All language subtitles for E S02E02 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,544
JOHNNY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,880
GRETA:
¿Podría ser esto realmente
el último oso polar?
3
00:00:05,297 --> 00:00:06,715
¿Mamá?
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,635
[hielo agrietado]
5
00:00:10,802 --> 00:00:11,845
¡Mamá!
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,058
‐ Venga.
¡Quédate esta vez!
7
00:00:20,312 --> 00:00:21,813
[lloriqueando]
8
00:00:27,361 --> 00:00:28,862
‐ ¿Dos endlings están sueltos?
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,531
‐ Como si fuera el momento
dividir y conquistar.
10
00:00:32,366 --> 00:00:33,492
‐ Nosotros tenemos
una alerta perimetral.
11
00:00:36,370 --> 00:00:37,496
‐ Ahí estás, Ling.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,915
‐ No eres Ling, ¿verdad?
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,041
[endling chirriando]
14
00:00:42,626 --> 00:00:48,006
♪
15
00:00:52,177 --> 00:00:56,014
♪
16
00:00:58,308 --> 00:01:01,103
[gruñendo]
17
00:01:01,103 --> 00:01:03,313
[Finn gruñendo]
18
00:01:05,983 --> 00:01:08,110
[chirriando]
TABBY: Todo va a estar bien, Finn.
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
‐ ¿Cómo?
20
00:01:09,528 --> 00:01:12,281
‐ ¡No pensé que pedirías detalles!
21
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
¡Oye!
22
00:01:20,372 --> 00:01:21,540
¡Eso no es tuyo!
23
00:01:23,375 --> 00:01:24,585
[chirriando]
24
00:01:28,213 --> 00:01:31,383
Ah. A alguien no le gusta
cepillarse los dientes.
25
00:01:34,303 --> 00:01:36,513
Tal vez podrías probar
con un palillo de dientes.
26
00:01:42,394 --> 00:01:44,104
[ríe] Eso parece que dolió.
27
00:01:44,771 --> 00:01:45,898
[Tabby grita]
28
00:01:48,150 --> 00:01:51,069
¡Au! No tanto como eso.
29
00:01:54,239 --> 00:01:56,116
[endling chirriando]
30
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
[Tabby grita]
31
00:02:09,379 --> 00:02:10,839
O eso.
32
00:02:13,008 --> 00:02:14,051
[grita]
33
00:02:26,355 --> 00:02:27,523
JULIA: ¿Qué están haciendo?
34
00:02:28,065 --> 00:02:29,816
‐ Parece que están
construyendo una prisión.
35
00:02:32,069 --> 00:02:32,986
‐ ¿Para quién?
36
00:02:33,904 --> 00:02:34,821
‐ ¿O para qué?
37
00:02:40,744 --> 00:02:42,120
‐ ¿Cómo deberíamos proceder?
38
00:02:43,372 --> 00:02:46,500
‐ Desactiva el protocolo de seguridad
de las secciones 31 y 32.
39
00:02:47,584 --> 00:02:48,502
Déjalos entrar.
40
00:02:52,589 --> 00:02:55,592
SR. LEOPOLD: Entonces, ¿hay algo más
que debería tener en cuenta?
41
00:02:56,093 --> 00:02:59,721
‐ Um... ¿tienes tiempo para dar
un paseo rápido, Kenneth?
42
00:02:59,721 --> 00:03:02,558
‐ Eh, claro. Sí.
‐ Genial.
43
00:03:02,558 --> 00:03:05,143
Eh... enseguida volvemos,
Noah, ¿bien?
44
00:03:21,577 --> 00:03:23,537
‐ Entonces, ¿cómo te va
con el chico nuevo?
45
00:03:23,537 --> 00:03:25,747
‐ Oh, bueno,
su corazón está bien situado.
46
00:03:25,747 --> 00:03:27,791
Esperemos que pueda mantenerlo así.
47
00:03:28,709 --> 00:03:31,378
‐ No es fácil, ¿verdad?
‐ No.
48
00:03:32,171 --> 00:03:33,088
No.
49
00:03:34,298 --> 00:03:37,384
Escucha, Kenneth, eh,
la madre de Tabby ha solicitado
50
00:03:37,384 --> 00:03:39,761
que se le restauren
sus derechos de custodia.
51
00:03:39,761 --> 00:03:42,181
‐ Oh. Ya veo.
52
00:03:42,931 --> 00:03:44,683
‐ Ha terminado su programa de tratamiento,
53
00:03:44,683 --> 00:03:48,061
y ha mantenido un empleo
por más de un año.
54
00:03:48,770 --> 00:03:51,481
‐ Bueno, eso es...
Eso es lo que queremos, ¿verdad?
55
00:03:51,481 --> 00:03:54,318
‐ Sí, nuestra esperanza siempre
es reconectar a los niños en acogida
56
00:03:54,318 --> 00:03:56,361
con sus familias biológicas.
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,030
‐ Por supuesto. Por supuesto.
58
00:04:00,616 --> 00:04:02,576
‐ Aunque no facilita las cosas, ¿verdad?
59
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
‐ No. No, no es así.
60
00:04:07,915 --> 00:04:10,417
‐ Oh, Kenneth. Lo siento mucho.
61
00:04:11,376 --> 00:04:12,753
[Kenneth suspira]
62
00:04:12,753 --> 00:04:15,797
‐ La voy a extrañar.
‐ Sí, lo sé.
63
00:04:15,797 --> 00:04:17,633
Ella también te va a extrañar.
64
00:04:18,550 --> 00:04:21,094
‐ No estoy tan seguro de eso. [risita]
65
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
Es bastante autosuficiente, esa niña.
66
00:04:23,096 --> 00:04:24,640
[endling chirriando]
67
00:04:24,640 --> 00:04:27,226
‐ Puede que tengas mi pistola,
pero al menos no tengo
68
00:04:27,226 --> 00:04:28,685
[tranquilamente]:
algo en el ojo.
69
00:04:30,687 --> 00:04:33,190
¡Dije que al menos no tengo algo
70
00:04:33,190 --> 00:04:35,609
en el ojo!
[chillido de endling]
71
00:04:37,528 --> 00:04:39,988
¡Oh! ¡Ah!
72
00:04:39,988 --> 00:04:42,449
¿Por qué tus ojos son tan asquerosos?
73
00:04:52,501 --> 00:04:53,335
¡Finn!
74
00:05:10,143 --> 00:05:11,854
♪ música victoriosa ♪
75
00:05:11,854 --> 00:05:12,980
‐ ¡Ling!
76
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
‐ Bien, buen tiro, pero aún así
no es tan genial como mi cabezazo.
77
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
[endling chirriando]
78
00:05:29,830 --> 00:05:32,624
Así que, ¿era como tu hermano
o hermana o algo así?
79
00:05:39,798 --> 00:05:40,674
Definitivamente una hermana.
80
00:05:42,676 --> 00:05:43,510
Vayamos a ayudar.
81
00:05:44,720 --> 00:05:47,055
[suena canción de rap por radio]
82
00:05:49,558 --> 00:05:55,480
♪
83
00:05:55,480 --> 00:05:57,065
[barrito de elefante]
84
00:05:57,065 --> 00:06:00,402
[hombre cantando en inglés]
85
00:06:00,402 --> 00:06:02,112
[Tuko barritando]
86
00:06:02,112 --> 00:06:04,031
[baja volumen]
87
00:06:04,031 --> 00:06:07,409
♪
88
00:06:07,409 --> 00:06:09,828
[hombre continúa cantando]
89
00:06:09,828 --> 00:06:12,915
[Tuko barritando]
90
00:06:16,502 --> 00:06:18,086
[Tuko gruñendo]
91
00:06:18,086 --> 00:06:21,882
‐ Entiendo que no quieras usarlo,
pero necesito revisar tus signos vitales.
92
00:06:23,509 --> 00:06:25,511
[barritando]
93
00:06:25,511 --> 00:06:28,138
¿Qué pasa? ¿Oíste algo?
94
00:06:28,138 --> 00:06:29,681
[resopla]
95
00:06:36,813 --> 00:06:37,731
[barrita]
96
00:06:38,690 --> 00:06:39,650
Cállate, Tuko.
97
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
[barrita]
98
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
[barrita]
99
00:06:49,368 --> 00:06:52,371
♪ música ominosa ♪
100
00:07:01,338 --> 00:07:03,549
‐ Necesitamos conseguir
una de esas tarjetas de identificación.
101
00:07:03,549 --> 00:07:04,383
‐ Yo me encargo.
102
00:07:06,718 --> 00:07:07,511
‐ ¿También yo?
103
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
‐ El primero que consiga la tarjeta gana.
104
00:07:12,933 --> 00:07:16,061
♪
105
00:07:19,731 --> 00:07:22,693
[inaudible]
106
00:07:29,241 --> 00:07:32,286
♪
107
00:07:37,666 --> 00:07:39,877
♪
108
00:07:46,925 --> 00:07:49,136
‐ Oye, no deberías estar aquí atrás.
109
00:07:49,136 --> 00:07:52,222
‐ ¿Me lo dices a mí? Estoy tratando
de llegar al 2450 de la calle Union.
110
00:07:52,222 --> 00:07:54,683
Se supone que tenía que estar
en una entrevista hace unos 15 minutos.
111
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
‐ Este es el 2448. Te pasaste por uno.
112
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
‐ ¿Así que es por aquí o por allá?
113
00:08:05,861 --> 00:08:08,989
‐ Es por ahí.
‐ Oh, muchísimas gracias.
114
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
♪
115
00:08:27,799 --> 00:08:30,511
[máquina se descompone]
116
00:08:41,271 --> 00:08:43,232
‐ Impresionante, ¿no?
117
00:08:45,484 --> 00:08:48,487
Recopila toda la información biográfica
que tenemos sobre estos dos.
118
00:08:52,115 --> 00:08:53,450
Quiero saberlo todo.
119
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
♪
120
00:09:01,667 --> 00:09:02,709
‐ Misión cumplida.
121
00:09:03,836 --> 00:09:05,462
¿Qué? ¿Cómo?
122
00:09:08,215 --> 00:09:09,049
Así es como.
123
00:09:10,133 --> 00:09:12,094
Anda, vamos a recuperar ese endling.
124
00:09:13,053 --> 00:09:15,931
♪
125
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
[jadeando]
126
00:09:34,950 --> 00:09:35,868
[gruñendo]
127
00:09:44,585 --> 00:09:46,503
[Tuko barrita]
128
00:09:48,338 --> 00:09:49,715
‐ [suavemente]:
Silencio, Tuko.
129
00:10:10,194 --> 00:10:12,446
‐ A alguien no le gusta seguir las reglas.
130
00:10:17,576 --> 00:10:19,286
[endling chirriando]
131
00:10:21,538 --> 00:10:24,124
‐ ¡Ayuda!
‐ ¡No sé cuál es Ling!
132
00:10:28,295 --> 00:10:29,880
[Ling gimoteando]
¡Ling!
133
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Está bien. ¡Vamos, levántate!
134
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
‐ ¡Cuidado!
135
00:10:39,431 --> 00:10:41,308
[Ling gimiendo]
136
00:10:42,601 --> 00:10:45,479
♪ música sombría ♪
137
00:10:57,574 --> 00:10:59,701
♪
138
00:11:07,918 --> 00:11:10,087
MUJER: Hola.
‐ Mamá.
139
00:11:11,880 --> 00:11:13,549
‐ Ya estás en una situación inestable.
Vamos.
140
00:11:13,549 --> 00:11:15,968
‐ No es un peligro para nadie.
141
00:11:15,968 --> 00:11:18,053
‐ ¡Déjame en paz!
[gruñe]
142
00:11:18,887 --> 00:11:20,180
MUJER:
Excepto para él mismo.
143
00:11:22,683 --> 00:11:23,934
Vamos.
144
00:11:26,854 --> 00:11:29,189
‐ Es tiempo de volver
finalmente a casa, Tabitha.
145
00:11:40,659 --> 00:11:43,537
[suena alarma a todo volumen]
146
00:12:02,097 --> 00:12:04,600
[gruñendo, chirriando]
147
00:12:07,769 --> 00:12:09,479
‐ Tabby, ¿te encuentras bien?
148
00:12:11,231 --> 00:12:12,232
‐ Creo que sí.
149
00:12:15,819 --> 00:12:16,695
Pero Ling no lo está.
150
00:12:24,870 --> 00:12:29,291
‐ ¿Puedo ayudarte?
‐ Eh, yo, eh, me pareció oír un...
151
00:12:29,291 --> 00:12:31,502
‐ ¿Escuchaste un...?
Oh, ahí estás.
152
00:12:31,502 --> 00:12:33,045
‐ Solo estaba trabajando en el granero.
153
00:12:33,504 --> 00:12:37,174
‐ Sonaba como un...
‐ ¿Sonaba como qué?
154
00:12:39,760 --> 00:12:42,429
‐ Sabes, yo...
Probablemente no fue nada.
155
00:12:42,429 --> 00:12:45,015
Sí, yo no...
Siento mucho molestarte.
156
00:12:45,015 --> 00:12:47,267
Soy Noah.
Estoy haciendo una evaluación con Sharon.
157
00:12:49,311 --> 00:12:50,145
¿Y tú eres?
158
00:12:53,524 --> 00:12:54,691
‐ Una amiga.
159
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
[Noah riendo inseguro]
160
00:12:57,277 --> 00:12:59,488
‐ Bueno, Sharon te está esperando, Noah.
161
00:12:59,488 --> 00:13:01,532
‐ Sí. Eh, fue un placer conocerte.
162
00:13:06,912 --> 00:13:09,873
‐ Eso estuvo cerca.
‐ Demasiado cerca.
163
00:13:14,545 --> 00:13:16,922
Vamos a tener que ser más cuidadosos
si queremos mantener a Tuko...
164
00:13:16,922 --> 00:13:17,714
[pitido]
165
00:13:20,717 --> 00:13:21,927
y a su bebé a salvo.
166
00:13:29,351 --> 00:13:31,436
[risita]
167
00:13:31,979 --> 00:13:33,981
♪ música ominosa ♪
168
00:13:35,691 --> 00:13:38,110
‐ ¿Son conscientes de que
esto es propiedad privada?
169
00:13:38,110 --> 00:13:39,611
‐ No pareció detenerte.
170
00:13:40,904 --> 00:13:41,613
‐ Es justo.
171
00:13:45,534 --> 00:13:47,786
Nunca conocí una regla
que no me gustara romper.
172
00:13:47,786 --> 00:13:49,705
Me ha ido bien. Muy bien.
173
00:13:51,373 --> 00:13:55,043
¿Y tú, Johnny? Pareces el tipo
de persona que rompe las reglas.
174
00:14:05,345 --> 00:14:06,805
‐ ¿Cómo sabes mi nombre?
175
00:14:07,890 --> 00:14:10,517
‐ Sé mucho sobre ti, y tus historias.
176
00:14:11,977 --> 00:14:14,563
Lamento saber que
tu padre falleció, Julia.
177
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
Sé lo difícil que es perder
a alguien que amas.
178
00:14:20,402 --> 00:14:21,778
Nunca dejas de sentirlo, ¿verdad?
179
00:14:23,947 --> 00:14:25,991
Y Johnny, también siento lo de tu padre.
180
00:14:27,826 --> 00:14:28,827
‐ No importa.
181
00:14:30,829 --> 00:14:31,872
‐ Por supuesto que sí importa.
182
00:14:34,875 --> 00:14:37,920
Oh, ¿ella no lo sabe?
183
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
‐ Estoy bien. De verdad.
184
00:14:41,965 --> 00:14:45,052
‐ ¿En serio? No deberías estarlo.
185
00:14:46,011 --> 00:14:48,388
Deberías estar furioso.
Sé que yo lo estaría.
186
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
¿Por qué deberías ser el único afectado?
187
00:14:54,811 --> 00:14:55,854
Apuesto a que él no lo está.
188
00:14:59,358 --> 00:15:00,567
De hecho, sé que no lo está.
189
00:15:04,863 --> 00:15:05,864
‐ Deberíamos irnos.
190
00:15:06,823 --> 00:15:10,911
‐ Por supuesto. Si alguna vez tienen ganas
de romper algunas reglas, avísenme.
191
00:15:12,246 --> 00:15:14,164
Estoy segura de que podríamos encontrar
una manera de ayudarnos mutuamente.
192
00:15:16,124 --> 00:15:17,084
‐ Vamos, Johnny.
193
00:15:17,084 --> 00:15:18,627
‐ Encantada de conocerte, Johnny.
194
00:15:28,136 --> 00:15:29,930
‐ Sra. Hewes, encontramos algo.
195
00:15:34,393 --> 00:15:35,227
‐ Yo también.
196
00:15:41,692 --> 00:15:44,486
‐ ¿Estás bien?
‐ No, no realmente.
197
00:15:47,489 --> 00:15:48,699
‐ ¿Quieres hablar?
198
00:15:48,699 --> 00:15:49,700
‐ No.
199
00:15:51,243 --> 00:15:52,578
‐ ¿Qué es lo que quieres hacer?
200
00:15:54,079 --> 00:15:55,247
‐ Quiero vengarme.
201
00:15:59,626 --> 00:16:00,836
‐ ¿De Hewes?
202
00:16:00,836 --> 00:16:02,629
‐ ¿Quieres ver si Tabby puede hackearlo?
203
00:16:10,929 --> 00:16:15,684
[Ling chirriando, vocalizando]
204
00:16:15,684 --> 00:16:18,937
‐ Oh, Ling.
¿Qué me mostraste?
205
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
[Ling vocalizando suavemente]
206
00:16:22,691 --> 00:16:25,444
¿Es ese el futuro?
207
00:16:26,904 --> 00:16:27,654
[Ling croando]
208
00:16:29,656 --> 00:16:32,951
¿Es eso lo que va a suceder?
209
00:16:34,661 --> 00:16:35,621
[Ling vocalizando]
210
00:16:37,289 --> 00:16:38,290
¿Lo es?
211
00:16:38,957 --> 00:16:41,043
‐ ¿Qué? ¿Qué sucede?
212
00:16:43,504 --> 00:16:44,296
‐ Ling muere.
213
00:16:48,300 --> 00:16:51,303
[Ling gimoteando]
214
00:16:57,851 --> 00:16:59,269
♪ música ominosa ♪
215
00:17:00,812 --> 00:17:02,022
‐ ¿Qué es lo que estoy viendo?
216
00:17:02,856 --> 00:17:05,651
‐ Un análisis químico de la enzima
de la planta que recuperamos
217
00:17:05,651 --> 00:17:07,569
del cuerpo de la cámara
después de que la criatura...
218
00:17:07,569 --> 00:17:08,445
‐ ¿Lo atacó?
219
00:17:09,488 --> 00:17:10,614
‐ Sí.
‐ ¿Y qué?
220
00:17:11,406 --> 00:17:12,699
‐ Aún no es concluyente.
221
00:17:13,200 --> 00:17:15,452
‐ Pruébalo con algo.
Quiero saber lo que hace.
222
00:17:31,677 --> 00:17:32,970
GRETA:
Mamá.
223
00:17:35,097 --> 00:17:36,098
Mamá.
224
00:17:40,102 --> 00:17:41,103
‐ Greta.
225
00:17:42,020 --> 00:17:43,230
GRETA:
Mamá.
226
00:17:53,073 --> 00:17:54,825
JULIA:
Así que, déjame entender esto bien.
227
00:17:54,825 --> 00:17:58,120
Yo estoy en un cementerio,
Finn conoce a su mamá,
228
00:17:58,120 --> 00:18:01,123
Johnny es arrestado,
tú vuelves a casa y...
229
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
TABBY:
Y Ling es capturado.
230
00:18:03,208 --> 00:18:06,128
SR. LEOPOLD:
Tabby, ¿te... te mostró Ling algo más?
231
00:18:06,962 --> 00:18:08,046
‐ ¿No fue eso suficiente?
232
00:18:09,214 --> 00:18:09,965
‐ Entonces se acabó.
233
00:18:11,216 --> 00:18:12,384
‐ ¿Por qué?
234
00:18:12,384 --> 00:18:14,887
‐ ¿Qué sentido tiene intentarlo
si ya sabemos que vamos a perder?
235
00:18:14,887 --> 00:18:16,680
‐ No lo sabemos con certeza.
236
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
‐ Ling muere.
237
00:18:18,724 --> 00:18:22,978
[Ling chirría, gimoteando]
238
00:18:24,938 --> 00:18:25,647
Y todos...
239
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
‐ Se van.
240
00:18:30,152 --> 00:18:32,362
[Tabby suspira]
‐ Tal vez esto sea un regalo.
241
00:18:34,698 --> 00:18:36,825
Si supieras que algo malo
iba a pasar en el futuro...
242
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
o que te ibas a convertir
en alguien que no querías ser...
243
00:18:44,583 --> 00:18:47,377
¿no te esforzarías más ahora
para asegurarte de que eso no ocurriera?
244
00:18:51,673 --> 00:18:52,633
‐ Yo lo haría.
245
00:18:54,134 --> 00:18:55,385
‐ Yo también.
246
00:18:59,973 --> 00:19:03,185
‐ Tal vez Ling nos estaba mostrando
un posible futuro
247
00:19:03,185 --> 00:19:04,853
para que podamos cambiarlo.
248
00:19:06,647 --> 00:19:09,274
No es como si mi mamá
fuera a venir a recogerme pronto.
249
00:19:12,444 --> 00:19:16,281
No es así, ¿verdad?
250
00:19:17,324 --> 00:19:18,742
‐ Deberíamos hablar en privado.
251
00:19:21,203 --> 00:19:22,371
[Ling vocalizando]
252
00:19:24,790 --> 00:19:26,083
‐ Así que todo está sucediendo.
253
00:19:29,461 --> 00:19:30,546
JOHNNY: ¡Tabby!
254
00:19:32,756 --> 00:19:34,466
¡Tabby, espera!
‐ ¿Qué?
255
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
‐ Lo superaremos juntos.
256
00:19:36,134 --> 00:19:40,097
‐ ¡No, no lo haremos! No lo hacemos.
257
00:19:40,097 --> 00:19:41,223
‐ Tenemos que intentarlo.
258
00:19:41,223 --> 00:19:43,308
‐ ¿Por qué? No tiene remedio.
259
00:19:43,809 --> 00:19:44,810
[Ling gimoteando]
260
00:19:44,810 --> 00:19:47,312
Solo quiero... solo quiero gritar.
261
00:19:47,813 --> 00:19:48,939
‐ ¡Entonces grita!
262
00:19:50,274 --> 00:19:51,650
¡Grita!
263
00:19:51,650 --> 00:19:55,028
[Johnny gritando]
264
00:19:55,028 --> 00:19:55,863
[Julia gritando]
265
00:19:55,863 --> 00:19:59,324
[Finn gritando]
266
00:19:59,324 --> 00:20:00,701
[Abiona gritando]
267
00:20:00,701 --> 00:20:03,245
[Sr. Leopold gritando]
268
00:20:03,245 --> 00:20:06,248
[Tabby gritando]
269
00:20:09,459 --> 00:20:14,923
[todos riendo]
270
00:20:18,385 --> 00:20:20,053
[Ling vocalizando]
‐ Johnny.
271
00:20:20,053 --> 00:20:21,930
‐ Nosotros formamos
nuestro propio futuro, Tabs.
272
00:20:25,684 --> 00:20:29,771
‐ Tal vez tengamos que romper más
las cosas antes de poder arreglarlas.
273
00:20:30,189 --> 00:20:31,190
‐ Tal vez.
274
00:20:33,525 --> 00:20:34,526
‐ ¿Te dolió?
275
00:20:35,402 --> 00:20:37,237
‐ Sí. Mucho.
276
00:20:38,780 --> 00:20:41,283
‐ Pongamos un poco de hielo en eso. Vamos.
‐ Sí.
277
00:20:41,283 --> 00:20:43,869
SR. LEOPOLD: ¿Quizás a partir de ahora
nos dediquemos a romper cosas
278
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
fuera de la casa?
279
00:20:44,953 --> 00:20:45,412
JOHNNY: Sí.
280
00:20:48,665 --> 00:20:49,875
[endling gruñendo suavemente]
281
00:20:51,376 --> 00:20:53,504
[chirriando]
282
00:21:07,851 --> 00:21:09,394
GRETA:
Mamá.
283
00:21:16,068 --> 00:21:17,194
Mamá.
284
00:21:19,947 --> 00:21:20,989
‐ Greta.
285
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
‐ Estamos listos
para comenzar las pruebas.
286
00:21:45,013 --> 00:21:45,889
‐ Adelante.
287
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
GRETA: Mamá.
288
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
‐ Greta.
289
00:22:00,279 --> 00:22:02,281
♪
19997