Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,080 --> 00:01:37,920
>> dex: I can't believe it.
>> virginia: do I look
2
00:01:37,920 --> 00:01:42,500
Familiar now, mr. Dexter?
>> dex: it can't be.
3
00:01:42,500 --> 00:01:44,710
>> virginia: the makeup helps,
Doesn't it?
4
00:01:44,710 --> 00:01:47,290
>> dex: virginia.
>> virginia: ginger.
5
00:01:47,290 --> 00:01:51,120
I didn't go by virginia then,
Just ginger.
6
00:01:51,120 --> 00:01:53,710
>> dex: it's been so many years.
>> virginia: 10 years,
7
00:01:53,710 --> 00:01:56,120
6 months, and 3 days.
>> dex: it's just
8
00:01:56,120 --> 00:01:59,080
That I didn't recognize you.
>> virginia: yeah, I noticed.
9
00:01:59,080 --> 00:02:01,290
>> dex: but I never forgot you.
>> virginia: yeah, smooth, dex.
10
00:02:01,290 --> 00:02:04,500
Very smooth.
I haven't changed,
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
Not that much.
>> dex: you have changed.
12
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
You were just a kid.
I mean, how was I supposed to
13
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
Connect you -- virginia --
With ginger?
14
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
>> virginia: I knew
You'd run away.
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,500
My hero.
My mr. Right.
16
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
The man who promised
To take me away --
17
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
>> dex: wait, hey,
Hold on a second.
18
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
I never promised anything.
>> virginia: and you
19
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
Threw me away
Like a used-up memory.
20
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
>> dex: ginger --
I mean, virginia --
21
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
>> virginia: you know
What I was left with?
22
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
An empty promise
And four stinking arcade photos.
23
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
>> dex: just calm down, I can --
>> virginia: take your hands
24
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Off of me!
>> dex: just calm down!
25
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
>> joanna: my, my,
Doesn't this look like fun.
26
00:02:34,500 --> 00:02:37,080
>> dex: joanna.
>> joanna: oh, and if it isn't
27
00:02:37,080 --> 00:02:42,120
Our lady of the hotel.
Oh, dex, you sneaky thing.
28
00:02:42,120 --> 00:02:44,920
You certainly don't
Waste any time, do you?
29
00:02:44,920 --> 00:02:48,290
>> virginia: don't worry.
My time's up.
30
00:02:48,290 --> 00:02:52,580
You can take over, babe.
>> dex: virginia.
31
00:03:13,500 --> 00:03:19,120
>> john: where are you going?
Oh, I see.
32
00:03:19,120 --> 00:03:21,500
Hit-and-run, huh?
>> fallon: you didn't expect me
33
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
To spend the night, did you?
>> john: yeah.
34
00:03:24,500 --> 00:03:27,120
Why not?
>> fallon: I can't.
35
00:03:27,120 --> 00:03:29,500
>> john: why, you on...
Some kind of guilt trip
36
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Or something?
>> fallon: zorelli,
37
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
You are a cop,
And you are trying to put
38
00:03:33,500 --> 00:03:37,120
My father in jail for murder.
>> john: oh, right, yeah.
39
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
Dumb cop zorelli --
Now I get it.
40
00:03:39,120 --> 00:03:41,120
I should have figured
Your real reason
41
00:03:41,120 --> 00:03:43,500
For coming here.
It didn't occur to me
42
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
That was your reason.
>> fallon: reason?
43
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
>> john: for climbing into bed.
>> fallon: if you're saying
44
00:03:47,500 --> 00:03:49,710
What I think you are,
You're more than dumb.
45
00:03:49,710 --> 00:03:52,080
>> john: well, we did get
Awful close awful fast.
46
00:03:52,080 --> 00:03:55,080
Maybe you were hoping
That if you and I got together,
47
00:03:55,080 --> 00:03:58,500
Then maybe I wouldn't be so hard
On your old man.
48
00:03:58,500 --> 00:04:00,710
Look, fallon,
All I'm trying to say --
49
00:04:00,710 --> 00:04:04,500
>> fallon: you insensitive
Pint-sized flatfoot.
50
00:04:04,500 --> 00:04:06,920
You've got a lot of gall.
>> john: oh, here we go.
51
00:04:06,920 --> 00:04:09,120
Here we go.
Poor little rich girl
52
00:04:09,120 --> 00:04:11,920
Shows her true colors.
>> fallon: well,
53
00:04:11,920 --> 00:04:14,500
I hope you got a good look
At those colors, 'cause it'll be
54
00:04:14,500 --> 00:04:19,120
A cold day in hell
Before you see them again.
55
00:04:26,210 --> 00:04:28,210
>> dex: enough, joanna.
>> joanna: whatever did you do
56
00:04:28,210 --> 00:04:30,210
To that poor creature?
I mean,
57
00:04:30,210 --> 00:04:32,210
The last time I saw her,
She was a wide-eyed innocent.
58
00:04:32,210 --> 00:04:34,710
>> joanna: this isn't
What you think it is,
59
00:04:34,710 --> 00:04:38,920
So just forget it.
Look, uh,
60
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
When you called before,
You said something
61
00:04:40,920 --> 00:04:44,120
About fritz heath.
>> joanna: yes, I did, didn't I?
62
00:04:44,120 --> 00:04:46,290
Why are you so interested
In him?
63
00:04:46,290 --> 00:04:49,500
>> dex: well, I can't give you
The details on that,
64
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
But I would appreciate
Some information.
65
00:04:51,500 --> 00:04:53,710
Now, do you
Or don't you know him?
66
00:04:53,710 --> 00:04:55,710
>> joanna: no.
Well, not really,
67
00:04:55,710 --> 00:05:00,080
But he did call me.
He wants to meet my boss.
68
00:05:00,080 --> 00:05:03,920
>> dex: sable? Why?
>> joanna: beats me.
69
00:05:03,920 --> 00:05:06,710
>> dex: could you find out?
>> joanna: maybe,
70
00:05:06,710 --> 00:05:08,920
But why should I?
I mean, I work for sable,
71
00:05:08,920 --> 00:05:11,710
And you work for alexis.
Why should I tell you anything
72
00:05:11,710 --> 00:05:14,080
About sable's business?
>> dex: well,
73
00:05:14,080 --> 00:05:17,500
You probably shouldn't,
But then, again,
74
00:05:17,500 --> 00:05:20,290
We have been rather close.
>> joanna: that was pleasure,
75
00:05:20,290 --> 00:05:22,290
Not business.
Why don't you let me
76
00:05:22,290 --> 00:05:24,920
Think it over?
>> dex: must have been
77
00:05:24,920 --> 00:05:27,120
Some reason
That you came here tonight,
78
00:05:27,120 --> 00:05:29,290
Other than the fact
Of volunteering the information
79
00:05:29,290 --> 00:05:32,710
That fritz heath had called you.
>> joanna: well, as you said,
80
00:05:32,710 --> 00:05:36,080
We have been fairly close,
And maybe I felt guilty
81
00:05:36,080 --> 00:05:41,290
About lying to you about heath,
But that's not why I came.
82
00:05:41,290 --> 00:05:46,500
I thought, here you were,
Poor man, lonely,
83
00:05:46,500 --> 00:05:50,120
Taking a shower
All by yourself,
84
00:05:50,120 --> 00:05:53,500
And I was going
To maybe rub your back,
85
00:05:53,500 --> 00:06:00,920
Help soothe your tense...
>> dex: it's just been
86
00:06:00,920 --> 00:06:03,290
Kind of an awkward night.
>> joanna: mm.
87
00:06:03,290 --> 00:06:06,710
I can see that.
So, I guess you're just going
88
00:06:06,710 --> 00:06:13,710
To have to rub your own back
And soothe your own whatever.
89
00:06:24,500 --> 00:06:40,710
>> dex: some days.
90
00:06:40,710 --> 00:06:43,120
>> sable: hello?
91
00:06:43,120 --> 00:06:45,500
>> joanna: well, I don't think
Heath is dex's trojan horse
92
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
After all.
>> sable: really?
93
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
>> joanna: no.
Looks like dex is
94
00:06:49,500 --> 00:06:51,500
As much in the dark about heath
As we are.
95
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
>> sable: you're sure
That's not just
96
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
What he wants you to believe?
>> joanna: no,
97
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Dex has his moves,
But I'm pretty sure
98
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
We're still ahead of him.
>> sable: oh,
99
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
I hope you're right.
It's very important
100
00:07:01,500 --> 00:07:03,500
That we get to heath.
Now, have you finished that
101
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
Background check on him yet?
>> joanna: I have people
102
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Working on it now.
>> sable: make sure
103
00:07:07,500 --> 00:07:09,710
They understand
That we want to find something
104
00:07:09,710 --> 00:07:13,120
That will make heath, um,
Anxious to talk to us.
105
00:07:13,120 --> 00:07:15,710
As alexis's
Corporate comptroller,
106
00:07:15,710 --> 00:07:21,380
Heath can tell us exactly
What's going on at colbyco.
107
00:07:29,290 --> 00:07:31,290
>> adam: you must be
Virginia's evil twin.
108
00:07:31,290 --> 00:07:34,290
>> virginia: what?
I just came from,
109
00:07:34,290 --> 00:07:36,920
You know, a new club.
I guess I overdid
110
00:07:36,920 --> 00:07:42,080
The makeup, huh?
>> adam: I like it.
111
00:07:42,080 --> 00:07:44,080
It's nice
Having someone around here
112
00:07:44,080 --> 00:07:48,710
Who isn't a stuffed shirt.
Where is this place, anyway?
113
00:07:48,710 --> 00:07:51,080
>> virginia: downtown,
Near the civic center.
114
00:07:51,080 --> 00:07:54,290
>> adam: never heard of it.
115
00:07:54,290 --> 00:07:56,290
Must be pretty lively, hmm?
116
00:07:56,290 --> 00:07:58,710
>> virginia: aah, it's okay.
>> adam: well, next time you go,
117
00:07:58,710 --> 00:08:01,290
Maybe you'll take me along.
>> virginia: sure.
118
00:08:01,290 --> 00:08:03,290
>> jeannette: carrington
119
00:08:03,290 --> 00:08:08,120
Residence.
Oh, hello, mr. Dexter.
120
00:08:08,120 --> 00:08:12,290
Miss metheny?
Uh...
121
00:08:12,290 --> 00:08:17,920
I-I can take a message for you.
I certainly will, sir.
122
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
He just said to tell you
That he phoned.
123
00:08:19,920 --> 00:08:21,920
>> virginia: yeah, well, thanks.
>> adam: do you have
124
00:08:21,920 --> 00:08:25,120
Something against dexter?
>> virginia: no. No.
125
00:08:25,120 --> 00:08:27,080
>> adam: I wouldn't blame you
If you had.
126
00:08:27,080 --> 00:08:29,290
A new woman in front of dex
Is like a red flag
127
00:08:29,290 --> 00:08:32,080
In front of a bull.
>> virginia: I got
128
00:08:32,080 --> 00:08:37,080
To get some sleep.
Good night, adam.
129
00:08:37,080 --> 00:08:49,710
>> - adam: sweet dreams.
- >> adam:
130
00:08:49,710 --> 00:08:56,080
>> adam: well,
131
00:08:56,080 --> 00:08:58,290
If it isn't cinderella.
>> fallon: god,
132
00:08:58,290 --> 00:09:01,080
Of all the people to run into.
>> adam: hot date?
133
00:09:01,080 --> 00:09:03,080
Or just working real late
At the office again?
134
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
>> fallon: shut up, adam.
>> adam: ooh.
135
00:09:05,080 --> 00:09:07,080
Touched a nerve.
I guess you got your tickets
136
00:09:07,080 --> 00:09:09,080
To the policemen's ball.
>> fallon: tickets to what?
137
00:09:09,080 --> 00:09:11,080
>> adam: is it true that cops
Sleep with their guns on?
138
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
>> fallon: who the hell
Do you think you are?
139
00:09:13,080 --> 00:09:15,080
>> adam: can't resist
A man in uniform, can you?
140
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
>> fallon: you really are
An ass, aren't you?
141
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
>> adam: and what
Are you, fallon?
142
00:09:19,080 --> 00:09:21,080
>> fallon: let go of me.
>> adam: what would you call
143
00:09:21,080 --> 00:09:23,080
A woman who's sleeping
With the cop who is trying
144
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
To put her own father in jail?
>> fallon: a lesson in morals
145
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
From a man who has none.
>> adam: zorelli's
146
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
Just using you.
>> fallon: since you're
147
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
The expert in using people --
>> adam: he doesn't care
148
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
About you.
He wants dad's scalp,
149
00:09:33,080 --> 00:09:35,080
And you're helping him
To get it.
150
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
You'd sacrifice
Your own family for this guy
151
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
You don't even know?
>> fallon: family? Family?
152
00:09:39,080 --> 00:09:41,080
You don't know
The meaning of the word.
153
00:09:41,080 --> 00:09:43,080
You've backstabbed just about
Everybody in this house
154
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
At one time or another.
>> adam: I have never betrayed
155
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
My own father.
>> fallon: only because
156
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
You're afraid
You'll be cut out of his will.
157
00:09:49,080 --> 00:09:53,710
What's the matter, adam?
Touched a nerve?
158
00:09:53,710 --> 00:09:57,710
>> adam: dad missed you tonight.
>> fallon: he's back?
159
00:09:57,710 --> 00:09:59,710
Is he okay?
>> adam: a little hurt
160
00:09:59,710 --> 00:10:03,500
That you weren't there.
Wondered where you were.
161
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
>> fallon: and I'll bet
You told him.
162
00:10:05,500 --> 00:10:09,380
>> adam: didn't want him
To worry.
163
00:10:42,500 --> 00:10:46,710
>> jeannette: we're...
All so fond of mrs. Carrington.
164
00:10:46,710 --> 00:10:50,120
It, uh...
It hasn't been the same
165
00:10:50,120 --> 00:10:55,380
Since she's been gone.
>> blake: thank you, jeannette.
166
00:10:59,290 --> 00:11:02,120
>> fallon: daddy, you're back.
Adam told me.
167
00:11:02,120 --> 00:11:05,120
>> blake: good morning, fallon.
>> fallon: I'm so sorry
168
00:11:05,120 --> 00:11:13,500
About krystle.
How are you?
169
00:11:13,500 --> 00:11:17,080
>> blake: I'm all right.
>> fallon: when you called
170
00:11:17,080 --> 00:11:19,710
The day after the surgery --
Oh, god.
171
00:11:19,710 --> 00:11:22,120
>> blake: I got in
Early last night.
172
00:11:22,120 --> 00:11:25,920
We had a family gathering.
We missed you.
173
00:11:25,920 --> 00:11:28,500
>> fallon: oh, I'm sorry.
I-I was out. I didn't know.
174
00:11:28,500 --> 00:11:32,710
>> blake: yes, very late,
And with that detective.
175
00:11:32,710 --> 00:11:34,920
>> fallon: you make it sound
Like I'm back in high school.
176
00:11:34,920 --> 00:11:36,920
>> blake: well, back then,
You were
177
00:11:36,920 --> 00:11:39,500
A little more responsible.
>> fallon: daddy,
178
00:11:39,500 --> 00:11:41,500
I'm really sorry
About what's happened.
179
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
If I'd have known
You were back, I would have --
180
00:11:43,500 --> 00:11:45,920
>> blake: I have tried
To reason with you.
181
00:11:45,920 --> 00:11:48,120
I've tried to explain to you.
Apparently,
182
00:11:48,120 --> 00:11:50,120
It doesn't do any good.
>> fallon: daddy --
183
00:11:50,120 --> 00:11:52,500
>> blake: I don't know you
Anymore, fallon.
184
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
My own flesh and blood,
And I swear, I --
185
00:11:55,500 --> 00:12:15,920
I don't know you.
>> sammy jo: mm.
186
00:12:15,920 --> 00:12:19,290
You sure know
How to make me tingle.
187
00:12:19,290 --> 00:12:22,290
>> jeff: oh, yeah?
>> sammy jo: mm-hmm.
188
00:12:22,290 --> 00:12:26,920
>> jeff: hmm.
Let's see now.
189
00:12:26,920 --> 00:12:29,500
Tingle, huh?
Have a little tingle.
190
00:12:29,500 --> 00:12:31,500
>> sammy jo: aah! Ha ha!
Stop it!
191
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
>> jeff: how's that?
>> sammy jo: stop it.
192
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
You are a sadist.
>> jeff: and the next thing
193
00:12:35,500 --> 00:12:37,500
You know,
You're tingling all over.
194
00:12:37,500 --> 00:12:42,290
>> sammy jo: ha ha ha ha ha!
Oh.
195
00:12:42,290 --> 00:12:46,500
Jeff, how can it be so relaxed
And easy now
196
00:12:46,500 --> 00:12:49,920
When it used to get
So difficult before?
197
00:12:49,920 --> 00:12:52,710
>> jeff: ours is not
To question why.
198
00:12:52,710 --> 00:12:59,120
Ours is but to...
>> sammy jo: ha ha.
199
00:12:59,120 --> 00:13:03,080
>> jeff: hello.
Now, what is this all about?
200
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
>> sammy jo: danny
Found it yesterday.
201
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
>> jeff: danny found it? Where?
>> sammy jo: out in the stables.
202
00:13:07,080 --> 00:13:09,080
>> jeff: where the guy
Knocked you down?
203
00:13:09,080 --> 00:13:11,080
>> sammy jo: yeah,
But he couldn't have dropped it.
204
00:13:11,080 --> 00:13:13,080
>> jeff: why not?
>> sammy jo: well,
205
00:13:13,080 --> 00:13:15,080
Because the stable hands
Searched the place high and low
206
00:13:15,080 --> 00:13:17,920
After the guy took off.
Clint figures it probably
207
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
Belongs to one of them,
And he's checking it out.
208
00:13:19,920 --> 00:13:23,500
>> jeff: "To my scuba
With love."
209
00:13:23,500 --> 00:13:26,120
One of your ranch hands
Is a scuba diver?
210
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
>> sammy jo: why not?
>> jeff: ha ha.
211
00:13:28,120 --> 00:13:31,080
Where's he going to dive,
In one of the horse troughs?
212
00:13:31,080 --> 00:13:33,500
>> sammy jo: jeffrey,
Fallon is the one who has
213
00:13:33,500 --> 00:13:37,500
A thing for detectives, okay?
Now, I did not invite you here
214
00:13:37,500 --> 00:13:41,920
For an interrogation.
>> jeff: ha ha ha.
215
00:13:41,920 --> 00:13:56,710
I guess not.
216
00:13:56,710 --> 00:13:58,710
>> blake: yes?
>> woman: mr. Carrington,
217
00:13:58,710 --> 00:14:01,080
Sable colby is here.
She asked if you had a moment
218
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
To see her.
>> blake: yes, of course.
219
00:14:03,080 --> 00:14:10,920
Show her in, please.
>> sable: blake. Blake.
220
00:14:10,920 --> 00:14:13,080
>> blake: hello.
>> sable: when I heard
221
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
You were back from switzerland,
I came as soon as I could.
222
00:14:15,080 --> 00:14:17,080
How are you?
>> blake: as well
223
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
As can be expected.
Getting back to work, of course,
224
00:14:19,080 --> 00:14:21,080
Is helpful.
>> sable: yes.
225
00:14:21,080 --> 00:14:24,080
Oh, poor krystle.
It's so horrible.
226
00:14:24,080 --> 00:14:28,500
You know, before you left,
I felt so close to both of you.
227
00:14:28,500 --> 00:14:31,120
It's difficult for me
Not to share your grief.
228
00:14:31,120 --> 00:14:35,120
>> blake: thank you.
Got a moment? Sit down.
229
00:14:35,120 --> 00:14:37,080
How are you?
>> sable: well,
230
00:14:37,080 --> 00:14:41,710
To tell you the truth,
I'm feeling a little guilty.
231
00:14:41,710 --> 00:14:44,920
I am responsible
For getting you into the mess
232
00:14:44,920 --> 00:14:47,710
About the photograph --
The one of you
233
00:14:47,710 --> 00:14:50,710
With roger grimes.
>> blake: what do you mean?
234
00:14:50,710 --> 00:14:53,710
>> sable: well,
When I saw fallon showing it
235
00:14:53,710 --> 00:14:57,710
To jeff at the carlton,
I was so surprised and...
236
00:14:57,710 --> 00:15:00,710
Well, I told her
To show it to alexis
237
00:15:00,710 --> 00:15:03,290
More as a prank than anything.
And, of course,
238
00:15:03,290 --> 00:15:05,290
I immediately realized
My mistake,
239
00:15:05,290 --> 00:15:07,290
And then I came to you.
>> blake: yes, I remember.
240
00:15:07,290 --> 00:15:09,290
That's when you told me
That you thought
241
00:15:09,290 --> 00:15:12,920
I needed a friend.
>> sable: I am sorry, blake.
242
00:15:12,920 --> 00:15:15,710
You can't imagine how heavily
This has weighed on me.
243
00:15:15,710 --> 00:15:19,120
>> blake: no, I understand.
It was an honest mistake,
244
00:15:19,120 --> 00:15:21,710
Wasn't it?
>> sable: yes.
245
00:15:21,710 --> 00:15:23,920
Thank you.
Do you know, the more
246
00:15:23,920 --> 00:15:26,710
I thought about that problem,
The more that something else
247
00:15:26,710 --> 00:15:30,500
Has been tugging at my memory,
And...
248
00:15:30,500 --> 00:15:33,710
Given that alexis
May attack you,
249
00:15:33,710 --> 00:15:36,080
I thought I should mention it.
>> blake: what's that?
250
00:15:36,080 --> 00:15:40,290
>> sable: well,
It may be nothing, but...
251
00:15:40,290 --> 00:15:44,080
Did you know that
Roger came to see jason?
252
00:15:44,080 --> 00:15:47,710
>> blake: he did? When was that?
>> sable: ooh, a couple of years
253
00:15:47,710 --> 00:15:49,920
After we were married.
They had
254
00:15:49,920 --> 00:15:56,120
A few very private meetings.
>> blake: do you have any idea
255
00:15:56,120 --> 00:15:58,290
Why he came there?
>> sable: no, none at all.
256
00:15:58,290 --> 00:16:00,290
>> blake: did you ever ask jason
About it?
257
00:16:00,290 --> 00:16:03,080
>> sable: I never even gave it
A thought until recently,
258
00:16:03,080 --> 00:16:05,080
And then I wondered
If it was something
259
00:16:05,080 --> 00:16:08,500
To do with your mining project.
It was the only project
260
00:16:08,500 --> 00:16:11,710
That you and jason had together
Before the pipeline, of course,
261
00:16:11,710 --> 00:16:14,080
And I do know
That if there was any trouble
262
00:16:14,080 --> 00:16:17,080
Between jason and roger,
Jason wouldn't have
263
00:16:17,080 --> 00:16:21,120
Given a second thought
About doing away with that man.
264
00:16:21,120 --> 00:16:23,290
I tell you that
For your protection
265
00:16:23,290 --> 00:16:25,290
Against this accusation
That alexis has
266
00:16:25,290 --> 00:16:32,120
Hanging over your head.
I thought you should know.
267
00:16:32,120 --> 00:16:34,080
You see, I promised krystle
I'd do everything
268
00:16:34,080 --> 00:16:38,500
To stop alexis.
I make the same promise to you.
269
00:16:38,500 --> 00:16:40,500
>> blake: thank you.
I appreciate that,
270
00:16:40,500 --> 00:16:42,710
But I don't think
There's going to be any problem.
271
00:16:42,710 --> 00:17:01,290
It'll be all right.
>> blake: dex, this is blake.
272
00:17:01,290 --> 00:17:04,920
I think we have a new problem.
Can you get over here
273
00:17:04,920 --> 00:17:09,080
Right away?
Good.
274
00:17:09,080 --> 00:17:12,290
>> dex: even if jason colby
And grimes did meet, so what?
275
00:17:12,290 --> 00:17:14,500
I don't see the connection.
>> blake: that's the point.
276
00:17:14,500 --> 00:17:17,120
There wasn't supposed to be
A connection.
277
00:17:17,120 --> 00:17:19,500
Roger grimes was an architect.
What could he possibly have
278
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
To do with a mining project?
>> dex: are you sure
279
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
Sable is telling you
Everything she knows?
280
00:17:23,500 --> 00:17:25,500
>> blake: I can't believe
She's hiding anything from me.
281
00:17:25,500 --> 00:17:28,080
After all, she was the one
That brought me the information.
282
00:17:28,080 --> 00:17:30,290
>> dex: have you spoken to jason
About any of this?
283
00:17:30,290 --> 00:17:32,290
>> blake: I tried calling him,
But his office says
284
00:17:32,290 --> 00:17:35,920
He's out of the country.
>> dex: blake,
285
00:17:35,920 --> 00:17:38,120
You don't think
He's betrayed us.
286
00:17:38,120 --> 00:17:42,080
>> blake: do I think
That he has broken the pact?
287
00:17:42,080 --> 00:17:44,290
That possibility
Has me very worried.
288
00:17:44,290 --> 00:17:47,290
>> dex: but why
Would he do that?
289
00:17:47,290 --> 00:17:49,500
Jason has as much to lose
As any of us
290
00:17:49,500 --> 00:17:52,080
If this thing comes out.
>> blake: damn it,
291
00:17:52,080 --> 00:17:54,920
Somebody is trying
To unearth the collection,
292
00:17:54,920 --> 00:17:57,290
And if we don't stop them,
They're going to destroy us
293
00:17:57,290 --> 00:18:02,710
And our families in the process.
Now, what have you heard
294
00:18:02,710 --> 00:18:05,120
From alexis?
>> dex: she's still bogged down
295
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
In natumbe.
Last thing on her mind
296
00:18:07,120 --> 00:18:09,120
Is roger grimes.
>> blake: it won't be
297
00:18:09,120 --> 00:18:12,080
Once she gets back.
>> dex: I'll talk to her.
298
00:18:12,080 --> 00:18:14,080
What about fallon?
>> blake: I'm afraid I'm going
299
00:18:14,080 --> 00:18:16,920
To have to do something
About fallon and that detective.
300
00:18:16,920 --> 00:18:18,920
>> dex: she told me she was
Interested in him back when
301
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
They first found the body.
If I had known then
302
00:18:20,920 --> 00:18:22,920
It was grimes,
I wouldn't have --
303
00:18:22,920 --> 00:18:27,080
>> blake: that's all done.
We have to deal with now.
304
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
>> dex:
What are we going to do?
305
00:18:29,080 --> 00:18:33,710
>> blake: there's been an idea
Running around in my head.
306
00:18:33,710 --> 00:18:35,920
If the only way
To call off the dogs
307
00:18:35,920 --> 00:18:39,500
Is to close out the murder case,
Maybe I'll have to
308
00:18:39,500 --> 00:18:44,120
Do something myself.
>> dex: what do you mean?
309
00:18:44,120 --> 00:18:47,120
>> blake: if I have to,
I'll confess
310
00:18:47,120 --> 00:18:50,290
To the murder of roger grimes.
>> dex: blake.
311
00:18:50,290 --> 00:18:54,920
>> blake: this thing
Has got to end.
312
00:19:10,170 --> 00:19:12,920
>> roger's voice: you don't
Love me anymore, do you?
313
00:19:12,920 --> 00:19:16,790
>> fallon:
What?
314
00:19:20,080 --> 00:19:22,080
>> fallon: where are you?
>> roger: what were you doing
315
00:19:22,080 --> 00:19:24,080
With that cop?
>> fallon: uh,
316
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
I just wanted
To get close to him.
317
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
>> roger: why?
>> fallon: maybe...
318
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
Because I wanted to find out
What he knows.
319
00:19:30,080 --> 00:19:32,080
>> roger: you wanted
To hurt me.
320
00:19:32,080 --> 00:19:34,080
>> fallon: no.
>> roger: if you really cared
321
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
For me, you wouldn't be
Fooling around with him.
322
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
>> fallon: how can I care
About you?
323
00:19:38,080 --> 00:19:40,080
I don't even know you.
>> roger: sure you do.
324
00:19:40,080 --> 00:19:42,500
If not, you wouldn't
Keep bringing me back.
325
00:19:42,500 --> 00:19:45,080
>> fallon: I-I want --
I want to know you.
326
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
I want to know
Who you were to mother
327
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
And to father.
>> roger: why should I
328
00:19:49,080 --> 00:19:52,290
Tell you anything as long
As that cop's still around?
329
00:19:52,290 --> 00:19:54,710
>> fallon: wait!
Don't go.
330
00:19:54,710 --> 00:20:17,170
Don't...
>> sable: so...
331
00:20:17,170 --> 00:20:20,500
Fritz heath is a gambler.
>> joanna: ooh,
332
00:20:20,500 --> 00:20:23,290
And a losing one.
>> sable: the two
333
00:20:23,290 --> 00:20:26,710
Tend to go hand in hand.
>> joanna: take a look
334
00:20:26,710 --> 00:20:29,710
At this last page.
Mr. Heath seems to be
335
00:20:29,710 --> 00:20:31,920
In very troubled waters
At a private casino
336
00:20:31,920 --> 00:20:33,920
Just outside of town.
>> sable: really?
337
00:20:33,920 --> 00:20:35,920
>> joanna: mm-hmm.
I think you know
338
00:20:35,920 --> 00:20:37,920
The proprietor --
Aly samarkian.
339
00:20:37,920 --> 00:20:40,500
>> sable: ooh,
As a matter of fact, I do.
340
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
Good work.
You've been doing
341
00:20:42,500 --> 00:20:46,120
Very nicely, joanna,
But you know,
342
00:20:46,120 --> 00:20:48,710
I think I'll step in now.
This project really has taken up
343
00:20:48,710 --> 00:20:50,920
Too much of your time --
All those extra hours
344
00:20:50,920 --> 00:20:53,120
Working on dexter.
>> joanna: well, I have
345
00:20:53,120 --> 00:20:56,500
Managed to keep him off guard.
>> sable: off guard?
346
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
>> joanna: ha ha.
You know what I mean.
347
00:20:58,500 --> 00:21:00,710
>> sable: and how
Have you managed that?
348
00:21:00,710 --> 00:21:06,710
>> joanna: I've...
Been very careful.
349
00:21:06,710 --> 00:21:23,500
>> sable: good for you.
>> jeff: fritz.
350
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
>> fritz: I don't know
What all the fuss was about.
351
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
I-I told you
That I could secure the payment.
352
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
>> jeff: and you did --
4 1/2 million bucks.
353
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
And you did a terrific job
Of squeezing out
354
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Some extra interest
Out of those other accounts.
355
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
When alexis gets back
From natumbe, she's going
356
00:21:35,500 --> 00:21:40,120
To be very pleased.
>> fritz: well, I --
357
00:21:40,120 --> 00:21:42,920
I tried to explain to mr. Dexter
It's just a question
358
00:21:42,920 --> 00:21:48,120
Of accounting procedures.
>> jeff: sure, of course.
359
00:21:48,120 --> 00:21:51,290
>> fritz: I'd like to thank you
For your support in all of this.
360
00:21:51,290 --> 00:21:57,080
You know that mr. Dexter and I
Don't exactly see eye to eye.
361
00:21:57,080 --> 00:22:00,080
>> jeff: fritz...
Ha ha ha.
362
00:22:00,080 --> 00:22:04,710
Let me tell you something
About dex.
363
00:22:04,710 --> 00:22:09,710
You see...
Dex is an action-oriented
364
00:22:09,710 --> 00:22:12,920
Kind of guy, kind of a cross
Between a green beret
365
00:22:12,920 --> 00:22:16,120
And a wyoming cowpoke.
It's either you kill 'em
366
00:22:16,120 --> 00:22:18,290
Or you brand 'em.
He's made deals
367
00:22:18,290 --> 00:22:21,290
On cocktail napkins.
>> fritz: yes,
368
00:22:21,290 --> 00:22:23,290
I-I heard about that.
>> jeff: you see,
369
00:22:23,290 --> 00:22:25,710
I think the problem is
Is that alexis and dex,
370
00:22:25,710 --> 00:22:28,120
They don't understand
What you do.
371
00:22:28,120 --> 00:22:30,290
Accounting, I mean.
You see, they see
372
00:22:30,290 --> 00:22:33,120
A bunch of funny figures,
And that kind of throws them,
373
00:22:33,120 --> 00:22:35,500
And the next thing you know,
They're out for blood.
374
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
Ha ha ha.
They think
375
00:22:37,500 --> 00:22:40,120
You're playing games with us.
>> fritz: no.
376
00:22:40,120 --> 00:22:42,120
>> jeff: yeah, I know,
I know, I know.
377
00:22:42,120 --> 00:22:44,120
So I'll tell you
What we're going to do.
378
00:22:44,120 --> 00:22:47,120
Why don't you sit down
And then show me
379
00:22:47,120 --> 00:22:49,080
Exactly what you've done?
That way, I'll be able
380
00:22:49,080 --> 00:22:53,120
To explain it to them.
Next thing you know,
381
00:22:53,120 --> 00:22:56,500
Everybody's going to be happy.
>> fritz: sure.
382
00:22:56,500 --> 00:22:59,120
>> jeff: good.
Now, that $4.5 million
383
00:22:59,120 --> 00:23:02,080
From vitron -- that was nice,
But that $56 million
384
00:23:02,080 --> 00:23:05,080
From strasser silicon --
Whoo, that's going to be
385
00:23:05,080 --> 00:23:07,080
A tough nut to crack.
>> fritz: maybe it's a bit
386
00:23:07,080 --> 00:23:09,080
More complicated, but I've --
I've got it under control.
387
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
>> jeff: oh, good, then.
Why don't you spell it out
388
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
For me?
But before you do,
389
00:23:13,080 --> 00:23:15,080
I think we should
Order in some lunch, huh?
390
00:23:15,080 --> 00:23:21,830
We're going to be here a while.
Ha ha ha.
391
00:23:21,830 --> 00:23:23,830
>> blake: well,
The important thing is
392
00:23:23,830 --> 00:23:25,830
That sammy jo didn't get hurt.
>> sable: absolutely.
393
00:23:25,830 --> 00:23:27,830
>> fallon: do you have any idea
Who it was?
394
00:23:27,830 --> 00:23:29,830
>> sammy jo: I was seeing stars
Before I could get a look
395
00:23:29,830 --> 00:23:31,830
At anyone.
>> adam: you can't be
396
00:23:31,830 --> 00:23:33,830
Too careful these days.
They come onto your property,
397
00:23:33,830 --> 00:23:36,710
Into your home.
>> blake: ah, good evening, dex.
398
00:23:36,710 --> 00:23:38,710
Good to have you here.
>> dex: evening, everyone.
399
00:23:38,710 --> 00:23:41,290
>> blake: you've met virginia.
Of course you have.
400
00:23:41,290 --> 00:23:43,290
You met her at the wedding.
>> dex: sammy jo,
401
00:23:43,290 --> 00:23:45,290
I heard about what happened.
Are you all right?
402
00:23:45,290 --> 00:23:47,710
>> sammy jo: I'm fine.
>> dex: did they take anything?
403
00:23:47,710 --> 00:23:49,710
>> sammy jo: no, but we ended up
Finding something,
404
00:23:49,710 --> 00:23:51,920
So we came out ahead.
>> jeff: we found a knife.
405
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
It was engraved with
"To scuba with love."
406
00:23:54,120 --> 00:23:56,120
>> sable: scuba?
>> sammy jo: it's probably
407
00:23:56,120 --> 00:23:58,120
A nickname for some guy
Who scuba dives.
408
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
>> jeff: sammy jo thinks that
It's one of the ranch hands,
409
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
But I doubt it.
>> sammy jo: we're still going
410
00:24:02,120 --> 00:24:05,120
To keep an eye on them, anyway.
>> jeff: sable,
411
00:24:05,120 --> 00:24:08,120
Why were you so surprised?
>> sable: well, you don't often
412
00:24:08,120 --> 00:24:10,920
Find a scuba diver's knife
In a barn, do you?
413
00:24:10,920 --> 00:24:13,290
>> adam: unless someone's
Hunting for sea horses.
414
00:24:13,290 --> 00:24:16,080
>> sable: oh, god, adam,
Let's make a joke out of it.
415
00:24:16,080 --> 00:24:18,500
>> dex: I called you
A few times today.
416
00:24:18,500 --> 00:24:21,120
>> virginia: amazing.
You know, I don't hear
417
00:24:21,120 --> 00:24:23,920
A whisper in over 10 years,
And suddenly, he misses me.
418
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
>> dex: look, virginia,
Don't be silly --
419
00:24:25,920 --> 00:24:29,210
>> virginia: just can it.
>> blake: sammy jo,
420
00:24:29,210 --> 00:24:31,210
Why don't you consider staying
With us for a couple of days?
421
00:24:31,210 --> 00:24:33,210
I mean, krystina would love
To have danny around,
422
00:24:33,210 --> 00:24:35,210
And so would I.
>> sammy jo: thank you, blake,
423
00:24:35,210 --> 00:24:37,210
But I don't want to be
Driven from my home
424
00:24:37,210 --> 00:24:39,210
Because some creep
Wandered into the barn.
425
00:24:39,210 --> 00:24:41,210
>> dex: well, it might not hurt
To be a little more cautious,
426
00:24:41,210 --> 00:24:43,210
Sammy jo.
>> virginia: well,
427
00:24:43,210 --> 00:24:45,210
You sure are good
At giving advice, aren't you?
428
00:24:45,210 --> 00:24:47,210
>> dex: I'm just concerned.
>> virginia: yeah, sure.
429
00:24:47,210 --> 00:24:49,210
You talk a sweet game, but, uh,
When the chips are down,
430
00:24:49,210 --> 00:24:51,210
You're out the door.
>> dex: you made your point.
431
00:24:51,210 --> 00:24:53,210
Now calm down.
>> virginia: don't tell me
432
00:24:53,210 --> 00:24:55,210
To calm down.
You got no right
433
00:24:55,210 --> 00:24:57,210
To tell me anything.
>> dex: just take it easy.
434
00:24:57,210 --> 00:24:59,210
Why don't we step outside
For a minute?
435
00:24:59,210 --> 00:25:03,080
>> virginia: who the hell
Do you think you are?
436
00:25:07,540 --> 00:25:09,540
>> sable: what was that?
>> fallon: there are a million
437
00:25:09,540 --> 00:25:11,540
Stories in the big city.
>> adam: and I, for one,
438
00:25:11,540 --> 00:25:13,540
Can't wait to get
To the next chapter.
439
00:25:13,540 --> 00:25:15,540
>> blake: dex,
Are you all right?
440
00:25:15,540 --> 00:25:17,540
I'm sorry about that.
>> dex: I'm all right, blake.
441
00:25:17,540 --> 00:25:19,540
>> fallon: what's
Gotten into her?
442
00:25:19,540 --> 00:25:21,540
>> sammy jo: who knows?
Is there a full moon tonight?
443
00:25:21,540 --> 00:25:23,540
>> jeff: touché.
>> sable: shall I go
444
00:25:23,540 --> 00:25:25,540
And see how she is?
>> blake: no. No, no. I'll go.
445
00:25:25,540 --> 00:25:28,500
I haven't had a chance
To talk to her since I got back.
446
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
Again, I'm very sorry,
But there must be
447
00:25:30,500 --> 00:25:33,080
Some explanation for it.
>> sable: well,
448
00:25:33,080 --> 00:25:35,920
I have business to attend to,
And I think this party
449
00:25:35,920 --> 00:25:40,120
Has run its course,
So I'll say good night.
450
00:25:40,120 --> 00:25:43,710
Once again, mr. Dexter,
I am awed by your remarkable
451
00:25:43,710 --> 00:25:51,500
Effect upon women.
>> dex:
452
00:25:51,500 --> 00:25:53,920
>> fallon: that was
Quite a scene.
453
00:25:53,920 --> 00:25:56,920
What's the real story, dex?
>> dex: oh, come on,
454
00:25:56,920 --> 00:25:59,710
There's no real story.
As sable said,
455
00:25:59,710 --> 00:26:02,710
I think this party is over.
I'll say good night, too.
456
00:26:02,710 --> 00:26:05,500
>> jeff: I'll walk you out.
>> adam: well, I'm famished.
457
00:26:05,500 --> 00:26:07,500
Is anybody going to eat tonight?
>> fallon: well, I think
458
00:26:07,500 --> 00:26:12,290
It's just going to be us three.
>> adam: that's "We three."
459
00:26:12,290 --> 00:26:15,120
>> fallon: there is food, adam.
I don't have to eat my words,
460
00:26:15,120 --> 00:26:23,670
Thank you.
>> sammy jo: so,
461
00:26:23,670 --> 00:26:25,670
Virginia metheney
Blows up again.
462
00:26:25,670 --> 00:26:27,670
>> adam: what do you mean,
Again?
463
00:26:27,670 --> 00:26:29,670
>> sammy jo: well,
Didn't you hear about that?
464
00:26:29,670 --> 00:26:31,670
Krystle took us downtown,
This guy pulled out a knife,
465
00:26:31,670 --> 00:26:33,670
And miss goody 2-shoes
Took the guy apart.
466
00:26:33,670 --> 00:26:35,670
>> fallon: you're kidding.
>> sammy jo: no.
467
00:26:35,670 --> 00:26:37,670
At first, I thought she was
Showing off or something,
468
00:26:37,670 --> 00:26:39,670
But now I think
It might be a permanent defect.
469
00:26:39,670 --> 00:26:41,670
>> fallon: like adam.
>> adam: speaking of defects,
470
00:26:41,670 --> 00:26:43,670
I'm not the one who's telling
A detective one thing
471
00:26:43,670 --> 00:26:45,670
And the family something else.
>> fallon: since you
472
00:26:45,670 --> 00:26:47,670
Obviously don't know
What you're talking about,
473
00:26:47,670 --> 00:26:49,670
Excuse me
If I don't take offense.
474
00:26:49,670 --> 00:26:51,670
>> sammy jo: would you two
Knock it off?
475
00:26:51,670 --> 00:26:53,670
Don't you get tired of sniping
At each other all the time?
476
00:26:53,670 --> 00:26:55,670
>> adam: I don't.
>> fallon: adam's dull wit needs
477
00:26:55,670 --> 00:27:00,920
All the sharpening it can get.
>> sammy jo:
478
00:27:00,920 --> 00:27:04,120
>> fallon: what's her problem?
>> adam: cinderella complex.
479
00:27:04,120 --> 00:27:07,080
She had to leave
Before she turns into a bumpkin.
480
00:27:07,080 --> 00:27:18,290
Gotcha.
>> blake: you know,
481
00:27:18,290 --> 00:27:21,120
There are times
When we're pushed so hard
482
00:27:21,120 --> 00:27:23,290
That we do things that,
Under ordinary circumstances,
483
00:27:23,290 --> 00:27:25,290
We'd never do.
>> virginia: I know.
484
00:27:25,290 --> 00:27:28,290
>> blake: here,
Sit down, sit down.
485
00:27:28,290 --> 00:27:31,120
You've been
Under a lot of stress lately.
486
00:27:31,120 --> 00:27:33,120
We all have.
>> virginia: I should have
487
00:27:33,120 --> 00:27:36,290
Controlled myself.
It was just that seeing --
488
00:27:36,290 --> 00:27:39,290
>> blake: I know all about it.
>> virginia: you do?
489
00:27:39,290 --> 00:27:41,290
>> blake: mm-hmm.
>> virginia: god,
490
00:27:41,290 --> 00:27:44,290
You must hate me.
>> blake: virginia, I know
491
00:27:44,290 --> 00:27:47,710
Why you're angry inside --
For the very same reason
492
00:27:47,710 --> 00:27:52,080
That I am.
Losing krystle...
493
00:27:52,080 --> 00:27:56,710
Is terrible for all of us.
But do you know what?
494
00:27:56,710 --> 00:28:01,120
We should be grateful
For the time we had with her
495
00:28:01,120 --> 00:28:03,710
Instead of being angry.
>> virginia: yeah.
496
00:28:03,710 --> 00:28:07,290
>> blake: you know
Something else?
497
00:28:07,290 --> 00:28:11,710
If we met each day
With the same kind of...
498
00:28:11,710 --> 00:28:16,290
Dignity and courage
That she had,
499
00:28:16,290 --> 00:28:18,290
I'm sure
That's what she'd want.
500
00:28:18,290 --> 00:28:20,710
>> virginia: I'm going
To try, blake.
501
00:28:20,710 --> 00:28:26,120
>> blake: we'll all try.
Now, about dex --
502
00:28:26,120 --> 00:28:28,120
>> virginia: blake,
If you'd just let me explain --
503
00:28:28,120 --> 00:28:30,500
>> blake: no, no, no, no.
I'm sorry that he said something
504
00:28:30,500 --> 00:28:34,290
That set you off, but I'm sure
It was not intentional.
505
00:28:34,290 --> 00:28:37,380
Dex is a fine man.
The more you get to know him,
506
00:28:37,380 --> 00:28:49,080
The more you'll understand why.
507
00:28:49,080 --> 00:28:51,080
>> woman: who's that?
>> gibson: hmm?
508
00:28:51,080 --> 00:28:54,920
>> woman: wake up.
There's someone at the door.
509
00:28:54,920 --> 00:28:56,920
>> gibson: you sure
You're not married?
510
00:28:56,920 --> 00:28:58,920
>> woman: I told you I wasn't.
511
00:28:58,920 --> 00:29:04,080
>> gibson: yeah, all right,
All right, all right, okay.
512
00:29:04,080 --> 00:29:08,210
>> gibson: okay!
513
00:29:19,710 --> 00:29:22,080
>> sable: ah, um...
Your friend and I
514
00:29:22,080 --> 00:29:26,120
Have some business to discuss.
Why don't you go and powder
515
00:29:26,120 --> 00:29:28,080
Your nose or something?
>> gibson: listen, lady --
516
00:29:28,080 --> 00:29:30,710
>> sable: you do understand
English, don't you?
517
00:29:30,710 --> 00:29:34,580
>> woman: yes, ma'am.
>> sable: good.
518
00:29:42,710 --> 00:29:45,290
>> sable: what were you doing
At delta rho yesterday?
519
00:29:45,290 --> 00:29:47,290
>> gibson: delta rho.
What's that,
520
00:29:47,290 --> 00:29:51,500
Some kind of fraternity?
>> sable: your wit
521
00:29:51,500 --> 00:29:55,080
Is about on par
With your taste in women.
522
00:29:55,080 --> 00:29:58,500
A knife was found there
Shortly after a young woman
523
00:29:58,500 --> 00:30:03,290
Was knocked unconscious.
As I understand it,
524
00:30:03,290 --> 00:30:07,290
It was, um...
It was a little different
525
00:30:07,290 --> 00:30:09,500
From this one.
It was a folding knife
526
00:30:09,500 --> 00:30:14,710
With a name inscribed on it --
"Scuba."
527
00:30:14,710 --> 00:30:18,710
As in scuba diving, I suppose.
>> gibson: hey, lady,
528
00:30:18,710 --> 00:30:20,710
You know how many divers
There are in the world?
529
00:30:20,710 --> 00:30:22,920
>> sable: rather a lot,
But very few of them
530
00:30:22,920 --> 00:30:27,120
Hang around horse farms
In denver.
531
00:30:27,120 --> 00:30:29,120
>> gibson: yeah?
Well, you can't
532
00:30:29,120 --> 00:30:32,080
Pin that rap on me.
>> sable: I don't need to.
533
00:30:32,080 --> 00:30:36,120
The fingerprints on the knife
Should do that for me.
534
00:30:36,120 --> 00:30:39,620
Of course, the police won't know
Who they belong to, but, uh...
535
00:30:39,620 --> 00:30:47,120
I do.
>> gibson: don't you
536
00:30:47,120 --> 00:30:49,120
Threaten me.
>> sable: you were brought here
537
00:30:49,120 --> 00:30:53,290
To do a job.
You were paid, and very well,
538
00:30:53,290 --> 00:30:55,290
And I politely asked you
To leave.
539
00:30:55,290 --> 00:31:00,290
Now I am telling you.
Time to go home, mr. Gibson.
540
00:31:00,290 --> 00:31:06,920
You have 24 hours.
>> gibson: yeah? Or what?
541
00:31:06,920 --> 00:31:12,000
>> sable: I don't think
You want to find out.
542
00:31:28,380 --> 00:31:30,380
>> jeannette: miss carrington,
It's sergeant zorelli.
543
00:31:30,380 --> 00:31:32,380
>> blake: I'll take that.
>> fallon: daddy,
544
00:31:32,380 --> 00:31:34,380
What are you doing?
Give me the phone.
545
00:31:34,380 --> 00:31:36,380
>> blake: mr. Zorelli,
I'm drawing the line right here.
546
00:31:36,380 --> 00:31:38,380
>> lauren:
>> blake: it's bad enough
547
00:31:38,380 --> 00:31:41,710
That you harassed me
With your wild accusations.
548
00:31:41,710 --> 00:31:44,120
I will not tolerate you
Using my family.
549
00:31:44,120 --> 00:31:46,120
Is that clear?
>> fallon: daddy!
550
00:31:46,120 --> 00:31:48,500
>> blake: I want you out
Of our lives once and for all.
551
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
Now, I've had it.
This is enough.
552
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
>> fallon: daddy,
He was callingme.
553
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
>> blake: you don't have
The sense you were born with.
554
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
>> fallon: you can't
Run my life.
555
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
I'm a grown woman
With two children.
556
00:31:58,500 --> 00:32:00,500
>> blake: well, why don't you
Act like a grown woman?
557
00:32:00,500 --> 00:32:02,500
When I come back
From switzerland,
558
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
And you're out with that man
Until 4:00 in the morning --
559
00:32:04,500 --> 00:32:06,500
>> fallon: excuse me, I didn't
Know you'd be standing
560
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
At the door with a stopwatch.
>> blake: you have no idea
561
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
What you're involved with here.
>> fallon: of course I don't.
562
00:32:10,500 --> 00:32:12,500
You won't tell me.
>> blake: tell you?
563
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
You're sleeping
With a man that's trying
564
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
To throw me into prison.
You wonder why I don't tell you?
565
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
>> fallon: you can't
Use him as an excuse.
566
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
You were shutting me out
A long time ago.
567
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
>> blake: but you are
Sleeping with him, aren't you?
568
00:32:22,500 --> 00:32:28,080
>> fallon: that is
Nobody's business but mine.
569
00:32:30,120 --> 00:32:33,120
>> man: nice work, zorro,
Only how are you going
570
00:32:33,120 --> 00:32:35,120
To use it?
>> john: it came in.
571
00:32:35,120 --> 00:32:37,290
>> man: yep, the photo blowup
You sent to the bureau.
572
00:32:37,290 --> 00:32:39,710
Take a look at it.
It just might have been worth
573
00:32:39,710 --> 00:32:43,120
Getting your chops busted
After all.
574
00:32:43,120 --> 00:32:45,120
>> john: and mr. Carrington
Said he never saw
575
00:32:45,120 --> 00:32:47,120
The dead guy before.
>> man: guess this one
576
00:32:47,120 --> 00:32:50,290
Slipped his mind.
Like I was saying --
577
00:32:50,290 --> 00:32:52,290
How are you going to use it?
>> john: what are you
578
00:32:52,290 --> 00:32:54,290
Talking about?
>> man: I'm talking about
579
00:32:54,290 --> 00:32:56,290
You playing with fire
And getting
580
00:32:56,290 --> 00:32:58,290
Your little italian butt
Burnt to a crisp.
581
00:32:58,290 --> 00:33:00,290
>> john: I'm not real big
On parables, rudy.
582
00:33:00,290 --> 00:33:02,710
Why don't you try, um,
Plain english, huh?
583
00:33:02,710 --> 00:33:05,710
>> rudy: yeah, sure.
You stir up things
584
00:33:05,710 --> 00:33:07,710
With this little picture here,
And where do you think
585
00:33:07,710 --> 00:33:11,710
You will stand
With daddy's little girl?
586
00:33:24,500 --> 00:33:31,080
>> man: looking
587
00:33:31,080 --> 00:33:36,290
For directions, lady?
>> fallon: no, thank you.
588
00:33:36,290 --> 00:33:46,500
I know where I'm going.
>> john: how did you find me?
589
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
>> fallon: I parked
Near the station and followed
590
00:33:48,500 --> 00:33:52,920
The smell of garlic.
Can I sit down?
591
00:33:52,920 --> 00:34:00,500
>> john: free country.
>> woman: may I help you?
592
00:34:00,500 --> 00:34:03,080
>> fallon: I'll have
An espresso, please.
593
00:34:03,080 --> 00:34:09,120
>> woman: sure thing, sweetie.
That's our special tonight.
594
00:34:09,120 --> 00:34:14,920
>> fallon: the coffee acid
Should kill the germs.
595
00:34:14,920 --> 00:34:16,920
>> john: did you come
All the way down here
596
00:34:16,920 --> 00:34:19,710
Just to insult
My favorite restaurant?
597
00:34:19,710 --> 00:34:22,500
>> fallon: not exactly.
What's this, they give you
598
00:34:22,500 --> 00:34:26,290
Homework from work?
>> john: no, it's nothing.
599
00:34:26,290 --> 00:34:29,710
So tell me --
Do I get to hear an apology?
600
00:34:29,710 --> 00:34:31,710
>> fallon: an apology from me?
>> john: that chat I had
601
00:34:31,710 --> 00:34:33,710
With your old man.
I mean, if I want somebody
602
00:34:33,710 --> 00:34:35,710
To take a bite out of me,
I don't need
603
00:34:35,710 --> 00:34:37,710
To call across town.
I could just go down the hall
604
00:34:37,710 --> 00:34:39,710
To my captain.
>> fallon: if anybody
605
00:34:39,710 --> 00:34:43,290
Is making apologies, zorelli,
It should be you.
606
00:34:43,290 --> 00:34:45,290
>> john: sorry? You lost me.
>> fallon: the other night
607
00:34:45,290 --> 00:34:48,080
At your place?
I thought
608
00:34:48,080 --> 00:34:51,500
We had a really nice time,
And then you wake up
609
00:34:51,500 --> 00:34:55,080
Making these ugly accusations.
>> john: I guess
610
00:34:55,080 --> 00:34:57,080
I was a little hasty.
>> fallon: hasty?
611
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
>> john: come on, fallon.
Are you really trying to tell me
612
00:34:59,080 --> 00:35:01,080
That you wouldn't like me
To stop the investigation?
613
00:35:01,080 --> 00:35:03,080
>> fallon: that has
Nothing to do
614
00:35:03,080 --> 00:35:09,500
With why I came back with you.
I thought you knew that.
615
00:35:09,500 --> 00:35:15,460
>> woman: here we go.
Here you are.
616
00:35:18,080 --> 00:35:20,920
>> john: I don't know
What to tell you, fallon.
617
00:35:20,920 --> 00:35:22,920
I could take off my badge
When I'm with you,
618
00:35:22,920 --> 00:35:25,080
But I'm still a cop.
It's in my blood.
619
00:35:25,080 --> 00:35:27,080
And as for your old man,
I'm not out to get him.
620
00:35:27,080 --> 00:35:29,080
I just think he knows more
About this dead guy
621
00:35:29,080 --> 00:35:31,920
Than he lets on.
You say he doesn't,
622
00:35:31,920 --> 00:35:33,920
He says he doesn't...
>> fallon: and you don't
623
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
Believe it.
>> john: I'm just trying
624
00:35:35,920 --> 00:35:37,920
To earn my keep.
>> fallon: am I
625
00:35:37,920 --> 00:35:42,080
Part of that keep?
>> john: no.
626
00:35:42,080 --> 00:35:44,080
>> fallon: I suppose
The other night, you were
627
00:35:44,080 --> 00:35:48,920
Just playing frisk the suspect.
Is that it?
628
00:35:48,920 --> 00:35:51,710
>> john: this might
Surprise you, sweetie,
629
00:35:51,710 --> 00:35:56,170
But this insensitive half-pint
Flatfoot has feelings, too.
630
00:36:00,080 --> 00:36:03,500
>> fallon: oh,
This tastes blecch.
631
00:36:03,500 --> 00:36:07,920
>> john: now you know
Why I use three sugars.
632
00:36:07,920 --> 00:36:10,920
I'm glad
We had this little talk.
633
00:36:10,920 --> 00:36:14,120
>> fallon: you're leaving?
>> john: you said
634
00:36:14,120 --> 00:36:18,080
What you had to.
I'm pretty tired.
635
00:36:18,080 --> 00:36:20,710
>> fallon: you're not
An insensitive flatfoot.
636
00:36:20,710 --> 00:36:34,000
You're an insensitive ass.
637
00:37:00,080 --> 00:37:02,080
>> man: you wanted
To meet mr. Heath face to face?
638
00:37:02,080 --> 00:37:04,080
Voilà.
Oh, don't worry.
639
00:37:04,080 --> 00:37:06,500
He can't see you.
It's a one-way mirror.
640
00:37:06,500 --> 00:37:12,290
Get as close as you like.
>> sable: and you say
641
00:37:12,290 --> 00:37:15,500
He often comes here.
What's his game?
642
00:37:15,500 --> 00:37:17,920
Blackjack?
>> man: blackjack, roulette,
643
00:37:17,920 --> 00:37:20,120
Chemin de fer.
No luck on one,
644
00:37:20,120 --> 00:37:22,120
He tries another.
>> sable: ooh,
645
00:37:22,120 --> 00:37:24,500
Serious gambler.
>> man: mm-hmm.
646
00:37:24,500 --> 00:37:26,920
If this were a church,
He'd be halfway to heaven.
647
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
>> sable: yes, well,
This is a temple
648
00:37:28,920 --> 00:37:34,920
For more illegal pursuits.
What has his worship cost him?
649
00:37:34,920 --> 00:37:40,120
>> man: over the years,
I'd say $1,500,000, $1,800,000.
650
00:37:40,120 --> 00:37:42,710
>> sable: and what
Does he owe you now?
651
00:37:42,710 --> 00:37:46,170
>> man: counting tonight,
$210,000, give or take.
652
00:37:46,170 --> 00:37:48,080
>> sable: and you haven't
Cut him off?
653
00:37:48,080 --> 00:37:50,920
>> man: well,
He's always paid up before.
654
00:37:50,920 --> 00:37:53,080
He says he's working
On a way of getting the money
655
00:37:53,080 --> 00:37:58,500
By next week.
>> sable: ooh!
656
00:37:58,500 --> 00:38:01,500
Well, I hope for your sake that
That wasn't the way.
657
00:38:01,500 --> 00:38:04,710
The poor man seems to be losing
Everything but his trousers.
658
00:38:04,710 --> 00:38:11,120
>> man: yes.
659
00:38:11,120 --> 00:38:13,080
There's a mr. Dexter outside.
He says he knows you.
660
00:38:13,080 --> 00:38:15,080
He only wants to see you.
>> sable: well,
661
00:38:15,080 --> 00:38:20,290
What do you know?
Um...
662
00:38:20,290 --> 00:38:25,920
Would you mind?
>> man: send him in.
663
00:38:25,920 --> 00:38:28,080
Mi casa es su casa.
>> sable: oh, well,
664
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
Thank you, aly.
>> aly: take
665
00:38:30,080 --> 00:38:32,080
As long as you like.
>> sable: we'll talk
666
00:38:32,080 --> 00:38:45,710
About heath later.
>> aly: ah, mr. Dexter.
667
00:38:45,710 --> 00:38:55,120
Right in here.
>> dex: thank you.
668
00:38:55,120 --> 00:38:57,080
So...
It seems
669
00:38:57,080 --> 00:39:00,500
You have friends all over.
>> sable: and you have spies
670
00:39:00,500 --> 00:39:03,710
Following me to them.
You are a clever dexter.
671
00:39:03,710 --> 00:39:05,710
>> dex: you're not
Doing badly yourself.
672
00:39:05,710 --> 00:39:09,120
>> sable: ha ha.
Fascinating.
673
00:39:09,120 --> 00:39:11,290
Seems to be open season
On heaths.
674
00:39:11,290 --> 00:39:15,080
Look at the poor man, happily
Racking up debt after debt
675
00:39:15,080 --> 00:39:19,500
With no idea we both have him
In our cross hairs.
676
00:39:19,500 --> 00:39:24,710
Ooh, but he is such puny game.
>> dex: if he's such puny game,
677
00:39:24,710 --> 00:39:27,920
Why do you want him so badly?
>> sable: what?
678
00:39:27,920 --> 00:39:31,290
Haven't you been able
To pry that out of joanna?
679
00:39:31,290 --> 00:39:34,120
>> dex: obviously, you think
That you can use him
680
00:39:34,120 --> 00:39:36,120
To get at alexis.
>> sable: ooh, now that is
681
00:39:36,120 --> 00:39:39,710
An interesting suggestion.
I must remember that.
682
00:39:39,710 --> 00:39:43,920
>> dex: hmm.
>> sable: what about you?
683
00:39:43,920 --> 00:39:47,920
Why would you be interested
In some sad inveterate gambler?
684
00:39:47,920 --> 00:39:50,500
I mean, it was him
You followed here, wasn't it?
685
00:39:50,500 --> 00:39:53,500
Not me.
>> dex: oh, absolutely.
686
00:39:53,500 --> 00:39:56,080
Heath's the kind of guy
You just can't get too much of.
687
00:39:56,080 --> 00:40:00,120
>> sable: ha ha ha ha.
He's wonderful.
688
00:40:00,120 --> 00:40:07,120
He's like a science project.
Let's dissect him, shall we?
689
00:40:07,120 --> 00:40:10,380
I'm sure if we opened him up,
We'd find all sorts
690
00:40:10,380 --> 00:40:18,120
Of fascinating things.
>> jeff: no.
691
00:40:18,120 --> 00:40:20,120
No, I won't be long.
I-I just had to stop
692
00:40:20,120 --> 00:40:22,710
And see someone for dex.
>> sammy jo: who?
693
00:40:22,710 --> 00:40:26,920
>> jeff: well, it's --
It's sort of a personal favor
694
00:40:26,920 --> 00:40:29,120
For him.
>> sammy jo: so I'm here
695
00:40:29,120 --> 00:40:32,290
At the stables all by myself
With some fresh hay,
696
00:40:32,290 --> 00:40:35,080
And I just might need someone
To help me roll in it.
697
00:40:35,080 --> 00:40:37,080
>> jeff: that sounds tempting.
>> sammy jo: well,
698
00:40:37,080 --> 00:40:39,080
I'm almost finished
With all this new tack,
699
00:40:39,080 --> 00:40:43,920
So don't be too long, cowboy.
>> jeff: I won't. Bye.
700
00:40:43,920 --> 00:40:46,290
>> joanna: you must be
The "B" team.
701
00:40:46,290 --> 00:40:48,290
>> jeff: you must be joanna.
Dex isn't going
702
00:40:48,290 --> 00:40:50,290
To be able to make it.
He wanted me to tell you that.
703
00:40:50,290 --> 00:40:53,920
>> joanna: that
He couldn't make it.
704
00:40:53,920 --> 00:40:56,120
>> jeff: yeah, that's exactly
What he wanted me to tell you.
705
00:40:56,120 --> 00:40:58,290
>> joanna: aren't you
A little old to be working
706
00:40:58,290 --> 00:41:03,920
As an errand boy?
>> jeff: yes, I am.
707
00:41:03,920 --> 00:41:05,920
Excuse me.
>> joanna: wait a second.
708
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
What's your name?
I always like to know
709
00:41:07,920 --> 00:41:10,080
Who I've insulted.
>> jeff: jeff colby.
710
00:41:10,080 --> 00:41:13,500
>> joanna: ha ha ha ha.
Notthejeff colby --
711
00:41:13,500 --> 00:41:16,710
The one sable is always
Saying terrible things about.
712
00:41:16,710 --> 00:41:19,080
>> jeff: ha ha ha.
Tell me something --
713
00:41:19,080 --> 00:41:21,500
Are you always this warm
And ingratiating?
714
00:41:21,500 --> 00:41:23,920
>> joanna: no.
Only when I'm stood up.
715
00:41:23,920 --> 00:41:26,120
Now, since you're
Delivering messages,
716
00:41:26,120 --> 00:41:28,120
Why don't you deliver one
For me?
717
00:41:28,120 --> 00:41:31,920
>> jeff: why not?
>> joanna: tell dex --
718
00:41:31,920 --> 00:41:36,210
Tell him...
You won't forget, will you?
719
00:41:40,920 --> 00:41:44,540
>> jeff: robert?
Robert.
720
00:41:44,540 --> 00:41:46,540
>> robert: are you all right,
Mr. Colby?
721
00:41:46,540 --> 00:41:48,540
>> jeff: oh, no, no, I'm fine.
You realize, though,
722
00:41:48,540 --> 00:41:50,540
That's the second time
I've been slapped
723
00:41:50,540 --> 00:41:52,540
By a woman in this bar.
>> robert: yes, sir.
724
00:41:52,540 --> 00:42:02,120
I noticed that.
>> dex: yes,
725
00:42:02,120 --> 00:42:04,500
A rash that won't go away.
>> sable: so you've been
726
00:42:04,500 --> 00:42:07,120
Scratching him for alexis
While she's off gallivanting
727
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
In natumbe.
Why do you do it?
728
00:42:09,120 --> 00:42:11,120
So she'll pat you on the head
And throw you
729
00:42:11,120 --> 00:42:13,120
Another little bone?
Oh, dexter,
730
00:42:13,120 --> 00:42:15,120
Surely it must take
More than that
731
00:42:15,120 --> 00:42:17,120
To please a man like you.
>> dex: sable,
732
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Why do you keep doing this?
>> sable: what?
733
00:42:19,120 --> 00:42:21,120
>> dex: what?
This little dance.
734
00:42:21,120 --> 00:42:24,120
This jab here, a tweak there,
And always trying
735
00:42:24,120 --> 00:42:26,500
To get my goat.
>> sable: I don't know.
736
00:42:26,500 --> 00:42:29,920
Must be because you deserve it,
Chasing so hard after a woman
737
00:42:29,920 --> 00:42:31,920
Who obviously cares
So little for you.
738
00:42:31,920 --> 00:42:34,120
>> dex: you really enjoy
Putting alexis down, don't you?
739
00:42:34,120 --> 00:42:36,500
>> sable: mm.
Yes, it helps salve
740
00:42:36,500 --> 00:42:38,710
Some of the wound
She's given me over the years.
741
00:42:38,710 --> 00:42:40,710
>> dex: well, alexis and I
May have our differences,
742
00:42:40,710 --> 00:42:42,920
But I am in no way
Going to hurt her.
743
00:42:42,920 --> 00:42:45,290
>> sable: oh, I see.
Oh, I see.
744
00:42:45,290 --> 00:42:48,290
So that's why
You keep shying away from me.
745
00:42:48,290 --> 00:42:50,710
>> dex: ha ha.
That's a laugh.
746
00:42:50,710 --> 00:42:53,120
>> sable: aah, you have your
Own little darts yourself.
747
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
You creep forward
And you dodge back,
748
00:42:55,080 --> 00:42:59,120
And I think --
I think you have this troubling
749
00:42:59,120 --> 00:43:01,710
Sense of loyalty to my cousin.
>> dex: funny,
750
00:43:01,710 --> 00:43:04,120
I've never found
Anything wrong with loyalty.
751
00:43:04,120 --> 00:43:06,710
>> sable: that depends
To whom you are being loyal.
752
00:43:06,710 --> 00:43:11,080
Your loyalty to alexis is like
An albatross around your neck.
753
00:43:11,080 --> 00:43:14,080
She's half the world away
Doing god knows what
754
00:43:14,080 --> 00:43:16,080
With god knows who.
>> dex: mm.
755
00:43:16,080 --> 00:43:19,710
And what about you?
Sable, are you that much better?
756
00:43:19,710 --> 00:43:22,290
>> sable: oh, yes.
Alexis goes through men
757
00:43:22,290 --> 00:43:25,500
Like they were cheeses
With an expiration date.
758
00:43:25,500 --> 00:43:27,500
Now, that's not me at all.
>> dex: really?
759
00:43:27,500 --> 00:43:29,500
>> sable: no, not at all.
>> dex: I mean,
760
00:43:29,500 --> 00:43:31,710
You didn't set up this meeting
In this very private office?
761
00:43:31,710 --> 00:43:34,120
>> sable: ha ha.
This very private office?
762
00:43:34,120 --> 00:43:36,120
No, I didn't set it up.
How could I have known
763
00:43:36,120 --> 00:43:38,120
You'd have shown up?
>> dex: easy --
764
00:43:38,120 --> 00:43:40,120
You baited my spies.
>> sable: oh, and they
765
00:43:40,120 --> 00:43:42,500
Just snapped up my bait,
Unlike you, of course.
766
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
>> dex: I don't need bait
When I know what I want.
767
00:43:44,500 --> 00:43:47,120
>> sable: oh, do you?
>> dex: ha ha.
768
00:43:47,120 --> 00:43:49,500
You --
You --
769
00:43:49,500 --> 00:43:52,500
You're a real queen bee,
Aren't you?
770
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
>> sable: oh, yes,
And I sting.
771
00:43:55,500 --> 00:43:59,500
>> dex: whoa!
772
00:43:59,500 --> 00:44:03,120
Ha ha.
>> sable: now,
773
00:44:03,120 --> 00:44:05,710
I know you're a green beret,
And I took you by surprise,
774
00:44:05,710 --> 00:44:08,120
But please don't feel
You have to brutalize me
775
00:44:08,120 --> 00:44:10,710
In return.
>> dex: don't worry, sable.
776
00:44:10,710 --> 00:44:13,120
If I want you to fall for me,
I'll be more subtle.
777
00:44:13,120 --> 00:44:15,120
>> sable: oh, well,
If that notion
778
00:44:15,120 --> 00:44:18,290
Ever crosses your mind, um...
Please make sure
779
00:44:18,290 --> 00:44:22,380
It's after you finish playing
With my hired help.
780
00:44:27,120 --> 00:44:38,120
>> dex: ha ha.
781
00:44:38,120 --> 00:44:45,500
>> sammy jo: who's there?
Clint?
782
00:44:45,500 --> 00:44:51,040
Hank?
Not again.
65608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.