All language subtitles for E S02E03 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,211 TABBY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,588 ‐ ¡Atrapaste uno! ¡Esa es mi niña! 3 00:00:04,588 --> 00:00:05,297 ‐ ¿Papá? 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,008 ¿Tú hiciste eso? 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,137 ‐ Mamá. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,140 ‐ Es hora de ir a casa finalmente, Tabitha. 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,269 ‐ Ling, ¿qué me mostraste? [chirrido] 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,103 ¿El futuro? 9 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 ‐ Debemos salir de aquí. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 [hielo rompiéndose] 11 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 [gritando] 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,400 TÉCNICO: Está saliendo. 13 00:00:25,400 --> 00:00:26,151 GRETA: Mamá. 14 00:00:31,990 --> 00:00:32,783 HEWES: Llévala a enfermería. 15 00:00:34,076 --> 00:00:35,202 [zumbido de energía] 16 00:00:36,495 --> 00:00:38,038 ‐ Tú no eres Ling, ¿no? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,415 ‐ Eso es tu hermano o hermana, o algo. 18 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 ♪ 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,888 ♪ 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,144 [Tuko barritando] 21 00:01:01,144 --> 00:01:02,187 ABIONA: Lo sé. 22 00:01:02,980 --> 00:01:03,897 Lo sé. 23 00:01:04,690 --> 00:01:05,816 No falta mucho. 24 00:01:05,816 --> 00:01:06,900 [Tuko barrita] 25 00:01:07,985 --> 00:01:09,319 Nos vemos en la mañana, Tuko. 26 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 [vaca mugiendo] 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,911 Buenas noches, Betty. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,465 Kaazi, apaga las luces del granero. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,842 KAAZI: Luces del granero apagadas. 30 00:01:35,679 --> 00:01:37,764 [Abiona cantando] 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,477 [continua cantando] 32 00:01:43,520 --> 00:01:44,980 [endling chirriando] 33 00:02:00,329 --> 00:02:01,079 JULIA: Cuéntame otra vez 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,080 sobre cuando se conocieron por primera vez. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,207 [risita] 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,126 ‐ Fue justo después de la universidad. ‐ Ajá. 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 ‐ Estaba en camino a una entrevista de trabajo. 38 00:02:08,128 --> 00:02:11,173 ‐ Tu primera entrevista. ‐ Sí, mi primera entrevista. 39 00:02:11,173 --> 00:02:13,258 Hubo un gran retraso en el metro. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,551 ‐ Y no había taxis disponibles. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,345 ‐ Así que empecé a caminar. ‐ Ajá. 42 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 ‐ Y a sudar. ‐ Ajá. 43 00:02:17,930 --> 00:02:19,598 ‐ Después de 20 cuadras, era un desastre. 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,141 ‐ Y llegabas tarde. 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,019 ‐ No tuve tiempo de arreglarme. 46 00:02:24,019 --> 00:02:27,397 Me llevan a conocer a la gerente, y ella es... 47 00:02:28,273 --> 00:02:28,857 guau. 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,236 Ella extiende su mano para tomar la mía. 49 00:02:32,945 --> 00:02:34,988 Me miro la mano. ‐ Ajá. 50 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 ‐ Está chorreando sudor. 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 Ella toma mi mano de todos modos. 52 00:02:38,951 --> 00:02:42,204 Dice: "Estaba sudando más en mi primera entrevista". 53 00:02:43,247 --> 00:02:45,290 Dijo que le enseñó a no juzgar a la gente porque... 54 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 AMBOS: No sabes por lo que han pasado. 55 00:02:48,961 --> 00:02:51,255 ‐ También me dio una toalla de papel. [ambos ríen] 56 00:02:55,092 --> 00:02:56,718 La amé desde ese momento. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,308 ‐ Ojalá la hubiera conocido. 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,310 ‐ Yo también, Jules. 59 00:03:07,813 --> 00:03:12,442 Perder a tu mamá me deprimió por... mucho, mucho tiempo. 60 00:03:15,279 --> 00:03:16,613 ¿Sabes lo que me hizo sentir mejor? 61 00:03:18,824 --> 00:03:20,200 Es tu turno de contar la historia. 62 00:03:23,745 --> 00:03:24,538 ‐ Yo. 63 00:03:25,247 --> 00:03:25,998 ‐ Tú. 64 00:03:26,999 --> 00:03:28,625 Estabas creciendo tan rápido, 65 00:03:30,294 --> 00:03:31,628 y yo me lo estaba perdiendo. 66 00:03:32,880 --> 00:03:33,797 [moquea] 67 00:03:35,257 --> 00:03:37,718 Dejar ir a tu mamá... 68 00:03:39,261 --> 00:03:40,846 me permitió aferrarme a ti. 69 00:03:44,850 --> 00:03:45,976 ‐ Te amo, papá. 70 00:03:46,727 --> 00:03:47,853 ‐ Yo también te amo. 71 00:03:59,740 --> 00:04:01,575 ♪ música sombría ♪ 72 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 [Ling gimoteando] 73 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 ‐ ¿Qué hay del resto de su familia? 74 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 ‐ Bueno, ambos padres de Julia eran hijos únicos, 75 00:04:18,425 --> 00:04:19,718 y la tuvieron de grandes. 76 00:04:20,344 --> 00:04:22,387 Su mamá falleció cuando ella era un bebé, 77 00:04:22,387 --> 00:04:25,432 y todo lo que le quedó fue su papá hasta que él también falleció. 78 00:04:26,350 --> 00:04:27,768 ‐ Eso debe haber sido doloroso. 79 00:04:28,352 --> 00:04:30,938 ‐ Bueno, al menos ella tenía a alguien. 80 00:04:34,149 --> 00:04:35,067 ‐ ¿Él no tuvo a alguien? 81 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 [gruñendo] 82 00:04:38,362 --> 00:04:39,029 ‐ ¿Johnny? 83 00:04:43,242 --> 00:04:44,701 [Johnny gruñendo] 84 00:04:58,757 --> 00:04:59,550 ¿Johnny? 85 00:05:08,600 --> 00:05:09,518 Tu mano. 86 00:05:11,103 --> 00:05:12,062 ‐ Es solo un poco de sangre. 87 00:05:15,941 --> 00:05:16,900 ‐ ¿Te imaginas a alguien? 88 00:05:20,195 --> 00:05:20,779 ‐ Sí. 89 00:05:21,864 --> 00:05:22,739 ‐ ¿Eso ayuda? 90 00:05:24,825 --> 00:05:26,034 ‐ Es mejor que no hacer nada. 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,413 ‐ ¿Puedo intentarlo? 92 00:05:33,500 --> 00:05:34,251 [se mofa] 93 00:05:45,971 --> 00:05:47,347 ‐ Sabes, sí ayuda. [risita] 94 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 Buenas noches. 95 00:05:54,188 --> 00:05:55,022 ‐ Buenas noches. 96 00:06:07,534 --> 00:06:09,286 SHARON: Aún siente mucho dolor. 97 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 Sabes, a veces me pregunto si es mejor no tener a nadie 98 00:06:12,998 --> 00:06:14,458 que a alguien que te haga daño. 99 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 ‐ ¿A Finn lo lastimaron? 100 00:06:17,377 --> 00:06:20,172 ‐ Yo diría que el abandono es muy doloroso. 101 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Lo suficiente para que deje de hablar. 102 00:06:22,883 --> 00:06:24,051 ‐ Mutismo selectivo. 103 00:06:25,093 --> 00:06:27,179 ‐ Solo habla cuando es realmente importante 104 00:06:27,179 --> 00:06:29,473 o cuando está cómodo, lo cual no es muy frecuente. 105 00:06:30,641 --> 00:06:32,476 ♪ música sombría ♪ 106 00:06:36,647 --> 00:06:37,814 [golpecitos] 107 00:06:59,503 --> 00:07:00,212 ‐ ¿Finn? 108 00:07:05,300 --> 00:07:05,926 ¿Finn? 109 00:07:14,726 --> 00:07:15,519 ¿No puedes dormir? 110 00:07:18,105 --> 00:07:18,856 Yo tampoco. 111 00:07:25,070 --> 00:07:26,572 Bien. Nos vemos en la mañana. 112 00:07:31,243 --> 00:07:32,160 [cierra puerta] 113 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 SHARON: Hablará con nosotros cuando esté listo. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,166 ‐ ¿Por qué lo abandonó su madre? 115 00:07:39,376 --> 00:07:43,380 ‐ Te sorprendería saber cuántos niños con diferencias físicas y neurales 116 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 son abandonados porque sus padres no pueden... 117 00:07:46,258 --> 00:07:48,135 o no quieren cuidarlos. 118 00:07:49,803 --> 00:07:51,889 ‐ Sí, claro. Yo, eh... puedo identificarme. 119 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 ‐ ¿Fuiste criado dentro del sistema? 120 00:07:54,391 --> 00:07:56,894 ‐ Uh, sí, yo... me gradué. 121 00:07:57,895 --> 00:07:59,938 Fui uno del 5% que llegó al limite del sistema. 122 00:08:01,231 --> 00:08:02,399 ‐ ¿Nunca te adoptaron? 123 00:08:03,525 --> 00:08:06,111 ‐ Sí. Sí. Es decir, es por lo que estoy aquí. 124 00:08:06,111 --> 00:08:09,114 Quiero asegurarme que, pase lo que pase, cada niño tenga a alguien. 125 00:08:09,615 --> 00:08:10,449 ‐ Sí. 126 00:08:12,576 --> 00:08:13,785 [suspira] 127 00:08:17,831 --> 00:08:18,415 [tocando a la puerta] 128 00:08:18,415 --> 00:08:19,333 ‐ Un segundo. 129 00:08:24,755 --> 00:08:25,422 Eh, pase. 130 00:08:29,259 --> 00:08:30,135 ‐ Vengo a dar las buenas noches. 131 00:08:31,762 --> 00:08:32,638 ‐ ¿Gran día? 132 00:08:34,306 --> 00:08:35,182 ¿Cómo te sientes? 133 00:08:38,060 --> 00:08:40,312 Supongo que todos ustedes tienen mucho en qué pensar, ¿no? 134 00:08:41,730 --> 00:08:42,564 ‐ Todos lo tenemos. 135 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 ‐ Bueno, eh, buenas noches, Julia. 136 00:08:48,111 --> 00:08:48,946 ‐ Buena noches. 137 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 [suspira] 138 00:08:56,161 --> 00:08:57,287 NOAH: Así que, ¿cuál es su historia? 139 00:08:58,413 --> 00:08:59,540 ‐ Bueno... [suspira] 140 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Perdió a su hijo Henry hace unos años. 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 ‐ Así que, ¿fue entonces cuando empezó con el acogimiento? 142 00:09:06,213 --> 00:09:08,006 ‐ Bueno, no de inmediato. 143 00:09:08,006 --> 00:09:09,550 ‐ ¿Y cómo se siente ahora que Tabby se va? 144 00:09:10,384 --> 00:09:11,176 ‐ Mal. 145 00:09:11,760 --> 00:09:13,136 ‐ ¿Y qué hay de Tabby? 146 00:09:13,846 --> 00:09:14,596 ‐ Mucho peor. 147 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 ‐ ¿Tabby? ¿Qué haces todavía despierta? 148 00:09:19,810 --> 00:09:21,228 ‐ [suspira] No lo sé. 149 00:09:21,228 --> 00:09:22,688 ¿Tratando de salvar el universo? 150 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Tengo que hackear la tarjeta de claves de Hewes antes de... 151 00:09:30,696 --> 00:09:32,447 ‐ Tabby, no te irás mañana, 152 00:09:33,407 --> 00:09:34,908 y no irás a ninguna parte. 153 00:09:34,908 --> 00:09:35,826 ‐ ¿Estás segura? 154 00:09:38,495 --> 00:09:39,580 ‐ ¿Qué se supone que significa eso? 155 00:09:41,248 --> 00:09:42,875 ‐ Aún guardas una maleta empacada. 156 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 ‐ Porque... ‐ ¿Porque? 157 00:09:49,840 --> 00:09:52,384 Escucha, si quieres ayudarme, entonces... 158 00:09:53,010 --> 00:09:54,303 ayúdame a descifrar estos códigos. 159 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 ‐ ¿Qué crees que encontraremos en él? 160 00:10:02,978 --> 00:10:03,937 TABBY: Respuestas. 161 00:10:04,938 --> 00:10:07,482 [barritando] 162 00:10:09,818 --> 00:10:11,820 ABIONA: Es suficiente, Tuko. Descansa un poco. 163 00:10:13,280 --> 00:10:15,199 [Abiona cantando] 164 00:10:29,963 --> 00:10:31,256 [chirriando] 165 00:10:36,637 --> 00:10:37,429 ‐ Greta. 166 00:10:39,181 --> 00:10:39,973 [ríe] 167 00:10:41,934 --> 00:10:42,643 Greta. 168 00:10:43,685 --> 00:10:44,478 Greta. 169 00:10:46,104 --> 00:10:47,689 Oh, mi niña. Te he extrañado. 170 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 [video acelerando] 171 00:10:54,029 --> 00:10:54,821 ¿Greta? 172 00:10:55,697 --> 00:10:56,532 [fuerte] ¡Greta! 173 00:10:58,450 --> 00:10:59,201 ¡Greta! 174 00:11:15,008 --> 00:11:15,801 GRETA: Hola, mamá. 175 00:11:17,094 --> 00:11:17,970 [pitido de aparato] 176 00:11:17,970 --> 00:11:19,805 TÉCNICO: [por el altavoz] Nuestra primera prueba está completa. 177 00:11:20,097 --> 00:11:20,889 ‐ Entendido. 178 00:11:26,019 --> 00:11:27,563 [rebobinado de video] 179 00:11:28,230 --> 00:11:29,022 [ríe] 180 00:11:29,857 --> 00:11:32,526 Greta. Oh, mi niña. Te he extrañado. 181 00:11:33,777 --> 00:11:35,737 ♪ música ominosa ♪ 182 00:11:56,300 --> 00:11:57,467 [retumbado] 183 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 ♪ música intensa ♪ 184 00:12:10,063 --> 00:12:11,356 [Ling chirriando] 185 00:12:12,065 --> 00:12:15,110 [zumbido de energía] [dragón gruñendo] 186 00:12:19,364 --> 00:12:20,657 ‐ ¿Qué está sucediendo? 187 00:12:21,200 --> 00:12:22,743 [dragón chirriando] 188 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 ‐ Es el dragón. 189 00:12:23,911 --> 00:12:24,995 ‐ ¿El dragón? 190 00:12:26,622 --> 00:12:28,081 Pero ya lo capturamos. 191 00:12:28,081 --> 00:12:29,833 [dragón rugiendo] 192 00:12:32,044 --> 00:12:33,754 ‐ Bueno, se ha escapado. 193 00:12:35,380 --> 00:12:36,256 JULIA: ¡Se está escapando! 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 ‐ Tabby, Julia, tomen sus armas. Finn, afuera. 195 00:12:38,884 --> 00:12:39,676 ‐ Vamos, Ling. 196 00:12:41,220 --> 00:12:42,095 JULIA: ¡Ahora! 197 00:12:42,763 --> 00:12:44,056 [zumbido de energía] 198 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 [dragón rugiendo] 199 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 ‐ Es demasiado fuerte. 200 00:12:48,727 --> 00:12:50,312 ‐ ¿Dónde... dónde está Ling? 201 00:12:53,273 --> 00:12:54,233 FINN: ¡Ling! 202 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 [zumbido de energía] 203 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 ‐ ¿Por qué Ling puede hacer todas las cosas divertidas? 204 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 [zumbido de energía] [dragón rugiendo] 205 00:13:07,829 --> 00:13:09,081 Retiro lo dicho. 206 00:13:09,706 --> 00:13:11,083 ‐ Ling, ¿estás bien? 207 00:13:11,083 --> 00:13:12,251 [gimoteando] 208 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 JOHNNY: ¿Cómo salió? 209 00:13:25,764 --> 00:13:26,807 ‐ Todos tienen que venir conmigo. 210 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 SR. LEOPOLD: Vengan, vamos. Vamos. 211 00:13:29,351 --> 00:13:30,143 Vamos, Finn. 212 00:13:37,526 --> 00:13:38,360 JULIA: Todos se han ido. 213 00:13:39,111 --> 00:13:40,445 [Ling gimoteando] 214 00:13:41,822 --> 00:13:43,323 ‐ ¿Cómo sucedió esto? 215 00:13:45,617 --> 00:13:46,743 ‐ El otro Ling. 216 00:13:49,538 --> 00:13:50,831 ‐ ¿Por qué dejó salir al dragón? 217 00:13:52,541 --> 00:13:53,333 ‐ ¿Tabby? 218 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 ‐ Se acabó. 219 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 ‐ Oye, no digas eso. 220 00:13:59,089 --> 00:14:00,549 ‐ Pero es la verdad. 221 00:14:00,549 --> 00:14:04,011 Pasamos un año entero encontrando endlings, y ahora no tenemos nada. 222 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 Fallamos. ¿Qué sentido tiene siquiera intentar? 223 00:14:09,474 --> 00:14:10,726 [Ling chirriando] 224 00:14:20,027 --> 00:14:21,320 ‐ No parece que Ling se esté rindiendo. 225 00:14:22,237 --> 00:14:23,113 ‐ Ling debería hacerlo. 226 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 ‐ Iremos tras Ling. 227 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 Abiona, Sr. Leopold, 228 00:14:28,035 --> 00:14:31,288 ustedes dos quédense aquí por si el dragón o el otro Ling regresa. 229 00:14:31,705 --> 00:14:32,331 ‐ Buena suerte. 230 00:14:37,503 --> 00:14:38,629 ‐ Vamos a necesitarla. 231 00:14:44,593 --> 00:14:46,136 TÉCNICO: La enzima de la planta ha sido liberada. 232 00:14:47,221 --> 00:14:50,307 El espécimen tarda unos momentos en mostrar signos de excitación... 233 00:14:50,849 --> 00:14:52,351 [ratón chirriando frenéticamente] 234 00:14:53,477 --> 00:14:55,312 antes de una eventual parálisis. 235 00:14:57,814 --> 00:14:59,066 ‐ Fascinante. 236 00:14:59,066 --> 00:15:01,527 ‐ No está claro cuánto tiempo tardan en desaparecer los efectos. 237 00:15:03,028 --> 00:15:04,321 [abre puerta] 238 00:15:04,863 --> 00:15:05,989 ‐ ¡Kavya! 239 00:15:07,074 --> 00:15:07,824 JULIA: Ahí hay uno. 240 00:15:09,034 --> 00:15:09,910 Otro más. 241 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 ‐ El camino nos está llevando definitivamente a alguna parte. 242 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 ‐ Probablemente a una trampa. 243 00:15:16,542 --> 00:15:18,460 ‐ ¿Por qué el otro Ling está haciendo esto? 244 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 ¿Porque no están en el mismo lado? 245 00:15:20,796 --> 00:15:23,841 ‐ Tal vez antes lo estaban. No es como si pudiéramos preguntar. 246 00:15:23,841 --> 00:15:25,801 Apenas si podemos hablar con Ling de cualquier manera. 247 00:15:25,801 --> 00:15:27,302 ‐ Ni siquiera lo intentamos. 248 00:15:31,515 --> 00:15:32,307 ‐ Finn tiene razón. 249 00:15:33,976 --> 00:15:36,937 Es decir, ni siquiera nos hablamos realmente el uno al otro. 250 00:15:37,646 --> 00:15:38,897 ‐ Hablamos todo el tiempo. 251 00:15:38,897 --> 00:15:40,190 ‐ ¿Lo hacemos? 252 00:15:41,984 --> 00:15:43,944 Digo... ni siquiera hemos hablado 253 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 de lo que Ling te mostró que nos pasará en el futuro. 254 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 ‐ Tal vez deberíamos empezar. 255 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 [rinoceronte gruñendo] 256 00:15:59,042 --> 00:16:00,085 ‐ Salvada por la rinoceronte. 257 00:16:01,753 --> 00:16:02,671 FINN: ¿Ling? 258 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 [Tuko barrita] 259 00:16:10,012 --> 00:16:11,597 ‐ Pareces más preocupado que de costumbre. 260 00:16:12,472 --> 00:16:14,099 ‐ Bueno, normalmente lo oculto mejor. 261 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 ‐ No tienes que dejar que hagan esto. 262 00:16:17,352 --> 00:16:19,771 ‐ [risita forzada] Sí, lo tengo que hacer. 263 00:16:21,565 --> 00:16:24,318 Estos niños necesitaban algo así. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,819 ‐ ¿Cómo qué? 265 00:16:25,819 --> 00:16:27,070 ‐ Bueno, un propósito. 266 00:16:27,613 --> 00:16:29,698 Algo más grande que ellos mismos. 267 00:16:31,658 --> 00:16:33,202 ‐ ¿Y si pierden su propósito? 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 ‐ Bueno, entonces, con suerte, tratarán de encontrar otro. 269 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 [retumbado] 270 00:16:43,295 --> 00:16:45,088 [alarma a todo volumen] 271 00:16:49,218 --> 00:16:50,969 ‐ Ha cerrado la esclusa de aire. No podemos entrar. 272 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 ‐ Entonces anula el sistema antes de que la ataque de nuevo. 273 00:16:56,266 --> 00:16:58,268 ♪ música ominosa ♪ 274 00:16:58,727 --> 00:17:00,145 [Ling trinando] 275 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 ‐ Tenemos que ayudar a Ling. 276 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 ‐ ¿Cómo atrapamos a la rinoceronte la última vez? 277 00:17:07,069 --> 00:17:09,947 ‐ Eh... usamos mi dron para atraerla hacia nosotros. 278 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 [dragón rugiendo] 279 00:17:21,041 --> 00:17:23,126 ‐ No creo que el dron vaya a ayudarnos. 280 00:17:25,587 --> 00:17:27,381 ‐ Anulando el sistema ahora. 281 00:17:47,025 --> 00:17:47,901 ‐ Ahora, ahora. 282 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 HEWES: [por altavoz] ¿Qué estás esperando? Sácala de ahí. 283 00:17:58,745 --> 00:18:00,873 ‐ Tiene sus cables enrollados alrededor de su mano. 284 00:18:00,873 --> 00:18:02,499 ‐ Entonces desenróllalo. 285 00:18:21,768 --> 00:18:23,353 Llévala de vuelta a la enfermería. 286 00:18:23,353 --> 00:18:24,897 Quiero un examen completo de esa mano. 287 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 Pongamos el ratón ahí. 288 00:18:35,282 --> 00:18:36,658 [zumbido de energía] 289 00:18:36,658 --> 00:18:38,493 JOHNNY: No podemos dejar que el dragón llegue a Ling. 290 00:18:38,493 --> 00:18:39,661 [dragón chirriando] 291 00:18:41,121 --> 00:18:42,873 TABBY: No creo que quiera a Ling. 292 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 ‐ Está cazando a la rinoceronte. 293 00:18:46,293 --> 00:18:48,128 [dragón chirriando] 294 00:18:50,422 --> 00:18:52,674 ‐ ¿Quién necesita un dron cuando tienes un dragón? 295 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 ¡Piezas de trampa! 296 00:18:59,973 --> 00:19:00,933 ‐ Esperen. 297 00:19:03,018 --> 00:19:04,061 ‐ Esperen. 298 00:19:07,314 --> 00:19:08,315 ‐ ¡Ahora! 299 00:19:11,235 --> 00:19:13,111 [zumbido de energía] 300 00:19:15,572 --> 00:19:16,907 ‐ De nada. 301 00:19:19,034 --> 00:19:20,786 ‐ Lo hicimos. Uno menos. 302 00:19:22,538 --> 00:19:23,872 [dragón chirriando] 303 00:19:29,002 --> 00:19:30,045 ‐ Queda uno. 304 00:19:32,548 --> 00:19:34,299 ‐ No es fácil perder tu propósito. 305 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 SR. LEOPOLD: No. 306 00:19:36,718 --> 00:19:37,511 No, no lo es. 307 00:19:38,512 --> 00:19:40,848 ‐ He tratado de salvar a los elefantes durante los últimos 20 años. 308 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 Y cada año, su número bajaba un poco más. 309 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Su territorio se reducía un poco más, 310 00:19:47,855 --> 00:19:48,897 y eventualmente... 311 00:19:55,237 --> 00:19:56,905 Honestamente pensé que podía salvar a los elefantes. 312 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 ‐ Bueno... tal vez, todavía puedes. 313 00:20:07,124 --> 00:20:09,459 Mientras tanto, hay cuatro niños por ahí 314 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 a los que probablemente les vendría bien tu ayuda. 315 00:20:12,379 --> 00:20:14,006 Ayuda que no puedo proporcionar. 316 00:20:23,557 --> 00:20:25,434 ♪ música intensa ♪ 317 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 JOHNNY: Prepárense. 318 00:20:39,698 --> 00:20:41,033 [Ling trinando] 319 00:20:41,033 --> 00:20:42,201 ‐ ¿Qué sucede, Ling? 320 00:20:48,749 --> 00:20:49,875 ‐ El otro Ling. 321 00:20:52,878 --> 00:20:55,380 ‐ Va a liberar a otro endling. ‐ No. ¡No! 322 00:20:55,839 --> 00:20:57,090 ‐ ¡No, Tabby! 323 00:20:57,883 --> 00:21:01,428 ‐ No, espera. Es una trampa. Vuelve, vuelve. 324 00:21:07,518 --> 00:21:09,144 [chirriando] 325 00:21:12,231 --> 00:21:15,108 ‐ Bien, entonces estaremos en contacto con los siguientes pasos. 326 00:21:16,527 --> 00:21:17,444 Gracias. 327 00:21:18,779 --> 00:21:19,947 Estás revoloteando de nuevo. 328 00:21:19,947 --> 00:21:22,157 ‐ Lo siento. No quiero llegar tarde a nuestra reunión. 329 00:21:22,157 --> 00:21:25,327 ‐ No te preocupes, Noah. Estaremos en la granja Leopold en poco tiempo. 330 00:21:25,327 --> 00:21:26,662 ‐ Sí. Lo siento. 331 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 ‐ ¿Hmm? 332 00:21:30,999 --> 00:21:31,834 ‐ Ya voy. 333 00:21:41,969 --> 00:21:43,053 [dragón chirriando] 334 00:21:44,888 --> 00:21:46,056 JULIA: ¡Ling! 335 00:21:46,557 --> 00:21:47,891 [chirriando] 336 00:21:49,518 --> 00:21:51,728 ♪ música intensa ♪ 337 00:21:51,728 --> 00:21:54,106 ♪ 338 00:22:00,904 --> 00:22:02,906 ♪ 23343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.