All language subtitles for Dynasty.1981.S09E10.Delta.Woe.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,080 --> 00:01:37,920 >> dex: I can't believe it. >> virginia: do I look 2 00:01:37,920 --> 00:01:42,500 Familiar now, mr. Dexter? >> dex: it can't be. 3 00:01:42,500 --> 00:01:44,710 >> virginia: the makeup helps, Doesn't it? 4 00:01:44,710 --> 00:01:47,290 >> dex: virginia. >> virginia: ginger. 5 00:01:47,290 --> 00:01:51,120 I didn't go by virginia then, Just ginger. 6 00:01:51,120 --> 00:01:53,710 >> dex: it's been so many years. >> virginia: 10 years, 7 00:01:53,710 --> 00:01:56,120 6 months, and 3 days. >> dex: it's just 8 00:01:56,120 --> 00:01:59,080 That I didn't recognize you. >> virginia: yeah, I noticed. 9 00:01:59,080 --> 00:02:01,290 >> dex: but I never forgot you. >> virginia: yeah, smooth, dex. 10 00:02:01,290 --> 00:02:04,500 Very smooth. I haven't changed, 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Not that much. >> dex: you have changed. 12 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 You were just a kid. I mean, how was I supposed to 13 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 Connect you -- virginia -- With ginger? 14 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 >> virginia: I knew You'd run away. 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 My hero. My mr. Right. 16 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 The man who promised To take me away -- 17 00:02:16,500 --> 00:02:18,500 >> dex: wait, hey, Hold on a second. 18 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 I never promised anything. >> virginia: and you 19 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Threw me away Like a used-up memory. 20 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 >> dex: ginger -- I mean, virginia -- 21 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 >> virginia: you know What I was left with? 22 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 An empty promise And four stinking arcade photos. 23 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 >> dex: just calm down, I can -- >> virginia: take your hands 24 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 Off of me! >> dex: just calm down! 25 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 >> joanna: my, my, Doesn't this look like fun. 26 00:02:34,500 --> 00:02:37,080 >> dex: joanna. >> joanna: oh, and if it isn't 27 00:02:37,080 --> 00:02:42,120 Our lady of the hotel. Oh, dex, you sneaky thing. 28 00:02:42,120 --> 00:02:44,920 You certainly don't Waste any time, do you? 29 00:02:44,920 --> 00:02:48,290 >> virginia: don't worry. My time's up. 30 00:02:48,290 --> 00:02:52,580 You can take over, babe. >> dex: virginia. 31 00:03:13,500 --> 00:03:19,120 >> john: where are you going? Oh, I see. 32 00:03:19,120 --> 00:03:21,500 Hit-and-run, huh? >> fallon: you didn't expect me 33 00:03:21,500 --> 00:03:24,500 To spend the night, did you? >> john: yeah. 34 00:03:24,500 --> 00:03:27,120 Why not? >> fallon: I can't. 35 00:03:27,120 --> 00:03:29,500 >> john: why, you on... Some kind of guilt trip 36 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Or something? >> fallon: zorelli, 37 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 You are a cop, And you are trying to put 38 00:03:33,500 --> 00:03:37,120 My father in jail for murder. >> john: oh, right, yeah. 39 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 Dumb cop zorelli -- Now I get it. 40 00:03:39,120 --> 00:03:41,120 I should have figured Your real reason 41 00:03:41,120 --> 00:03:43,500 For coming here. It didn't occur to me 42 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 That was your reason. >> fallon: reason? 43 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 >> john: for climbing into bed. >> fallon: if you're saying 44 00:03:47,500 --> 00:03:49,710 What I think you are, You're more than dumb. 45 00:03:49,710 --> 00:03:52,080 >> john: well, we did get Awful close awful fast. 46 00:03:52,080 --> 00:03:55,080 Maybe you were hoping That if you and I got together, 47 00:03:55,080 --> 00:03:58,500 Then maybe I wouldn't be so hard On your old man. 48 00:03:58,500 --> 00:04:00,710 Look, fallon, All I'm trying to say -- 49 00:04:00,710 --> 00:04:04,500 >> fallon: you insensitive Pint-sized flatfoot. 50 00:04:04,500 --> 00:04:06,920 You've got a lot of gall. >> john: oh, here we go. 51 00:04:06,920 --> 00:04:09,120 Here we go. Poor little rich girl 52 00:04:09,120 --> 00:04:11,920 Shows her true colors. >> fallon: well, 53 00:04:11,920 --> 00:04:14,500 I hope you got a good look At those colors, 'cause it'll be 54 00:04:14,500 --> 00:04:19,120 A cold day in hell Before you see them again. 55 00:04:26,210 --> 00:04:28,210 >> dex: enough, joanna. >> joanna: whatever did you do 56 00:04:28,210 --> 00:04:30,210 To that poor creature? I mean, 57 00:04:30,210 --> 00:04:32,210 The last time I saw her, She was a wide-eyed innocent. 58 00:04:32,210 --> 00:04:34,710 >> joanna: this isn't What you think it is, 59 00:04:34,710 --> 00:04:38,920 So just forget it. Look, uh, 60 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 When you called before, You said something 61 00:04:40,920 --> 00:04:44,120 About fritz heath. >> joanna: yes, I did, didn't I? 62 00:04:44,120 --> 00:04:46,290 Why are you so interested In him? 63 00:04:46,290 --> 00:04:49,500 >> dex: well, I can't give you The details on that, 64 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 But I would appreciate Some information. 65 00:04:51,500 --> 00:04:53,710 Now, do you Or don't you know him? 66 00:04:53,710 --> 00:04:55,710 >> joanna: no. Well, not really, 67 00:04:55,710 --> 00:05:00,080 But he did call me. He wants to meet my boss. 68 00:05:00,080 --> 00:05:03,920 >> dex: sable? Why? >> joanna: beats me. 69 00:05:03,920 --> 00:05:06,710 >> dex: could you find out? >> joanna: maybe, 70 00:05:06,710 --> 00:05:08,920 But why should I? I mean, I work for sable, 71 00:05:08,920 --> 00:05:11,710 And you work for alexis. Why should I tell you anything 72 00:05:11,710 --> 00:05:14,080 About sable's business? >> dex: well, 73 00:05:14,080 --> 00:05:17,500 You probably shouldn't, But then, again, 74 00:05:17,500 --> 00:05:20,290 We have been rather close. >> joanna: that was pleasure, 75 00:05:20,290 --> 00:05:22,290 Not business. Why don't you let me 76 00:05:22,290 --> 00:05:24,920 Think it over? >> dex: must have been 77 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 Some reason That you came here tonight, 78 00:05:27,120 --> 00:05:29,290 Other than the fact Of volunteering the information 79 00:05:29,290 --> 00:05:32,710 That fritz heath had called you. >> joanna: well, as you said, 80 00:05:32,710 --> 00:05:36,080 We have been fairly close, And maybe I felt guilty 81 00:05:36,080 --> 00:05:41,290 About lying to you about heath, But that's not why I came. 82 00:05:41,290 --> 00:05:46,500 I thought, here you were, Poor man, lonely, 83 00:05:46,500 --> 00:05:50,120 Taking a shower All by yourself, 84 00:05:50,120 --> 00:05:53,500 And I was going To maybe rub your back, 85 00:05:53,500 --> 00:06:00,920 Help soothe your tense... >> dex: it's just been 86 00:06:00,920 --> 00:06:03,290 Kind of an awkward night. >> joanna: mm. 87 00:06:03,290 --> 00:06:06,710 I can see that. So, I guess you're just going 88 00:06:06,710 --> 00:06:13,710 To have to rub your own back And soothe your own whatever. 89 00:06:24,500 --> 00:06:40,710 >> dex: some days. 90 00:06:40,710 --> 00:06:43,120 >> sable: hello? 91 00:06:43,120 --> 00:06:45,500 >> joanna: well, I don't think Heath is dex's trojan horse 92 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 After all. >> sable: really? 93 00:06:47,500 --> 00:06:49,500 >> joanna: no. Looks like dex is 94 00:06:49,500 --> 00:06:51,500 As much in the dark about heath As we are. 95 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 >> sable: you're sure That's not just 96 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 What he wants you to believe? >> joanna: no, 97 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Dex has his moves, But I'm pretty sure 98 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 We're still ahead of him. >> sable: oh, 99 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 I hope you're right. It's very important 100 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 That we get to heath. Now, have you finished that 101 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 Background check on him yet? >> joanna: I have people 102 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Working on it now. >> sable: make sure 103 00:07:07,500 --> 00:07:09,710 They understand That we want to find something 104 00:07:09,710 --> 00:07:13,120 That will make heath, um, Anxious to talk to us. 105 00:07:13,120 --> 00:07:15,710 As alexis's Corporate comptroller, 106 00:07:15,710 --> 00:07:21,380 Heath can tell us exactly What's going on at colbyco. 107 00:07:29,290 --> 00:07:31,290 >> adam: you must be Virginia's evil twin. 108 00:07:31,290 --> 00:07:34,290 >> virginia: what? I just came from, 109 00:07:34,290 --> 00:07:36,920 You know, a new club. I guess I overdid 110 00:07:36,920 --> 00:07:42,080 The makeup, huh? >> adam: I like it. 111 00:07:42,080 --> 00:07:44,080 It's nice Having someone around here 112 00:07:44,080 --> 00:07:48,710 Who isn't a stuffed shirt. Where is this place, anyway? 113 00:07:48,710 --> 00:07:51,080 >> virginia: downtown, Near the civic center. 114 00:07:51,080 --> 00:07:54,290 >> adam: never heard of it. 115 00:07:54,290 --> 00:07:56,290 Must be pretty lively, hmm? 116 00:07:56,290 --> 00:07:58,710 >> virginia: aah, it's okay. >> adam: well, next time you go, 117 00:07:58,710 --> 00:08:01,290 Maybe you'll take me along. >> virginia: sure. 118 00:08:01,290 --> 00:08:03,290 >> jeannette: carrington 119 00:08:03,290 --> 00:08:08,120 Residence. Oh, hello, mr. Dexter. 120 00:08:08,120 --> 00:08:12,290 Miss metheny? Uh... 121 00:08:12,290 --> 00:08:17,920 I-I can take a message for you. I certainly will, sir. 122 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 He just said to tell you That he phoned. 123 00:08:19,920 --> 00:08:21,920 >> virginia: yeah, well, thanks. >> adam: do you have 124 00:08:21,920 --> 00:08:25,120 Something against dexter? >> virginia: no. No. 125 00:08:25,120 --> 00:08:27,080 >> adam: I wouldn't blame you If you had. 126 00:08:27,080 --> 00:08:29,290 A new woman in front of dex Is like a red flag 127 00:08:29,290 --> 00:08:32,080 In front of a bull. >> virginia: I got 128 00:08:32,080 --> 00:08:37,080 To get some sleep. Good night, adam. 129 00:08:37,080 --> 00:08:49,710 >> - adam: sweet dreams. - >> adam: 130 00:08:49,710 --> 00:08:56,080 >> adam: well, 131 00:08:56,080 --> 00:08:58,290 If it isn't cinderella. >> fallon: god, 132 00:08:58,290 --> 00:09:01,080 Of all the people to run into. >> adam: hot date? 133 00:09:01,080 --> 00:09:03,080 Or just working real late At the office again? 134 00:09:03,080 --> 00:09:05,080 >> fallon: shut up, adam. >> adam: ooh. 135 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Touched a nerve. I guess you got your tickets 136 00:09:07,080 --> 00:09:09,080 To the policemen's ball. >> fallon: tickets to what? 137 00:09:09,080 --> 00:09:11,080 >> adam: is it true that cops Sleep with their guns on? 138 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 >> fallon: who the hell Do you think you are? 139 00:09:13,080 --> 00:09:15,080 >> adam: can't resist A man in uniform, can you? 140 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 >> fallon: you really are An ass, aren't you? 141 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 >> adam: and what Are you, fallon? 142 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 >> fallon: let go of me. >> adam: what would you call 143 00:09:21,080 --> 00:09:23,080 A woman who's sleeping With the cop who is trying 144 00:09:23,080 --> 00:09:25,080 To put her own father in jail? >> fallon: a lesson in morals 145 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 From a man who has none. >> adam: zorelli's 146 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 Just using you. >> fallon: since you're 147 00:09:29,080 --> 00:09:31,080 The expert in using people -- >> adam: he doesn't care 148 00:09:31,080 --> 00:09:33,080 About you. He wants dad's scalp, 149 00:09:33,080 --> 00:09:35,080 And you're helping him To get it. 150 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 You'd sacrifice Your own family for this guy 151 00:09:37,080 --> 00:09:39,080 You don't even know? >> fallon: family? Family? 152 00:09:39,080 --> 00:09:41,080 You don't know The meaning of the word. 153 00:09:41,080 --> 00:09:43,080 You've backstabbed just about Everybody in this house 154 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 At one time or another. >> adam: I have never betrayed 155 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 My own father. >> fallon: only because 156 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 You're afraid You'll be cut out of his will. 157 00:09:49,080 --> 00:09:53,710 What's the matter, adam? Touched a nerve? 158 00:09:53,710 --> 00:09:57,710 >> adam: dad missed you tonight. >> fallon: he's back? 159 00:09:57,710 --> 00:09:59,710 Is he okay? >> adam: a little hurt 160 00:09:59,710 --> 00:10:03,500 That you weren't there. Wondered where you were. 161 00:10:03,500 --> 00:10:05,500 >> fallon: and I'll bet You told him. 162 00:10:05,500 --> 00:10:09,380 >> adam: didn't want him To worry. 163 00:10:42,500 --> 00:10:46,710 >> jeannette: we're... All so fond of mrs. Carrington. 164 00:10:46,710 --> 00:10:50,120 It, uh... It hasn't been the same 165 00:10:50,120 --> 00:10:55,380 Since she's been gone. >> blake: thank you, jeannette. 166 00:10:59,290 --> 00:11:02,120 >> fallon: daddy, you're back. Adam told me. 167 00:11:02,120 --> 00:11:05,120 >> blake: good morning, fallon. >> fallon: I'm so sorry 168 00:11:05,120 --> 00:11:13,500 About krystle. How are you? 169 00:11:13,500 --> 00:11:17,080 >> blake: I'm all right. >> fallon: when you called 170 00:11:17,080 --> 00:11:19,710 The day after the surgery -- Oh, god. 171 00:11:19,710 --> 00:11:22,120 >> blake: I got in Early last night. 172 00:11:22,120 --> 00:11:25,920 We had a family gathering. We missed you. 173 00:11:25,920 --> 00:11:28,500 >> fallon: oh, I'm sorry. I-I was out. I didn't know. 174 00:11:28,500 --> 00:11:32,710 >> blake: yes, very late, And with that detective. 175 00:11:32,710 --> 00:11:34,920 >> fallon: you make it sound Like I'm back in high school. 176 00:11:34,920 --> 00:11:36,920 >> blake: well, back then, You were 177 00:11:36,920 --> 00:11:39,500 A little more responsible. >> fallon: daddy, 178 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 I'm really sorry About what's happened. 179 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 If I'd have known You were back, I would have -- 180 00:11:43,500 --> 00:11:45,920 >> blake: I have tried To reason with you. 181 00:11:45,920 --> 00:11:48,120 I've tried to explain to you. Apparently, 182 00:11:48,120 --> 00:11:50,120 It doesn't do any good. >> fallon: daddy -- 183 00:11:50,120 --> 00:11:52,500 >> blake: I don't know you Anymore, fallon. 184 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 My own flesh and blood, And I swear, I -- 185 00:11:55,500 --> 00:12:15,920 I don't know you. >> sammy jo: mm. 186 00:12:15,920 --> 00:12:19,290 You sure know How to make me tingle. 187 00:12:19,290 --> 00:12:22,290 >> jeff: oh, yeah? >> sammy jo: mm-hmm. 188 00:12:22,290 --> 00:12:26,920 >> jeff: hmm. Let's see now. 189 00:12:26,920 --> 00:12:29,500 Tingle, huh? Have a little tingle. 190 00:12:29,500 --> 00:12:31,500 >> sammy jo: aah! Ha ha! Stop it! 191 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 >> jeff: how's that? >> sammy jo: stop it. 192 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 You are a sadist. >> jeff: and the next thing 193 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 You know, You're tingling all over. 194 00:12:37,500 --> 00:12:42,290 >> sammy jo: ha ha ha ha ha! Oh. 195 00:12:42,290 --> 00:12:46,500 Jeff, how can it be so relaxed And easy now 196 00:12:46,500 --> 00:12:49,920 When it used to get So difficult before? 197 00:12:49,920 --> 00:12:52,710 >> jeff: ours is not To question why. 198 00:12:52,710 --> 00:12:59,120 Ours is but to... >> sammy jo: ha ha. 199 00:12:59,120 --> 00:13:03,080 >> jeff: hello. Now, what is this all about? 200 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 >> sammy jo: danny Found it yesterday. 201 00:13:05,080 --> 00:13:07,080 >> jeff: danny found it? Where? >> sammy jo: out in the stables. 202 00:13:07,080 --> 00:13:09,080 >> jeff: where the guy Knocked you down? 203 00:13:09,080 --> 00:13:11,080 >> sammy jo: yeah, But he couldn't have dropped it. 204 00:13:11,080 --> 00:13:13,080 >> jeff: why not? >> sammy jo: well, 205 00:13:13,080 --> 00:13:15,080 Because the stable hands Searched the place high and low 206 00:13:15,080 --> 00:13:17,920 After the guy took off. Clint figures it probably 207 00:13:17,920 --> 00:13:19,920 Belongs to one of them, And he's checking it out. 208 00:13:19,920 --> 00:13:23,500 >> jeff: "To my scuba With love." 209 00:13:23,500 --> 00:13:26,120 One of your ranch hands Is a scuba diver? 210 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 >> sammy jo: why not? >> jeff: ha ha. 211 00:13:28,120 --> 00:13:31,080 Where's he going to dive, In one of the horse troughs? 212 00:13:31,080 --> 00:13:33,500 >> sammy jo: jeffrey, Fallon is the one who has 213 00:13:33,500 --> 00:13:37,500 A thing for detectives, okay? Now, I did not invite you here 214 00:13:37,500 --> 00:13:41,920 For an interrogation. >> jeff: ha ha ha. 215 00:13:41,920 --> 00:13:56,710 I guess not. 216 00:13:56,710 --> 00:13:58,710 >> blake: yes? >> woman: mr. Carrington, 217 00:13:58,710 --> 00:14:01,080 Sable colby is here. She asked if you had a moment 218 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 To see her. >> blake: yes, of course. 219 00:14:03,080 --> 00:14:10,920 Show her in, please. >> sable: blake. Blake. 220 00:14:10,920 --> 00:14:13,080 >> blake: hello. >> sable: when I heard 221 00:14:13,080 --> 00:14:15,080 You were back from switzerland, I came as soon as I could. 222 00:14:15,080 --> 00:14:17,080 How are you? >> blake: as well 223 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 As can be expected. Getting back to work, of course, 224 00:14:19,080 --> 00:14:21,080 Is helpful. >> sable: yes. 225 00:14:21,080 --> 00:14:24,080 Oh, poor krystle. It's so horrible. 226 00:14:24,080 --> 00:14:28,500 You know, before you left, I felt so close to both of you. 227 00:14:28,500 --> 00:14:31,120 It's difficult for me Not to share your grief. 228 00:14:31,120 --> 00:14:35,120 >> blake: thank you. Got a moment? Sit down. 229 00:14:35,120 --> 00:14:37,080 How are you? >> sable: well, 230 00:14:37,080 --> 00:14:41,710 To tell you the truth, I'm feeling a little guilty. 231 00:14:41,710 --> 00:14:44,920 I am responsible For getting you into the mess 232 00:14:44,920 --> 00:14:47,710 About the photograph -- The one of you 233 00:14:47,710 --> 00:14:50,710 With roger grimes. >> blake: what do you mean? 234 00:14:50,710 --> 00:14:53,710 >> sable: well, When I saw fallon showing it 235 00:14:53,710 --> 00:14:57,710 To jeff at the carlton, I was so surprised and... 236 00:14:57,710 --> 00:15:00,710 Well, I told her To show it to alexis 237 00:15:00,710 --> 00:15:03,290 More as a prank than anything. And, of course, 238 00:15:03,290 --> 00:15:05,290 I immediately realized My mistake, 239 00:15:05,290 --> 00:15:07,290 And then I came to you. >> blake: yes, I remember. 240 00:15:07,290 --> 00:15:09,290 That's when you told me That you thought 241 00:15:09,290 --> 00:15:12,920 I needed a friend. >> sable: I am sorry, blake. 242 00:15:12,920 --> 00:15:15,710 You can't imagine how heavily This has weighed on me. 243 00:15:15,710 --> 00:15:19,120 >> blake: no, I understand. It was an honest mistake, 244 00:15:19,120 --> 00:15:21,710 Wasn't it? >> sable: yes. 245 00:15:21,710 --> 00:15:23,920 Thank you. Do you know, the more 246 00:15:23,920 --> 00:15:26,710 I thought about that problem, The more that something else 247 00:15:26,710 --> 00:15:30,500 Has been tugging at my memory, And... 248 00:15:30,500 --> 00:15:33,710 Given that alexis May attack you, 249 00:15:33,710 --> 00:15:36,080 I thought I should mention it. >> blake: what's that? 250 00:15:36,080 --> 00:15:40,290 >> sable: well, It may be nothing, but... 251 00:15:40,290 --> 00:15:44,080 Did you know that Roger came to see jason? 252 00:15:44,080 --> 00:15:47,710 >> blake: he did? When was that? >> sable: ooh, a couple of years 253 00:15:47,710 --> 00:15:49,920 After we were married. They had 254 00:15:49,920 --> 00:15:56,120 A few very private meetings. >> blake: do you have any idea 255 00:15:56,120 --> 00:15:58,290 Why he came there? >> sable: no, none at all. 256 00:15:58,290 --> 00:16:00,290 >> blake: did you ever ask jason About it? 257 00:16:00,290 --> 00:16:03,080 >> sable: I never even gave it A thought until recently, 258 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 And then I wondered If it was something 259 00:16:05,080 --> 00:16:08,500 To do with your mining project. It was the only project 260 00:16:08,500 --> 00:16:11,710 That you and jason had together Before the pipeline, of course, 261 00:16:11,710 --> 00:16:14,080 And I do know That if there was any trouble 262 00:16:14,080 --> 00:16:17,080 Between jason and roger, Jason wouldn't have 263 00:16:17,080 --> 00:16:21,120 Given a second thought About doing away with that man. 264 00:16:21,120 --> 00:16:23,290 I tell you that For your protection 265 00:16:23,290 --> 00:16:25,290 Against this accusation That alexis has 266 00:16:25,290 --> 00:16:32,120 Hanging over your head. I thought you should know. 267 00:16:32,120 --> 00:16:34,080 You see, I promised krystle I'd do everything 268 00:16:34,080 --> 00:16:38,500 To stop alexis. I make the same promise to you. 269 00:16:38,500 --> 00:16:40,500 >> blake: thank you. I appreciate that, 270 00:16:40,500 --> 00:16:42,710 But I don't think There's going to be any problem. 271 00:16:42,710 --> 00:17:01,290 It'll be all right. >> blake: dex, this is blake. 272 00:17:01,290 --> 00:17:04,920 I think we have a new problem. Can you get over here 273 00:17:04,920 --> 00:17:09,080 Right away? Good. 274 00:17:09,080 --> 00:17:12,290 >> dex: even if jason colby And grimes did meet, so what? 275 00:17:12,290 --> 00:17:14,500 I don't see the connection. >> blake: that's the point. 276 00:17:14,500 --> 00:17:17,120 There wasn't supposed to be A connection. 277 00:17:17,120 --> 00:17:19,500 Roger grimes was an architect. What could he possibly have 278 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 To do with a mining project? >> dex: are you sure 279 00:17:21,500 --> 00:17:23,500 Sable is telling you Everything she knows? 280 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 >> blake: I can't believe She's hiding anything from me. 281 00:17:25,500 --> 00:17:28,080 After all, she was the one That brought me the information. 282 00:17:28,080 --> 00:17:30,290 >> dex: have you spoken to jason About any of this? 283 00:17:30,290 --> 00:17:32,290 >> blake: I tried calling him, But his office says 284 00:17:32,290 --> 00:17:35,920 He's out of the country. >> dex: blake, 285 00:17:35,920 --> 00:17:38,120 You don't think He's betrayed us. 286 00:17:38,120 --> 00:17:42,080 >> blake: do I think That he has broken the pact? 287 00:17:42,080 --> 00:17:44,290 That possibility Has me very worried. 288 00:17:44,290 --> 00:17:47,290 >> dex: but why Would he do that? 289 00:17:47,290 --> 00:17:49,500 Jason has as much to lose As any of us 290 00:17:49,500 --> 00:17:52,080 If this thing comes out. >> blake: damn it, 291 00:17:52,080 --> 00:17:54,920 Somebody is trying To unearth the collection, 292 00:17:54,920 --> 00:17:57,290 And if we don't stop them, They're going to destroy us 293 00:17:57,290 --> 00:18:02,710 And our families in the process. Now, what have you heard 294 00:18:02,710 --> 00:18:05,120 From alexis? >> dex: she's still bogged down 295 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 In natumbe. Last thing on her mind 296 00:18:07,120 --> 00:18:09,120 Is roger grimes. >> blake: it won't be 297 00:18:09,120 --> 00:18:12,080 Once she gets back. >> dex: I'll talk to her. 298 00:18:12,080 --> 00:18:14,080 What about fallon? >> blake: I'm afraid I'm going 299 00:18:14,080 --> 00:18:16,920 To have to do something About fallon and that detective. 300 00:18:16,920 --> 00:18:18,920 >> dex: she told me she was Interested in him back when 301 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 They first found the body. If I had known then 302 00:18:20,920 --> 00:18:22,920 It was grimes, I wouldn't have -- 303 00:18:22,920 --> 00:18:27,080 >> blake: that's all done. We have to deal with now. 304 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 >> dex: What are we going to do? 305 00:18:29,080 --> 00:18:33,710 >> blake: there's been an idea Running around in my head. 306 00:18:33,710 --> 00:18:35,920 If the only way To call off the dogs 307 00:18:35,920 --> 00:18:39,500 Is to close out the murder case, Maybe I'll have to 308 00:18:39,500 --> 00:18:44,120 Do something myself. >> dex: what do you mean? 309 00:18:44,120 --> 00:18:47,120 >> blake: if I have to, I'll confess 310 00:18:47,120 --> 00:18:50,290 To the murder of roger grimes. >> dex: blake. 311 00:18:50,290 --> 00:18:54,920 >> blake: this thing Has got to end. 312 00:19:10,170 --> 00:19:12,920 >> roger's voice: you don't Love me anymore, do you? 313 00:19:12,920 --> 00:19:16,790 >> fallon: What? 314 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 >> fallon: where are you? >> roger: what were you doing 315 00:19:22,080 --> 00:19:24,080 With that cop? >> fallon: uh, 316 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 I just wanted To get close to him. 317 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 >> roger: why? >> fallon: maybe... 318 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 Because I wanted to find out What he knows. 319 00:19:30,080 --> 00:19:32,080 >> roger: you wanted To hurt me. 320 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 >> fallon: no. >> roger: if you really cared 321 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 For me, you wouldn't be Fooling around with him. 322 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 >> fallon: how can I care About you? 323 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 I don't even know you. >> roger: sure you do. 324 00:19:40,080 --> 00:19:42,500 If not, you wouldn't Keep bringing me back. 325 00:19:42,500 --> 00:19:45,080 >> fallon: I-I want -- I want to know you. 326 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 I want to know Who you were to mother 327 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 And to father. >> roger: why should I 328 00:19:49,080 --> 00:19:52,290 Tell you anything as long As that cop's still around? 329 00:19:52,290 --> 00:19:54,710 >> fallon: wait! Don't go. 330 00:19:54,710 --> 00:20:17,170 Don't... >> sable: so... 331 00:20:17,170 --> 00:20:20,500 Fritz heath is a gambler. >> joanna: ooh, 332 00:20:20,500 --> 00:20:23,290 And a losing one. >> sable: the two 333 00:20:23,290 --> 00:20:26,710 Tend to go hand in hand. >> joanna: take a look 334 00:20:26,710 --> 00:20:29,710 At this last page. Mr. Heath seems to be 335 00:20:29,710 --> 00:20:31,920 In very troubled waters At a private casino 336 00:20:31,920 --> 00:20:33,920 Just outside of town. >> sable: really? 337 00:20:33,920 --> 00:20:35,920 >> joanna: mm-hmm. I think you know 338 00:20:35,920 --> 00:20:37,920 The proprietor -- Aly samarkian. 339 00:20:37,920 --> 00:20:40,500 >> sable: ooh, As a matter of fact, I do. 340 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 Good work. You've been doing 341 00:20:42,500 --> 00:20:46,120 Very nicely, joanna, But you know, 342 00:20:46,120 --> 00:20:48,710 I think I'll step in now. This project really has taken up 343 00:20:48,710 --> 00:20:50,920 Too much of your time -- All those extra hours 344 00:20:50,920 --> 00:20:53,120 Working on dexter. >> joanna: well, I have 345 00:20:53,120 --> 00:20:56,500 Managed to keep him off guard. >> sable: off guard? 346 00:20:56,500 --> 00:20:58,500 >> joanna: ha ha. You know what I mean. 347 00:20:58,500 --> 00:21:00,710 >> sable: and how Have you managed that? 348 00:21:00,710 --> 00:21:06,710 >> joanna: I've... Been very careful. 349 00:21:06,710 --> 00:21:23,500 >> sable: good for you. >> jeff: fritz. 350 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 >> fritz: I don't know What all the fuss was about. 351 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 I-I told you That I could secure the payment. 352 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 >> jeff: and you did -- 4 1/2 million bucks. 353 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 And you did a terrific job Of squeezing out 354 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Some extra interest Out of those other accounts. 355 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 When alexis gets back From natumbe, she's going 356 00:21:35,500 --> 00:21:40,120 To be very pleased. >> fritz: well, I -- 357 00:21:40,120 --> 00:21:42,920 I tried to explain to mr. Dexter It's just a question 358 00:21:42,920 --> 00:21:48,120 Of accounting procedures. >> jeff: sure, of course. 359 00:21:48,120 --> 00:21:51,290 >> fritz: I'd like to thank you For your support in all of this. 360 00:21:51,290 --> 00:21:57,080 You know that mr. Dexter and I Don't exactly see eye to eye. 361 00:21:57,080 --> 00:22:00,080 >> jeff: fritz... Ha ha ha. 362 00:22:00,080 --> 00:22:04,710 Let me tell you something About dex. 363 00:22:04,710 --> 00:22:09,710 You see... Dex is an action-oriented 364 00:22:09,710 --> 00:22:12,920 Kind of guy, kind of a cross Between a green beret 365 00:22:12,920 --> 00:22:16,120 And a wyoming cowpoke. It's either you kill 'em 366 00:22:16,120 --> 00:22:18,290 Or you brand 'em. He's made deals 367 00:22:18,290 --> 00:22:21,290 On cocktail napkins. >> fritz: yes, 368 00:22:21,290 --> 00:22:23,290 I-I heard about that. >> jeff: you see, 369 00:22:23,290 --> 00:22:25,710 I think the problem is Is that alexis and dex, 370 00:22:25,710 --> 00:22:28,120 They don't understand What you do. 371 00:22:28,120 --> 00:22:30,290 Accounting, I mean. You see, they see 372 00:22:30,290 --> 00:22:33,120 A bunch of funny figures, And that kind of throws them, 373 00:22:33,120 --> 00:22:35,500 And the next thing you know, They're out for blood. 374 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 Ha ha ha. They think 375 00:22:37,500 --> 00:22:40,120 You're playing games with us. >> fritz: no. 376 00:22:40,120 --> 00:22:42,120 >> jeff: yeah, I know, I know, I know. 377 00:22:42,120 --> 00:22:44,120 So I'll tell you What we're going to do. 378 00:22:44,120 --> 00:22:47,120 Why don't you sit down And then show me 379 00:22:47,120 --> 00:22:49,080 Exactly what you've done? That way, I'll be able 380 00:22:49,080 --> 00:22:53,120 To explain it to them. Next thing you know, 381 00:22:53,120 --> 00:22:56,500 Everybody's going to be happy. >> fritz: sure. 382 00:22:56,500 --> 00:22:59,120 >> jeff: good. Now, that $4.5 million 383 00:22:59,120 --> 00:23:02,080 From vitron -- that was nice, But that $56 million 384 00:23:02,080 --> 00:23:05,080 From strasser silicon -- Whoo, that's going to be 385 00:23:05,080 --> 00:23:07,080 A tough nut to crack. >> fritz: maybe it's a bit 386 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 More complicated, but I've -- I've got it under control. 387 00:23:09,080 --> 00:23:11,080 >> jeff: oh, good, then. Why don't you spell it out 388 00:23:11,080 --> 00:23:13,080 For me? But before you do, 389 00:23:13,080 --> 00:23:15,080 I think we should Order in some lunch, huh? 390 00:23:15,080 --> 00:23:21,830 We're going to be here a while. Ha ha ha. 391 00:23:21,830 --> 00:23:23,830 >> blake: well, The important thing is 392 00:23:23,830 --> 00:23:25,830 That sammy jo didn't get hurt. >> sable: absolutely. 393 00:23:25,830 --> 00:23:27,830 >> fallon: do you have any idea Who it was? 394 00:23:27,830 --> 00:23:29,830 >> sammy jo: I was seeing stars Before I could get a look 395 00:23:29,830 --> 00:23:31,830 At anyone. >> adam: you can't be 396 00:23:31,830 --> 00:23:33,830 Too careful these days. They come onto your property, 397 00:23:33,830 --> 00:23:36,710 Into your home. >> blake: ah, good evening, dex. 398 00:23:36,710 --> 00:23:38,710 Good to have you here. >> dex: evening, everyone. 399 00:23:38,710 --> 00:23:41,290 >> blake: you've met virginia. Of course you have. 400 00:23:41,290 --> 00:23:43,290 You met her at the wedding. >> dex: sammy jo, 401 00:23:43,290 --> 00:23:45,290 I heard about what happened. Are you all right? 402 00:23:45,290 --> 00:23:47,710 >> sammy jo: I'm fine. >> dex: did they take anything? 403 00:23:47,710 --> 00:23:49,710 >> sammy jo: no, but we ended up Finding something, 404 00:23:49,710 --> 00:23:51,920 So we came out ahead. >> jeff: we found a knife. 405 00:23:51,920 --> 00:23:54,120 It was engraved with "To scuba with love." 406 00:23:54,120 --> 00:23:56,120 >> sable: scuba? >> sammy jo: it's probably 407 00:23:56,120 --> 00:23:58,120 A nickname for some guy Who scuba dives. 408 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 >> jeff: sammy jo thinks that It's one of the ranch hands, 409 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 But I doubt it. >> sammy jo: we're still going 410 00:24:02,120 --> 00:24:05,120 To keep an eye on them, anyway. >> jeff: sable, 411 00:24:05,120 --> 00:24:08,120 Why were you so surprised? >> sable: well, you don't often 412 00:24:08,120 --> 00:24:10,920 Find a scuba diver's knife In a barn, do you? 413 00:24:10,920 --> 00:24:13,290 >> adam: unless someone's Hunting for sea horses. 414 00:24:13,290 --> 00:24:16,080 >> sable: oh, god, adam, Let's make a joke out of it. 415 00:24:16,080 --> 00:24:18,500 >> dex: I called you A few times today. 416 00:24:18,500 --> 00:24:21,120 >> virginia: amazing. You know, I don't hear 417 00:24:21,120 --> 00:24:23,920 A whisper in over 10 years, And suddenly, he misses me. 418 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 >> dex: look, virginia, Don't be silly -- 419 00:24:25,920 --> 00:24:29,210 >> virginia: just can it. >> blake: sammy jo, 420 00:24:29,210 --> 00:24:31,210 Why don't you consider staying With us for a couple of days? 421 00:24:31,210 --> 00:24:33,210 I mean, krystina would love To have danny around, 422 00:24:33,210 --> 00:24:35,210 And so would I. >> sammy jo: thank you, blake, 423 00:24:35,210 --> 00:24:37,210 But I don't want to be Driven from my home 424 00:24:37,210 --> 00:24:39,210 Because some creep Wandered into the barn. 425 00:24:39,210 --> 00:24:41,210 >> dex: well, it might not hurt To be a little more cautious, 426 00:24:41,210 --> 00:24:43,210 Sammy jo. >> virginia: well, 427 00:24:43,210 --> 00:24:45,210 You sure are good At giving advice, aren't you? 428 00:24:45,210 --> 00:24:47,210 >> dex: I'm just concerned. >> virginia: yeah, sure. 429 00:24:47,210 --> 00:24:49,210 You talk a sweet game, but, uh, When the chips are down, 430 00:24:49,210 --> 00:24:51,210 You're out the door. >> dex: you made your point. 431 00:24:51,210 --> 00:24:53,210 Now calm down. >> virginia: don't tell me 432 00:24:53,210 --> 00:24:55,210 To calm down. You got no right 433 00:24:55,210 --> 00:24:57,210 To tell me anything. >> dex: just take it easy. 434 00:24:57,210 --> 00:24:59,210 Why don't we step outside For a minute? 435 00:24:59,210 --> 00:25:03,080 >> virginia: who the hell Do you think you are? 436 00:25:07,540 --> 00:25:09,540 >> sable: what was that? >> fallon: there are a million 437 00:25:09,540 --> 00:25:11,540 Stories in the big city. >> adam: and I, for one, 438 00:25:11,540 --> 00:25:13,540 Can't wait to get To the next chapter. 439 00:25:13,540 --> 00:25:15,540 >> blake: dex, Are you all right? 440 00:25:15,540 --> 00:25:17,540 I'm sorry about that. >> dex: I'm all right, blake. 441 00:25:17,540 --> 00:25:19,540 >> fallon: what's Gotten into her? 442 00:25:19,540 --> 00:25:21,540 >> sammy jo: who knows? Is there a full moon tonight? 443 00:25:21,540 --> 00:25:23,540 >> jeff: touché. >> sable: shall I go 444 00:25:23,540 --> 00:25:25,540 And see how she is? >> blake: no. No, no. I'll go. 445 00:25:25,540 --> 00:25:28,500 I haven't had a chance To talk to her since I got back. 446 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 Again, I'm very sorry, But there must be 447 00:25:30,500 --> 00:25:33,080 Some explanation for it. >> sable: well, 448 00:25:33,080 --> 00:25:35,920 I have business to attend to, And I think this party 449 00:25:35,920 --> 00:25:40,120 Has run its course, So I'll say good night. 450 00:25:40,120 --> 00:25:43,710 Once again, mr. Dexter, I am awed by your remarkable 451 00:25:43,710 --> 00:25:51,500 Effect upon women. >> dex: 452 00:25:51,500 --> 00:25:53,920 >> fallon: that was Quite a scene. 453 00:25:53,920 --> 00:25:56,920 What's the real story, dex? >> dex: oh, come on, 454 00:25:56,920 --> 00:25:59,710 There's no real story. As sable said, 455 00:25:59,710 --> 00:26:02,710 I think this party is over. I'll say good night, too. 456 00:26:02,710 --> 00:26:05,500 >> jeff: I'll walk you out. >> adam: well, I'm famished. 457 00:26:05,500 --> 00:26:07,500 Is anybody going to eat tonight? >> fallon: well, I think 458 00:26:07,500 --> 00:26:12,290 It's just going to be us three. >> adam: that's "We three." 459 00:26:12,290 --> 00:26:15,120 >> fallon: there is food, adam. I don't have to eat my words, 460 00:26:15,120 --> 00:26:23,670 Thank you. >> sammy jo: so, 461 00:26:23,670 --> 00:26:25,670 Virginia metheney Blows up again. 462 00:26:25,670 --> 00:26:27,670 >> adam: what do you mean, Again? 463 00:26:27,670 --> 00:26:29,670 >> sammy jo: well, Didn't you hear about that? 464 00:26:29,670 --> 00:26:31,670 Krystle took us downtown, This guy pulled out a knife, 465 00:26:31,670 --> 00:26:33,670 And miss goody 2-shoes Took the guy apart. 466 00:26:33,670 --> 00:26:35,670 >> fallon: you're kidding. >> sammy jo: no. 467 00:26:35,670 --> 00:26:37,670 At first, I thought she was Showing off or something, 468 00:26:37,670 --> 00:26:39,670 But now I think It might be a permanent defect. 469 00:26:39,670 --> 00:26:41,670 >> fallon: like adam. >> adam: speaking of defects, 470 00:26:41,670 --> 00:26:43,670 I'm not the one who's telling A detective one thing 471 00:26:43,670 --> 00:26:45,670 And the family something else. >> fallon: since you 472 00:26:45,670 --> 00:26:47,670 Obviously don't know What you're talking about, 473 00:26:47,670 --> 00:26:49,670 Excuse me If I don't take offense. 474 00:26:49,670 --> 00:26:51,670 >> sammy jo: would you two Knock it off? 475 00:26:51,670 --> 00:26:53,670 Don't you get tired of sniping At each other all the time? 476 00:26:53,670 --> 00:26:55,670 >> adam: I don't. >> fallon: adam's dull wit needs 477 00:26:55,670 --> 00:27:00,920 All the sharpening it can get. >> sammy jo: 478 00:27:00,920 --> 00:27:04,120 >> fallon: what's her problem? >> adam: cinderella complex. 479 00:27:04,120 --> 00:27:07,080 She had to leave Before she turns into a bumpkin. 480 00:27:07,080 --> 00:27:18,290 Gotcha. >> blake: you know, 481 00:27:18,290 --> 00:27:21,120 There are times When we're pushed so hard 482 00:27:21,120 --> 00:27:23,290 That we do things that, Under ordinary circumstances, 483 00:27:23,290 --> 00:27:25,290 We'd never do. >> virginia: I know. 484 00:27:25,290 --> 00:27:28,290 >> blake: here, Sit down, sit down. 485 00:27:28,290 --> 00:27:31,120 You've been Under a lot of stress lately. 486 00:27:31,120 --> 00:27:33,120 We all have. >> virginia: I should have 487 00:27:33,120 --> 00:27:36,290 Controlled myself. It was just that seeing -- 488 00:27:36,290 --> 00:27:39,290 >> blake: I know all about it. >> virginia: you do? 489 00:27:39,290 --> 00:27:41,290 >> blake: mm-hmm. >> virginia: god, 490 00:27:41,290 --> 00:27:44,290 You must hate me. >> blake: virginia, I know 491 00:27:44,290 --> 00:27:47,710 Why you're angry inside -- For the very same reason 492 00:27:47,710 --> 00:27:52,080 That I am. Losing krystle... 493 00:27:52,080 --> 00:27:56,710 Is terrible for all of us. But do you know what? 494 00:27:56,710 --> 00:28:01,120 We should be grateful For the time we had with her 495 00:28:01,120 --> 00:28:03,710 Instead of being angry. >> virginia: yeah. 496 00:28:03,710 --> 00:28:07,290 >> blake: you know Something else? 497 00:28:07,290 --> 00:28:11,710 If we met each day With the same kind of... 498 00:28:11,710 --> 00:28:16,290 Dignity and courage That she had, 499 00:28:16,290 --> 00:28:18,290 I'm sure That's what she'd want. 500 00:28:18,290 --> 00:28:20,710 >> virginia: I'm going To try, blake. 501 00:28:20,710 --> 00:28:26,120 >> blake: we'll all try. Now, about dex -- 502 00:28:26,120 --> 00:28:28,120 >> virginia: blake, If you'd just let me explain -- 503 00:28:28,120 --> 00:28:30,500 >> blake: no, no, no, no. I'm sorry that he said something 504 00:28:30,500 --> 00:28:34,290 That set you off, but I'm sure It was not intentional. 505 00:28:34,290 --> 00:28:37,380 Dex is a fine man. The more you get to know him, 506 00:28:37,380 --> 00:28:49,080 The more you'll understand why. 507 00:28:49,080 --> 00:28:51,080 >> woman: who's that? >> gibson: hmm? 508 00:28:51,080 --> 00:28:54,920 >> woman: wake up. There's someone at the door. 509 00:28:54,920 --> 00:28:56,920 >> gibson: you sure You're not married? 510 00:28:56,920 --> 00:28:58,920 >> woman: I told you I wasn't. 511 00:28:58,920 --> 00:29:04,080 >> gibson: yeah, all right, All right, all right, okay. 512 00:29:04,080 --> 00:29:08,210 >> gibson: okay! 513 00:29:19,710 --> 00:29:22,080 >> sable: ah, um... Your friend and I 514 00:29:22,080 --> 00:29:26,120 Have some business to discuss. Why don't you go and powder 515 00:29:26,120 --> 00:29:28,080 Your nose or something? >> gibson: listen, lady -- 516 00:29:28,080 --> 00:29:30,710 >> sable: you do understand English, don't you? 517 00:29:30,710 --> 00:29:34,580 >> woman: yes, ma'am. >> sable: good. 518 00:29:42,710 --> 00:29:45,290 >> sable: what were you doing At delta rho yesterday? 519 00:29:45,290 --> 00:29:47,290 >> gibson: delta rho. What's that, 520 00:29:47,290 --> 00:29:51,500 Some kind of fraternity? >> sable: your wit 521 00:29:51,500 --> 00:29:55,080 Is about on par With your taste in women. 522 00:29:55,080 --> 00:29:58,500 A knife was found there Shortly after a young woman 523 00:29:58,500 --> 00:30:03,290 Was knocked unconscious. As I understand it, 524 00:30:03,290 --> 00:30:07,290 It was, um... It was a little different 525 00:30:07,290 --> 00:30:09,500 From this one. It was a folding knife 526 00:30:09,500 --> 00:30:14,710 With a name inscribed on it -- "Scuba." 527 00:30:14,710 --> 00:30:18,710 As in scuba diving, I suppose. >> gibson: hey, lady, 528 00:30:18,710 --> 00:30:20,710 You know how many divers There are in the world? 529 00:30:20,710 --> 00:30:22,920 >> sable: rather a lot, But very few of them 530 00:30:22,920 --> 00:30:27,120 Hang around horse farms In denver. 531 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 >> gibson: yeah? Well, you can't 532 00:30:29,120 --> 00:30:32,080 Pin that rap on me. >> sable: I don't need to. 533 00:30:32,080 --> 00:30:36,120 The fingerprints on the knife Should do that for me. 534 00:30:36,120 --> 00:30:39,620 Of course, the police won't know Who they belong to, but, uh... 535 00:30:39,620 --> 00:30:47,120 I do. >> gibson: don't you 536 00:30:47,120 --> 00:30:49,120 Threaten me. >> sable: you were brought here 537 00:30:49,120 --> 00:30:53,290 To do a job. You were paid, and very well, 538 00:30:53,290 --> 00:30:55,290 And I politely asked you To leave. 539 00:30:55,290 --> 00:31:00,290 Now I am telling you. Time to go home, mr. Gibson. 540 00:31:00,290 --> 00:31:06,920 You have 24 hours. >> gibson: yeah? Or what? 541 00:31:06,920 --> 00:31:12,000 >> sable: I don't think You want to find out. 542 00:31:28,380 --> 00:31:30,380 >> jeannette: miss carrington, It's sergeant zorelli. 543 00:31:30,380 --> 00:31:32,380 >> blake: I'll take that. >> fallon: daddy, 544 00:31:32,380 --> 00:31:34,380 What are you doing? Give me the phone. 545 00:31:34,380 --> 00:31:36,380 >> blake: mr. Zorelli, I'm drawing the line right here. 546 00:31:36,380 --> 00:31:38,380 >> lauren: >> blake: it's bad enough 547 00:31:38,380 --> 00:31:41,710 That you harassed me With your wild accusations. 548 00:31:41,710 --> 00:31:44,120 I will not tolerate you Using my family. 549 00:31:44,120 --> 00:31:46,120 Is that clear? >> fallon: daddy! 550 00:31:46,120 --> 00:31:48,500 >> blake: I want you out Of our lives once and for all. 551 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Now, I've had it. This is enough. 552 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 >> fallon: daddy, He was callingme. 553 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 >> blake: you don't have The sense you were born with. 554 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 >> fallon: you can't Run my life. 555 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 I'm a grown woman With two children. 556 00:31:58,500 --> 00:32:00,500 >> blake: well, why don't you Act like a grown woman? 557 00:32:00,500 --> 00:32:02,500 When I come back From switzerland, 558 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 And you're out with that man Until 4:00 in the morning -- 559 00:32:04,500 --> 00:32:06,500 >> fallon: excuse me, I didn't Know you'd be standing 560 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 At the door with a stopwatch. >> blake: you have no idea 561 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 What you're involved with here. >> fallon: of course I don't. 562 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 You won't tell me. >> blake: tell you? 563 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 You're sleeping With a man that's trying 564 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 To throw me into prison. You wonder why I don't tell you? 565 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 >> fallon: you can't Use him as an excuse. 566 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 You were shutting me out A long time ago. 567 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 >> blake: but you are Sleeping with him, aren't you? 568 00:32:22,500 --> 00:32:28,080 >> fallon: that is Nobody's business but mine. 569 00:32:30,120 --> 00:32:33,120 >> man: nice work, zorro, Only how are you going 570 00:32:33,120 --> 00:32:35,120 To use it? >> john: it came in. 571 00:32:35,120 --> 00:32:37,290 >> man: yep, the photo blowup You sent to the bureau. 572 00:32:37,290 --> 00:32:39,710 Take a look at it. It just might have been worth 573 00:32:39,710 --> 00:32:43,120 Getting your chops busted After all. 574 00:32:43,120 --> 00:32:45,120 >> john: and mr. Carrington Said he never saw 575 00:32:45,120 --> 00:32:47,120 The dead guy before. >> man: guess this one 576 00:32:47,120 --> 00:32:50,290 Slipped his mind. Like I was saying -- 577 00:32:50,290 --> 00:32:52,290 How are you going to use it? >> john: what are you 578 00:32:52,290 --> 00:32:54,290 Talking about? >> man: I'm talking about 579 00:32:54,290 --> 00:32:56,290 You playing with fire And getting 580 00:32:56,290 --> 00:32:58,290 Your little italian butt Burnt to a crisp. 581 00:32:58,290 --> 00:33:00,290 >> john: I'm not real big On parables, rudy. 582 00:33:00,290 --> 00:33:02,710 Why don't you try, um, Plain english, huh? 583 00:33:02,710 --> 00:33:05,710 >> rudy: yeah, sure. You stir up things 584 00:33:05,710 --> 00:33:07,710 With this little picture here, And where do you think 585 00:33:07,710 --> 00:33:11,710 You will stand With daddy's little girl? 586 00:33:24,500 --> 00:33:31,080 >> man: looking 587 00:33:31,080 --> 00:33:36,290 For directions, lady? >> fallon: no, thank you. 588 00:33:36,290 --> 00:33:46,500 I know where I'm going. >> john: how did you find me? 589 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 >> fallon: I parked Near the station and followed 590 00:33:48,500 --> 00:33:52,920 The smell of garlic. Can I sit down? 591 00:33:52,920 --> 00:34:00,500 >> john: free country. >> woman: may I help you? 592 00:34:00,500 --> 00:34:03,080 >> fallon: I'll have An espresso, please. 593 00:34:03,080 --> 00:34:09,120 >> woman: sure thing, sweetie. That's our special tonight. 594 00:34:09,120 --> 00:34:14,920 >> fallon: the coffee acid Should kill the germs. 595 00:34:14,920 --> 00:34:16,920 >> john: did you come All the way down here 596 00:34:16,920 --> 00:34:19,710 Just to insult My favorite restaurant? 597 00:34:19,710 --> 00:34:22,500 >> fallon: not exactly. What's this, they give you 598 00:34:22,500 --> 00:34:26,290 Homework from work? >> john: no, it's nothing. 599 00:34:26,290 --> 00:34:29,710 So tell me -- Do I get to hear an apology? 600 00:34:29,710 --> 00:34:31,710 >> fallon: an apology from me? >> john: that chat I had 601 00:34:31,710 --> 00:34:33,710 With your old man. I mean, if I want somebody 602 00:34:33,710 --> 00:34:35,710 To take a bite out of me, I don't need 603 00:34:35,710 --> 00:34:37,710 To call across town. I could just go down the hall 604 00:34:37,710 --> 00:34:39,710 To my captain. >> fallon: if anybody 605 00:34:39,710 --> 00:34:43,290 Is making apologies, zorelli, It should be you. 606 00:34:43,290 --> 00:34:45,290 >> john: sorry? You lost me. >> fallon: the other night 607 00:34:45,290 --> 00:34:48,080 At your place? I thought 608 00:34:48,080 --> 00:34:51,500 We had a really nice time, And then you wake up 609 00:34:51,500 --> 00:34:55,080 Making these ugly accusations. >> john: I guess 610 00:34:55,080 --> 00:34:57,080 I was a little hasty. >> fallon: hasty? 611 00:34:57,080 --> 00:34:59,080 >> john: come on, fallon. Are you really trying to tell me 612 00:34:59,080 --> 00:35:01,080 That you wouldn't like me To stop the investigation? 613 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 >> fallon: that has Nothing to do 614 00:35:03,080 --> 00:35:09,500 With why I came back with you. I thought you knew that. 615 00:35:09,500 --> 00:35:15,460 >> woman: here we go. Here you are. 616 00:35:18,080 --> 00:35:20,920 >> john: I don't know What to tell you, fallon. 617 00:35:20,920 --> 00:35:22,920 I could take off my badge When I'm with you, 618 00:35:22,920 --> 00:35:25,080 But I'm still a cop. It's in my blood. 619 00:35:25,080 --> 00:35:27,080 And as for your old man, I'm not out to get him. 620 00:35:27,080 --> 00:35:29,080 I just think he knows more About this dead guy 621 00:35:29,080 --> 00:35:31,920 Than he lets on. You say he doesn't, 622 00:35:31,920 --> 00:35:33,920 He says he doesn't... >> fallon: and you don't 623 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 Believe it. >> john: I'm just trying 624 00:35:35,920 --> 00:35:37,920 To earn my keep. >> fallon: am I 625 00:35:37,920 --> 00:35:42,080 Part of that keep? >> john: no. 626 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 >> fallon: I suppose The other night, you were 627 00:35:44,080 --> 00:35:48,920 Just playing frisk the suspect. Is that it? 628 00:35:48,920 --> 00:35:51,710 >> john: this might Surprise you, sweetie, 629 00:35:51,710 --> 00:35:56,170 But this insensitive half-pint Flatfoot has feelings, too. 630 00:36:00,080 --> 00:36:03,500 >> fallon: oh, This tastes blecch. 631 00:36:03,500 --> 00:36:07,920 >> john: now you know Why I use three sugars. 632 00:36:07,920 --> 00:36:10,920 I'm glad We had this little talk. 633 00:36:10,920 --> 00:36:14,120 >> fallon: you're leaving? >> john: you said 634 00:36:14,120 --> 00:36:18,080 What you had to. I'm pretty tired. 635 00:36:18,080 --> 00:36:20,710 >> fallon: you're not An insensitive flatfoot. 636 00:36:20,710 --> 00:36:34,000 You're an insensitive ass. 637 00:37:00,080 --> 00:37:02,080 >> man: you wanted To meet mr. Heath face to face? 638 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Voilà. Oh, don't worry. 639 00:37:04,080 --> 00:37:06,500 He can't see you. It's a one-way mirror. 640 00:37:06,500 --> 00:37:12,290 Get as close as you like. >> sable: and you say 641 00:37:12,290 --> 00:37:15,500 He often comes here. What's his game? 642 00:37:15,500 --> 00:37:17,920 Blackjack? >> man: blackjack, roulette, 643 00:37:17,920 --> 00:37:20,120 Chemin de fer. No luck on one, 644 00:37:20,120 --> 00:37:22,120 He tries another. >> sable: ooh, 645 00:37:22,120 --> 00:37:24,500 Serious gambler. >> man: mm-hmm. 646 00:37:24,500 --> 00:37:26,920 If this were a church, He'd be halfway to heaven. 647 00:37:26,920 --> 00:37:28,920 >> sable: yes, well, This is a temple 648 00:37:28,920 --> 00:37:34,920 For more illegal pursuits. What has his worship cost him? 649 00:37:34,920 --> 00:37:40,120 >> man: over the years, I'd say $1,500,000, $1,800,000. 650 00:37:40,120 --> 00:37:42,710 >> sable: and what Does he owe you now? 651 00:37:42,710 --> 00:37:46,170 >> man: counting tonight, $210,000, give or take. 652 00:37:46,170 --> 00:37:48,080 >> sable: and you haven't Cut him off? 653 00:37:48,080 --> 00:37:50,920 >> man: well, He's always paid up before. 654 00:37:50,920 --> 00:37:53,080 He says he's working On a way of getting the money 655 00:37:53,080 --> 00:37:58,500 By next week. >> sable: ooh! 656 00:37:58,500 --> 00:38:01,500 Well, I hope for your sake that That wasn't the way. 657 00:38:01,500 --> 00:38:04,710 The poor man seems to be losing Everything but his trousers. 658 00:38:04,710 --> 00:38:11,120 >> man: yes. 659 00:38:11,120 --> 00:38:13,080 There's a mr. Dexter outside. He says he knows you. 660 00:38:13,080 --> 00:38:15,080 He only wants to see you. >> sable: well, 661 00:38:15,080 --> 00:38:20,290 What do you know? Um... 662 00:38:20,290 --> 00:38:25,920 Would you mind? >> man: send him in. 663 00:38:25,920 --> 00:38:28,080 Mi casa es su casa. >> sable: oh, well, 664 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 Thank you, aly. >> aly: take 665 00:38:30,080 --> 00:38:32,080 As long as you like. >> sable: we'll talk 666 00:38:32,080 --> 00:38:45,710 About heath later. >> aly: ah, mr. Dexter. 667 00:38:45,710 --> 00:38:55,120 Right in here. >> dex: thank you. 668 00:38:55,120 --> 00:38:57,080 So... It seems 669 00:38:57,080 --> 00:39:00,500 You have friends all over. >> sable: and you have spies 670 00:39:00,500 --> 00:39:03,710 Following me to them. You are a clever dexter. 671 00:39:03,710 --> 00:39:05,710 >> dex: you're not Doing badly yourself. 672 00:39:05,710 --> 00:39:09,120 >> sable: ha ha. Fascinating. 673 00:39:09,120 --> 00:39:11,290 Seems to be open season On heaths. 674 00:39:11,290 --> 00:39:15,080 Look at the poor man, happily Racking up debt after debt 675 00:39:15,080 --> 00:39:19,500 With no idea we both have him In our cross hairs. 676 00:39:19,500 --> 00:39:24,710 Ooh, but he is such puny game. >> dex: if he's such puny game, 677 00:39:24,710 --> 00:39:27,920 Why do you want him so badly? >> sable: what? 678 00:39:27,920 --> 00:39:31,290 Haven't you been able To pry that out of joanna? 679 00:39:31,290 --> 00:39:34,120 >> dex: obviously, you think That you can use him 680 00:39:34,120 --> 00:39:36,120 To get at alexis. >> sable: ooh, now that is 681 00:39:36,120 --> 00:39:39,710 An interesting suggestion. I must remember that. 682 00:39:39,710 --> 00:39:43,920 >> dex: hmm. >> sable: what about you? 683 00:39:43,920 --> 00:39:47,920 Why would you be interested In some sad inveterate gambler? 684 00:39:47,920 --> 00:39:50,500 I mean, it was him You followed here, wasn't it? 685 00:39:50,500 --> 00:39:53,500 Not me. >> dex: oh, absolutely. 686 00:39:53,500 --> 00:39:56,080 Heath's the kind of guy You just can't get too much of. 687 00:39:56,080 --> 00:40:00,120 >> sable: ha ha ha ha. He's wonderful. 688 00:40:00,120 --> 00:40:07,120 He's like a science project. Let's dissect him, shall we? 689 00:40:07,120 --> 00:40:10,380 I'm sure if we opened him up, We'd find all sorts 690 00:40:10,380 --> 00:40:18,120 Of fascinating things. >> jeff: no. 691 00:40:18,120 --> 00:40:20,120 No, I won't be long. I-I just had to stop 692 00:40:20,120 --> 00:40:22,710 And see someone for dex. >> sammy jo: who? 693 00:40:22,710 --> 00:40:26,920 >> jeff: well, it's -- It's sort of a personal favor 694 00:40:26,920 --> 00:40:29,120 For him. >> sammy jo: so I'm here 695 00:40:29,120 --> 00:40:32,290 At the stables all by myself With some fresh hay, 696 00:40:32,290 --> 00:40:35,080 And I just might need someone To help me roll in it. 697 00:40:35,080 --> 00:40:37,080 >> jeff: that sounds tempting. >> sammy jo: well, 698 00:40:37,080 --> 00:40:39,080 I'm almost finished With all this new tack, 699 00:40:39,080 --> 00:40:43,920 So don't be too long, cowboy. >> jeff: I won't. Bye. 700 00:40:43,920 --> 00:40:46,290 >> joanna: you must be The "B" team. 701 00:40:46,290 --> 00:40:48,290 >> jeff: you must be joanna. Dex isn't going 702 00:40:48,290 --> 00:40:50,290 To be able to make it. He wanted me to tell you that. 703 00:40:50,290 --> 00:40:53,920 >> joanna: that He couldn't make it. 704 00:40:53,920 --> 00:40:56,120 >> jeff: yeah, that's exactly What he wanted me to tell you. 705 00:40:56,120 --> 00:40:58,290 >> joanna: aren't you A little old to be working 706 00:40:58,290 --> 00:41:03,920 As an errand boy? >> jeff: yes, I am. 707 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 Excuse me. >> joanna: wait a second. 708 00:41:05,920 --> 00:41:07,920 What's your name? I always like to know 709 00:41:07,920 --> 00:41:10,080 Who I've insulted. >> jeff: jeff colby. 710 00:41:10,080 --> 00:41:13,500 >> joanna: ha ha ha ha. Notthejeff colby -- 711 00:41:13,500 --> 00:41:16,710 The one sable is always Saying terrible things about. 712 00:41:16,710 --> 00:41:19,080 >> jeff: ha ha ha. Tell me something -- 713 00:41:19,080 --> 00:41:21,500 Are you always this warm And ingratiating? 714 00:41:21,500 --> 00:41:23,920 >> joanna: no. Only when I'm stood up. 715 00:41:23,920 --> 00:41:26,120 Now, since you're Delivering messages, 716 00:41:26,120 --> 00:41:28,120 Why don't you deliver one For me? 717 00:41:28,120 --> 00:41:31,920 >> jeff: why not? >> joanna: tell dex -- 718 00:41:31,920 --> 00:41:36,210 Tell him... You won't forget, will you? 719 00:41:40,920 --> 00:41:44,540 >> jeff: robert? Robert. 720 00:41:44,540 --> 00:41:46,540 >> robert: are you all right, Mr. Colby? 721 00:41:46,540 --> 00:41:48,540 >> jeff: oh, no, no, I'm fine. You realize, though, 722 00:41:48,540 --> 00:41:50,540 That's the second time I've been slapped 723 00:41:50,540 --> 00:41:52,540 By a woman in this bar. >> robert: yes, sir. 724 00:41:52,540 --> 00:42:02,120 I noticed that. >> dex: yes, 725 00:42:02,120 --> 00:42:04,500 A rash that won't go away. >> sable: so you've been 726 00:42:04,500 --> 00:42:07,120 Scratching him for alexis While she's off gallivanting 727 00:42:07,120 --> 00:42:09,120 In natumbe. Why do you do it? 728 00:42:09,120 --> 00:42:11,120 So she'll pat you on the head And throw you 729 00:42:11,120 --> 00:42:13,120 Another little bone? Oh, dexter, 730 00:42:13,120 --> 00:42:15,120 Surely it must take More than that 731 00:42:15,120 --> 00:42:17,120 To please a man like you. >> dex: sable, 732 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Why do you keep doing this? >> sable: what? 733 00:42:19,120 --> 00:42:21,120 >> dex: what? This little dance. 734 00:42:21,120 --> 00:42:24,120 This jab here, a tweak there, And always trying 735 00:42:24,120 --> 00:42:26,500 To get my goat. >> sable: I don't know. 736 00:42:26,500 --> 00:42:29,920 Must be because you deserve it, Chasing so hard after a woman 737 00:42:29,920 --> 00:42:31,920 Who obviously cares So little for you. 738 00:42:31,920 --> 00:42:34,120 >> dex: you really enjoy Putting alexis down, don't you? 739 00:42:34,120 --> 00:42:36,500 >> sable: mm. Yes, it helps salve 740 00:42:36,500 --> 00:42:38,710 Some of the wound She's given me over the years. 741 00:42:38,710 --> 00:42:40,710 >> dex: well, alexis and I May have our differences, 742 00:42:40,710 --> 00:42:42,920 But I am in no way Going to hurt her. 743 00:42:42,920 --> 00:42:45,290 >> sable: oh, I see. Oh, I see. 744 00:42:45,290 --> 00:42:48,290 So that's why You keep shying away from me. 745 00:42:48,290 --> 00:42:50,710 >> dex: ha ha. That's a laugh. 746 00:42:50,710 --> 00:42:53,120 >> sable: aah, you have your Own little darts yourself. 747 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 You creep forward And you dodge back, 748 00:42:55,080 --> 00:42:59,120 And I think -- I think you have this troubling 749 00:42:59,120 --> 00:43:01,710 Sense of loyalty to my cousin. >> dex: funny, 750 00:43:01,710 --> 00:43:04,120 I've never found Anything wrong with loyalty. 751 00:43:04,120 --> 00:43:06,710 >> sable: that depends To whom you are being loyal. 752 00:43:06,710 --> 00:43:11,080 Your loyalty to alexis is like An albatross around your neck. 753 00:43:11,080 --> 00:43:14,080 She's half the world away Doing god knows what 754 00:43:14,080 --> 00:43:16,080 With god knows who. >> dex: mm. 755 00:43:16,080 --> 00:43:19,710 And what about you? Sable, are you that much better? 756 00:43:19,710 --> 00:43:22,290 >> sable: oh, yes. Alexis goes through men 757 00:43:22,290 --> 00:43:25,500 Like they were cheeses With an expiration date. 758 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 Now, that's not me at all. >> dex: really? 759 00:43:27,500 --> 00:43:29,500 >> sable: no, not at all. >> dex: I mean, 760 00:43:29,500 --> 00:43:31,710 You didn't set up this meeting In this very private office? 761 00:43:31,710 --> 00:43:34,120 >> sable: ha ha. This very private office? 762 00:43:34,120 --> 00:43:36,120 No, I didn't set it up. How could I have known 763 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 You'd have shown up? >> dex: easy -- 764 00:43:38,120 --> 00:43:40,120 You baited my spies. >> sable: oh, and they 765 00:43:40,120 --> 00:43:42,500 Just snapped up my bait, Unlike you, of course. 766 00:43:42,500 --> 00:43:44,500 >> dex: I don't need bait When I know what I want. 767 00:43:44,500 --> 00:43:47,120 >> sable: oh, do you? >> dex: ha ha. 768 00:43:47,120 --> 00:43:49,500 You -- You -- 769 00:43:49,500 --> 00:43:52,500 You're a real queen bee, Aren't you? 770 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 >> sable: oh, yes, And I sting. 771 00:43:55,500 --> 00:43:59,500 >> dex: whoa! 772 00:43:59,500 --> 00:44:03,120 Ha ha. >> sable: now, 773 00:44:03,120 --> 00:44:05,710 I know you're a green beret, And I took you by surprise, 774 00:44:05,710 --> 00:44:08,120 But please don't feel You have to brutalize me 775 00:44:08,120 --> 00:44:10,710 In return. >> dex: don't worry, sable. 776 00:44:10,710 --> 00:44:13,120 If I want you to fall for me, I'll be more subtle. 777 00:44:13,120 --> 00:44:15,120 >> sable: oh, well, If that notion 778 00:44:15,120 --> 00:44:18,290 Ever crosses your mind, um... Please make sure 779 00:44:18,290 --> 00:44:22,380 It's after you finish playing With my hired help. 780 00:44:27,120 --> 00:44:38,120 >> dex: ha ha. 781 00:44:38,120 --> 00:44:45,500 >> sammy jo: who's there? Clint? 782 00:44:45,500 --> 00:44:51,040 Hank? Not again. 65608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.