All language subtitles for E S02E04 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 SR. LEOPOLD: Anteriormente en "Endlings"... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,338 ‐ Te quiero, papá. ‐ Yo también te quiero. 3 00:00:05,589 --> 00:00:09,301 ‐ La madre de Tabby pidió recuperar sus derechos de custodia. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 ‐ Es el dragón. ‐ ¿El dragón? 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,349 Pero ya lo habíamos capturado. 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,600 ‐ No hay ninguno. 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,061 Pasamos todo un año buscando endlings, 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,270 y ahora no tenemos nada. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,105 JULIA: ¿Por qué está haciendo esto el otro Ling? 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 ¿Por qué no están del mismo lado? 11 00:00:24,900 --> 00:00:25,984 ‐ ¡Kavya! 12 00:00:25,984 --> 00:00:28,195 ¿Qué están esperando? ¡Sáquenla de ahí! 13 00:00:29,613 --> 00:00:31,073 TABBY: El otro Ling. 14 00:00:31,073 --> 00:00:33,075 JOHNNY: Va a soltar a otro endling. ‐ ¡No! 15 00:00:33,075 --> 00:00:34,409 JULIA: ¡Regresen! 16 00:00:43,085 --> 00:00:46,380 ♪ 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,721 ♪ 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 ♪ música intensa ♪ 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,690 [Julia jadeando] 20 00:01:20,372 --> 00:01:21,373 [endling chirriando] [grito ahogado de Julia] 21 00:01:26,086 --> 00:01:26,587 [endling chirriando] 22 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 [zumbido de energía] 23 00:01:34,386 --> 00:01:35,262 [zumbido de energía] 24 00:01:40,684 --> 00:01:41,727 [chirriando suavemente] 25 00:01:57,159 --> 00:01:58,118 [bocanada] 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,996 [respiración agitada] 27 00:02:19,014 --> 00:02:20,599 [crujido de arbustos] 28 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 ‐ Está bien. Está bien. No pasa nada. 29 00:02:34,363 --> 00:02:35,072 ‐ Ah. 30 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 ‐ Abiona. Me alegro de verte. 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,204 ‐ ¿Qué es lo que sucede? ¿Estás bien? 32 00:02:48,627 --> 00:02:52,214 TÉCNICO MÉDICO: Probamos la marca roja en la mano de Kavya según sus instrucciones, 33 00:02:52,214 --> 00:02:55,634 y como era de esperar, encontramos rastros de la enzima que estaba en la cámara. 34 00:02:55,634 --> 00:02:58,095 ‐ Eso no explica por qué entró allí en primer lugar. 35 00:02:58,095 --> 00:02:58,971 ‐ Exactamente. 36 00:03:00,305 --> 00:03:01,473 Observe la actividad cerebral. 37 00:03:01,473 --> 00:03:02,683 Todo está concentrado 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,810 en sus lóbulos posterior, temporal y occipital, 39 00:03:04,810 --> 00:03:06,728 particularmente en la corteza derecha. 40 00:03:07,229 --> 00:03:08,063 ‐ ¿Qué significa eso? 41 00:03:08,730 --> 00:03:12,442 ‐ Es el área del cerebro que accede a nuestros datos autobiográficos. 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,403 Recuerdos y eventos de nuestras vidas. 43 00:03:14,403 --> 00:03:17,030 [murmurando incoherentemente] 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 KAVYA: No vayas tan rápido. 45 00:03:20,951 --> 00:03:23,495 ‐ ¿Qué hay de la muestra del ratón? ¿Alguna novedad? 46 00:03:24,121 --> 00:03:25,664 ‐ Está entrando en la unidad de contención ahora. 47 00:03:42,097 --> 00:03:44,057 ‐ ¿Por qué el otro Ling atraparía a Johnny, Tabby y Finn? 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 ¿Qué quiere con ellos? 49 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 ‐ No lo sé, pero tenemos que rescatarlos. 50 00:03:46,643 --> 00:03:47,394 [rugiendo] 51 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 ‐ Espera. ¿Qué fue eso? 52 00:03:48,937 --> 00:03:50,439 ‐ La buena noticia es que atrapamos al rinoceronte. 53 00:03:50,439 --> 00:03:51,523 ‐ ¿Y las malas noticias? 54 00:03:54,318 --> 00:03:55,402 ‐ No atrapamos al dragón. 55 00:03:55,903 --> 00:03:57,279 ‐ No, una sola arma no es lo suficientemente fuerte. 56 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Necesitamos a los otros si vamos a atraparlo. 57 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 ‐ ¿Pero dónde está Ling? 58 00:03:59,656 --> 00:04:02,659 JULIA: El dragón se fue volando con Ling, pero no sé qué pasó después. 59 00:04:02,659 --> 00:04:05,412 ‐ Preocupémonos de eso más tarde. Ahora, deberíamos ir a un lugar seguro. 60 00:04:05,412 --> 00:04:06,580 Sé dónde podemos ir. 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 [dragón rugiendo] 62 00:04:12,294 --> 00:04:14,129 ‐ Oye, eh, ¿necesitas ayuda? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,339 ‐ Eh, sí, gracias, Noah. 64 00:04:15,339 --> 00:04:17,716 ¿Te importaría sacar la jarra de leche de la nevera? 65 00:04:17,716 --> 00:04:19,551 ‐ Por supuesto. ‐ Gracias. 66 00:04:29,311 --> 00:04:30,854 ‐ Qué dibujos tan interesantes. 67 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 ‐ Sí. Eh... Finn tiene mucha imaginación. 68 00:04:38,737 --> 00:04:41,657 Oye, ¿podría pedirte que me ayudes con la charola también, por favor? Yo... 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 ‐ Sí, sí, absolutamente. ‐ Gracias. 70 00:04:43,825 --> 00:04:45,327 ‐ No hay problema. 71 00:04:49,164 --> 00:04:50,457 ‐ Oh, gracias. 72 00:04:51,500 --> 00:04:54,503 Bien, entonces María debería estar aquí en cualquier momento. 73 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 Recordemos que nuestro objetivo de hoy 74 00:04:58,799 --> 00:05:03,470 es asegurarnos de que Tabby tenga la más suave transición posible, ¿sí? 75 00:05:03,470 --> 00:05:05,389 ‐ Por cierto, ¿dónde está Tabby? 76 00:05:06,682 --> 00:05:09,226 ‐ Está fuera, eh, haciendo tareas con el resto de los niños. 77 00:05:09,226 --> 00:05:11,019 ‐ ¿Y qué tipo de tareas hacen? 78 00:05:14,106 --> 00:05:14,940 ‐ Por aquí. 79 00:05:18,944 --> 00:05:20,279 Podemos escondernos aquí. 80 00:05:20,654 --> 00:05:21,905 JULIA: ¿Cómo encontraste este lugar? 81 00:05:21,905 --> 00:05:23,448 ‐ Lo pasé antes de encontrarte. 82 00:05:25,450 --> 00:05:26,577 [dragón chirriando] 83 00:05:35,335 --> 00:05:36,128 JULIA: Se está yendo. 84 00:05:36,628 --> 00:05:37,421 ABIONA: ¿Julia? 85 00:05:38,505 --> 00:05:39,256 ‐ ¿Qué sucede? 86 00:05:40,591 --> 00:05:41,383 ABIONA: Ven a ver. 87 00:05:52,853 --> 00:05:53,770 JULIA: Los endlings. 88 00:05:54,646 --> 00:05:55,606 ¿Qué les ha hecho? 89 00:05:59,067 --> 00:05:59,776 ‐ Vamos. 90 00:06:00,652 --> 00:06:01,695 [toca al a puerta] 91 00:06:05,616 --> 00:06:06,700 [suspira nerviosamente] 92 00:06:08,535 --> 00:06:09,912 ‐ María, hola. 93 00:06:12,206 --> 00:06:13,165 Eh, pasa, por favor. 94 00:06:14,166 --> 00:06:14,958 MARÍA: Hola, Kenneth. 95 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 ‐ Oh, ¿puedo, eh, tomar tu abrigo? 96 00:06:20,255 --> 00:06:21,715 ‐ Ya lo tengo. 97 00:06:22,591 --> 00:06:25,427 ‐ Claro. Bueno, estamos... Estamos justo aquí. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,184 [exhala] 99 00:06:42,069 --> 00:06:44,863 ♪ 100 00:06:53,413 --> 00:06:54,456 [carraspea] 101 00:07:00,170 --> 00:07:03,298 ABIONA: Ling almacena los endlings. Tal vez el otro Ling también lo hace. 102 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 ‐ Lo que significa que Johnny, Tabby y Finn podrían estar aquí. 103 00:07:05,342 --> 00:07:07,803 ‐ También significa que el otro Ling podría regresar. 104 00:07:07,803 --> 00:07:08,804 Así que deberíamos apurarnos. 105 00:07:14,893 --> 00:07:16,144 ‐ ¿Dientes de sable? 106 00:07:24,152 --> 00:07:25,863 ‐ Este es el primer endling que salvamos. 107 00:07:27,281 --> 00:07:28,323 ‐ El primero de muchos. 108 00:07:29,533 --> 00:07:30,742 [endling gritando] 109 00:07:33,328 --> 00:07:35,330 ‐ No están congelados. Están despiertos. 110 00:07:35,330 --> 00:07:37,708 ‐ Pero ¿por qué el otro Ling los querría despiertos? 111 00:07:37,708 --> 00:07:38,500 ‐ No lo sé. 112 00:07:39,501 --> 00:07:40,377 Pero parece como si... 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,715 como si estuviera gritando. 114 00:07:46,049 --> 00:07:46,800 ‐ Todos lo parecen. 115 00:07:52,306 --> 00:07:54,933 ¿Por qué les hace esto? ¿Hacerles daño? 116 00:07:55,475 --> 00:07:57,728 ‐ Si nuestro Ling está tratando de salvar a los endlings, 117 00:07:58,478 --> 00:08:00,355 tal vez el otro Ling está tratando de hacer lo contrario. 118 00:08:02,274 --> 00:08:03,192 Pero tal vez si nosotras... 119 00:08:03,192 --> 00:08:04,193 [gime] 120 00:08:04,193 --> 00:08:05,194 ¿Estás bien? 121 00:08:06,528 --> 00:08:09,489 ‐ Solía pensar que todos querrían evitar que los elefantes se extinguieran. 122 00:08:10,616 --> 00:08:11,366 ‐ ¿Pero? 123 00:08:12,409 --> 00:08:14,203 ‐ Pero a la mayoría del mundo no le preocupaba. 124 00:08:15,037 --> 00:08:16,663 ‐ ¿Por qué? ‐ Porque es difícil preocuparse. 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Significa tener que pensar en otra cosa que no sea en ti mismo. 126 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 Y para los humanos... 127 00:08:22,336 --> 00:08:23,045 para la gente... 128 00:08:24,087 --> 00:08:25,172 eso puede ser un desafío. 129 00:08:27,049 --> 00:08:28,884 Fue una tontería pensar que podía cambiar eso. 130 00:08:34,556 --> 00:08:35,182 ‐ ¿Y ahora? 131 00:08:37,017 --> 00:08:38,769 ‐ Ahora sé que la gente no cambia. 132 00:08:41,188 --> 00:08:42,689 [tintineo metálico] 133 00:08:45,108 --> 00:08:46,443 Y si no cambias... 134 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 no sobrevives. 135 00:09:09,883 --> 00:09:10,717 [técnico carraspea] 136 00:09:11,593 --> 00:09:12,553 HEWES: ¿Puedo ayudarle? 137 00:09:13,011 --> 00:09:14,304 ‐ Kavya está despierta. 138 00:09:26,900 --> 00:09:28,277 JULIA: Creo que la gente puede cambiar. 139 00:09:31,613 --> 00:09:32,155 ‐ ¿Por qué? 140 00:09:35,742 --> 00:09:36,618 ‐ Porque yo cambié. 141 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Y tú fuiste parte de eso. 142 00:09:39,663 --> 00:09:41,832 Igual que Ling y el Sr. Leopold, y todos los demás. 143 00:09:44,459 --> 00:09:46,003 Por primera vez en mucho tiempo, 144 00:09:46,003 --> 00:09:47,671 tengo una razón para quedarme en algún lugar. 145 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 Es gracias a todos ustedes. 146 00:09:52,467 --> 00:09:53,302 Vaya. 147 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 ¿Estás bien? ‐ Sí. 148 00:09:56,763 --> 00:09:59,433 Solo... solo me siento un poco mareada. 149 00:09:59,433 --> 00:10:01,435 ‐ Siéntate. Siéntate. 150 00:10:14,156 --> 00:10:15,949 ‐ Nos dimos cuenta que hacer actividades juntos 151 00:10:15,949 --> 00:10:18,785 puede hacer que la reunión se sienta un poco menos, eh... 152 00:10:20,329 --> 00:10:21,872 ‐ Incómoda. NOAH: Sí. 153 00:10:22,748 --> 00:10:23,957 ‐ Cuando Tabitha era pequeña, 154 00:10:23,957 --> 00:10:26,543 jugábamos con muñecas y hacíamos fiestas de té. 155 00:10:27,794 --> 00:10:28,670 Pero, em... 156 00:10:29,838 --> 00:10:31,632 en verdad no sé lo que le gusta ahora. 157 00:10:32,799 --> 00:10:36,970 ‐ A Tabby le gusta desarmar las cosas y volver a armarlas. 158 00:10:38,222 --> 00:10:40,599 Cuando recién llegó aquí, desarmó la cafetera. 159 00:10:40,599 --> 00:10:43,227 [riendo] Aún no funciona muy bien. 160 00:10:43,227 --> 00:10:44,269 ‐ Iba a decirlo. 161 00:10:44,269 --> 00:10:45,729 [todos riendo] 162 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 ‐ Por eso le construí un taller. 163 00:10:49,983 --> 00:10:51,735 ‐ ¿Tiene un taller? ‐ Ajá. 164 00:10:52,611 --> 00:10:55,239 Sí. Está abajo. ¿Te gustaría echarle un vistazo? 165 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 SHARON: Solo déjalos. 166 00:11:05,832 --> 00:11:06,708 ‐ ¿Estás bien? 167 00:11:06,708 --> 00:11:10,838 ‐ Sí. También me siento un poco mareada. 168 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 ¿Crees que sea por estos? 169 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 ‐ Tal vez deberíamos ir afuera. 170 00:11:19,096 --> 00:11:23,225 ‐ Sí, buena idea. ¿Por dónde está la salida? 171 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 ‐ ¿Me puedes ayudar a levantarme? 172 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 ‐ Sí. Solo dame un segundo. 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,192 ABIONA: No están ahí. 174 00:11:35,362 --> 00:11:36,154 Están aquí. 175 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 ‐ ¿Recuerdas lo que sucedió? 176 00:11:48,876 --> 00:11:50,878 ‐ Todo parece un sueño. 177 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 ‐ Inténtalo. 178 00:11:54,506 --> 00:11:56,758 ‐ Vi a mi mejor amiga Saara cuando éramos pequeñas. 179 00:11:58,635 --> 00:11:59,678 Estábamos jugando, 180 00:11:59,678 --> 00:12:02,848 y recuerdo que fue un momento muy feliz. 181 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 Tal vez el momento más feliz de mi vida. 182 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 ‐ ¿Qué juego estaban jugando? 183 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 ‐ Jugábamos policías y ladrones. 184 00:12:11,607 --> 00:12:12,357 Yo era la policía. 185 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 186 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ‐ Tu mejor amiga te guió a la planta. 187 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 ‐ ¿No lo quieres? 188 00:12:25,662 --> 00:12:28,081 Esto es lo que estabas buscando, ¿verdad? 189 00:12:34,963 --> 00:12:35,631 JULIA: ¿Quién eres? 190 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 ¿Por qué estás haciendo esto? 191 00:12:39,468 --> 00:12:41,637 ‐ Responderé a tus preguntas si tú respondes a una de las mías. 192 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 ¿Por qué sigues visitando a tu papá? 193 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 ‐ ¿Cómo sabes de eso? 194 00:12:49,937 --> 00:12:53,357 ‐ Cuando me convierto en alguien, me convierto en todo lo que son. 195 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 [crepitación] 196 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 En este momento, estoy aprendiendo que ustedes humanos aman su propia tristeza. 197 00:13:02,741 --> 00:13:03,575 ‐ ¿Johnny? 198 00:13:04,826 --> 00:13:05,869 ‐ ¿O es Tabby? 199 00:13:09,331 --> 00:13:10,415 ¿O es Finn? 200 00:13:10,624 --> 00:13:12,668 [crepitación] 201 00:13:13,043 --> 00:13:15,003 ‐ Deja de fingir ser mis amigos. 202 00:13:15,003 --> 00:13:17,673 ‐ ¿Estoy fingiendo, o lo haces tú? 203 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 [crepitación] 204 00:13:24,513 --> 00:13:26,390 ¿Cuál de ellos es, Jules? 205 00:13:30,018 --> 00:13:31,895 ‐ [ruidos metálicos] ‐ [riendo] 206 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 ‐ ¿Ella hizo todo esto? 207 00:13:36,817 --> 00:13:39,820 ‐ Lo hizo... con un poco de ayuda. 208 00:13:40,571 --> 00:13:43,699 ‐ Es muy inteligente, ¿no? 209 00:13:43,699 --> 00:13:44,616 ‐ Increíblemente. 210 00:13:46,660 --> 00:13:48,954 ‐ No dejo de pensar en todo el tiempo que he perdido con ella. 211 00:13:49,538 --> 00:13:50,956 ‐ Todo eso está ahora en el pasado. 212 00:13:56,879 --> 00:13:59,214 ‐ Mi pasado tiene un modo de alcanzarme. 213 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 ‐ Basta. 214 00:14:07,181 --> 00:14:10,559 ‐ Pensé que esto era lo que querías, ver a tu papá de nuevo. 215 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 ‐ No de este modo. 216 00:14:12,019 --> 00:14:13,562 ‐ Entonces, ¿qué tal así? 217 00:14:15,981 --> 00:14:17,900 [Julia llorando] 218 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 ‐ ¿Por qué no me salvaste, Jules? 219 00:14:22,404 --> 00:14:23,488 ‐ ¡Lo intenté! 220 00:14:26,200 --> 00:14:27,743 ‐ Y fallaste. 221 00:14:35,459 --> 00:14:36,877 ‐ ¿Te gusta esto? 222 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 [crepitación] 223 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 ‐ Todo animal necesita alimentarse. 224 00:14:48,305 --> 00:14:49,556 [gruñido] 225 00:14:50,057 --> 00:14:51,225 GRETA: Mamá. 226 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 ‐ Nadie entra ni sale. 227 00:15:03,362 --> 00:15:06,156 ♪ 228 00:15:29,471 --> 00:15:31,265 JULIA: ¿Te alimentas de la tristeza? 229 00:15:31,265 --> 00:15:35,519 ‐ Y del miedo, la ira, el arrepentimiento. 230 00:15:37,020 --> 00:15:38,814 Afortunadamente, para mí, este planeta 231 00:15:38,814 --> 00:15:40,899 tiene un suministro casi infinito de cada uno. 232 00:15:45,737 --> 00:15:46,405 [golpe] 233 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 ‐ ¿Por qué solo las emociones dolorosas? ¿Por qué no las felices? 234 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 ‐ No tienen el mismo sabor. 235 00:15:58,292 --> 00:15:59,084 [golpe] 236 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 ‐ ¿Y ahora qué pasa? 237 00:16:03,046 --> 00:16:04,214 [crepitación] 238 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 ‐ Sigo recolectando. 239 00:16:14,600 --> 00:16:16,852 ‐ Sabes, el pasado 240 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 no tiene que ser algo que te detenga. 241 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Puede ser algo que te haga avanzar. 242 00:16:23,066 --> 00:16:24,109 ‐ Tal vez para ti. 243 00:16:25,527 --> 00:16:26,945 ‐ No somos tan diferentes, tú y yo. 244 00:16:28,947 --> 00:16:30,449 Todo el mundo tiene remordimientos. 245 00:16:31,283 --> 00:16:37,122 Pero lo que importa ahora es... si creas o no más remordimientos 246 00:16:37,122 --> 00:16:40,042 o... aprendes de los que tienes ahora. 247 00:16:43,003 --> 00:16:44,171 [suspira] 248 00:16:50,511 --> 00:16:51,512 ‐ ¿En qué estás pensando? 249 00:16:52,638 --> 00:16:55,057 ‐ Sobre cómo debería haber hablado con Johnny sobre su papá. 250 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 [crepitación] 251 00:16:59,520 --> 00:17:01,438 ‐ Y ahora nunca tendrás la oportunidad. 252 00:17:05,859 --> 00:17:07,861 ‐ Que no me acerqué a Tabby por lo de su mamá. 253 00:17:10,197 --> 00:17:11,949 ‐ Es porque eres tan egoísta. 254 00:17:13,492 --> 00:17:16,161 ‐ Y que jamás hablé con Finn sobre el abandono de su madre. 255 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 ‐ Te necesitaba. 256 00:17:20,916 --> 00:17:22,167 [crepitación] 257 00:17:22,584 --> 00:17:26,046 ‐ Y Ling. A Ling, le fallé más que nada. 258 00:17:26,046 --> 00:17:27,673 [gimoteando] 259 00:17:33,595 --> 00:17:34,721 ‐ ¿Qué pasa, Jules? 260 00:17:35,597 --> 00:17:37,349 Pensé que querías saber sobre tu mamá. 261 00:17:38,308 --> 00:17:39,601 ‐ Sí quiero. 262 00:17:39,601 --> 00:17:40,936 ‐ Entonces, ¿cuál es el problema? 263 00:17:44,398 --> 00:17:46,233 ‐ Ya no puedo venir aquí. 264 00:17:47,359 --> 00:17:48,402 ‐ ¿Dónde, de acampada? 265 00:17:49,403 --> 00:17:51,572 ‐ No. Aquí. 266 00:17:56,577 --> 00:17:57,452 ‐ Entiendo. 267 00:17:58,662 --> 00:18:00,414 ‐ Papá, me encanta estar aquí contigo. 268 00:18:01,331 --> 00:18:02,040 Verte... 269 00:18:04,710 --> 00:18:06,128 pero si sigo viniendo... 270 00:18:08,630 --> 00:18:09,423 Es tal y como dijiste. 271 00:18:10,549 --> 00:18:12,801 Tuviste que dejar ir a mamá para aferrarte a mí. 272 00:18:14,428 --> 00:18:18,432 Y ahora necesito dejarte ir a ti para aferrarme a mi nueva familia. 273 00:18:20,684 --> 00:18:22,436 ‐ Estoy tan orgulloso de ti, Jules. 274 00:18:24,730 --> 00:18:25,647 ‐ Te amo, papá. 275 00:18:27,065 --> 00:18:28,483 ‐ Yo también te amo, cariño. 276 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 [moqueando] 277 00:18:40,621 --> 00:18:41,371 ‐ Adiós. 278 00:18:47,544 --> 00:18:48,879 ‐ ¿Qué tal sabe? 279 00:18:48,879 --> 00:18:50,881 [chirriando] 280 00:18:59,264 --> 00:19:02,267 [zumbido de energía] 281 00:19:13,904 --> 00:19:14,780 Gracias, papá. 282 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 Acabemos con esto. 283 00:19:22,246 --> 00:19:25,541 ‐ Bien, te veremos cuando recojamos a Tabby para su visita. 284 00:19:25,541 --> 00:19:26,750 ‐ Muy bien. 285 00:19:35,008 --> 00:19:35,968 ‐ Eh, ¿Kenneth? 286 00:19:40,973 --> 00:19:41,765 Em... 287 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 Solo quiero decirte gracias. 288 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 ‐ Oh, no hace falta. 289 00:19:49,064 --> 00:19:51,400 Los niños me dicen que suelo ser un poco cursi. 290 00:19:52,276 --> 00:19:53,610 ‐ No solo por hoy. 291 00:19:55,320 --> 00:19:59,241 Por todo. Por... cuidarla. 292 00:20:00,909 --> 00:20:02,119 ‐ Bueno, de nada. 293 00:20:15,340 --> 00:20:19,261 ‐ ¿En verdad Ling debió salvar a todos los endlings? 294 00:20:19,261 --> 00:20:21,096 ‐ El otro Ling me enseñó algo. 295 00:20:21,597 --> 00:20:22,431 ‐ ¿Qué? 296 00:20:22,431 --> 00:20:25,058 ‐ Que tengo que dejar de mirar hacia atrás y empezar a mirar hacia adelante. 297 00:20:25,058 --> 00:20:26,310 Tal vez todos deberíamos hacer lo mismo. 298 00:20:27,060 --> 00:20:28,145 ‐ ¿Cómo? 299 00:20:28,145 --> 00:20:30,898 ‐ Hablando entre sí y diciéndonos la verdad. 300 00:20:31,648 --> 00:20:32,316 Nuestras verdades. 301 00:20:33,692 --> 00:20:35,235 ‐ Qué asco. ‐ ¡Tabs! 302 00:20:35,611 --> 00:20:36,778 ‐ Yo empezaré. 303 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 Esto va a sonar raro, pero he estado sacando recuerdos de Ling. 304 00:20:42,409 --> 00:20:43,285 De mi papá. 305 00:20:48,707 --> 00:20:49,833 ‐ Yo haría lo mismo. 306 00:20:56,423 --> 00:20:57,633 [Ling vocalizando] 307 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 ¡Ling! 308 00:21:05,599 --> 00:21:07,017 [dragón chirriando] 309 00:21:07,017 --> 00:21:08,060 JOHNNY: ¡El dragón! 310 00:21:09,561 --> 00:21:11,605 Tenemos que salvarlo antes de que alguien lo vea. 311 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 ¿Hablamos más tarde? 312 00:21:16,235 --> 00:21:17,444 ‐ No hay prisa. 313 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 GRETA: Mamá. 314 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 ¿Dónde has estado? 315 00:21:26,745 --> 00:21:28,163 ‐ [risita] No importa. 316 00:21:29,206 --> 00:21:30,165 Estoy aquí ahora. 317 00:21:32,000 --> 00:21:32,751 [Hewes riendo] 318 00:21:41,301 --> 00:21:42,845 ♪ música intensa ♪ 319 00:21:46,890 --> 00:21:48,308 [dragón rugiendo] 320 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 [oso polar gruñendo] 321 00:22:00,362 --> 00:22:02,573 ♪ música intensa ♪ 22886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.