00:30:31,030
I am the Emperor of Great
Bekjae! The Emperor!
307
00:30:36,040 --> 00:30:42,560
I will establish new order
and reclaim our land!
308
00:33:16,190 --> 00:33:20,430
Yes...Those were
days of glory...
309
00:33:22,510 --> 00:33:27,820
I began as a humble
foot soldier of Shilla.
310
00:33:28,930 --> 00:33:31,540
But I built an empire!
311
00:33:32,750 --> 00:33:42,090
I brought Wang Guhn to his knees
and killed the king of Shilla!
312
00:33:45,840 --> 00:33:54,850
I came so far...Now Shilla is
done, and only Koryo stands to
313
00:33:55,195 --> 00:34:07,600
be conquered, but my son
has ruined everything.
314
00:34:08,880 --> 00:34:14,810
He has ruined everything!
Everything!
315
00:34:26,000 --> 00:34:37,490
Shin-guhm has ruined
everything...That bastard...
316
00:34:59,330 --> 00:35:04,430
General Padal, I commend
you for your hard effort
317
00:35:04,480 --> 00:35:05,790
so far from home.
318
00:35:06,750 --> 00:35:11,183
Thank you. We were
expecting you.
319
00:35:12,120 --> 00:35:15,290
I hope the travel was
not too uncomfortable.
320
00:35:16,080 --> 00:35:22,400
Not at all. Hpw does
His Majesty fare?
321
00:35:24,320 --> 00:35:30,910
He has not stopped drinking.
Sometimes I hear him screaming.
322
00:35:32,720 --> 00:35:38,020
I couldn't blame him.
This must be the head priest.
323
00:35:38,640 --> 00:35:39,600
Yes, General.
324
00:35:40,656 --> 00:35:44,330
I've come to see the Emperor.
Would you come with us?
325
00:35:45,191 --> 00:35:51,570
Yes, General.
Let me lead the way.
326
00:35:53,820 --> 00:35:55,397
Let us go.
327
00:36:01,690 --> 00:36:07,840
I'm afraid this trip may
yield no profit, General.
328
00:36:09,600 --> 00:36:14,990
Profit? His Majesty
and I are brothers.
329
00:36:15,760 --> 00:36:17,980
I stand to gain no
peronal profit.
330
00:36:18,300 --> 00:36:20,610
Peace in the royal
family is all I seek.
331
00:36:36,790 --> 00:36:37,630
Inform the emperor.
332
00:36:40,850 --> 00:36:43,600
Your Majesty, Chief Commander
Neungyae has arrived from the
333
00:36:44,150 --> 00:36:45,570
imperial capital.
334
00:36:55,680 --> 00:37:03,040
Your Majesty, Chief Commander
Neungyae seeks your audience.
335
00:37:07,940 --> 00:37:11,490
What does he want
with His Majesty?
336
00:37:12,560 --> 00:37:14,740
It is late. Send him back
to the imperial capital.
337
00:37:15,450 --> 00:37:18,550
Your Majesty, it isNeungyae.
338
00:37:19,570 --> 00:37:21,500
Leave us.
339
00:37:21,980 --> 00:37:22,600
Your Majesty
340
00:37:24,020 --> 00:37:28,280
I have asked you
to leave us.
341
00:37:28,870 --> 00:37:33,820
Your Majesty, I have traveled a
long way. Grant me an audience.
342
00:37:35,440 --> 00:37:40,950
Did you not hear me? You are
shameless to have come here.
343
00:37:42,120 --> 00:37:50,140
Prince Shin-guhm is concerned
about your health and sends
344
00:37:50,510 --> 00:37:53,620
food, wine and clothing.
345
00:37:57,250 --> 00:38:03,290
Shin-guhm sends me
food and clothing?
346
00:38:06,700 --> 00:38:07,660
Enter!
347
00:38:08,800 --> 00:38:09,570
Your Majesty...!
348
00:38:29,216 --> 00:38:34,110
Your Majesty, I trust
you are comfortable.
349
00:38:37,364 --> 00:38:42,670
These are items Prince
Shin-guhm has sent.
350
00:38:43,970 --> 00:38:47,040
A million thanks!
351
00:38:50,570 --> 00:38:54,910
I commend you for what
you've done in cahoots
352
00:38:55,030 --> 00:39:00,160
with your idiotic nephew!
You treacherous fool!
353
00:39:01,292 --> 00:39:05,730
Your Majesty, we dreaded what the
circumstances were leading to.
354
00:39:06,265 --> 00:39:09,960
But things did not improve, and
the kingdom was in serious peril.
355
00:39:10,105 --> 00:39:13,720
So we did what we had to
do with tears in your eyes.
356
00:39:14,600 --> 00:39:18,460
What? Tears in
your eyes? Tears?
357
00:39:19,494 --> 00:39:20,380
Yes, Your Majesty.
358
00:39:21,317 --> 00:39:27,840
It was an act of patriotism to
preserve the kingdom you built.
359
00:39:27,930 --> 00:39:29,930
Deign to see, Your Majesty.
360
00:39:31,338 --> 00:39:37,840
Prince Shin-guhm is still your
son and he remains loyal to you.
361
00:39:38,700 --> 00:39:40,140
Deign to see, Your Majesty.
362
00:39:41,880 --> 00:39:43,550
Is that what you've
come to tell me?
363
00:39:44,955 --> 00:39:51,950
Yes, Your Majesty. Our only
wish is to preserve the kingdom.
364
00:39:53,612 --> 00:39:57,960
Please quell your anger
and accept the reality.
365
00:39:58,310 --> 00:40:05,040
And witness the unification
of Three Kingdoms.
366
00:40:05,844 --> 00:40:09,310
If only that were possible
I couldn't ask for more.
367
00:40:11,540 --> 00:40:14,710
But Shin-guhm does
not have the capacity.
368
00:40:15,940 --> 00:40:17,770
He is not the one!
369
00:40:19,334 --> 00:40:24,450
That is why I was trying to
bestow the throne to Geum-kang.
370
00:40:24,500 --> 00:40:27,960
But you fools
rebelled against me!
371
00:40:31,330 --> 00:40:35,630
You killed Geum-kang and
the Vice Prime Minister!
372
00:40:36,470 --> 00:40:43,410
There was no other choice.
Please forgive us.
373
00:40:45,190 --> 00:40:52,830
They are already dead, but the
kingdom must be preserved.
374
00:40:53,680 --> 00:40:55,980
It is a kingdom you
built from ground up.
375
00:40:56,850 --> 00:40:58,470
Help us to preserve it.
376
00:41:00,190 --> 00:41:04,440
Help you to preserve it?
What do you mean?
377
00:41:06,300 --> 00:41:09,880
Please forgive
your son Shin-guhm.
378
00:41:10,580 --> 00:41:16,160
Forgive him? Are you
asking for the royal seal?
379
00:41:19,360 --> 00:41:20,270
Is that it?
380
00:41:22,920 --> 00:41:32,130
He is the only man for the throne
now. Give him your consent.
381
00:41:33,920 --> 00:41:38,080
How dare you!
382
00:42:11,620 --> 00:42:17,960
It is all over.
Give him your consent.
383
00:42:19,320 --> 00:42:27,470
Silence! Seal your
treacherous mouth, Neungyae!
384
00:42:29,520 --> 00:42:31,340
Get out of my sight!
385
00:42:32,500 --> 00:42:38,990
And take this back for
yourself, you selfish pig!
386
00:42:43,130 --> 00:42:47,220
That is quite a lofty harangue
for beasts that killed their
387
00:42:47,520 --> 00:42:53,950
own kin and robed the kingdom!
Who built the empire?
388
00:42:54,540 --> 00:43:00,090
Do you think thieves
can preserve the empire?
389
00:43:00,550 --> 00:43:11,110
That is hilarious!
Leave! Leave at once!
390
00:43:13,150 --> 00:43:17,460
Yes, Your Majesty.
I will leave for now.
391
00:43:18,570 --> 00:43:22,430
But please reconsider.
392
00:43:23,340 --> 00:43:28,430
Your son wishes to inherit
the kingdom you founded.
393
00:43:29,310 --> 00:43:31,090
Please reconsider.
394
00:43:31,760 --> 00:43:34,060
Get out at once!
395
00:43:36,290 --> 00:43:37,440
Yes, Your Majesty.
396
00:43:49,983 --> 00:43:57,370
I will visit you again.
Be well.
397
00:44:14,090 --> 00:44:18,340
Bastards...
398
00:44:26,290 --> 00:44:31,070
Those bastards!
399
00:44:36,350 --> 00:44:38,190
You're bleeding!
400
00:44:38,290 --> 00:44:43,200
It is quite all right.
I was prepared for it.
401
00:44:51,427 --> 00:44:53,790
Let me escort you.
That way -
402
00:45:01,052 --> 00:45:02,750
Merciful Buddha...
403
00:45:28,164 --> 00:45:33,500
You don't understand.
I want the throne as well.
404
00:45:35,840 --> 00:45:42,660
But truth will come to
light. Words have wings.
405
00:45:44,387 --> 00:45:54,570
Father has been removed, but that
does not mean I am the emperor.
406
00:45:55,747 --> 00:45:58,020
The throne cannot be forced.
407
00:45:58,870 --> 00:46:02,510
But the revolution is a
success. Why hesitate?
408
00:46:02,590 --> 00:46:05,530
This isn't like you, Brother.
Rise to the throne.
409
00:46:06,353 --> 00:46:08,170
Geum-kang is already dead.
410
00:46:08,202 --> 00:46:10,080
It was a revolution
by force of arms.
411
00:46:10,185 --> 00:46:13,680
You want me to blatantly push
on since I already took up arms,
412
00:46:14,650 --> 00:46:20,190
but I cannot doit that way.
I still have a chance.
413
00:46:21,560 --> 00:46:27,600
I will acquire Father's consent
somehow. I am nothing if I don't.
414
00:46:29,550 --> 00:46:35,090
The public will not obey me
and nor will my subjects.
415
00:46:35,920 --> 00:46:38,100
Eventually, I will
become powerless.
416
00:46:38,900 --> 00:46:42,190
Such regime cannot last.
417
00:46:42,930 --> 00:46:44,180
But Brother!
418
00:46:46,240 --> 00:46:53,650
That is why I am anguished.
I have seized control of the
419
00:46:53,700 --> 00:46:59,200
state, but I cannot seize the
hearts of public by force.
420
00:47:00,370 --> 00:47:07,110
Public support - that is the
most powerful force of all.
421
00:47:07,960 --> 00:47:09,730
Without it, you are helpless.
422
00:47:11,460 --> 00:47:16,240
Once you veer fromthe path
of righteousness and reason,
423
00:47:16,635 --> 00:47:18,160
your doom is imminent.
424
00:47:20,244 --> 00:47:24,430
I need to get back on
that path - the path of
425
00:47:26,070 --> 00:47:31,020
righteousness and reason.
426
00:47:32,330 --> 00:47:35,830
That is the oly way I can
earn the trust of the people.
34683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.