All language subtitles for E S02E11 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,712
JULIA:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,712 --> 00:00:03,963
JOHNNY:
Ling me enseñó el futuro.
3
00:00:03,963 --> 00:00:05,965
Hewes envía gente para atacar la casa.
4
00:00:05,965 --> 00:00:08,009
Ella lo sabe todo. Sobre Ling.
5
00:00:08,009 --> 00:00:10,177
‐ ¿Qué más te mostró Ling?
JOHNNY: No importa.
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,138
Porque no va a suceder.
7
00:00:12,138 --> 00:00:13,681
Esta vez me voy a quedar aquí
y vamos a luchar.
8
00:00:13,681 --> 00:00:17,101
‐ Rastreamos a Ling
durante los últimos años.
9
00:00:17,101 --> 00:00:19,979
Si puede traerlos de vuelta,
tal vez pueda traer otras cosas.
10
00:00:19,979 --> 00:00:21,439
La gente que hemos perdido.
11
00:00:21,439 --> 00:00:24,775
‐ Cree que si puede capturar a Ling,
puede traer de vuelta a su hija.
12
00:00:24,775 --> 00:00:26,193
JULIA:
Al menos ahora sabemos
que tenemos que apurarnos,
13
00:00:26,193 --> 00:00:27,987
preparar la casa
para el ataque de Hewes.
14
00:00:27,987 --> 00:00:29,989
HEWES:
Quisiera reportar
un intento de robo.
15
00:00:29,989 --> 00:00:32,408
TABBY:
¡La policía! ¿Lo están arrestando?
16
00:00:32,408 --> 00:00:33,868
LOPEZ:
Nadie está bajo arresto.
17
00:00:33,868 --> 00:00:34,744
Es decir, aún no.
18
00:00:34,744 --> 00:00:36,037
‐ Pensé que lo habías cambiado.
19
00:00:38,122 --> 00:00:39,373
‐ Eso pensé yo también.
20
00:00:39,373 --> 00:00:41,167
‐ Nos movilizamos esta noche.
21
00:00:42,376 --> 00:00:44,378
♪ música sonando ♪
22
00:00:48,799 --> 00:00:50,801
♪
23
00:00:57,058 --> 00:00:58,893
♪ música tensa ♪
24
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
♪
25
00:01:18,663 --> 00:01:21,207
♪
26
00:01:30,216 --> 00:01:31,133
[Tuko rugiendo]
27
00:01:31,133 --> 00:01:32,510
‐ Estoy orgullosa de ti, Tuko.
28
00:01:33,386 --> 00:01:34,845
Tu bebé nacerá pronto.
29
00:01:34,845 --> 00:01:36,806
[Tuko barritando, gruñendo]
30
00:01:36,806 --> 00:01:38,266
‐ ¿Qué tan, eh... qué tan pronto?
31
00:01:38,808 --> 00:01:40,393
[exhala]
‐ Es difícil saberlo.
32
00:01:40,393 --> 00:01:42,853
Dar a luz a un bebé de 90 kg
lleva tiempo.
33
00:01:42,853 --> 00:01:44,355
‐ ¿Tan grande es el bebé?
34
00:01:45,856 --> 00:01:47,400
‐ Los elefantes no hacen
nada pequeño.
35
00:01:48,150 --> 00:01:51,946
[Tuko ruge]
36
00:01:51,946 --> 00:01:55,408
Tranquila. Estás bien. Estás bien.
37
00:01:55,408 --> 00:01:57,159
‐ Eh, ¿hay algo que pueda hacer?
38
00:01:57,743 --> 00:01:59,078
‐ Solo estar aquí.
39
00:01:59,078 --> 00:02:02,665
Los elefantes son como las personas.
Les reconforta el apoyo de los demás.
40
00:02:05,376 --> 00:02:10,047
‐ Eh, buen trabajo, Tuko.
Vas a estar... estarás bien.
41
00:02:10,590 --> 00:02:12,466
[ruido misterioso]
‐ ¡Eh!
42
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
¿Qué?
43
00:02:19,682 --> 00:02:20,516
‐ ¿Oíste eso?
44
00:02:27,148 --> 00:02:29,442
Lo que sea que haya sido,
ya se fue.
45
00:02:34,447 --> 00:02:36,032
‐ Oye, ¿Tabby?
46
00:02:37,617 --> 00:02:39,201
¿Cómo ayudamos a Johnny?
47
00:02:41,454 --> 00:02:42,622
‐ No lo sé, Finny.
48
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
Lo resolveremos
después de llevarle las cosas a Abiona.
49
00:02:52,423 --> 00:02:53,341
[susurrando]
‐ ¿Julia?
50
00:02:55,176 --> 00:02:56,052
Quédate aquí.
51
00:02:57,094 --> 00:02:57,887
¿Julia?
52
00:02:58,387 --> 00:02:59,889
‐ ¡Sh! ¡Sh!
53
00:03:02,266 --> 00:03:03,559
[susurrando]
Están aquí.
54
00:03:03,559 --> 00:03:05,895
♪ música tensa ♪
55
00:03:05,895 --> 00:03:08,314
[sirena sonando]
56
00:03:14,654 --> 00:03:16,364
‐ Pensé que estabas empezando
a comportarte mejor.
57
00:03:19,992 --> 00:03:20,868
‐ Yo también.
58
00:03:23,579 --> 00:03:24,747
‐ ¿Qué esperabas robar?
59
00:03:25,831 --> 00:03:26,624
‐ ¿Robar?
60
00:03:27,541 --> 00:03:28,376
‐ Vamos.
61
00:03:29,085 --> 00:03:31,504
En el depósito Infinitum.
¿Qué esperabas llevarte?
62
00:03:36,092 --> 00:03:38,094
‐ Saben,
Hewes no es quien piensan que es.
63
00:03:38,636 --> 00:03:39,887
‐ Oh, claro, tú eres la víctima.
64
00:03:41,055 --> 00:03:42,181
‐ Sabía que no me creerían.
65
00:03:42,723 --> 00:03:43,766
‐ ¿Por qué dices eso?
66
00:03:45,893 --> 00:03:46,852
‐ Porque nunca me han creído.
67
00:03:50,523 --> 00:03:53,276
♪ música intensa ♪
68
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
[Tuko barritando]
69
00:04:02,493 --> 00:04:04,537
[Tuko gruñendo]
70
00:04:04,537 --> 00:04:06,497
‐ El bebé está naciendo.
‐ Eh.
71
00:04:07,415 --> 00:04:09,125
[ruido misterioso]
72
00:04:09,125 --> 00:04:11,377
Eh, ya... ya vuelvo.
73
00:04:13,212 --> 00:04:15,172
Iré a ver qué sucede allí afuera.
74
00:04:24,265 --> 00:04:25,808
[susurrando]
‐ Se dirigen al granero.
75
00:04:27,727 --> 00:04:28,561
‐ ¿Ahora qué?
76
00:04:29,145 --> 00:04:31,397
[ruido del picaporte]
77
00:04:32,857 --> 00:04:34,066
‐ Sabes lo que debemos hacer.
78
00:04:35,318 --> 00:04:38,446
‐ Kaazi, inicia operación Luz Nocturna.
79
00:04:39,113 --> 00:04:40,281
KAAZI:
Iniciando.
80
00:04:41,198 --> 00:04:43,117
‐ Finn, ¿estás listo?
81
00:04:43,868 --> 00:04:44,744
[susurrando]
‐ Sí.
82
00:04:44,744 --> 00:04:46,746
Ya no le temo a la oscuridad.
83
00:04:46,746 --> 00:04:48,914
KAAZI:
Comenzando secuencia ahora.
84
00:04:57,089 --> 00:04:58,341
‐ Nos detectaron.
85
00:04:58,341 --> 00:04:59,675
HEWES: [por radio]
Procedan con cautela.
86
00:05:00,927 --> 00:05:01,844
‐ Copiado.
87
00:05:05,598 --> 00:05:07,767
[traqueteo de la puerta]
88
00:05:10,561 --> 00:05:13,064
♪
89
00:05:21,322 --> 00:05:23,491
[Tuko rugiendo]
90
00:05:23,491 --> 00:05:24,367
‐ Eso es, Tuko.
91
00:05:25,326 --> 00:05:26,410
Ya te falta muy poco.
92
00:05:32,041 --> 00:05:32,917
HEWES: [por radio]
¡Reporten!
93
00:05:35,086 --> 00:05:36,003
‐ Eh...
94
00:05:38,547 --> 00:05:39,382
¿Kenneth?
95
00:05:40,007 --> 00:05:41,634
SCOUT: [por radio]
Detectando señales de vida adentro.
96
00:05:42,260 --> 00:05:43,511
Supuesta violación de seguridad.
97
00:05:44,762 --> 00:05:46,180
Configuración de carga nueve.
98
00:05:49,850 --> 00:05:51,352
‐ Pronto estarás en casa, cariño.
99
00:05:53,396 --> 00:05:56,148
SCOUT: [por radio]
Armas cargadas. Formación completa.
100
00:05:56,148 --> 00:05:57,817
Esperando confirmación final.
101
00:05:58,818 --> 00:06:00,736
[sirena sonando]
102
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
[acelerando el motor]
103
00:06:06,826 --> 00:06:08,911
LOPEZ: Guau, guau, guau.
104
00:06:08,911 --> 00:06:11,539
Guau, guau. ¿Ria?
105
00:06:12,290 --> 00:06:14,208
¿Qué estás haciendo?
‐ Yo no... no soy yo.
106
00:06:17,628 --> 00:06:19,463
LOPEZ: Ah. ¡Guau, guau!
107
00:06:20,214 --> 00:06:20,923
[grito ahogado]
108
00:06:22,592 --> 00:06:23,634
‐ ¿Qué está pasando?
109
00:06:23,634 --> 00:06:25,469
‐ Yo no... ¡no sé!
110
00:06:25,469 --> 00:06:27,930
‐ Ria, cuidado... ¡Frena!
111
00:06:27,930 --> 00:06:29,599
‐ ¡Lo estoy intentando!
112
00:06:29,599 --> 00:06:31,559
LOPEZ: [gritando]
‐ ¡Alto!
113
00:06:31,976 --> 00:06:33,728
[grito ahogado]
114
00:06:33,728 --> 00:06:35,146
[chirrido de neumáticos]
115
00:06:35,146 --> 00:06:37,148
[todos gritando]
116
00:06:41,694 --> 00:06:42,945
[todos gritando]
117
00:06:42,945 --> 00:06:45,197
♪ música tensa ♪
118
00:06:56,375 --> 00:06:58,169
‐ El freno eléctrico
ha sido bloqueado.
119
00:06:59,420 --> 00:07:00,129
‐ ¿Con qué?
120
00:07:00,129 --> 00:07:02,715
‐ Eh, parecen animales de peluche.
121
00:07:04,842 --> 00:07:05,968
‐ ¿Cómo dices?
122
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
‐ Sí, más que nada osos.
123
00:07:09,305 --> 00:07:10,640
[ruido metálico]
124
00:07:11,265 --> 00:07:12,433
‐ Kenneth, ¿estás allí?
125
00:07:14,060 --> 00:07:16,103
[ruido metálico]
126
00:07:16,979 --> 00:07:17,897
¿Kenneth?
127
00:07:24,737 --> 00:07:25,738
[barrita suavemente]
128
00:07:26,739 --> 00:07:27,782
[grito ahogado]
129
00:07:28,866 --> 00:07:30,117
[resopla]
130
00:07:32,495 --> 00:07:33,746
¡Hola!
131
00:07:36,958 --> 00:07:39,335
[barrita suavemente]
132
00:07:40,169 --> 00:07:41,337
¡Oh, Tuko!
133
00:07:43,130 --> 00:07:44,674
Es hermoso.
134
00:07:44,674 --> 00:07:47,051
[Tuko rugiendo]
135
00:07:51,430 --> 00:07:52,265
‐ Cuando dé la orden.
136
00:08:00,064 --> 00:08:01,107
‐ Bien, prueba ahora.
137
00:08:01,107 --> 00:08:02,149
‐ Aún nada.
138
00:08:02,984 --> 00:08:03,943
[suspira]
139
00:08:07,029 --> 00:08:08,197
MITRA: No tiene sentido.
140
00:08:09,782 --> 00:08:11,158
Parece un cortocircuito.
141
00:08:13,536 --> 00:08:14,453
CHISPITA:
¡Hola!
142
00:08:18,249 --> 00:08:19,292
¡Hola!
143
00:08:20,209 --> 00:08:21,127
‐ ¿Chispita?
144
00:08:21,919 --> 00:08:22,962
CHISPITA: [susurrando]
Hola, Johnny.
145
00:08:22,962 --> 00:08:25,047
Recibí instrucciones
de llevarte a casa.
146
00:08:27,174 --> 00:08:28,551
‐ ¿Acaso... tú hiciste esto?
147
00:08:29,260 --> 00:08:31,053
CHISPITA:
Amo conducir autos.
148
00:08:31,053 --> 00:08:32,972
Será mejor que te ajustes
el cinturón.
149
00:08:36,350 --> 00:08:37,310
MITRA: De acuerdo.
150
00:08:37,310 --> 00:08:38,728
LOPEZ: ¡Oh!
MITRA: ¡Oh, cielos!
151
00:08:38,728 --> 00:08:40,229
MITRA: ¡Johnny!
LOPEZ: ¿Qué estás haciendo?
152
00:08:40,229 --> 00:08:41,939
MITRA: ¿Qué?
LOPEZ: Vamos.
153
00:08:41,939 --> 00:08:44,442
CHISPITA:
Olvidé preguntar. ¿Quieres música?
154
00:08:44,900 --> 00:08:47,194
MITRA: ¿Qué está pasando? ¡Johnny!
LOPEZ: ¡Johnny! ¡Oye!
155
00:08:47,194 --> 00:08:48,779
MITRA: ¡Oye! ¡Déjanos entrar!
156
00:08:48,779 --> 00:08:50,239
LOPEZ: ¡Johnny, abre la puerta!
157
00:08:50,239 --> 00:08:51,741
MITRA: Déjanos entrar.
LOPEZ: Vamos, amigo.
158
00:08:51,741 --> 00:08:52,575
‐ No... no soy yo.
159
00:08:52,575 --> 00:08:54,535
CHISPITA:
Selección de música, por favor.
160
00:08:54,535 --> 00:08:56,495
‐ ¿Algo rápido?
161
00:08:56,495 --> 00:08:57,204
CHISPITA:
Procesando.
162
00:08:57,204 --> 00:08:59,206
MITRA: ¡Abre la puerta!
LOPEZ: Abre la puerta, Johnny.
163
00:08:59,206 --> 00:09:00,207
MITRA: ¡Vamos! ¡Déjanos entrar!
164
00:09:00,207 --> 00:09:01,918
LOPEZ: ¡Ya tienes
suficientes problemas, amigo!
165
00:09:01,918 --> 00:09:02,877
¿Qué estás haciendo...? ¡Guau!
166
00:09:02,877 --> 00:09:04,670
♪ música rápida y fuerte ♪
167
00:09:05,338 --> 00:09:06,255
¿Cómo...?
168
00:09:07,965 --> 00:09:09,008
¿Quién está adelante?
169
00:09:09,550 --> 00:09:12,595
¡Oye, Johnny, alto! ¡Johnny!
170
00:09:13,012 --> 00:09:16,015
¡Johnny! Eh... [gruñe]
171
00:09:17,308 --> 00:09:18,851
[riendo]
‐ Adiós.
172
00:09:22,313 --> 00:09:23,981
♪
Halfway Home
de
Broken Social Scene sonando ♪
173
00:09:23,981 --> 00:09:27,234
♪
174
00:09:30,863 --> 00:09:35,409
♪
175
00:09:37,745 --> 00:09:39,038
[gruñe]
176
00:09:39,038 --> 00:09:42,583
♪
177
00:09:59,558 --> 00:10:01,894
♪ música dramática ♪
178
00:10:15,283 --> 00:10:18,119
[gritando]
179
00:10:18,744 --> 00:10:20,871
Guau. Guau, guau, guau.
180
00:10:24,917 --> 00:10:26,836
[gimiendo]
181
00:10:29,005 --> 00:10:32,008
♪
182
00:10:43,102 --> 00:10:45,271
[susurrando]
‐ Kaazi, todas las luces.
183
00:10:48,065 --> 00:10:49,150
[gritando]
184
00:10:52,111 --> 00:10:54,113
[susurrando]
Kaazi, cierra la puerta de Johnny.
185
00:10:56,032 --> 00:10:56,949
[gruñe]
186
00:10:59,243 --> 00:11:01,120
[susurrando]
Kaazi, apaga las luces.
187
00:11:02,246 --> 00:11:03,164
‐ Ah.
188
00:11:06,375 --> 00:11:07,209
‐ Lo tengo.
189
00:11:11,797 --> 00:11:12,673
HEWES: [por radio]
¿Bien?
190
00:11:13,633 --> 00:11:14,884
¿Qué están esperando?
191
00:11:18,596 --> 00:11:19,180
¡Disparen!
192
00:11:19,805 --> 00:11:21,807
‐ Ya la oyeron. ¡Con todo!
193
00:11:25,519 --> 00:11:28,814
♪
194
00:11:44,622 --> 00:11:47,249
♪
195
00:11:51,629 --> 00:11:53,381
♪
196
00:11:55,132 --> 00:11:57,218
♪
197
00:11:59,178 --> 00:12:00,513
‐ ¡Más rápido, Chispita, más rápido!
198
00:12:00,805 --> 00:12:02,223
CHISPITA:
Localizando ruta más rápida.
199
00:12:03,307 --> 00:12:05,559
Localizada. Esto será divertido.
200
00:12:07,353 --> 00:12:08,729
Sujétate, Johnny.
201
00:12:13,276 --> 00:12:15,569
‐ No me refería a eso.
202
00:12:15,569 --> 00:12:18,906
♪ música tensa ♪
203
00:12:21,951 --> 00:12:22,743
‐ ¡Por fin!
204
00:12:35,256 --> 00:12:36,549
‐ Aquí no hay nada.
205
00:12:38,759 --> 00:12:40,052
[vaca mugiendo]
206
00:12:41,971 --> 00:12:45,433
Corrección.
Hay una vaca, pero eso es todo.
207
00:12:47,059 --> 00:12:48,227
‐ No es posible.
208
00:12:51,188 --> 00:12:53,316
[vaca mugiendo]
209
00:12:57,236 --> 00:12:58,821
‐ Pero parece que hubo algo aquí.
210
00:13:00,781 --> 00:13:01,532
Algo grande.
211
00:13:03,200 --> 00:13:04,118
‐ ¿Adónde se fueron?
212
00:13:11,751 --> 00:13:12,877
‐ ¡Aah!
‐ ¡Oh!
213
00:13:14,462 --> 00:13:18,591
Está bien. Lo siento.
Es solo, eh, Ling volando en la nave.
214
00:13:18,591 --> 00:13:21,093
Nunca pensé que este granero
abandonado sería útil.
215
00:13:21,093 --> 00:13:22,136
‐ Hola, Ling.
216
00:13:24,513 --> 00:13:26,223
Creo que hay alguien
a quien le gustaría conocerte.
217
00:13:27,266 --> 00:13:28,935
[Ling gorjeando]
218
00:13:35,024 --> 00:13:38,319
[barritando]
219
00:13:38,778 --> 00:13:41,530
‐ Oh. Es adorable.
220
00:13:44,867 --> 00:13:45,910
¿Ya pensaste en el nombre?
221
00:13:50,456 --> 00:13:51,499
‐ Bulangizi.
222
00:13:52,291 --> 00:13:53,376
Bula será su apodo.
223
00:13:56,796 --> 00:13:57,755
Significa esperanza.
224
00:14:06,389 --> 00:14:07,181
[Bula resopla]
225
00:14:09,058 --> 00:14:11,394
♪ música alegre ♪
226
00:14:12,144 --> 00:14:12,937
¡Oh!
227
00:14:39,171 --> 00:14:40,464
‐ Oh, Finny.
228
00:14:41,173 --> 00:14:41,966
[Finn llorando]
229
00:14:48,472 --> 00:14:49,223
‐ Te extraño.
230
00:14:57,440 --> 00:14:58,107
‐ ¿Qué sucede?
231
00:15:01,777 --> 00:15:02,778
¿Qué viste?
232
00:15:03,863 --> 00:15:04,822
[exhala]
233
00:15:11,370 --> 00:15:12,413
‐ Parece que se acabó la fiesta.
234
00:15:13,581 --> 00:15:14,332
‐ Hora de irnos.
235
00:15:19,712 --> 00:15:21,380
‐ ¿Alguna vez volveremos a casa?
236
00:15:23,799 --> 00:15:25,009
‐ Sí, claro que volveremos.
237
00:15:29,639 --> 00:15:32,683
♪
238
00:15:35,394 --> 00:15:36,562
‐ Bien, esto es una verguenza.
239
00:15:38,064 --> 00:15:39,398
‐ ¿Qué crees que quiso decir Johnny
240
00:15:39,398 --> 00:15:41,901
cuando dijo que Hewes no es
quien creemos que es?
241
00:15:42,568 --> 00:15:44,195
‐ Está tratando
de salirse de problemas.
242
00:15:47,281 --> 00:15:48,824
[bocina sonando]
243
00:15:48,824 --> 00:15:50,409
¡Ah, por fin!
244
00:15:51,410 --> 00:15:52,370
Así que...
245
00:15:53,412 --> 00:15:54,246
¿Adónde?
246
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
♪ música tensa ♪
247
00:16:12,265 --> 00:16:13,474
‐ No se muevan.
248
00:16:16,644 --> 00:16:17,812
‐ Tres contra uno.
249
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
No tienes muchas chances, amigo.
250
00:16:20,982 --> 00:16:23,317
‐ Refuerzos... iniciar.
251
00:16:25,903 --> 00:16:27,947
[zumbando]
252
00:16:33,995 --> 00:16:34,954
‐ ¿Julia?
253
00:16:44,672 --> 00:16:47,008
‐ Abiona, ¿Ling te mostró algo?
254
00:16:50,136 --> 00:16:51,804
‐ Johnny no nos dijo todo.
255
00:16:52,722 --> 00:16:55,308
‐ ¿Qué? ¿Qué no nos dijo?
256
00:16:59,937 --> 00:17:00,813
‐ Tú...
257
00:17:01,939 --> 00:17:02,690
morirás.
258
00:17:07,194 --> 00:17:08,321
‐ Tráiganmelos.
259
00:17:15,161 --> 00:17:16,329
‐ Vamos. Pónganse detrás de mí.
260
00:17:18,289 --> 00:17:19,040
TABBY: ¿Ahora qué?
261
00:17:19,832 --> 00:17:21,500
‐ Bien, yo los distraeré
mientras que ustedes dos corren.
262
00:17:23,336 --> 00:17:23,878
¡Vayan!
263
00:17:24,962 --> 00:17:26,714
‐ ¡No!
‐ No te dejaremos.
264
00:17:27,298 --> 00:17:29,133
‐ Deben hacerlo. Es la única posibilidad.
Vayan.
265
00:17:29,884 --> 00:17:30,468
¡Vayan!
266
00:17:32,470 --> 00:17:33,346
Aquí estoy.
267
00:17:34,513 --> 00:17:35,264
¡Vayan!
268
00:17:40,603 --> 00:17:42,063
‐ La familia no debe separarse.
269
00:17:45,399 --> 00:17:46,192
‐ La familia.
270
00:17:56,202 --> 00:17:58,454
♪
271
00:17:59,205 --> 00:18:00,373
[aparato pitando]
272
00:18:09,173 --> 00:18:10,383
TABBY:
¡Johnny, lo lograste!
273
00:18:10,383 --> 00:18:11,133
¿Necesitan un aventón?
274
00:18:12,802 --> 00:18:14,595
HEWES: [por radio]
No se queden allí parados. ¡Deténganlos!
275
00:18:15,846 --> 00:18:16,722
CHISPITA:
Ajusten sus cinturones.
276
00:18:22,645 --> 00:18:24,605
‐ ¡Reporten situación!
¡Reporten situación!
277
00:18:28,234 --> 00:18:28,943
‐ Se fueron.
278
00:18:31,362 --> 00:18:32,154
‐ ¡Síganlos!
279
00:18:36,575 --> 00:18:38,452
[por radio]
¿Volvieron? ¿Son ellos?
280
00:18:42,039 --> 00:18:43,040
MITRA: ¡Alto allí!
281
00:18:46,127 --> 00:18:47,003
‐ ¿Ordenes?
282
00:18:47,003 --> 00:18:48,838
OFICIAL: [por radio]
Fuerzas adicionales llegando.
283
00:18:49,463 --> 00:18:50,298
‐ Están solos.
284
00:18:53,217 --> 00:18:53,968
[gritando]
285
00:18:57,096 --> 00:18:57,847
[aparato pitando]
286
00:18:59,140 --> 00:18:59,890
¿Qué sucede?
287
00:19:00,266 --> 00:19:02,393
KAVYA: [por radio]
Tengo algo aquí
que quizás quiera ver.
288
00:19:02,393 --> 00:19:03,603
‐ ¡Necesitaré más que eso!
289
00:19:04,020 --> 00:19:05,896
KAVYA: [por radio]
Creo que hallamos el modo de rastrearlos.
290
00:19:09,191 --> 00:19:09,984
‐ Voy en camino.
291
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
TABBY: Gracias otra vez, Johnnio.
292
00:19:27,335 --> 00:19:30,296
‐ Ah. No me agradezcas a mí,
sino a Chispita.
293
00:19:31,505 --> 00:19:33,257
CHISPITA:
¡Eso fue divertido! [riendo]
294
00:19:35,468 --> 00:19:36,677
‐ Gracias, Chispita.
295
00:19:36,677 --> 00:19:37,678
CHISPITA:
Por nada.
296
00:19:38,387 --> 00:19:39,221
[Bula barritando]
297
00:19:40,306 --> 00:19:41,515
‐ Ese no parece Tuko.
298
00:19:42,141 --> 00:19:43,267
CHISPITA:
Parece un...
299
00:19:43,267 --> 00:19:43,976
‐ ¡Bebé!
300
00:19:46,479 --> 00:19:47,730
JOHNNY: Bien. Vamos.
301
00:19:48,189 --> 00:19:50,942
CHISPITA:
Nunca he visto un elefante bebé.
302
00:19:54,320 --> 00:19:57,239
KAVYA: Pudimos localizar una parte
de uno de los drones en esta posición.
303
00:19:57,823 --> 00:20:00,451
Es un granero abandonado
en las afueras de la propiedad de Leopold.
304
00:20:00,952 --> 00:20:01,869
‐ Bien hecho.
305
00:20:03,496 --> 00:20:04,538
‐ ¿Cómo quiere proceder?
306
00:20:05,873 --> 00:20:07,291
‐ Enviamos nuestros drones nuevos.
307
00:20:15,675 --> 00:20:16,717
‐ ¡El plan funcionó!
308
00:20:17,510 --> 00:20:18,386
‐ Sí, gracias a Chispita.
309
00:20:18,386 --> 00:20:19,637
CHISPITA:
Hola, bebé.
310
00:20:20,346 --> 00:20:22,598
‐ ¡Dios mío!
311
00:20:22,598 --> 00:20:24,350
Es tan bonito que voy a vomitar.
312
00:20:24,350 --> 00:20:27,353
‐ Oye, con calma, con calma, Tabby.
Con calma, Tabby.
313
00:20:27,353 --> 00:20:29,355
Aún se está acostumbrando
al nuevo entorno.
314
00:20:29,897 --> 00:20:31,065
‐ ¿Así que no podemos acariciarlo?
315
00:20:31,565 --> 00:20:32,400
‐ Aún no.
316
00:20:34,902 --> 00:20:35,695
‐ ¿Estás bien, Johnny?
317
00:20:36,821 --> 00:20:38,823
‐ Estaré bien, ahora que estoy aquí.
318
00:20:39,782 --> 00:20:41,701
‐ Hewes sabe que movilizamos
a Ling y la nave.
319
00:20:41,701 --> 00:20:43,244
No faltará mucho
para que nos encuentre.
320
00:20:44,245 --> 00:20:45,371
[Ling vocalizando]
321
00:20:45,371 --> 00:20:46,080
‐ ¿Qué sucede, Ling?
322
00:20:46,998 --> 00:20:49,959
[Ling susurrando suavemente]
323
00:20:49,959 --> 00:20:52,712
‐ Ling sabe que llegó
el momento de despedirnos.
324
00:20:53,588 --> 00:20:55,506
‐ Pero Hewes aún tiene un endling.
325
00:20:56,173 --> 00:20:57,758
‐ No podemos salvar todo, Johnny.
326
00:20:58,718 --> 00:21:00,553
‐ Pero debemos intentarlo, ¿verdad, Ling?
327
00:21:01,929 --> 00:21:03,306
[Ling gimiendo suavemente]
328
00:21:03,306 --> 00:21:05,099
‐ Ya se tomó la decisión.
329
00:21:06,517 --> 00:21:08,269
‐ Pero somos... somos una familia.
330
00:21:08,269 --> 00:21:10,187
La familia decide en conjunto.
¡Tú lo dijiste!
331
00:21:10,187 --> 00:21:11,188
‐ Johnny.
332
00:21:11,188 --> 00:21:12,273
‐ No, no te voy a perder.
333
00:21:12,940 --> 00:21:13,983
‐ ¿Perder a quién?
334
00:21:14,442 --> 00:21:15,151
‐ Perder...
335
00:21:15,151 --> 00:21:17,153
[vidrio rompiéndose]
336
00:21:20,197 --> 00:21:21,741
¡Ling, no!
337
00:21:21,741 --> 00:21:23,784
[todos gritando]
338
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
‐ El paquete está camino aquí.
339
00:21:26,537 --> 00:21:27,246
‐ ¡Gracias!
340
00:21:28,664 --> 00:21:30,207
Prepara la unidad de contención.
341
00:21:30,207 --> 00:21:32,668
[aparato pitando]
[zumbidos eléctricos]
342
00:21:36,005 --> 00:21:37,465
‐ ¿Qué hacemos con los Leopold?
343
00:21:39,008 --> 00:21:39,967
‐ Distraerlos.
344
00:21:43,387 --> 00:21:45,890
♪ música tensa ♪
345
00:22:00,696 --> 00:22:02,698
♪ música intensa ♪
23270