All language subtitles for E S02E02 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,544 JOHNNY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,880 GRETA: ¿Podría ser esto realmente el último oso polar? 3 00:00:05,297 --> 00:00:06,715 ¿Mamá? 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,635 [hielo agrietado] 5 00:00:10,802 --> 00:00:11,845 ¡Mamá! 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,058 ‐ Venga. ¡Quédate esta vez! 7 00:00:20,312 --> 00:00:21,813 [lloriqueando] 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,862 ‐ ¿Dos endlings están sueltos? 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,531 ‐ Como si fuera el momento dividir y conquistar. 10 00:00:32,366 --> 00:00:33,492 ‐ Nosotros tenemos una alerta perimetral. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,496 ‐ Ahí estás, Ling. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 ‐ No eres Ling, ¿verdad? 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 [endling chirriando] 14 00:00:42,626 --> 00:00:48,006 ♪ 15 00:00:52,177 --> 00:00:56,014 ♪ 16 00:00:58,308 --> 00:01:01,103 [gruñendo] 17 00:01:01,103 --> 00:01:03,313 [Finn gruñendo] 18 00:01:05,983 --> 00:01:08,110 [chirriando] TABBY: Todo va a estar bien, Finn. 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 ‐ ¿Cómo? 20 00:01:09,528 --> 00:01:12,281 ‐ ¡No pensé que pedirías detalles! 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,410 ¡Oye! 22 00:01:20,372 --> 00:01:21,540 ¡Eso no es tuyo! 23 00:01:23,375 --> 00:01:24,585 [chirriando] 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,383 Ah. A alguien no le gusta cepillarse los dientes. 25 00:01:34,303 --> 00:01:36,513 Tal vez podrías probar con un palillo de dientes. 26 00:01:42,394 --> 00:01:44,104 [ríe] Eso parece que dolió. 27 00:01:44,771 --> 00:01:45,898 [Tabby grita] 28 00:01:48,150 --> 00:01:51,069 ¡Au! No tanto como eso. 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,116 [endling chirriando] 30 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 [Tabby grita] 31 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 O eso. 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,051 [grita] 33 00:02:26,355 --> 00:02:27,523 JULIA: ¿Qué están haciendo? 34 00:02:28,065 --> 00:02:29,816 ‐ Parece que están construyendo una prisión. 35 00:02:32,069 --> 00:02:32,986 ‐ ¿Para quién? 36 00:02:33,904 --> 00:02:34,821 ‐ ¿O para qué? 37 00:02:40,744 --> 00:02:42,120 ‐ ¿Cómo deberíamos proceder? 38 00:02:43,372 --> 00:02:46,500 ‐ Desactiva el protocolo de seguridad de las secciones 31 y 32. 39 00:02:47,584 --> 00:02:48,502 Déjalos entrar. 40 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 SR. LEOPOLD: Entonces, ¿hay algo más que debería tener en cuenta? 41 00:02:56,093 --> 00:02:59,721 ‐ Um... ¿tienes tiempo para dar un paseo rápido, Kenneth? 42 00:02:59,721 --> 00:03:02,558 ‐ Eh, claro. Sí. ‐ Genial. 43 00:03:02,558 --> 00:03:05,143 Eh... enseguida volvemos, Noah, ¿bien? 44 00:03:21,577 --> 00:03:23,537 ‐ Entonces, ¿cómo te va con el chico nuevo? 45 00:03:23,537 --> 00:03:25,747 ‐ Oh, bueno, su corazón está bien situado. 46 00:03:25,747 --> 00:03:27,791 Esperemos que pueda mantenerlo así. 47 00:03:28,709 --> 00:03:31,378 ‐ No es fácil, ¿verdad? ‐ No. 48 00:03:32,171 --> 00:03:33,088 No. 49 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Escucha, Kenneth, eh, la madre de Tabby ha solicitado 50 00:03:37,384 --> 00:03:39,761 que se le restauren sus derechos de custodia. 51 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 ‐ Oh. Ya veo. 52 00:03:42,931 --> 00:03:44,683 ‐ Ha terminado su programa de tratamiento, 53 00:03:44,683 --> 00:03:48,061 y ha mantenido un empleo por más de un año. 54 00:03:48,770 --> 00:03:51,481 ‐ Bueno, eso es... Eso es lo que queremos, ¿verdad? 55 00:03:51,481 --> 00:03:54,318 ‐ Sí, nuestra esperanza siempre es reconectar a los niños en acogida 56 00:03:54,318 --> 00:03:56,361 con sus familias biológicas. 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,030 ‐ Por supuesto. Por supuesto. 58 00:04:00,616 --> 00:04:02,576 ‐ Aunque no facilita las cosas, ¿verdad? 59 00:04:03,869 --> 00:04:06,205 ‐ No. No, no es así. 60 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 ‐ Oh, Kenneth. Lo siento mucho. 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,753 [Kenneth suspira] 62 00:04:12,753 --> 00:04:15,797 ‐ La voy a extrañar. ‐ Sí, lo sé. 63 00:04:15,797 --> 00:04:17,633 Ella también te va a extrañar. 64 00:04:18,550 --> 00:04:21,094 ‐ No estoy tan seguro de eso. [risita] 65 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 Es bastante autosuficiente, esa niña. 66 00:04:23,096 --> 00:04:24,640 [endling chirriando] 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,226 ‐ Puede que tengas mi pistola, pero al menos no tengo 68 00:04:27,226 --> 00:04:28,685 [tranquilamente]: algo en el ojo. 69 00:04:30,687 --> 00:04:33,190 ¡Dije que al menos no tengo algo 70 00:04:33,190 --> 00:04:35,609 en el ojo! [chillido de endling] 71 00:04:37,528 --> 00:04:39,988 ¡Oh! ¡Ah! 72 00:04:39,988 --> 00:04:42,449 ¿Por qué tus ojos son tan asquerosos? 73 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 ¡Finn! 74 00:05:10,143 --> 00:05:11,854 ♪ música victoriosa ♪ 75 00:05:11,854 --> 00:05:12,980 ‐ ¡Ling! 76 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 ‐ Bien, buen tiro, pero aún así no es tan genial como mi cabezazo. 77 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 [endling chirriando] 78 00:05:29,830 --> 00:05:32,624 Así que, ¿era como tu hermano o hermana o algo así? 79 00:05:39,798 --> 00:05:40,674 Definitivamente una hermana. 80 00:05:42,676 --> 00:05:43,510 Vayamos a ayudar. 81 00:05:44,720 --> 00:05:47,055 [suena canción de rap por radio] 82 00:05:49,558 --> 00:05:55,480 ♪ 83 00:05:55,480 --> 00:05:57,065 [barrito de elefante] 84 00:05:57,065 --> 00:06:00,402 [hombre cantando en inglés] 85 00:06:00,402 --> 00:06:02,112 [Tuko barritando] 86 00:06:02,112 --> 00:06:04,031 [baja volumen] 87 00:06:04,031 --> 00:06:07,409 ♪ 88 00:06:07,409 --> 00:06:09,828 [hombre continúa cantando] 89 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 [Tuko barritando] 90 00:06:16,502 --> 00:06:18,086 [Tuko gruñendo] 91 00:06:18,086 --> 00:06:21,882 ‐ Entiendo que no quieras usarlo, pero necesito revisar tus signos vitales. 92 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 [barritando] 93 00:06:25,511 --> 00:06:28,138 ¿Qué pasa? ¿Oíste algo? 94 00:06:28,138 --> 00:06:29,681 [resopla] 95 00:06:36,813 --> 00:06:37,731 [barrita] 96 00:06:38,690 --> 00:06:39,650 Cállate, Tuko. 97 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 [barrita] 98 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 [barrita] 99 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 ♪ música ominosa ♪ 100 00:07:01,338 --> 00:07:03,549 ‐ Necesitamos conseguir una de esas tarjetas de identificación. 101 00:07:03,549 --> 00:07:04,383 ‐ Yo me encargo. 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,511 ‐ ¿También yo? 103 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 ‐ El primero que consiga la tarjeta gana. 104 00:07:12,933 --> 00:07:16,061 ♪ 105 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 [inaudible] 106 00:07:29,241 --> 00:07:32,286 ♪ 107 00:07:37,666 --> 00:07:39,877 ♪ 108 00:07:46,925 --> 00:07:49,136 ‐ Oye, no deberías estar aquí atrás. 109 00:07:49,136 --> 00:07:52,222 ‐ ¿Me lo dices a mí? Estoy tratando de llegar al 2450 de la calle Union. 110 00:07:52,222 --> 00:07:54,683 Se supone que tenía que estar en una entrevista hace unos 15 minutos. 111 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 ‐ Este es el 2448. Te pasaste por uno. 112 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 ‐ ¿Así que es por aquí o por allá? 113 00:08:05,861 --> 00:08:08,989 ‐ Es por ahí. ‐ Oh, muchísimas gracias. 114 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 ♪ 115 00:08:27,799 --> 00:08:30,511 [máquina se descompone] 116 00:08:41,271 --> 00:08:43,232 ‐ Impresionante, ¿no? 117 00:08:45,484 --> 00:08:48,487 Recopila toda la información biográfica que tenemos sobre estos dos. 118 00:08:52,115 --> 00:08:53,450 Quiero saberlo todo. 119 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 ♪ 120 00:09:01,667 --> 00:09:02,709 ‐ Misión cumplida. 121 00:09:03,836 --> 00:09:05,462 ¿Qué? ¿Cómo? 122 00:09:08,215 --> 00:09:09,049 Así es como. 123 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 Anda, vamos a recuperar ese endling. 124 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 ♪ 125 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 [jadeando] 126 00:09:34,950 --> 00:09:35,868 [gruñendo] 127 00:09:44,585 --> 00:09:46,503 [Tuko barrita] 128 00:09:48,338 --> 00:09:49,715 ‐ [suavemente]: Silencio, Tuko. 129 00:10:10,194 --> 00:10:12,446 ‐ A alguien no le gusta seguir las reglas. 130 00:10:17,576 --> 00:10:19,286 [endling chirriando] 131 00:10:21,538 --> 00:10:24,124 ‐ ¡Ayuda! ‐ ¡No sé cuál es Ling! 132 00:10:28,295 --> 00:10:29,880 [Ling gimoteando] ¡Ling! 133 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Está bien. ¡Vamos, levántate! 134 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 ‐ ¡Cuidado! 135 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 [Ling gimiendo] 136 00:10:42,601 --> 00:10:45,479 ♪ música sombría ♪ 137 00:10:57,574 --> 00:10:59,701 ♪ 138 00:11:07,918 --> 00:11:10,087 MUJER: Hola. ‐ Mamá. 139 00:11:11,880 --> 00:11:13,549 ‐ Ya estás en una situación inestable. Vamos. 140 00:11:13,549 --> 00:11:15,968 ‐ No es un peligro para nadie. 141 00:11:15,968 --> 00:11:18,053 ‐ ¡Déjame en paz! [gruñe] 142 00:11:18,887 --> 00:11:20,180 MUJER: Excepto para él mismo. 143 00:11:22,683 --> 00:11:23,934 Vamos. 144 00:11:26,854 --> 00:11:29,189 ‐ Es tiempo de volver finalmente a casa, Tabitha. 145 00:11:40,659 --> 00:11:43,537 [suena alarma a todo volumen] 146 00:12:02,097 --> 00:12:04,600 [gruñendo, chirriando] 147 00:12:07,769 --> 00:12:09,479 ‐ Tabby, ¿te encuentras bien? 148 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 ‐ Creo que sí. 149 00:12:15,819 --> 00:12:16,695 Pero Ling no lo está. 150 00:12:24,870 --> 00:12:29,291 ‐ ¿Puedo ayudarte? ‐ Eh, yo, eh, me pareció oír un... 151 00:12:29,291 --> 00:12:31,502 ‐ ¿Escuchaste un...? Oh, ahí estás. 152 00:12:31,502 --> 00:12:33,045 ‐ Solo estaba trabajando en el granero. 153 00:12:33,504 --> 00:12:37,174 ‐ Sonaba como un... ‐ ¿Sonaba como qué? 154 00:12:39,760 --> 00:12:42,429 ‐ Sabes, yo... Probablemente no fue nada. 155 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Sí, yo no... Siento mucho molestarte. 156 00:12:45,015 --> 00:12:47,267 Soy Noah. Estoy haciendo una evaluación con Sharon. 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 ¿Y tú eres? 158 00:12:53,524 --> 00:12:54,691 ‐ Una amiga. 159 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 [Noah riendo inseguro] 160 00:12:57,277 --> 00:12:59,488 ‐ Bueno, Sharon te está esperando, Noah. 161 00:12:59,488 --> 00:13:01,532 ‐ Sí. Eh, fue un placer conocerte. 162 00:13:06,912 --> 00:13:09,873 ‐ Eso estuvo cerca. ‐ Demasiado cerca. 163 00:13:14,545 --> 00:13:16,922 Vamos a tener que ser más cuidadosos si queremos mantener a Tuko... 164 00:13:16,922 --> 00:13:17,714 [pitido] 165 00:13:20,717 --> 00:13:21,927 y a su bebé a salvo. 166 00:13:29,351 --> 00:13:31,436 [risita] 167 00:13:31,979 --> 00:13:33,981 ♪ música ominosa ♪ 168 00:13:35,691 --> 00:13:38,110 ‐ ¿Son conscientes de que esto es propiedad privada? 169 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 ‐ No pareció detenerte. 170 00:13:40,904 --> 00:13:41,613 ‐ Es justo. 171 00:13:45,534 --> 00:13:47,786 Nunca conocí una regla que no me gustara romper. 172 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 Me ha ido bien. Muy bien. 173 00:13:51,373 --> 00:13:55,043 ¿Y tú, Johnny? Pareces el tipo de persona que rompe las reglas. 174 00:14:05,345 --> 00:14:06,805 ‐ ¿Cómo sabes mi nombre? 175 00:14:07,890 --> 00:14:10,517 ‐ Sé mucho sobre ti, y tus historias. 176 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 Lamento saber que tu padre falleció, Julia. 177 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 Sé lo difícil que es perder a alguien que amas. 178 00:14:20,402 --> 00:14:21,778 Nunca dejas de sentirlo, ¿verdad? 179 00:14:23,947 --> 00:14:25,991 Y Johnny, también siento lo de tu padre. 180 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 ‐ No importa. 181 00:14:30,829 --> 00:14:31,872 ‐ Por supuesto que sí importa. 182 00:14:34,875 --> 00:14:37,920 Oh, ¿ella no lo sabe? 183 00:14:39,505 --> 00:14:41,465 ‐ Estoy bien. De verdad. 184 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 ‐ ¿En serio? No deberías estarlo. 185 00:14:46,011 --> 00:14:48,388 Deberías estar furioso. Sé que yo lo estaría. 186 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 ¿Por qué deberías ser el único afectado? 187 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Apuesto a que él no lo está. 188 00:14:59,358 --> 00:15:00,567 De hecho, sé que no lo está. 189 00:15:04,863 --> 00:15:05,864 ‐ Deberíamos irnos. 190 00:15:06,823 --> 00:15:10,911 ‐ Por supuesto. Si alguna vez tienen ganas de romper algunas reglas, avísenme. 191 00:15:12,246 --> 00:15:14,164 Estoy segura de que podríamos encontrar una manera de ayudarnos mutuamente. 192 00:15:16,124 --> 00:15:17,084 ‐ Vamos, Johnny. 193 00:15:17,084 --> 00:15:18,627 ‐ Encantada de conocerte, Johnny. 194 00:15:28,136 --> 00:15:29,930 ‐ Sra. Hewes, encontramos algo. 195 00:15:34,393 --> 00:15:35,227 ‐ Yo también. 196 00:15:41,692 --> 00:15:44,486 ‐ ¿Estás bien? ‐ No, no realmente. 197 00:15:47,489 --> 00:15:48,699 ‐ ¿Quieres hablar? 198 00:15:48,699 --> 00:15:49,700 ‐ No. 199 00:15:51,243 --> 00:15:52,578 ‐ ¿Qué es lo que quieres hacer? 200 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 ‐ Quiero vengarme. 201 00:15:59,626 --> 00:16:00,836 ‐ ¿De Hewes? 202 00:16:00,836 --> 00:16:02,629 ‐ ¿Quieres ver si Tabby puede hackearlo? 203 00:16:10,929 --> 00:16:15,684 [Ling chirriando, vocalizando] 204 00:16:15,684 --> 00:16:18,937 ‐ Oh, Ling. ¿Qué me mostraste? 205 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 [Ling vocalizando suavemente] 206 00:16:22,691 --> 00:16:25,444 ¿Es ese el futuro? 207 00:16:26,904 --> 00:16:27,654 [Ling croando] 208 00:16:29,656 --> 00:16:32,951 ¿Es eso lo que va a suceder? 209 00:16:34,661 --> 00:16:35,621 [Ling vocalizando] 210 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 ¿Lo es? 211 00:16:38,957 --> 00:16:41,043 ‐ ¿Qué? ¿Qué sucede? 212 00:16:43,504 --> 00:16:44,296 ‐ Ling muere. 213 00:16:48,300 --> 00:16:51,303 [Ling gimoteando] 214 00:16:57,851 --> 00:16:59,269 ♪ música ominosa ♪ 215 00:17:00,812 --> 00:17:02,022 ‐ ¿Qué es lo que estoy viendo? 216 00:17:02,856 --> 00:17:05,651 ‐ Un análisis químico de la enzima de la planta que recuperamos 217 00:17:05,651 --> 00:17:07,569 del cuerpo de la cámara después de que la criatura... 218 00:17:07,569 --> 00:17:08,445 ‐ ¿Lo atacó? 219 00:17:09,488 --> 00:17:10,614 ‐ Sí. ‐ ¿Y qué? 220 00:17:11,406 --> 00:17:12,699 ‐ Aún no es concluyente. 221 00:17:13,200 --> 00:17:15,452 ‐ Pruébalo con algo. Quiero saber lo que hace. 222 00:17:31,677 --> 00:17:32,970 GRETA: Mamá. 223 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 Mamá. 224 00:17:40,102 --> 00:17:41,103 ‐ Greta. 225 00:17:42,020 --> 00:17:43,230 GRETA: Mamá. 226 00:17:53,073 --> 00:17:54,825 JULIA: Así que, déjame entender esto bien. 227 00:17:54,825 --> 00:17:58,120 Yo estoy en un cementerio, Finn conoce a su mamá, 228 00:17:58,120 --> 00:18:01,123 Johnny es arrestado, tú vuelves a casa y... 229 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 TABBY: Y Ling es capturado. 230 00:18:03,208 --> 00:18:06,128 SR. LEOPOLD: Tabby, ¿te... te mostró Ling algo más? 231 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 ‐ ¿No fue eso suficiente? 232 00:18:09,214 --> 00:18:09,965 ‐ Entonces se acabó. 233 00:18:11,216 --> 00:18:12,384 ‐ ¿Por qué? 234 00:18:12,384 --> 00:18:14,887 ‐ ¿Qué sentido tiene intentarlo si ya sabemos que vamos a perder? 235 00:18:14,887 --> 00:18:16,680 ‐ No lo sabemos con certeza. 236 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 ‐ Ling muere. 237 00:18:18,724 --> 00:18:22,978 [Ling chirría, gimoteando] 238 00:18:24,938 --> 00:18:25,647 Y todos... 239 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 ‐ Se van. 240 00:18:30,152 --> 00:18:32,362 [Tabby suspira] ‐ Tal vez esto sea un regalo. 241 00:18:34,698 --> 00:18:36,825 Si supieras que algo malo iba a pasar en el futuro... 242 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 o que te ibas a convertir en alguien que no querías ser... 243 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 ¿no te esforzarías más ahora para asegurarte de que eso no ocurriera? 244 00:18:51,673 --> 00:18:52,633 ‐ Yo lo haría. 245 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 ‐ Yo también. 246 00:18:59,973 --> 00:19:03,185 ‐ Tal vez Ling nos estaba mostrando un posible futuro 247 00:19:03,185 --> 00:19:04,853 para que podamos cambiarlo. 248 00:19:06,647 --> 00:19:09,274 No es como si mi mamá fuera a venir a recogerme pronto. 249 00:19:12,444 --> 00:19:16,281 No es así, ¿verdad? 250 00:19:17,324 --> 00:19:18,742 ‐ Deberíamos hablar en privado. 251 00:19:21,203 --> 00:19:22,371 [Ling vocalizando] 252 00:19:24,790 --> 00:19:26,083 ‐ Así que todo está sucediendo. 253 00:19:29,461 --> 00:19:30,546 JOHNNY: ¡Tabby! 254 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 ¡Tabby, espera! ‐ ¿Qué? 255 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 ‐ Lo superaremos juntos. 256 00:19:36,134 --> 00:19:40,097 ‐ ¡No, no lo haremos! No lo hacemos. 257 00:19:40,097 --> 00:19:41,223 ‐ Tenemos que intentarlo. 258 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 ‐ ¿Por qué? No tiene remedio. 259 00:19:43,809 --> 00:19:44,810 [Ling gimoteando] 260 00:19:44,810 --> 00:19:47,312 Solo quiero... solo quiero gritar. 261 00:19:47,813 --> 00:19:48,939 ‐ ¡Entonces grita! 262 00:19:50,274 --> 00:19:51,650 ¡Grita! 263 00:19:51,650 --> 00:19:55,028 [Johnny gritando] 264 00:19:55,028 --> 00:19:55,863 [Julia gritando] 265 00:19:55,863 --> 00:19:59,324 [Finn gritando] 266 00:19:59,324 --> 00:20:00,701 [Abiona gritando] 267 00:20:00,701 --> 00:20:03,245 [Sr. Leopold gritando] 268 00:20:03,245 --> 00:20:06,248 [Tabby gritando] 269 00:20:09,459 --> 00:20:14,923 [todos riendo] 270 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 [Ling vocalizando] ‐ Johnny. 271 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 ‐ Nosotros formamos nuestro propio futuro, Tabs. 272 00:20:25,684 --> 00:20:29,771 ‐ Tal vez tengamos que romper más las cosas antes de poder arreglarlas. 273 00:20:30,189 --> 00:20:31,190 ‐ Tal vez. 274 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 ‐ ¿Te dolió? 275 00:20:35,402 --> 00:20:37,237 ‐ Sí. Mucho. 276 00:20:38,780 --> 00:20:41,283 ‐ Pongamos un poco de hielo en eso. Vamos. ‐ Sí. 277 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 SR. LEOPOLD: ¿Quizás a partir de ahora nos dediquemos a romper cosas 278 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 fuera de la casa? 279 00:20:44,953 --> 00:20:45,412 JOHNNY: Sí. 280 00:20:48,665 --> 00:20:49,875 [endling gruñendo suavemente] 281 00:20:51,376 --> 00:20:53,504 [chirriando] 282 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 GRETA: Mamá. 283 00:21:16,068 --> 00:21:17,194 Mamá. 284 00:21:19,947 --> 00:21:20,989 ‐ Greta. 285 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 ‐ Estamos listos para comenzar las pruebas. 286 00:21:45,013 --> 00:21:45,889 ‐ Adelante. 287 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 GRETA: Mamá. 288 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 ‐ Greta. 289 00:22:00,279 --> 00:22:02,281 ♪ 19997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.