All language subtitles for Dynasty.1981.S08E22.Colorado.Roulette.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,540 --> 00:02:04,250 >> jeff: right. Well, keep us informed. 2 00:02:04,250 --> 00:02:06,670 Goodbye. That was dalton from 3 00:02:06,670 --> 00:02:08,210 The chronicle. He said that all bets are off 4 00:02:08,210 --> 00:02:09,670 About who's going to come out On top. 5 00:02:09,670 --> 00:02:11,580 Rayford's on a roll, especially In the western counties. 6 00:02:11,580 --> 00:02:13,620 >> blake: are you telling me That he might be pulling ahead? 7 00:02:13,620 --> 00:02:15,710 >> jeff: they can't project Who's going to win at this time. 8 00:02:15,710 --> 00:02:21,000 >> blake: hmm. >> krystle: 9 00:02:21,000 --> 00:02:23,120 >> blake: krystle? Darling? 10 00:02:23,120 --> 00:02:25,380 Krystle? >> krystle: oh, yeah? 11 00:02:25,380 --> 00:02:27,580 >> blake: hey, are you all Right? 12 00:02:27,580 --> 00:02:32,330 >> krystle: uh...It's just a Headache. 13 00:02:32,330 --> 00:02:34,540 >> sammy jo: thank you. >> jeff: hey, hey, now. 14 00:02:34,540 --> 00:02:38,290 Before you come in here, I want An answer. 15 00:02:38,290 --> 00:02:39,790 >> sammy jo: jeff... >> jeff: oh, come on now. 16 00:02:39,790 --> 00:02:41,920 You know I'm probably one of the Most cautious people you know, 17 00:02:41,920 --> 00:02:45,210 But for once...I'm going to kick Caution in the butt and send it 18 00:02:45,210 --> 00:02:47,080 Flying. Now, come on. 19 00:02:47,080 --> 00:02:50,920 Let's grab this moment. Let's get married. 20 00:02:50,920 --> 00:02:55,580 Say you'll marry me. >> sammy jo: look, this is a big 21 00:02:55,580 --> 00:02:58,500 Step for both of us. Just give me a little more time, 22 00:02:58,500 --> 00:03:03,250 Please? >> jeannette: mr. Carrington? 23 00:03:03,250 --> 00:03:05,670 There's an urgent call for you. >> blake: oh, thank you, 24 00:03:05,670 --> 00:03:13,420 Jeannette. Yes? 25 00:03:13,420 --> 00:03:18,460 Are you sure? When did this happen? 26 00:03:18,460 --> 00:03:21,210 >> krystle: what is it? What's the matter? 27 00:03:21,210 --> 00:03:24,330 >> blake: I see. No, I'll, uh -- I'll be right 28 00:03:24,330 --> 00:03:28,210 There. Where's adam? 29 00:03:28,210 --> 00:03:30,710 Does anyone know? >> jeff: no. Why? 30 00:03:30,710 --> 00:03:35,750 >> blake: that was the hospital. His son is missing. 31 00:03:35,750 --> 00:03:41,330 >> krystle: oh, my god! >> lt. Benning: forgive me, 32 00:03:41,330 --> 00:03:43,790 Folks, but I've got to give this To you the best way I know 33 00:03:43,790 --> 00:03:46,040 How -- straight. Every corner of the hospital's 34 00:03:46,040 --> 00:03:48,210 Been searched. The baby's been abducted, that's 35 00:03:48,210 --> 00:03:50,420 For certain now. >> blake: yes, but there's been 36 00:03:50,420 --> 00:03:52,790 No ransom phone call, there's Been no ransom note. 37 00:03:52,790 --> 00:03:54,790 >> lt. Benning: oh, there will Be. 38 00:03:54,790 --> 00:03:57,540 Mr. Carrington, your grandson Is, to be practical, a very 39 00:03:57,540 --> 00:03:59,790 Valuable commodity. Now, we've notified the fbi. 40 00:03:59,790 --> 00:04:02,210 >> jessie: "Very valuable Commodity," because his father 41 00:04:02,210 --> 00:04:03,830 Is adam carrington, right? >> lt. Benning: that's right. 42 00:04:03,830 --> 00:04:05,420 >> jessie: carrington cannot be Found. 43 00:04:05,420 --> 00:04:06,880 Even his father doesn't know Where he is. 44 00:04:06,880 --> 00:04:09,460 >> blake: if you're implying -- >> jessie: I'm not implying 45 00:04:09,460 --> 00:04:12,210 Anything, I'm saying it! >> lt. Benning: mr. Atkinson, do 46 00:04:12,210 --> 00:04:14,580 Me a favor and keep your Theories to yourself. 47 00:04:14,580 --> 00:04:17,210 Mr. Carrington, we're gonna Notify the press, the tv -- 48 00:04:17,210 --> 00:04:19,120 >> blake: no, no. Lieutenant, wait, no. 49 00:04:19,120 --> 00:04:21,920 I don't want whoever kidnapped The baby to panic and then maybe 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,620 Try to hurt him. >> adam: karen? 51 00:04:23,620 --> 00:04:26,210 Karen, it's not true, is it? >> jessie: yeah, it's true, you 52 00:04:26,210 --> 00:04:27,710 Bastard! You took our baby! 53 00:04:27,710 --> 00:04:29,380 >> adam: I've had enough out Of you! 54 00:04:29,380 --> 00:04:31,380 Now leave me alone! >> blake: now, stop it! 55 00:04:31,380 --> 00:04:38,290 Come on. >> lt. Benning: mr. Carrington, 56 00:04:38,290 --> 00:04:40,670 Just where have you been the Past couple of hours? 57 00:04:40,670 --> 00:04:42,960 >> adam: I couldn't sleep. I was out driving around. 58 00:04:42,960 --> 00:04:45,290 >> jessie: he's lying. >> adam: when I got to the 59 00:04:45,290 --> 00:04:47,080 House, they told me the baby was Missing. 60 00:04:47,080 --> 00:04:48,710 >> jessie: he's lying, I tell You! 61 00:04:48,710 --> 00:05:24,080 - don't believe him. - >> leslie: 62 00:05:24,080 --> 00:05:26,000 >> sean: shh, calm down. Calm down. 63 00:05:26,000 --> 00:05:28,830 It's all right, leslie. I'm alive, very much alive. 64 00:05:28,830 --> 00:05:31,830 >> leslie: what do you want? >> sean: there's nothing to be 65 00:05:31,830 --> 00:05:33,960 Afraid of. I'm inviting you to help me now, 66 00:05:33,960 --> 00:05:37,580 And to help yourself. You interested? 67 00:05:37,580 --> 00:05:39,960 >> leslie: help myself to what? >> sean: a lot of money, for one 68 00:05:39,960 --> 00:05:41,420 Thing. Carrington/colby money. 69 00:05:41,420 --> 00:05:42,920 >> leslie: what are you talking About? 70 00:05:42,920 --> 00:05:47,170 >> sean: oh, it's a little Business proposition. 71 00:05:47,170 --> 00:05:49,330 >> leslie: I-I don't know -- >> sean: now, now, we've been 72 00:05:49,330 --> 00:05:53,750 Known to work well together, Leslie. 73 00:05:53,750 --> 00:05:56,120 What's the matter? Did alexis fire you? 74 00:05:56,120 --> 00:05:57,750 Hmm? >> leslie: yes. 75 00:05:57,750 --> 00:06:02,540 >> sean: so you've no job and no Money, hmm? 76 00:06:02,540 --> 00:06:09,880 Good. Then, youwilljoin me. 77 00:06:09,880 --> 00:06:12,670 >> leslie: what the hell. Why should I be the only poor 78 00:06:12,670 --> 00:06:15,920 Carrington? >> blake: adam -- 79 00:06:15,920 --> 00:06:17,790 >> adam: if it's about Atkinson, I've cooled down. 80 00:06:17,790 --> 00:06:21,710 >> blake: no, no, it's not that. You didn't say a word all the 81 00:06:21,710 --> 00:06:24,380 Way home. Now, I realize how difficult it 82 00:06:24,380 --> 00:06:28,420 Is for you to open up to me at Times, but I want to tell you 83 00:06:28,420 --> 00:06:33,000 That if you want to talk to me About anything, I'd be happy to 84 00:06:33,000 --> 00:06:37,460 Listen...Both as a father and as A friend. 85 00:06:37,460 --> 00:06:41,290 >> adam: I appreciate that, Father. 86 00:06:41,290 --> 00:06:45,330 >> blake: you know, son... There are times when we do 87 00:06:45,330 --> 00:06:47,420 Things in our lives out of love, But -- 88 00:06:47,420 --> 00:06:49,170 >> adam: what are you driving At? 89 00:06:49,170 --> 00:06:52,250 >> blake: you told me earlier This evening you weren't feeling 90 00:06:52,250 --> 00:06:55,460 Well and you were gonna go to Your room, but when I went to 91 00:06:55,460 --> 00:06:58,920 Look for you, you weren't there. Now, what I'd like to know is 92 00:06:58,920 --> 00:07:01,710 Where you went. >> adam: god help me, I went 93 00:07:01,710 --> 00:07:04,000 To the hospital. >> blake: you what? 94 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 >> adam: but I didn't go up. I wanted to be near my son, but 95 00:07:07,000 --> 00:07:11,790 Somehow, I just couldn't go up There. 96 00:07:11,790 --> 00:07:15,500 So I sat on the corner...And Looked up at the third floor 97 00:07:15,500 --> 00:07:18,960 Where he's sleeping. I've done that a lot since the 98 00:07:18,960 --> 00:07:21,540 Hearing began. I wanted him to know... 99 00:07:21,540 --> 00:07:27,540 Somehow...That I was near. That I'd always be there for 100 00:07:27,540 --> 00:07:36,670 Him. And that's the truth, father. 101 00:07:36,670 --> 00:07:47,170 >> blake: I'm glad you told me. We will find your son, adam. 102 00:07:47,170 --> 00:08:07,380 I know we will. 103 00:08:07,380 --> 00:08:13,750 >> leslie: sean? It's a baby. 104 00:08:13,750 --> 00:08:15,880 >> sean: no, you see, that's not Just a baby. 105 00:08:15,880 --> 00:08:21,080 That's adam carrington's baby. Blake and alexis' precious 106 00:08:21,080 --> 00:08:24,880 Little grandson. >> leslie: shh. 107 00:08:24,880 --> 00:08:31,170 >> sean: our future. What do you think? 108 00:08:31,170 --> 00:08:37,080 >> leslie: I think you're right. He's our future. 109 00:08:39,670 --> 00:08:41,420 >> lt. Benning: I see. Right. 110 00:08:41,420 --> 00:08:44,000 No, he's here with me right now. I'll tell him. 111 00:08:44,000 --> 00:08:48,250 Okay. That was agent burell at the 112 00:08:48,250 --> 00:08:50,210 Fbi. He's on his way over here. 113 00:08:50,210 --> 00:08:53,790 Now, they're convinced, after What you told me, that your son 114 00:08:53,790 --> 00:08:56,000 Had absolutely nothing to do With this. 115 00:08:56,000 --> 00:08:58,960 >> blake: good, good. >> lt. Benning: now, as far as 116 00:08:58,960 --> 00:09:01,500 Progress goes, they're running Just as dry as we are. 117 00:09:01,500 --> 00:09:03,710 I'm sorry. >> blake: lieutenant, it's been 118 00:09:03,710 --> 00:09:06,120 12 hours now. >> lt. Benning: we're all trying 119 00:09:06,120 --> 00:09:08,710 Our damnedest. >> blake: yes, I know that, and 120 00:09:08,710 --> 00:09:11,500 I'm sure of it. >> lt. Benning: I know how you 121 00:09:11,500 --> 00:09:14,670 Feel, mr. Carrington. Sometimes the newspapers and tv 122 00:09:14,670 --> 00:09:17,210 Can be our best allies in cases Like this. 123 00:09:17,210 --> 00:09:20,880 Somebody out there might know Something that could help us, 124 00:09:20,880 --> 00:09:26,120 And all we need is that one Vital clue. 125 00:09:26,120 --> 00:09:35,460 >> blake: all right, do it. >> leslie: shh, shh. 126 00:09:35,460 --> 00:09:42,710 Okay, here we go. 127 00:09:52,710 --> 00:09:55,120 >> sean: I never knew you were Such a good cook. 128 00:09:55,120 --> 00:09:58,460 >> leslie: you never asked. 129 00:09:58,460 --> 00:10:02,120 >> sean: I guess I was too busy Whispering other things into 130 00:10:02,120 --> 00:10:04,960 Your ear...Which you didn't seem To mind. 131 00:10:04,960 --> 00:10:08,710 >> leslie: Well, I guess I'm just your 132 00:10:08,710 --> 00:10:12,330 Basic sensual type. So, sue me. 133 00:10:17,290 --> 00:10:21,580 >> sean: we share an obsession. Not only with sex, but with 134 00:10:21,580 --> 00:10:25,380 Money as well, don't we, leslie? And why not, right? 135 00:10:25,380 --> 00:10:30,120 We've always been have-nots. You, the poor relation...And me, 136 00:10:30,120 --> 00:10:33,380 The butler's son. That kid is gonna change all 137 00:10:33,380 --> 00:10:36,290 That. Oh, he's worth millions to the 138 00:10:36,290 --> 00:10:44,330 Two of us...Millions. Are you happy I invited you 139 00:10:44,330 --> 00:10:46,710 Along? >> leslie: I'm not unhappy. 140 00:10:46,710 --> 00:10:52,500 Besides, the baby needs a woman Around. 141 00:10:52,500 --> 00:10:56,120 Sean...When we get the money and Return the baby -- 142 00:10:56,120 --> 00:10:58,460 >> sean: return the baby? Are you serious? 143 00:10:58,460 --> 00:11:00,250 >> leslie: don't you intend to Give him back? 144 00:11:00,250 --> 00:11:02,500 >> sean: well, why should I? Look, are you telling me you 145 00:11:02,500 --> 00:11:04,420 Don't want to go through with This? 146 00:11:04,420 --> 00:11:06,790 >> leslie: no. I just don't want to see the 147 00:11:06,790 --> 00:11:09,040 Baby hurt. >> sean: no, the baby won't be 148 00:11:09,040 --> 00:11:12,080 Hurt...But the carringtons will Be. 149 00:11:12,080 --> 00:11:14,210 See, I want to see them Tormented. 150 00:11:14,210 --> 00:11:17,250 I'm gonna make them suffer for The rest of their miserable 151 00:11:17,250 --> 00:11:20,500 Lives, because they'll never Know if that kid is alive or 152 00:11:20,500 --> 00:11:34,210 Dead. >> leslie: sean, I have to clear 153 00:11:34,210 --> 00:11:41,250 The table. >> sean: cleared. 154 00:11:41,250 --> 00:12:18,290 >> if all goes well, we can 155 00:12:18,290 --> 00:12:20,250 Trace most calls within a few Minutes. 156 00:12:20,250 --> 00:12:22,790 >> and now we take you to our Affiliate station in -- 157 00:12:22,790 --> 00:12:25,250 >> steven: adam, come here. >> ...For an update. 158 00:12:25,250 --> 00:12:27,380 >> fallon: this is the first tv Announcement. 159 00:12:27,380 --> 00:12:29,620 There'll be lots more tonight, Tomorrow. 160 00:12:29,620 --> 00:12:32,670 >> this photo of the baby was Taken at the hospital shortly 161 00:12:32,670 --> 00:12:35,120 After his birth. For anyone with information 162 00:12:35,120 --> 00:12:41,670 About the kidnapping, the number To call is 555-7216. 163 00:12:41,670 --> 00:13:15,080 To repeat the number, 555-7216. 164 00:13:15,080 --> 00:13:19,960 >> leslie: shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 165 00:13:33,670 --> 00:13:36,460 >> steven: hello? 166 00:13:36,460 --> 00:13:38,460 >> leslie: steven, it's leslie. >> steven: leslie, I can't talk 167 00:13:38,460 --> 00:13:40,000 To you right now. >> leslie: you've got to. 168 00:13:40,000 --> 00:13:41,670 I don't have much time. >> steven: look, adam's son is 169 00:13:41,670 --> 00:13:43,380 Missing, and we -- >> leslie: I know. 170 00:13:43,380 --> 00:13:44,500 I'm with him. >> steven: what? 171 00:13:44,500 --> 00:13:47,000 >> leslie: I'm with the baby. >> steven: is this some kind of 172 00:13:47,000 --> 00:13:51,210 A bad joke? >> leslie: no, I swear it. 173 00:13:51,210 --> 00:13:53,080 >> steven: where are you? >> leslie: in a cabin. 174 00:13:53,080 --> 00:13:54,500 >> steven: where? >> leslie: I don't know. 175 00:13:54,500 --> 00:13:55,920 We drove in the middle of the Night. 176 00:13:55,920 --> 00:13:57,420 >> steven: who's "We"? >> leslie: sean and I. 177 00:13:57,420 --> 00:13:59,250 >> steven: sean?! >> leslie: he's not dead. 178 00:13:59,250 --> 00:14:01,790 Listen, we're 30 miles outside Of the city in some mountain 179 00:14:01,790 --> 00:14:07,580 Area somewhere -- >> adam: leslie, answer me! 180 00:14:07,580 --> 00:14:10,250 Leslie! Leslie, for the love of god, 181 00:14:10,250 --> 00:14:18,170 Answer me, please! >> I'm sorry, mr. Carrington. 182 00:14:18,170 --> 00:14:21,460 They hung up. >> adam: did you get a trace? 183 00:14:21,460 --> 00:14:24,290 >> no. No, not yet. 184 00:14:32,380 --> 00:14:37,290 >> leslie: >> sean: you shouldn't have done 185 00:14:37,290 --> 00:14:38,750 That. You should never have touched 186 00:14:38,750 --> 00:14:40,330 That phone. >> leslie: I'm sorry! 187 00:14:40,330 --> 00:14:42,330 I just got scared suddenly. >> sean: no, no, no. 188 00:14:42,330 --> 00:14:45,170 It wasn't suddenly at all. Oh, no, you planned this all 189 00:14:45,170 --> 00:14:47,420 Along. You think I didn't know that? 190 00:14:47,420 --> 00:14:50,580 I'm not stupid, leslie. Oh, no, I'm far from being 191 00:14:50,580 --> 00:14:53,120 Stupid. >> leslie: my god, there's a 192 00:14:53,120 --> 00:14:55,000 Baby's life at stake! 193 00:14:55,000 --> 00:14:57,290 >> sean: come here! >> leslie: 194 00:14:57,290 --> 00:14:59,710 >> sean: all right?! Now, I told you, he lives, just 195 00:14:59,710 --> 00:15:01,460 Not with the carringtons! All right?! 196 00:15:01,460 --> 00:15:04,330 Now, you know what kind of People they are, don't you? 197 00:15:04,330 --> 00:15:06,500 >> leslie: ohh! >> sean: don't you?! 198 00:15:06,500 --> 00:15:08,420 >> leslie: yes. >> sean: oh, no, no. 199 00:15:08,420 --> 00:15:10,540 See -- no, I -- I don't believe You. 200 00:15:10,540 --> 00:15:13,120 I'm not so sure. You're still one of them, aren't 201 00:15:13,120 --> 00:15:14,290 You, leslie? Aren't you? 202 00:15:14,290 --> 00:15:17,290 It doesn't matter, does it?! Doesn't matter how they push you 203 00:15:17,290 --> 00:15:19,210 Around! It doesn't matter how they make 204 00:15:19,210 --> 00:15:22,620 You grovel at their feet! It doesn't even matter what they 205 00:15:22,620 --> 00:15:25,500 Did to your father, does it?! Does it?! 206 00:15:25,500 --> 00:15:28,330 But it matters to me!! >> leslie: ah!! 207 00:15:28,330 --> 00:15:33,380 >> sean: you know what they did 208 00:15:33,380 --> 00:15:36,580 To my father? The way carrington demeaned him? 209 00:15:36,580 --> 00:15:40,620 The butler, allowed to play Billiards with his master, but 210 00:15:40,620 --> 00:15:43,880 Always -- he'salwaysreminded Of his place. 211 00:15:43,880 --> 00:15:47,460 >> leslie: I know, sean. I know. 212 00:15:47,460 --> 00:15:50,040 >> sean: I want to believe you, Leslie. 213 00:15:50,040 --> 00:15:52,380 I really do. I want to believe you. 214 00:15:52,380 --> 00:15:58,540 I'm not so sure now. I can never trust you again. 215 00:16:08,580 --> 00:16:13,290 >> leslie: Ohh! 216 00:16:32,380 --> 00:16:35,670 >> fallon: you called? >> sammy jo: please, sit down. 217 00:16:41,210 --> 00:16:43,380 Would you like some coffee or Something to drink? 218 00:16:43,380 --> 00:16:45,250 >> fallon: I'd like to know why You called. 219 00:16:45,250 --> 00:16:46,790 >> sammy jo: I have to talk to You. 220 00:16:46,790 --> 00:16:48,670 >> fallon: to tell me jeff Proposed to you? 221 00:16:48,670 --> 00:16:51,040 This is old news. Steven already told me. 222 00:16:51,040 --> 00:16:53,670 >> sammy jo: fallon, this is Very important to me. 223 00:16:53,670 --> 00:16:56,960 >> fallon: oh, I'm sure it is. But why do you want to talk to 224 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 Me? >> sammy jo: I want to talk to 225 00:16:58,960 --> 00:17:01,580 You about us. You don't like me, and I don't 226 00:17:01,580 --> 00:17:03,790 Like you. I wouldn't be so dumb to suggest 227 00:17:03,790 --> 00:17:06,500 We'd ever become friends, but we Can't be enemies. 228 00:17:06,500 --> 00:17:09,120 >> fallon: we're off to a pretty Good start. 229 00:17:09,120 --> 00:17:11,620 >> sammy jo: You're not making this easy for 230 00:17:11,620 --> 00:17:13,540 Me. >> fallon: I'm not trying to. 231 00:17:13,540 --> 00:17:15,880 >> sammy jo: okay. Jeff and I have been seeing each 232 00:17:15,880 --> 00:17:18,580 Other, and you found out about It, but I haven't said I'll 233 00:17:18,580 --> 00:17:21,080 Marry him. >> fallon: but you will. 234 00:17:21,080 --> 00:17:24,210 I have faith in you. I mean, you wanted to be a 235 00:17:24,210 --> 00:17:26,620 Carrington, so you married Steven. 236 00:17:26,620 --> 00:17:31,250 Now you want to be a colby, so It's jeff's turn. 237 00:17:31,250 --> 00:17:34,330 No, I don't think you've changed Much over the years, sammy jo. 238 00:17:34,330 --> 00:17:37,250 >> sammy jo: I don't care what You think, but I do care that 239 00:17:37,250 --> 00:17:39,420 There are children involved -- Yours and mine. 240 00:17:39,420 --> 00:17:41,540 And if I do marry jeff -- >> fallon: if? 241 00:17:41,540 --> 00:17:44,330 Why so tentative? Not sure you love him? 242 00:17:44,330 --> 00:17:47,460 Not sure he loves you? Not sure there's enough money 243 00:17:47,460 --> 00:17:51,080 Involved? >> sammy jo: you're way off the 244 00:17:51,080 --> 00:17:53,580 Mark, fallon. I wonder, who do you hate more? 245 00:17:53,580 --> 00:17:56,580 Me, because I got him? Or yourself, because you threw 246 00:17:56,580 --> 00:18:02,830 Him away? >> lt. Benning: now, the phone 247 00:18:02,830 --> 00:18:06,960 Call came from this area. Come in. 248 00:18:06,960 --> 00:18:09,080 Adam, steven carrington, Agent anthony burell, fbi. 249 00:18:09,080 --> 00:18:11,000 >> adam: how do you do? >> anthony: gentlemen. 250 00:18:11,000 --> 00:18:13,330 >> lt. Benning: all right. Now, we've determined from the 251 00:18:13,330 --> 00:18:15,540 First trace that the cabin's Located somewhere in here in the 252 00:18:15,540 --> 00:18:17,500 Foothills west of the Denver/harmon springs area. 253 00:18:17,500 --> 00:18:19,170 >> adam: can't you be more Specific? 254 00:18:19,170 --> 00:18:21,580 >> lt. Benning: well, that phone Call was from a rural area. 255 00:18:21,580 --> 00:18:23,750 The woman didn't stay on the Line, so it's gonna take more 256 00:18:23,750 --> 00:18:25,420 Time. >> steven: how much more time, 257 00:18:25,420 --> 00:18:27,170 Lieutenant? >> lt. Benning: I wish I knew. 258 00:18:27,170 --> 00:18:28,920 >> adam: well, that's where I'm Heading. 259 00:18:28,920 --> 00:18:31,500 >> anthony: mr. Carrington, till We have more information, 260 00:18:31,500 --> 00:18:33,670 Heading into that area is not Going to do you any good. 261 00:18:33,670 --> 00:18:36,460 >> lt. Benning: we have an apb Out, sheriff's cars all over the 262 00:18:36,460 --> 00:18:37,620 Area. We'll find your baby. 263 00:18:37,620 --> 00:18:40,880 >> adam: you don't understand. That's my son out there. 264 00:18:40,880 --> 00:18:43,210 >> steven: I'm going with you, Adam. 265 00:18:43,210 --> 00:18:45,380 Look, we have a phone in the Car. 266 00:18:45,380 --> 00:18:48,380 This is the number. Please call the second you hear 267 00:18:48,380 --> 00:18:53,540 Anything. >> blake: no phone calls from 268 00:18:53,540 --> 00:18:56,380 The police, still no word from Adam or steven. 269 00:18:56,380 --> 00:18:59,880 >> alexis: I just don't believe That phone call from leslie. 270 00:18:59,880 --> 00:19:03,620 Don't you think it's just a Little too convenient that she's 271 00:19:03,620 --> 00:19:06,460 With the baby right now, not to Mention sean? 272 00:19:06,460 --> 00:19:09,620 >> blake: no, I don't think She'd do anything to us out of 273 00:19:09,620 --> 00:19:12,880 Spite, not to either one of us. >> alexis: I wish I could share 274 00:19:12,880 --> 00:19:14,830 Your generosity of spirit, Blake. 275 00:19:14,830 --> 00:19:18,000 >> jeff: blake, I, uh -- Hello, alexis. 276 00:19:18,000 --> 00:19:20,500 I didn't know you were here. >> alexis: hello, jeff. 277 00:19:20,500 --> 00:19:22,120 >> jeff: bill cochran just Called. 278 00:19:22,120 --> 00:19:24,960 He said it's going to break in 10 minutes, but he wanted you to 279 00:19:24,960 --> 00:19:26,620 Hear it first. >> blake: hear what? 280 00:19:26,620 --> 00:19:28,880 >> jeff: it's official. Jim rayford has won the 281 00:19:28,880 --> 00:19:34,000 Governorship. I'm sorry. 282 00:19:34,000 --> 00:19:36,290 You both put up a heck of a Fight. 283 00:19:36,290 --> 00:19:39,000 >> alexis: thanks, jeff. We tried. 284 00:19:39,000 --> 00:19:41,710 >> jeff: he also said that he Feels that some of the returns, 285 00:19:41,710 --> 00:19:43,670 Especially in the southwest Counties, are a little 286 00:19:43,670 --> 00:19:45,750 Suspicious, so I'm calling for a Recount. 287 00:19:45,750 --> 00:19:49,420 >> blake: all right, but I can't Deal with that now. 288 00:19:49,420 --> 00:19:54,580 >> jeff: excuse me. >> alexis: some of the returns 289 00:19:54,580 --> 00:19:57,460 Seem suspicious? What did he mean by that? 290 00:19:57,460 --> 00:20:01,040 >> blake: you don't really care About that, not right now, do 291 00:20:01,040 --> 00:20:03,170 You? >> alexis: no, not really. 292 00:20:03,170 --> 00:20:06,750 All I care about is finding Adam's son. 293 00:20:06,750 --> 00:20:11,330 >> krystle: all right. I'll talk to you later. 294 00:20:11,330 --> 00:20:14,000 >> fallon: how's daddy taking The news about the election? 295 00:20:14,000 --> 00:20:16,880 >> krystle: oh, I don't think He's had time to deal with that. 296 00:20:16,880 --> 00:20:19,210 All he's concerned about right Now is the baby. 297 00:20:19,210 --> 00:20:23,380 Would you like some tea? >> yes, please. 298 00:20:23,380 --> 00:20:26,380 >> krystle: that was sammy jo on The phone just now. 299 00:20:26,380 --> 00:20:28,670 She said she talked with you About jeff. 300 00:20:28,670 --> 00:20:32,790 >> fallon: you could say that. Thank you. 301 00:20:32,790 --> 00:20:36,750 >> krystle: she was hurt. >> fallon: poor thing. 302 00:20:36,750 --> 00:20:38,790 I guess I should have been more Gentle with her. 303 00:20:38,790 --> 00:20:41,540 She is trying to steal my Husband, and I'm not giving her 304 00:20:41,540 --> 00:20:44,880 Any help at all. >> krystle: your ex-husband. 305 00:20:44,880 --> 00:20:47,750 Like the rest of us, she Probably thought that jeff was 306 00:20:47,750 --> 00:20:50,960 Out of your life. >> fallon: excuse me, krystle. 307 00:20:50,960 --> 00:20:53,420 I know she's your niece, but I Really don't care what she 308 00:20:53,420 --> 00:20:56,420 Thought. >> krystle: fallon, are you sure 309 00:20:56,420 --> 00:20:59,000 You're being fair? Jeff didn't leave by himself. 310 00:20:59,000 --> 00:21:01,670 You let him go. You're the one who wanted the 311 00:21:01,670 --> 00:21:03,670 Divorce. You announced it to everyone. 312 00:21:03,670 --> 00:21:06,580 >> fallon: what happened between Me and jeff had nothing to do 313 00:21:06,580 --> 00:21:08,620 With sammy jo. She had no right to butt into 314 00:21:08,620 --> 00:21:12,710 Our life. >> krystle: well, let me ask you 315 00:21:12,710 --> 00:21:15,170 Something. Are you saying that you've made 316 00:21:15,170 --> 00:21:17,210 A mistake, that you want jeff Back? 317 00:21:17,210 --> 00:21:21,210 >> fallon: want him back? 318 00:21:21,210 --> 00:21:24,420 >> krystle: well, then maybe It's something else. 319 00:21:24,420 --> 00:21:28,080 Maybe you don't want him back, But you don't want anyone else 320 00:21:28,080 --> 00:21:42,790 To have him either. >> steven: four gas stations, 321 00:21:42,790 --> 00:21:45,710 Three drive-ins, and a market And nobody has seen rowan. 322 00:21:45,710 --> 00:21:48,540 I don't believe this. 323 00:21:48,540 --> 00:21:50,750 >> adam: yes? >> lt. Benning: lieutenant 324 00:21:50,750 --> 00:21:54,040 Benning. >> adam: it's the lieutenant. 325 00:21:54,040 --> 00:21:55,750 >> lt. Benning: we've completed A trace. 326 00:21:55,750 --> 00:21:57,880 We know where they're holed up With your son. 327 00:21:57,880 --> 00:21:59,920 >> adam: where? >> lt. Benning: it's a cabin off 328 00:21:59,920 --> 00:22:02,000 Route 9 near emery road. Now, it's the only cabin in a 329 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Mile-and-a-half radius. >> adam: that's great. 330 00:22:04,000 --> 00:22:06,170 That is great. >> lt. Benning: now, hold on and 331 00:22:06,170 --> 00:22:08,170 Listen to me. We've got men headed up there. 332 00:22:08,170 --> 00:22:12,540 Now, don't go near that place Until the backup arrives. 333 00:22:12,540 --> 00:22:15,830 >> adam: we're going there, and We are going in. 334 00:22:26,580 --> 00:22:31,620 >> adam: rowan! 335 00:22:31,620 --> 00:22:36,580 Rowan, we're coming in! >> leslie: 336 00:22:36,580 --> 00:22:40,580 >> steven: leslie! My god! 337 00:22:40,580 --> 00:22:44,250 Easy, easy. Oh, god. 338 00:22:44,250 --> 00:22:56,040 Leslie, are you all right? Leslie, are you all right? 339 00:22:56,040 --> 00:22:59,080 >> leslie: yeah. Yeah. 340 00:22:59,080 --> 00:23:05,750 >> adam: leslie, listen to me. Where is my son? 341 00:23:05,750 --> 00:23:09,920 >> leslie: sean... >> adam: what about sean? 342 00:23:09,920 --> 00:23:14,210 >> leslie: he took the baby in My car. 343 00:23:14,210 --> 00:23:17,670 >> adam: where did he go? When did this happen? 344 00:23:17,670 --> 00:23:22,120 >> leslie: I don't know. >> adam: steven, look after her. 345 00:23:22,120 --> 00:23:24,000 >> steven: I will. >> leslie: steven, go ahead. 346 00:23:24,000 --> 00:23:25,620 >> steven: no, leslie. Are you sure? 347 00:23:25,620 --> 00:23:29,540 >> leslie: I'm okay. >> steven: okay. 348 00:23:29,540 --> 00:23:32,580 I've got to call somebody. I'll get help here right away. 349 00:23:32,580 --> 00:23:38,380 Adam, wait up! 350 00:23:49,420 --> 00:23:58,080 >> sean: shut up, damn it. Shut up. 351 00:24:45,620 --> 00:24:51,120 >> steven: adam, over there. Leslie's car. 352 00:24:51,120 --> 00:25:04,330 >> adam: steven, look up there. 353 00:25:14,580 --> 00:25:17,330 >> adam: rowan! 354 00:25:23,250 --> 00:26:26,290 I want my son! 355 00:26:26,290 --> 00:26:29,580 >> steven: adam, the baby's in The canoe. 356 00:27:29,040 --> 00:27:37,170 >> adam: the baby! Yes. Oh, god. 357 00:27:37,170 --> 00:27:40,670 >> steven: I got ya. I got ya. 358 00:27:40,670 --> 00:28:11,250 >> adam: thank you. 359 00:28:11,250 --> 00:28:13,290 Help me. He's freezing. 360 00:28:13,290 --> 00:28:17,790 >> steven: here. >> adam: please take that. 361 00:28:17,790 --> 00:28:21,960 Ohh. Rowan took off in my car. 362 00:28:21,960 --> 00:28:26,790 It's an '88 bmw sedan, gray. >> your son looks fine, but just 363 00:28:26,790 --> 00:28:28,830 To make sure, let's get him to a Hospital now. 364 00:28:28,830 --> 00:28:34,170 And I'll call in an apb. >> adam: steven, thank you. 365 00:28:34,170 --> 00:28:36,540 >> steven: I'm just glad I was Here. 366 00:28:36,540 --> 00:28:38,620 >> adam: so am I. And so is he. 367 00:28:38,620 --> 00:28:40,880 You know, I never thought I Needed you. 368 00:28:40,880 --> 00:28:42,920 I always thought of us as Strangers. 369 00:28:42,920 --> 00:28:45,580 >> steven: we're more alike than You realize, adam. 370 00:28:45,580 --> 00:28:48,540 You've always struggled to Belong, and in my own way, so 371 00:28:48,540 --> 00:28:50,830 Have I. >> adam: well, things will be 372 00:28:50,830 --> 00:28:53,540 Different now. What I'm trying to say is when I 373 00:28:53,540 --> 00:28:57,210 Get custody of my son tomorrow At the hearing, I want you to be 374 00:28:57,210 --> 00:29:04,120 His godfather. >> steven: that's an honor. 375 00:29:04,120 --> 00:29:08,290 But I think it should go to dad. >> adam: steven, this is my son, 376 00:29:08,290 --> 00:29:10,580 And I want you to be his Godfather. 377 00:29:10,580 --> 00:29:13,960 >> steven: you know what I Admire about you, adam? 378 00:29:13,960 --> 00:29:16,920 You're a fighter. You fight for your son. 379 00:29:16,920 --> 00:29:20,120 You fight for your position in This family. 380 00:29:20,120 --> 00:29:23,290 It's important to know what you Really want. 381 00:29:23,290 --> 00:29:27,080 I envy you for that. >> adam: are you talking about 382 00:29:27,080 --> 00:29:30,330 Me or about you? >> steven: maybe about both of 383 00:29:30,330 --> 00:29:33,080 Us, adam. Maybe about both of us. 384 00:30:15,500 --> 00:30:19,500 >> krystle: darling, it's very Late. 385 00:30:19,500 --> 00:30:22,790 >> blake: I couldn't sleep. I've been sitting here thinking 386 00:30:22,790 --> 00:30:27,790 About how lucky we are to get The baby back again. 387 00:30:27,790 --> 00:30:30,290 >> krystle: I'm sorry about the Election. 388 00:30:30,290 --> 00:30:32,420 >> blake: oh, that. That's over. 389 00:30:32,420 --> 00:30:35,750 You can't dwell on that. >> krystle: but there were so 390 00:30:35,750 --> 00:30:37,960 Many things you were going to Do. 391 00:30:37,960 --> 00:30:40,500 You had so many dreams for so Many people. 392 00:30:40,500 --> 00:30:43,880 >> blake: I've still got my Dreams. 393 00:30:43,880 --> 00:30:48,080 And I've got you. That's all that really matters. 394 00:30:54,170 --> 00:30:57,540 What is it, darling? >> krystle: I just got dizzy for 395 00:30:57,540 --> 00:31:03,920 A minute. I just hope these headaches go 396 00:31:03,920 --> 00:31:23,210 Away soon. 397 00:31:28,380 --> 00:31:31,830 >> fallon: hi. >> jeff: what are you doing 398 00:31:31,830 --> 00:31:33,920 Here? >> fallon: I just dropped by to 399 00:31:33,920 --> 00:31:36,250 See how your bachelor pad is Coming along. 400 00:31:36,250 --> 00:31:38,540 You don't mind, do you? These are very nice. 401 00:31:38,540 --> 00:31:43,380 >> jeff: fallon... >> fallon: oh, and this is nice. 402 00:31:43,380 --> 00:31:46,420 Ohh. The next mrs. Colby's taste, no 403 00:31:46,420 --> 00:31:49,460 Doubt. >> jeff: what do you want? 404 00:31:49,460 --> 00:31:52,500 >> fallon: I don't know. Maybe I just wanted to see what 405 00:31:52,500 --> 00:31:54,620 Kind of a man you've turned Into. 406 00:31:54,620 --> 00:31:58,380 I mean, the ink on our divorce Papers is hardly dry, and you're 407 00:31:58,380 --> 00:32:00,420 Already dragging out your next Wife. 408 00:32:00,420 --> 00:32:02,330 >> jeff: she has a name, you Know. 409 00:32:02,330 --> 00:32:04,920 By the way, she mentioned -- >> fallon: how hurt she was. 410 00:32:04,920 --> 00:32:07,290 >> jeff: yes, that's right. >> fallon: oh, dear. 411 00:32:07,290 --> 00:32:10,040 I might just have to sit down And write a letter to the poor 412 00:32:10,040 --> 00:32:11,960 Girl, apologizing for my Insensitivity. 413 00:32:11,960 --> 00:32:14,210 >> jeff: maybe you should. >> fallon: maybe you should 414 00:32:14,210 --> 00:32:15,620 Apologize to me. >> jeff: for what? 415 00:32:15,620 --> 00:32:18,210 >> fallon: for always trying to Control me, even before I had 416 00:32:18,210 --> 00:32:19,670 The children. >> jeff: control you? 417 00:32:19,670 --> 00:32:21,420 What are you talking about? You took a job. 418 00:32:21,420 --> 00:32:24,420 >> fallon: right. But you never Tolerated my working, just like 419 00:32:24,420 --> 00:32:26,670 You never tolerated what Happened to me in the desert. 420 00:32:26,670 --> 00:32:29,380 >> jeff: we're not going to have This ufo discussion again, are 421 00:32:29,380 --> 00:32:31,210 We? >> fallon: who will ever forget 422 00:32:31,210 --> 00:32:34,540 How you helped me through that One? 423 00:32:34,540 --> 00:32:37,040 I needed you to believe in me, But where were you? 424 00:32:37,040 --> 00:32:39,540 Not on my side. >> jeff: like your daddy would 425 00:32:39,540 --> 00:32:42,540 Have been. >> fallon: what? 426 00:32:42,540 --> 00:32:45,250 >> jeff: all I've ever been to You is a substitute for your 427 00:32:45,250 --> 00:34:19,500 Father. 428 00:34:25,580 --> 00:34:32,580 >> jeff: I'm sorry. 429 00:34:45,040 --> 00:34:56,380 >> sammy jo: hello, jeff. 430 00:34:56,380 --> 00:34:59,500 >> jeff: sammy jo. >> sammy jo: I just wanted to 431 00:34:59,500 --> 00:35:04,420 Say... That I love you... 432 00:35:04,420 --> 00:35:10,830 And I need you... And I will marry you. 433 00:35:10,830 --> 00:35:22,670 I will. >> alexis: so I lost the 434 00:35:22,670 --> 00:35:25,500 Election, adam. Now I just have to get on with 435 00:35:25,500 --> 00:35:27,830 My life. What is most important is that 436 00:35:27,830 --> 00:35:31,170 I'm really proud of you and Steven for saving the baby. 437 00:35:31,170 --> 00:35:33,040 >> adam: will I see you in court Today? 438 00:35:33,040 --> 00:35:35,120 >> alexis: I wouldn't miss it For the world. 439 00:35:35,120 --> 00:35:37,880 And now I know that you're going To get custody of that child. 440 00:35:37,880 --> 00:35:40,620 >> adam: well, thanks for the Encouragement. 441 00:35:40,620 --> 00:35:44,000 Mother, about steven, have you Any idea what might be bothering 442 00:35:44,000 --> 00:35:46,210 Him? >> alexis: no, I haven't. Why? 443 00:35:46,210 --> 00:35:48,000 >> adam: well, he seemed -- I Don't know. 444 00:35:48,000 --> 00:35:50,420 Something seems to be on his Mind. 445 00:35:50,420 --> 00:35:53,540 >> blake: steven, I wanted to Thank you for helping adam 446 00:35:53,540 --> 00:35:55,750 Yesterday. >> steven: I was there, 447 00:35:55,750 --> 00:35:58,120 That's all. >> blake: oh, no, no, no. 448 00:35:58,120 --> 00:36:01,620 When something threatened the Family, you stood by each other. 449 00:36:01,620 --> 00:36:05,420 You were carringtons together. Adam will never forget that, I'm 450 00:36:05,420 --> 00:36:07,670 Sure. None of us will. 451 00:36:07,670 --> 00:36:12,000 >> steven: I was glad I could Help him. 452 00:36:12,000 --> 00:36:16,210 Dad, I want you -- I want to ask You a favor. 453 00:36:16,210 --> 00:36:19,420 I'd appreciate it if you'd look After adam, give him a lot of 454 00:36:19,420 --> 00:36:23,920 Support when he needs it. >> blake: I've been trying to do 455 00:36:23,920 --> 00:36:25,580 That. I hope I haven't failed. 456 00:36:25,580 --> 00:36:27,620 >> steven: no, of course you Haven't. 457 00:36:27,620 --> 00:36:30,420 But I mean in the future. >> blake: oh. All right. 458 00:36:30,420 --> 00:36:33,790 >> steven: I mean, adam's smart. He's -- he's very smart, and he 459 00:36:33,790 --> 00:36:36,620 Has a lot of potential. Now, I just -- I feel that none 460 00:36:36,620 --> 00:36:39,080 Of us have really given him a Chance to show it. 461 00:36:39,080 --> 00:36:42,790 I know that I haven't. I think he could run 462 00:36:42,790 --> 00:36:50,330 Denver carrington for you Someday -- run it very well. 463 00:36:50,330 --> 00:36:52,290 >> blake: steven, is there Something else that you're 464 00:36:52,290 --> 00:36:58,040 Trying to tell me? >> steven: no. It's just -- 465 00:36:58,040 --> 00:37:02,500 It's -- it's been such an Unusual couple of days, and I've 466 00:37:02,500 --> 00:37:06,670 Just been thinking about how Lucky adam and I both are to 467 00:37:06,670 --> 00:37:10,710 Have you as our father. >> blake: thank you. 468 00:37:10,710 --> 00:37:15,330 That's nice to hear. >> steven: I don't say it often 469 00:37:15,330 --> 00:37:21,420 Enough. I love you very much, dad. 470 00:37:21,420 --> 00:37:27,710 >> blake: and I love you, son. You know that. 471 00:37:27,710 --> 00:37:33,210 Well, I, uh, I really must go. >> steven: right, yeah. 472 00:37:43,960 --> 00:38:22,120 >> blake: I'll see you later. >> steven: goodbye, dad. 473 00:38:31,250 --> 00:38:34,960 >> sean: that's for kirby. 474 00:38:34,960 --> 00:38:36,750 >> alexis: sean, I -- >> sean: you what? 475 00:38:36,750 --> 00:38:38,920 You miss me? Is that what you're trying to 476 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 Tell me, alexis? >> alexis: sean -- sean, the 477 00:38:40,960 --> 00:38:43,830 Police are looking for you. This is the first place they'll 478 00:38:43,830 --> 00:38:47,420 Come to. 479 00:38:47,420 --> 00:38:56,500 >> sean: that's for my father. Get out. 480 00:38:56,500 --> 00:39:00,790 I haven't finished with you. Get out! 481 00:39:00,790 --> 00:39:03,040 Move it! >> alexis: sean! Sean! 482 00:39:03,040 --> 00:39:14,540 Move it! >> adam: father? 483 00:39:14,540 --> 00:39:17,210 >> blake: morning, adam. >> adam: thank you for coming. 484 00:39:17,210 --> 00:39:19,580 Where's krystle? >> blake: she wasn't feeling 485 00:39:19,580 --> 00:39:20,960 Well. I made her stay home. 486 00:39:20,960 --> 00:39:23,750 >> adam: you're really worried About her, aren't you? 487 00:39:23,750 --> 00:39:27,420 It's not serious? >> blake: probably not. 488 00:39:27,420 --> 00:39:29,330 >> excuse me. Mr. Carrington, judge langdon 489 00:39:29,330 --> 00:39:31,920 Would like to see you in his Chambers before the hearing. 490 00:39:31,920 --> 00:39:33,750 >> adam: thank you. I wonder what that could be 491 00:39:33,750 --> 00:39:35,540 About. >> blake: good news, I hope. 492 00:39:35,540 --> 00:39:37,000 I'll be waiting for you out Here. 493 00:39:37,000 --> 00:39:42,040 >> adam: thank you. >> dex: blake, have you seen 494 00:39:42,040 --> 00:39:44,170 Alexis? I was supposed to meet her in 495 00:39:44,170 --> 00:39:46,620 The hearing room. >> blake: no, I haven't. 496 00:39:46,620 --> 00:39:48,880 By the way, you heard anything About rowan? 497 00:39:48,880 --> 00:39:51,420 >> dex: rowan? No. Why? >> blake: you mean to say you 498 00:39:51,420 --> 00:39:53,000 Didn't know? He was the one that kidnapped 499 00:39:53,000 --> 00:39:55,830 Adam's son. >> dex: what? 500 00:39:55,830 --> 00:39:57,710 I hadn't heard a thing. Where is he now? 501 00:39:57,710 --> 00:40:00,000 >> blake: well, I don't know, But the police are out looking 502 00:40:00,000 --> 00:40:01,380 For him. >> dex: oh, damn it. 503 00:40:01,380 --> 00:40:13,830 Blake, I'll see you. >> karen: adam, I'm so grateful. 504 00:40:13,830 --> 00:40:15,880 What you did -- rescuing the Baby. 505 00:40:15,880 --> 00:40:18,710 >> adam: I'm just sorry that a Vicious vendetta against my 506 00:40:18,710 --> 00:40:20,460 Family put him in so much Danger. 507 00:40:20,460 --> 00:40:23,380 >> jesse: well, if the judge Gives the baby to us, he's not 508 00:40:23,380 --> 00:40:29,790 Gonna be the target for Anybody's revenge. 509 00:40:29,790 --> 00:40:34,250 >> judge langdon: no, please. Mr. Carrington, where is 510 00:40:34,250 --> 00:40:36,710 Mrs. Carrington? >> adam: I'm sorry, your honor. 511 00:40:36,710 --> 00:40:38,790 She couldn't make it. >> judge langdon: I see. 512 00:40:38,790 --> 00:40:42,250 I'll make this official during The hearing in half an hour, but 513 00:40:42,250 --> 00:40:45,460 For now, we've all been through A very complicated case, and 514 00:40:45,460 --> 00:40:48,580 Normally, I wouldn't have called The three of you in here. 515 00:40:48,580 --> 00:40:51,830 But because I wanted to prevent Any further outbursts in the 516 00:40:51,830 --> 00:40:58,460 Hearing room, I've decided to Inform you in advance. 517 00:40:58,460 --> 00:41:02,040 I'm basing my decision on the Fact that I feel that the child 518 00:41:02,040 --> 00:41:04,380 Should be with his natural Mother. 519 00:41:04,380 --> 00:41:09,330 I'm going to award custody to You, mrs. Atkinson. 520 00:41:09,330 --> 00:41:21,290 >> jesse, oh! >> adam: no. 521 00:41:21,290 --> 00:41:25,080 No, you're not going to get my Son. 522 00:41:25,080 --> 00:41:27,880 >> blake: may I speak to the 523 00:41:27,880 --> 00:41:30,000 Doctor, please? Blake carrington from denver, 524 00:41:30,000 --> 00:41:33,710 Colorado. Yes, I believe he'd know the 525 00:41:33,710 --> 00:41:35,790 Name. He examined my wife, krystle, 526 00:41:35,790 --> 00:41:40,080 Several years ago. You just tell it to him. 527 00:41:40,080 --> 00:41:43,330 I'm sure he'll speak to me. Thank you. 528 00:41:48,500 --> 00:41:53,540 >> sean: come on, open it. >> alexis: I am opening it. 529 00:41:53,540 --> 00:41:57,750 >> sean: faster, alexis. And I want all your jewelry -- 530 00:41:57,750 --> 00:41:59,380 All of it. Come on. And the money. 531 00:41:59,380 --> 00:42:01,790 And the money. Come on. You've got lots of cash in 532 00:42:01,790 --> 00:42:03,120 There. >> alexis: all right. 533 00:42:03,120 --> 00:42:05,750 >> dex: alexis! Alexis! 534 00:42:05,750 --> 00:42:10,120 >> alexis: dex, help! Dex, he's got a gun! 535 00:42:10,120 --> 00:42:13,750 >> alexis: aah! 536 00:42:52,580 --> 00:43:04,420 Dex! 537 00:43:17,460 --> 00:43:23,080 >> blake: my god. Krystle? 538 00:43:33,080 --> 00:43:40,290 My god. Krystle? Krystle? 539 00:43:40,290 --> 00:43:47,750 Jeannette! Jeannette, come in here! 540 00:43:47,750 --> 00:43:50,210 What's happened here? What's happened here? 541 00:43:50,210 --> 00:43:52,250 Where's my wife? >> jeannette: she left a little 542 00:43:52,250 --> 00:43:54,880 While ago, mr. Carrington. >> blake: left to go where? 543 00:43:54,880 --> 00:44:01,080 >> jeannette: she didn't say. >> blake: all right, jeannette. 544 00:44:01,080 --> 00:44:04,040 Just straighten things up and Don't say a word about this to 545 00:44:04,040 --> 00:44:05,830 Anyone. Do you understand? 546 00:44:05,830 --> 00:44:08,080 Not to anyone. >> jeannette: of course, 547 00:44:08,080 --> 00:44:29,710 Mr. Carrington. >> blake: my god, krystle. 548 00:44:29,710 --> 00:44:32,080 I thought we had more time. 46221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.