All language subtitles for E S02E12 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,503
JOHNNY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,048
‐ ¿Qué sucede?
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,633
‐ Johnny no nos dijo todo.
4
00:00:06,633 --> 00:00:08,426
Tú morirás.
5
00:00:11,095 --> 00:00:13,222
‐ ¿Mamá? Vamos a casa.
6
00:00:13,222 --> 00:00:15,141
‐ Dile al Sr. Leopold que nos llevamos
a Johnny para interrogarlo.
7
00:00:15,975 --> 00:00:18,061
‐ ¿Qué está pasando?
‐ ¡No lo sé!
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,562
CHISPITA: ¿
Hola?
‐ ¿Chispita?
9
00:00:19,562 --> 00:00:21,564
CHISPITA:
Será mejor
que te ajustes el cinturón.
10
00:00:21,564 --> 00:00:22,857
LOPEZ: ¡Johnny, alto!
11
00:00:22,857 --> 00:00:23,900
‐ Tráiganmelos.
12
00:00:25,193 --> 00:00:26,944
[chocando]
13
00:00:27,654 --> 00:00:29,030
TABBY:
¡Johnny, lo lograste!
14
00:00:29,030 --> 00:00:30,990
‐ ¿Necesitan un aventón?
‐ Gracias, Chispita.
15
00:00:30,990 --> 00:00:32,492
CHISPITA:
Por nada.
16
00:00:34,118 --> 00:00:35,745
[todos gritando]
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,121
HEWES:
Preparen la unidad de contención.
18
00:00:37,121 --> 00:00:38,331
‐ ¿Qué hacemos con los Leopold?
19
00:00:38,331 --> 00:00:39,624
HEWES:
Distraerlos.
20
00:00:42,168 --> 00:00:44,587
♪ música sonando ♪
21
00:00:50,218 --> 00:00:52,220
♪
22
00:00:57,517 --> 00:00:58,851
[Ling gimiendo]
23
00:00:58,851 --> 00:01:00,979
♪ música tensa ♪
24
00:01:06,943 --> 00:01:07,860
JOHNNY: ¡Ling!
25
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
[Ling gimiendo]
26
00:01:11,406 --> 00:01:12,532
‐ Es demasiado lejos.
27
00:01:14,117 --> 00:01:15,118
‐ Para nosotros, tal vez.
28
00:01:17,578 --> 00:01:20,456
[ruidos metálicos de los drones]
29
00:01:21,916 --> 00:01:23,167
FINN: ¡Se están uniendo!
30
00:01:23,167 --> 00:01:26,045
‐ Oye, Finn, ¿quieres aprender
a volar? ¡Vamos!
31
00:01:26,504 --> 00:01:27,880
‐ Trataremos de darles más tiempo.
32
00:01:28,423 --> 00:01:29,299
‐ Desintegradores.
33
00:01:32,885 --> 00:01:34,095
[Bula ruge]
34
00:01:34,095 --> 00:01:36,264
‐ Shh, shh. Tranquilo.
35
00:01:36,806 --> 00:01:39,726
Todo va a estar bien,
Bulangizi. ¿Sí?
36
00:01:39,726 --> 00:01:41,060
[energía zumbando]
37
00:01:41,519 --> 00:01:42,687
‐ Debo ir a ayudarlos.
38
00:01:43,062 --> 00:01:44,731
‐ Eh, no, no, no. No.
39
00:01:44,731 --> 00:01:45,732
Iré yo.
40
00:01:46,774 --> 00:01:47,734
Kenneth.
41
00:01:49,319 --> 00:01:50,528
Tú quédate aquí.
42
00:01:51,779 --> 00:01:52,572
[Tuko resopla]
43
00:01:53,573 --> 00:01:54,574
Y mantenlos a salvo.
44
00:01:58,536 --> 00:01:59,245
‐ Ten cuidado.
45
00:02:05,877 --> 00:02:07,253
[Bula llora]
46
00:02:08,880 --> 00:02:09,797
¿Estás asustado?
47
00:02:11,883 --> 00:02:12,675
Yo también.
48
00:02:14,594 --> 00:02:15,386
Gracias.
49
00:02:18,139 --> 00:02:18,931
‐ Reporte de situación.
50
00:02:19,474 --> 00:02:20,767
‐ El paquete debería llegar en breve.
51
00:02:22,185 --> 00:02:23,102
‐ ¿Y los Leopold?
52
00:02:26,648 --> 00:02:27,482
KAVYA: Distraídos.
53
00:02:29,025 --> 00:02:30,276
‐ Amplía y congela la imagen.
54
00:02:33,946 --> 00:02:34,947
¿Quién es?
55
00:02:35,615 --> 00:02:38,284
‐ ¿Qué estás haciendo aquí?
Deberías estar protegiendo a Tuko.
56
00:02:38,284 --> 00:02:39,452
‐ Iba a venir Kenneth.
57
00:02:40,036 --> 00:02:40,703
[zumbido de energía]
58
00:02:44,540 --> 00:02:46,042
‐ Tenemos que tratar de destrozarlo.
59
00:02:46,042 --> 00:02:47,335
‐ Okey, vamos a rodearlo.
60
00:02:52,715 --> 00:02:53,675
¡Disparen!
61
00:02:54,300 --> 00:02:55,969
[energía pulsando]
62
00:02:55,969 --> 00:02:56,970
JOHNNY: Ahora destrózalo.
63
00:02:58,596 --> 00:02:59,263
[gruñe]
64
00:03:01,641 --> 00:03:03,226
TABBY: Debemos darnos prisa.
65
00:03:03,226 --> 00:03:04,018
[escupe]
66
00:03:06,104 --> 00:03:09,315
Control terrestre a piloto,
listo para el lanzamiento.
67
00:03:11,317 --> 00:03:12,860
‐ Detecto una subida de tensión.
68
00:03:13,319 --> 00:03:14,487
‐ Están viniendo por él.
69
00:03:14,946 --> 00:03:15,863
‐ ¿Ordenes?
70
00:03:16,322 --> 00:03:18,992
‐ Destrúyelo, mamá.
Están tratando de separarme de ti.
71
00:03:19,492 --> 00:03:20,326
‐ ¿Ordenes?
72
00:03:20,660 --> 00:03:21,744
‐ Destrúyelo.
73
00:03:21,744 --> 00:03:23,705
‐ Los niños aún podrían estar
en esa nave.
74
00:03:26,874 --> 00:03:27,667
‐ ¿Sra. Hewes?
75
00:03:28,167 --> 00:03:29,002
‐ Ya me oíste.
76
00:03:35,174 --> 00:03:37,677
♪
77
00:03:42,015 --> 00:03:42,849
[distorsionado]
‐ ¿Estás bien?
78
00:03:43,516 --> 00:03:44,350
‐ Sí.
79
00:03:46,686 --> 00:03:49,522
‐ Johnny. Johnny, ¿estás bien?
¿Estás bien?
80
00:03:49,522 --> 00:03:51,190
[sin aliento]
‐ Regresa al granero.
81
00:03:51,190 --> 00:03:53,484
‐ Bien, vamos. Vamos a levantarte.
Vamos a levantarte.
82
00:03:53,484 --> 00:03:54,944
Arriba. Rápido.
83
00:03:57,864 --> 00:03:59,532
Eso es. Despacio, despacio, despacio.
84
00:04:00,742 --> 00:04:02,035
‐ Tenemos que mantenerte a salvo.
85
00:04:02,994 --> 00:04:04,203
Yo tengo que mantenerte a salvo.
86
00:04:04,203 --> 00:04:05,705
‐ No, ese es mi trabajo.
87
00:04:05,705 --> 00:04:07,040
‐ No quiero perderte.
88
00:04:07,040 --> 00:04:09,542
‐ No me iré a ningún lado.
Créeme.
89
00:04:09,542 --> 00:04:10,543
‐ No entiendes.
90
00:04:10,918 --> 00:04:12,253
‐ Tú quédate aquí, ¿de acuerdo?
91
00:04:13,630 --> 00:04:14,714
Dame esto.
92
00:04:17,216 --> 00:04:19,719
¿Cómo, eh...?
¿Cómo se maneja esto?
93
00:04:19,719 --> 00:04:20,386
[energía zumbando]
94
00:04:20,386 --> 00:04:21,095
Ooh.
95
00:04:21,721 --> 00:04:22,555
Maravilloso.
96
00:04:23,014 --> 00:04:25,683
De acuerdo, tú, eh...
Tú quédate allí, amigo.
97
00:04:28,686 --> 00:04:31,230
‐ No estamos volando, ¿no?
‐ No.
98
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
‐ Pero estoy haciendo todo
lo que dijo Ling.
99
00:04:35,068 --> 00:04:36,736
¡Están viniendo hacia aquí!
100
00:04:39,906 --> 00:04:41,908
‐ Ten cuidado, Kenneth.
‐ ¡Oye!
101
00:04:51,626 --> 00:04:52,919
‐ ¡Aléjate de ellos!
102
00:04:54,796 --> 00:04:55,505
‐ ¡No!
103
00:04:56,589 --> 00:04:57,298
¡No!
104
00:05:00,969 --> 00:05:02,428
[gritando]
105
00:05:11,437 --> 00:05:12,105
¿Chispita?
106
00:05:14,107 --> 00:05:17,235
CHISPITA:
Esto... no... es... divertido.
107
00:05:18,444 --> 00:05:19,654
Los amo.
108
00:05:20,863 --> 00:05:22,115
Adiós, familia.
109
00:05:23,282 --> 00:05:24,742
Adiós.
110
00:05:31,165 --> 00:05:33,042
‐ ¿Qué pasó?
‐ No lo sé.
111
00:05:33,042 --> 00:05:35,086
Hubo algún tipo de desplazamiento
de energía masivo.
112
00:05:35,086 --> 00:05:35,837
‐ ¿De la nave?
113
00:05:35,837 --> 00:05:36,629
KAVYA: No está claro.
114
00:05:37,130 --> 00:05:40,300
‐ Redirijan todos los drones disponibles.
Esa nave no debe llegar aquí.
115
00:05:40,925 --> 00:05:41,718
‐ Comprendido.
116
00:05:44,262 --> 00:05:45,179
[Ling gimiendo]
117
00:05:48,474 --> 00:05:50,393
♪ música sombría ♪
118
00:05:52,186 --> 00:05:53,271
‐ Tengo un sueño ahora.
119
00:05:55,648 --> 00:05:56,357
[Johnny gruñe]
120
00:05:56,858 --> 00:05:57,817
[Sr. Leopold gruñe]
121
00:05:57,817 --> 00:05:58,651
JOHNNY: ¿Estás bien?
122
00:05:58,651 --> 00:06:00,528
TABBY: ¿Alguien necesita un aventón?
123
00:06:01,487 --> 00:06:02,488
‐ ¡Vamos, Tabby!
124
00:06:07,201 --> 00:06:10,121
♪
125
00:06:16,252 --> 00:06:17,045
‐ Despiértalo.
126
00:06:20,673 --> 00:06:22,216
[zumbidos eléctricos]
127
00:06:22,216 --> 00:06:23,718
En tu lugar, yo no haría eso.
128
00:06:25,261 --> 00:06:27,263
Ven aquí.
129
00:06:28,431 --> 00:06:29,349
¿Te acuerdas de mí?
130
00:06:29,349 --> 00:06:30,600
[Ling gime]
131
00:06:30,600 --> 00:06:31,809
Porque yo me acuerdo de ti.
132
00:06:32,727 --> 00:06:34,520
Me quitaste algo muy valioso,
133
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
y lo quiero de vuelta.
134
00:06:39,233 --> 00:06:43,363
[zumbido eléctrico]
[Ling gimiendo]
135
00:06:45,782 --> 00:06:46,532
‐ ¿Estás bien?
136
00:06:46,532 --> 00:06:48,576
[gruñendo]
137
00:06:48,576 --> 00:06:49,577
No iré.
138
00:06:51,704 --> 00:06:53,039
‐ ¿A qué te refieres
con que no vendrás?
139
00:06:53,373 --> 00:06:54,791
‐ No dejaré al Sr. Leopold.
140
00:06:59,212 --> 00:07:01,047
‐ No creo que esté apto para viajar.
141
00:07:01,047 --> 00:07:02,382
‐ ¿Pero qué hay de Ling?
142
00:07:06,219 --> 00:07:07,971
‐ Viajar por el universo.
143
00:07:09,472 --> 00:07:11,557
Recolectar lo último de cada especie.
144
00:07:12,475 --> 00:07:13,726
Te habrás sentido solo, ¿eh?
145
00:07:15,687 --> 00:07:16,562
[Ling gimiendo]
146
00:07:16,562 --> 00:07:17,855
Yo sé lo que es sentirse solo.
147
00:07:19,065 --> 00:07:20,900
Es el peor sentimiento, ¿no?
148
00:07:22,735 --> 00:07:23,486
Hueco.
149
00:07:24,237 --> 00:07:24,988
Vacío.
150
00:07:26,531 --> 00:07:27,407
Perdido.
151
00:07:30,076 --> 00:07:31,244
[Ling gime]
152
00:07:34,330 --> 00:07:38,418
Johnny, Julia, Tabby, Finn.
153
00:07:40,753 --> 00:07:42,422
Ellos te habrán ayudado
a llenar ese vacío.
154
00:07:43,923 --> 00:07:44,924
¿Ellos son tus amigos?
155
00:07:47,051 --> 00:07:47,719
¿Familia?
156
00:07:49,387 --> 00:07:50,638
¿Son tu familia?
157
00:07:50,638 --> 00:07:53,224
[Ling vocalizando]
158
00:07:53,808 --> 00:07:55,685
Apuesto a que quieres volver a verlos,
159
00:07:56,227 --> 00:07:57,103
asegurarte de que están a salvo.
160
00:07:58,271 --> 00:08:01,065
Es todo lo que queremos,
asegurarnos de que nuestros seres queridos
están a salvo.
161
00:08:01,858 --> 00:08:02,525
[golpeando]
162
00:08:03,693 --> 00:08:04,527
‐ ¿Sra. Hewes?
163
00:08:05,320 --> 00:08:07,447
‐ Sé que puedes regresar las cosas.
164
00:08:07,780 --> 00:08:09,324
[golpeando]
‐ ¿Hewes?
165
00:08:09,991 --> 00:08:11,492
‐ Regresa a mi hija,
166
00:08:11,492 --> 00:08:13,703
y me aseguraré de que vuelvas
a ver a tu familia.
167
00:08:14,120 --> 00:08:15,246
[vidrio se quiebra]
168
00:08:15,246 --> 00:08:16,873
‐ ¿Hewes?
‐ ¿Qué?
169
00:08:17,498 --> 00:08:18,249
[vidrio quebrándose]
170
00:08:18,916 --> 00:08:19,709
‐ ¡Violación de seguridad!
171
00:08:19,709 --> 00:08:22,253
[alarma sonando]
172
00:08:23,004 --> 00:08:24,964
‐ Ustedes vayan. Me aseguraré
de que el Sr. Leopold está a salvo.
173
00:08:26,299 --> 00:08:27,383
‐ Pero Ling te necesita.
174
00:08:28,301 --> 00:08:29,177
Nosotros te necesitamos.
175
00:08:29,636 --> 00:08:31,304
[Sr. Leopold gruñe]
‐ También él.
176
00:08:31,888 --> 00:08:32,722
‐ Haz lo que tengas que hacer.
177
00:08:35,141 --> 00:08:38,478
Vamos. Debemos asegurarnos
de que Chispita no murió en vano.
178
00:08:44,567 --> 00:08:45,568
‐ Los alejaremos.
179
00:08:46,986 --> 00:08:48,112
‐ Ayúdame a llevarlo al granero.
180
00:08:48,112 --> 00:08:49,697
[Sr. Leopold gruñendo]
181
00:08:52,742 --> 00:08:54,661
[nave espacial despegando]
182
00:09:04,837 --> 00:09:06,464
‐ ¡Todos afuera!
183
00:09:06,464 --> 00:09:08,299
¡Ahora! ¡Vamos, vamos, vamos!
184
00:09:08,925 --> 00:09:10,093
‐ La traes, ahora tú me persigues.
185
00:09:11,177 --> 00:09:12,845
Vamos, Kavya. Persígueme.
186
00:09:28,069 --> 00:09:29,529
‐ Oye, debemos irnos.
187
00:09:31,030 --> 00:09:32,198
‐ No vuelvas a dejarme, mamá.
188
00:09:32,198 --> 00:09:33,533
‐ No me iré a ninguna parte, cariño.
189
00:09:33,533 --> 00:09:34,450
‐ Hewes, vamos.
190
00:09:34,450 --> 00:09:36,703
‐ ¡No! No volveré a perderte.
191
00:09:49,882 --> 00:09:51,843
‐ Será mejor que se sujeten de algo.
192
00:09:52,719 --> 00:09:53,469
‐ ¿Cuál es el plan?
193
00:09:54,304 --> 00:09:56,556
‐ Mm, probablemente sea mejor
que no sepas.
194
00:09:58,266 --> 00:10:01,269
♪ música intensa ♪
195
00:10:02,770 --> 00:10:05,148
Veamos cuán alto pueden volar
estos drones.
196
00:10:08,901 --> 00:10:11,779
♪
197
00:10:18,828 --> 00:10:21,831
♪
198
00:10:25,084 --> 00:10:26,169
‐ Es tan hermoso.
199
00:10:26,586 --> 00:10:27,712
‐ Es tan azul.
200
00:10:29,505 --> 00:10:31,883
♪
201
00:10:35,678 --> 00:10:36,763
‐ Vale la pena salvarlo.
202
00:10:45,104 --> 00:10:47,273
[Sr. Leopold gruñendo]
203
00:10:47,982 --> 00:10:48,650
‐ Gracias.
204
00:10:53,237 --> 00:10:53,863
[gruñe]
205
00:10:54,864 --> 00:10:57,617
‐ Eh, iré... a buscar agua.
206
00:11:02,455 --> 00:11:04,374
SR. LEOPOLD: ¿Te dije alguna vez
que estoy orgulloso de ti?
207
00:11:07,919 --> 00:11:09,462
‐ Todo el tiempo.
[Sr. Leopold ríe]
208
00:11:11,047 --> 00:11:12,465
‐ Es porque lo estoy.
209
00:11:13,967 --> 00:11:14,634
Johnny...
210
00:11:16,219 --> 00:11:17,303
Abiona me contó...
211
00:11:18,304 --> 00:11:19,472
sobre la visión del futuro.
212
00:11:23,726 --> 00:11:25,645
‐ Entonces sabes por qué necesito
quedarme aquí y protegerte.
213
00:11:29,023 --> 00:11:29,732
‐ Sabes...
214
00:11:31,985 --> 00:11:33,111
perdí un hijo...
215
00:11:34,529 --> 00:11:35,738
hace algunos años.
216
00:11:37,949 --> 00:11:38,700
Henry.
217
00:11:40,576 --> 00:11:41,703
Un niño dulce.
218
00:11:43,329 --> 00:11:44,330
Muy parecido a ti.
219
00:11:44,330 --> 00:11:47,041
‐ No tienes que decírmelo.
‐ No, claro que sí.
220
00:11:48,668 --> 00:11:49,502
Todos tenemos que hacerlo.
221
00:11:50,628 --> 00:11:51,879
Todos debemos decir un poco más.
222
00:11:54,382 --> 00:11:55,091
Sabes, la...
223
00:11:56,759 --> 00:11:58,177
la idea de perder...
224
00:11:59,220 --> 00:12:00,179
otra vez así...
225
00:12:02,015 --> 00:12:03,850
casi me impidió encontrarte.
226
00:12:07,520 --> 00:12:09,230
Si no te hubiera encontrado, Johnny, yo...
227
00:12:11,024 --> 00:12:12,608
no sé qué habría sido de mí.
228
00:12:15,278 --> 00:12:15,862
Johnny.
229
00:12:16,904 --> 00:12:17,530
[gruñe]
230
00:12:18,781 --> 00:12:19,699
Suceden cosas malas.
231
00:12:20,992 --> 00:12:21,868
Es inevitable.
232
00:12:23,536 --> 00:12:24,704
Por más que lo intentes,
233
00:12:26,205 --> 00:12:27,623
todo lo que puedes hacer es...
234
00:12:29,292 --> 00:12:32,420
tratar de asegurarte
de que la gente y las...
235
00:12:33,421 --> 00:12:35,214
las cosas que te importan...
236
00:12:37,050 --> 00:12:39,052
estén un poco mejor
por haberte conocido.
237
00:12:41,638 --> 00:12:42,388
Y, mira, tú...
238
00:12:43,640 --> 00:12:45,892
tienes una verdadera posibilidad
de cambiar las cosas.
239
00:12:47,226 --> 00:12:49,103
No solo para las personas
que quieres,
240
00:12:50,146 --> 00:12:51,147
sino para todo el mundo.
241
00:12:52,231 --> 00:12:54,651
‐ Yo... solo quiero salvar
a nuestra familia.
242
00:12:56,736 --> 00:12:57,612
‐ Un mundo,
243
00:12:58,863 --> 00:13:00,114
una familia, hijo.
244
00:13:01,908 --> 00:13:03,326
Estamos todos juntos en esto.
245
00:13:05,536 --> 00:13:08,790
Ahora... vete, ¿eh?
246
00:13:11,209 --> 00:13:12,752
Tienes que salvar el futuro, niño.
247
00:13:15,880 --> 00:13:16,673
‐ Sí.
248
00:13:19,550 --> 00:13:21,386
‐ No, la tarjeta de acceso
de Hewes no funciona.
249
00:13:22,011 --> 00:13:24,430
[alarma sonando]
250
00:13:25,348 --> 00:13:26,307
Finn.
251
00:13:26,933 --> 00:13:28,101
Dame mi desintegrador.
252
00:13:28,101 --> 00:13:30,228
‐ Espera, espera, espera. Yo... lo siento.
253
00:13:31,104 --> 00:13:31,854
‐ Cancélalo.
254
00:13:33,439 --> 00:13:34,732
¡Dos desintegradores!
255
00:13:34,732 --> 00:13:35,858
NOAH: Debería haber dicho algo.
256
00:13:36,734 --> 00:13:39,320
Sabía que lo que ella estaba haciendo
estaba mal. Es solo que...
257
00:13:40,947 --> 00:13:41,823
tenía miedo.
258
00:13:47,453 --> 00:13:49,831
A su amigo alienígena lo tienen
en el hangar tres.
259
00:13:52,667 --> 00:13:53,418
¡Esperen!
260
00:13:54,085 --> 00:13:55,128
Hewes aún está allí.
261
00:13:55,545 --> 00:13:57,046
Ella no fue así siempre.
262
00:13:58,423 --> 00:13:59,757
Por favor traten de sacarla.
263
00:14:02,719 --> 00:14:03,428
JULIA: Vamos.
264
00:14:06,180 --> 00:14:08,558
[sirena sonando]
265
00:14:15,440 --> 00:14:18,484
[zumbido eléctrico]
[Ling gimiendo]
266
00:14:18,484 --> 00:14:19,277
‐ Mátalo, mamá.
267
00:14:34,500 --> 00:14:35,418
‐ ¿Estás bien?
268
00:14:38,004 --> 00:14:39,881
‐ ¡Ling! Ling, ¿estás bien?
269
00:14:39,881 --> 00:14:40,673
[Ling gimiendo]
270
00:14:40,673 --> 00:14:43,051
‐ Ocupémonos de este endling,
luego saquemos a Ling de aquí.
271
00:14:46,929 --> 00:14:49,265
♪ música intensa ♪
272
00:14:50,183 --> 00:14:51,517
[energía zumbando]
273
00:14:54,604 --> 00:14:56,773
♪
274
00:14:59,359 --> 00:15:00,526
‐ En tu lugar, yo no lo haría.
275
00:15:03,488 --> 00:15:04,447
Piezas de trampa.
276
00:15:11,204 --> 00:15:13,915
♪
277
00:15:16,542 --> 00:15:17,377
‐ ¿Julia?
278
00:15:18,878 --> 00:15:19,462
‐ ¿Mamá?
279
00:15:22,882 --> 00:15:23,883
‐ ¿Mamá?
280
00:15:24,342 --> 00:15:25,218
‐ ¿Sí, Finny?
281
00:15:27,428 --> 00:15:29,055
Hora de irnos a casa, bebé.
282
00:15:32,225 --> 00:15:34,852
♪
283
00:15:37,188 --> 00:15:38,231
‐ ¿Qué les estás haciendo?
284
00:15:41,067 --> 00:15:43,027
‐ Dándoles lo que siempre quisieron.
285
00:15:47,907 --> 00:15:49,909
♪
286
00:15:51,911 --> 00:15:53,746
[Bula resopla, barrita]
287
00:15:55,081 --> 00:15:55,915
‐ ¿El se fue?
288
00:15:55,915 --> 00:16:01,129
‐ Johnny siempre trató de salvar cosas
que no sabía que había que salvar.
289
00:16:01,129 --> 00:16:03,172
[Tuko resoplando]
290
00:16:08,428 --> 00:16:09,387
‐ ¿Y luego qué?
291
00:16:09,387 --> 00:16:12,348
‐ Y luego conseguiremos una casita,
una que sea solo nuestra,
292
00:16:12,348 --> 00:16:16,728
pero suficientemente cerca de la granja
para que puedas ver a tus amigos a diario.
293
00:16:20,231 --> 00:16:22,442
‐ No veo la hora de que conozcas
a tu hermanita.
294
00:16:22,442 --> 00:16:25,069
Ella te amará tanto como yo.
295
00:16:25,069 --> 00:16:26,946
‐ ¿Ella sabe de mí?
296
00:16:26,946 --> 00:16:30,742
‐ Por supuesto.
Hablamos sobre ti todo el tiempo.
297
00:16:34,454 --> 00:16:38,082
‐ Eras una bebé tan hermosa, Jules,
298
00:16:38,082 --> 00:16:40,126
pero tan obstinada.
299
00:16:40,126 --> 00:16:41,294
‐ Papá dijo que lo heredé de ti.
300
00:16:41,294 --> 00:16:42,879
[ríe]
‐ El decía eso.
301
00:16:49,177 --> 00:16:50,303
‐ Tienes que matarlo, mamá.
302
00:16:51,137 --> 00:16:52,347
Está tratando de mantenernos separadas.
303
00:16:53,431 --> 00:16:55,975
♪
304
00:17:03,483 --> 00:17:05,485
[alarma sonando]
305
00:17:06,569 --> 00:17:08,863
♪
306
00:17:17,955 --> 00:17:18,539
JOHNNY: ¿Tabby?
307
00:17:22,043 --> 00:17:23,002
¿Sr. Leopold?
308
00:17:23,628 --> 00:17:26,005
♪
309
00:17:32,512 --> 00:17:34,013
‐ Desactivar seguridad de celda.
310
00:17:37,016 --> 00:17:40,645
‐ Tenías razón, Johnny. Solo debemos
proteger a nuestra propia familia.
311
00:17:41,354 --> 00:17:46,442
Tú, yo, Tabby, Finn y Julia.
312
00:17:46,442 --> 00:17:48,403
♪ música suave ♪
313
00:17:48,403 --> 00:17:49,445
Ven aquí, hijo.
314
00:17:53,074 --> 00:17:55,118
♪
315
00:17:56,703 --> 00:17:58,287
Siempre tuviste razón.
316
00:18:01,124 --> 00:18:02,875
‐ Mamá, ¿qué... qué vas a hacer?
317
00:18:05,211 --> 00:18:06,713
‐ Te dejaré ir, cariño.
318
00:18:09,424 --> 00:18:11,426
♪
319
00:18:19,475 --> 00:18:21,602
♪
320
00:18:25,398 --> 00:18:26,316
‐ ¿Qué hay de Ling?
321
00:18:30,862 --> 00:18:34,115
‐ No parece que pertenezca
a nuestra familia.
322
00:18:37,076 --> 00:18:38,161
‐ Un mundo,
323
00:18:39,662 --> 00:18:40,496
una familia.
324
00:18:42,081 --> 00:18:43,750
♪
325
00:18:49,839 --> 00:18:52,008
[energía zumbando]
326
00:19:00,391 --> 00:19:02,977
♪
327
00:19:06,147 --> 00:19:07,649
‐ ¿Qué estás esperando, Ling?
328
00:19:07,649 --> 00:19:09,651
♪
329
00:19:18,284 --> 00:19:21,329
♪
330
00:19:28,962 --> 00:19:31,214
♪
331
00:19:34,217 --> 00:19:36,135
♪ música suave ♪
332
00:19:36,135 --> 00:19:37,387
JULIA: ¿Quieres hacer los honores?
333
00:19:39,097 --> 00:19:41,099
‐ Ojalá hubiésemos conocido
más a Bula.
334
00:19:43,142 --> 00:19:44,811
‐ Algo me dice que esta
no es la última vez
335
00:19:44,811 --> 00:19:46,229
que lo veremos, Finny.
336
00:19:46,229 --> 00:19:47,730
‐ ¿Están listos para ir
a nuestra nueva casa?
337
00:19:47,730 --> 00:19:49,941
[Tuko resopla]
[Bula barrita]
338
00:19:50,525 --> 00:19:51,484
[barritando]
339
00:19:51,484 --> 00:19:54,237
‐ Solo recuerda, aquí también
siempre tendrás un hogar.
340
00:19:55,822 --> 00:19:56,656
‐ Lo sé.
341
00:20:02,328 --> 00:20:04,706
[energía zumbando]
342
00:20:06,541 --> 00:20:07,583
‐ Adiós, Tuko.
343
00:20:08,334 --> 00:20:09,127
Adiós, Bula.
344
00:20:12,171 --> 00:20:14,507
‐ Ahora tienes mucho más
que un elefante que cuidar.
345
00:20:15,008 --> 00:20:15,842
‐ Estoy ansiosa.
346
00:20:16,384 --> 00:20:18,303
‐ No dejes que el dragón
se coma al rinoceronte.
347
00:20:18,303 --> 00:20:20,179
[Sr. Leopold y Abiona riendo]
348
00:20:21,389 --> 00:20:24,100
♪
349
00:20:30,273 --> 00:20:31,232
‐ Lo mismo para ti, Ling.
350
00:20:32,233 --> 00:20:33,735
Este siempre será tu hogar.
351
00:20:33,735 --> 00:20:35,194
[Ling vocalizando]
352
00:20:38,031 --> 00:20:40,366
♪
353
00:20:42,910 --> 00:20:44,203
[Ling gimiendo]
354
00:21:00,428 --> 00:21:05,224
‐ Eh. No puedo creer que sigo siendo
la que más trampas descubre.
355
00:21:05,224 --> 00:21:07,060
FINN:
No puedo creer que haya terminado.
356
00:21:07,602 --> 00:21:09,729
JULIA:
No ha terminado. Apenas comenzamos.
357
00:21:09,729 --> 00:21:12,231
TABBY: Hay muchísimos animales aquí
en la Tierra que necesitan nuestra ayuda.
358
00:21:13,191 --> 00:21:15,735
‐ Un mundo, una familia.
359
00:21:15,735 --> 00:21:18,738
♪ música animada ♪
360
00:21:29,999 --> 00:21:33,002
♪
361
00:21:46,683 --> 00:21:48,559
TéCNICO: [por radio]
Detectamos una anomalía en el radar.
362
00:21:49,268 --> 00:21:51,104
‐ Lo sé. Se está yendo.
363
00:21:51,604 --> 00:21:54,190
TéCNICO: [por radio]
No. Es una señal entrante.
364
00:22:00,446 --> 00:22:02,448
♪ música intensa ♪
24066