All language subtitles for Dynasty.1981.S08E04.The.Announcement.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,210 --> 00:02:16,210 >> man: well, so, Do you want to tell me 2 00:02:16,210 --> 00:02:19,500 What this is all about? >> alexis: you saved my life. 3 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 I just want to thank you Properly. 4 00:02:21,500 --> 00:02:25,080 >> man: by taking over My screening room with caterers? 5 00:02:25,080 --> 00:02:28,750 Lady, you're something else. >> alexis: I'm going to take 6 00:02:28,750 --> 00:02:33,880 That as a compliment. So, you can stay for dinner? 7 00:02:44,210 --> 00:02:47,790 >> dana: adam, please calm down. >> adam: I'm being maneuvered 8 00:02:47,790 --> 00:02:49,790 Out onto a limb! >> dana: I don't understand. 9 00:02:49,790 --> 00:02:51,790 Before dinner, you were going on About jeff and fallon. 10 00:02:51,790 --> 00:02:53,790 Now you're worried about steven? >> adam: and what are they 11 00:02:53,790 --> 00:02:56,000 Talking about in the library, Steven's price for staying 12 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 In denver -- an important job In the campaign? 13 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 >> dana: would you listen To yourself? 14 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 >> adam: I am listening To myself. 15 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 You know what I hear, dana? I hear that limb being sawed off 16 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 With me at the end of it. >> dana: I think that's not 17 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Going to happen. >> adam: oh, you're damn right 18 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 It's not. We are as much a part Of this family as any of them. 19 00:03:10,000 --> 00:03:13,170 >> dana: yes, we are, so why Are you going on like this? 20 00:03:13,170 --> 00:03:15,170 >> adam: because I wasn't seated Next to father at dinner. 21 00:03:15,170 --> 00:03:18,170 Fallon was. Because I was not invited 22 00:03:18,170 --> 00:03:20,960 Into the library for an intimate Chat -- it was steven! 23 00:03:20,960 --> 00:03:24,120 What does it take to be treated Like an equal around here? 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,120 >> dana: I don't know, darling, But you're making more 25 00:03:26,120 --> 00:03:29,750 Out of this than you should. >> adam: it's the grandchildren. 26 00:03:29,750 --> 00:03:33,750 Steven and fallon have given dad Grandchildren. 27 00:03:33,750 --> 00:03:43,790 It makes a difference. >> steven: it was great 28 00:03:43,790 --> 00:03:45,790 Having everyone here for dinner, Wasn't it? 29 00:03:45,790 --> 00:03:48,580 >> blake: yes, yes. Heard a lot of good political 30 00:03:48,580 --> 00:03:52,500 Talk around that table tonight, But nothing from you, steven. 31 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 >> steven: well, I haven't been Thinking about much of anything 32 00:03:54,500 --> 00:03:56,880 These days except getting My life and my family's life 33 00:03:56,880 --> 00:03:59,040 In order. >> blake: well, I'm happy 34 00:03:59,040 --> 00:04:02,670 To hear that. You're going to stay in denver? 35 00:04:02,670 --> 00:04:05,000 You're going to go back With sammy jo? 36 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 >> steven: wait a minute, dad. Don't read husband and wife 37 00:04:08,000 --> 00:04:10,790 Into our relationship. >> blake: well, I didn't ask you 38 00:04:10,790 --> 00:04:12,790 In here to pry into Your private life. 39 00:04:12,790 --> 00:04:16,250 I want to make you an offer. Son, I'm heading into 40 00:04:16,250 --> 00:04:19,830 A very tough primary battle. I'm going to need a good 41 00:04:19,830 --> 00:04:26,460 Campaign manager. What do you think? 42 00:04:31,040 --> 00:04:34,420 >> steven: that's very Flattering. 43 00:04:34,420 --> 00:04:37,000 I don't want to sound Ungrateful, but there's no way 44 00:04:37,000 --> 00:04:41,920 I can accept that job. >> blake: you mind if I ask you 45 00:04:41,920 --> 00:04:45,620 Why not? >> steven: because politics 46 00:04:45,620 --> 00:04:49,620 Requires an acceptance of And a commitment to 47 00:04:49,620 --> 00:04:52,750 The rules of society. >> blake: you don't think 48 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 I have that? >> steven: no, I know you do. 49 00:04:54,750 --> 00:04:57,380 I'm talking about me. I have no interest 50 00:04:57,380 --> 00:05:01,920 In serving a society That brands me a misfit. 51 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 >> blake: don't you think That you're acting a little 52 00:05:03,920 --> 00:05:07,120 Prejudiced now? >> steven: yeah, maybe, 53 00:05:07,120 --> 00:05:10,500 But I'm tired of apologizing For who I am. 54 00:05:10,500 --> 00:05:12,830 I have a different set of goals, Dad. 55 00:05:12,830 --> 00:05:16,000 I'm going to take care Of my family myself. 56 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 I don't have the time Or the inclination 57 00:05:18,000 --> 00:05:23,920 For public service. >> blake: well, it doesn't seem 58 00:05:23,920 --> 00:05:27,330 There's much room For negotiation here, does it? 59 00:05:27,330 --> 00:05:29,330 >> steven: I hope you're not Angry. 60 00:05:29,330 --> 00:05:31,500 >> blake: no, no. A little disappointed, 61 00:05:31,500 --> 00:05:35,420 But, uh, not angry. >> steven: well, for what it's 62 00:05:35,420 --> 00:05:43,710 Worth, dad, you have my vote. >> blake: thank you, son. 63 00:05:45,000 --> 00:05:47,420 >> jeff: all I'm suggesting is That we go back to los angeles 64 00:05:47,420 --> 00:05:49,750 And work this out. >> fallon: I'm not going 65 00:05:49,750 --> 00:05:51,750 Anywhere with you thinking I'm out of my mind. 66 00:05:51,750 --> 00:05:54,170 >> jeff: well, put yourself In my shoes! 67 00:05:54,170 --> 00:05:56,540 What would you do if I sat there Calmly and told you that 68 00:05:56,540 --> 00:05:58,880 I had just taken a ride In a spaceship? 69 00:05:58,880 --> 00:06:01,040 >> fallon: I would at least Listen to you with an open mind. 70 00:06:01,040 --> 00:06:03,420 You're not even giving me The benefit of the doubt! 71 00:06:03,420 --> 00:06:05,420 >> jeff: okay, fine. I believe you. 72 00:06:05,420 --> 00:06:08,210 Let's just end it, huh? Get on with our lives. 73 00:06:08,210 --> 00:06:13,750 >> krystle: maybe steven 74 00:06:13,750 --> 00:06:15,750 Will change his mind After you announce. 75 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 >> blake: no, no, He was quite firm. 76 00:06:17,750 --> 00:06:21,120 >> krystle: you're not thinking Of changing your mind, are you? 77 00:06:21,120 --> 00:06:23,540 >> blake: I don't know. Maybe the boy's got 78 00:06:23,540 --> 00:06:25,960 The right idea. >> krystle: darling, 79 00:06:25,960 --> 00:06:30,120 He has the right idea for him. But when steven said he gave you 80 00:06:30,120 --> 00:06:33,330 His vote, he also meant His full support. 81 00:06:33,330 --> 00:06:38,500 He believes in you, and so do I. >> blake: I wish I could be sure 82 00:06:38,500 --> 00:06:41,080 That I was making The right step. 83 00:06:41,080 --> 00:06:43,460 >> krystle: blake, you made The right decision. 84 00:06:43,460 --> 00:06:46,210 Don't even think about giving up Your dream. 85 00:06:46,210 --> 00:06:48,620 >> blake: you're a big part Of that dream. 86 00:06:48,620 --> 00:06:51,170 You know that, don't you? >> krystle: then let me share it 87 00:06:51,170 --> 00:06:54,580 With you. You know, you talk about 88 00:06:54,580 --> 00:06:57,580 How lucky your life has been. Well, so has mine. 89 00:06:57,580 --> 00:07:01,000 I've had a wonderful life. Maybe it's time I gave back 90 00:07:01,000 --> 00:07:03,210 Something. >> blake: you mean that we'd 91 00:07:03,210 --> 00:07:05,330 Be working together again? >> krystle: not as your 92 00:07:05,330 --> 00:07:08,170 Campaign manager, but I'll do Anything I can to help -- 93 00:07:08,170 --> 00:07:10,290 Anything that will do The most good. 94 00:07:10,290 --> 00:07:13,710 >> blake: you know something? I sometimes wake up nights 95 00:07:13,710 --> 00:07:18,880 In a panic, wondering what My life would be without you. 96 00:07:50,210 --> 00:07:54,420 >> dex: mmm. Peach-apple pie. Mrs. Gunnerson, I love you. 97 00:07:54,420 --> 00:07:57,330 >> leslie: ha ha ha! You're delirious. 98 00:07:57,330 --> 00:08:00,380 >> dex: but famished. Feed me? 99 00:08:00,380 --> 00:08:02,670 I'm not a well person. >> leslie: you can say that 100 00:08:02,670 --> 00:08:07,750 Again. >> dex: so, how was dinner? 101 00:08:07,750 --> 00:08:10,330 Alexis behave herself? >> leslie: mm, well, 102 00:08:10,330 --> 00:08:13,750 She didn't have a chance. She got a phone call 103 00:08:13,750 --> 00:08:15,750 Before dinner, and off she went, Never to return. 104 00:08:15,750 --> 00:08:19,960 >> dex: mm. Same old alexis. >> leslie: I got one for you. 105 00:08:19,960 --> 00:08:23,750 What's with my cousin fallon? >> dex: what do you mean? 106 00:08:23,750 --> 00:08:28,250 >> leslie: well, is it me, Or is she just a little strange? 107 00:08:28,250 --> 00:08:32,330 >> dex: what are you getting at? >> leslie: either I overheard 108 00:08:32,330 --> 00:08:35,330 A bad science fiction movie On tv, or fallon claims that she 109 00:08:35,330 --> 00:08:39,420 Took a joyride in a -- Don't laugh -- spaceship. 110 00:08:39,420 --> 00:08:42,500 I swear. She and her husband were arguing 111 00:08:42,500 --> 00:08:46,670 Right before I came here. >> dex: well, 112 00:08:46,670 --> 00:08:50,170 Maybe you shouldn't have been Listening in. 113 00:08:50,170 --> 00:08:53,170 Leslie... Fallon's had some tough times 114 00:08:53,170 --> 00:08:56,040 In her life, But she's good people. 115 00:08:56,040 --> 00:08:59,710 >> leslie: oh, she's the best! It probably was the tv, anyway. 116 00:08:59,710 --> 00:09:05,710 Look, let's not waste This food of the gods. 117 00:09:05,710 --> 00:09:11,620 Ooh... >> dex: mmm! 118 00:09:11,620 --> 00:09:14,460 >> man: let me see if I've Got this straight -- 119 00:09:14,460 --> 00:09:18,620 Alexis morrell carrington colby Dexter. 120 00:09:18,620 --> 00:09:21,830 Have I, uh, forgotten anyone? >> alexis: no, you were very 121 00:09:21,830 --> 00:09:24,460 Accurate, as a matter of fact, Except after my last divorce, 122 00:09:24,460 --> 00:09:27,750 I reverted to the surname colby. >> man: why? Did this 123 00:09:27,750 --> 00:09:32,000 Dexter guy leave a bad taste? >> alexis: all ex-husbands 124 00:09:32,000 --> 00:09:34,710 Leave a bad taste. >> man: even your first 125 00:09:34,710 --> 00:09:38,670 Husband...What's-his-name? >> alexis: blake carrington. 126 00:09:38,670 --> 00:09:41,710 Right, so now you know All about me, but I don't know 127 00:09:41,710 --> 00:09:43,880 Anything about you. >> man: well, you're far more 128 00:09:43,880 --> 00:09:46,790 Interesting than I am. >> alexis: let me be the judge 129 00:09:46,790 --> 00:09:49,000 Of that. For example, I don't even know 130 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Your name. What is it? 131 00:09:51,000 --> 00:09:55,540 >> man: sean. Sean rowan. >> alexis: sean rowan. 132 00:09:55,540 --> 00:09:58,710 Hmm. I like that. Irish? 133 00:09:58,710 --> 00:10:02,210 >> sean: on my mother's side. I took her name. 134 00:10:02,210 --> 00:10:05,790 >> alexis: and what do you do, Mr. Sean rowan? 135 00:10:05,790 --> 00:10:09,790 >> sean: I'm a renaissance man. >> alexis: a renaissance man, 136 00:10:09,790 --> 00:10:13,500 Hmm? I like that, too. 137 00:10:13,500 --> 00:10:16,250 Hobbies? >> sean: hunting. 138 00:10:16,250 --> 00:10:20,670 >> alexis: faults? >> sean: unforgiving. 139 00:10:20,670 --> 00:10:24,080 >> alexis: wives? >> sean: never my own. 140 00:10:24,080 --> 00:10:26,380 >> alexis: family? >> sean: dead. 141 00:10:26,380 --> 00:10:29,380 Too soon. >> alexis: I'm sorry. 142 00:10:29,380 --> 00:10:32,620 >> sean: why? It wasn't your fault, was it? 143 00:10:32,620 --> 00:10:38,580 >> alexis: no. Well, it's been, uh, 144 00:10:38,580 --> 00:10:42,790 An interesting evening. I'm sorry it has to end. 145 00:10:42,790 --> 00:10:46,250 >> sean: all good things... >> alexis: mm. 146 00:10:46,250 --> 00:10:49,460 You know, sean, as outlandish As this all may seem, 147 00:10:49,460 --> 00:10:52,040 It really is a woefully Inadequate way of repaying you 148 00:10:52,040 --> 00:10:59,880 For saving my life, so... Thank you. 149 00:10:59,880 --> 00:11:05,040 Well, you know, I better be saying good night. 150 00:11:05,040 --> 00:11:09,670 >> sean: and goodbye. >> alexis: goodbye. 151 00:11:09,670 --> 00:11:12,710 Oh, they told me at the cabin That you weren't staying there 152 00:11:12,710 --> 00:11:15,080 Anymore. Now, I own a whole wing 153 00:11:15,080 --> 00:11:17,290 Of the carlton hotel, So if you ever need a place 154 00:11:17,290 --> 00:11:20,670 To stay, I've got a great room There with a spectacular view. 155 00:11:20,670 --> 00:11:23,040 >> sean: yes, well, that's very Tempting, mrs. Colby -- 156 00:11:23,040 --> 00:11:27,710 >> alexis: alexis. >> sean: alexis. 157 00:11:27,710 --> 00:11:32,120 But you've said thank you. I say you're welcome. 158 00:11:32,120 --> 00:11:37,420 Now why don't we just leave it At that? 159 00:11:37,420 --> 00:11:40,620 >> alexis: you don't beat around The bush, do you? 160 00:11:40,620 --> 00:11:46,620 Well, enjoy your popcorn, Mr. Rowan, and whatever it was 161 00:11:46,620 --> 00:11:50,500 That you were screening That you find so fascinating. 162 00:12:07,380 --> 00:12:11,750 >> sean: all right, Run that news clip. 163 00:12:11,750 --> 00:12:16,460 >> alexis: my husband Came into the bedroom, and he -- 164 00:12:16,460 --> 00:12:22,460 He found us together. He started shouting 165 00:12:22,460 --> 00:12:25,880 Hideous words at me, And then he picked up 166 00:12:25,880 --> 00:12:28,670 A candlestick -- A large brass candlestick -- 167 00:12:28,670 --> 00:12:30,670 And he started hitting roger With it. 168 00:12:30,670 --> 00:12:32,830 He hit him on the head, He hit him on the chest. 169 00:12:32,830 --> 00:12:38,500 He nearly killed him. Blake bought people off. 170 00:12:38,500 --> 00:12:44,580 >> alexis: he bought off 171 00:12:44,580 --> 00:12:48,580 A lawyer, he bought off One of our servants 172 00:12:48,580 --> 00:12:50,960 Who knew what had happened, And he promoted him 173 00:12:50,960 --> 00:12:54,790 To a lifelong membership In the carrington household. 174 00:12:54,790 --> 00:12:58,670 >> sean: the sins Of the father. 175 00:13:56,420 --> 00:14:30,290 >> fallon: aah! >> steven: fallon? 176 00:14:30,290 --> 00:14:33,920 >> fallon: oh. Steven. 177 00:14:33,920 --> 00:14:35,920 >> steven: I didn't mean To scare you. 178 00:14:35,920 --> 00:14:39,120 Are you all right? >> fallon: no, I-I'm fine. 179 00:14:39,120 --> 00:14:42,290 You just startled me. I thought I saw you leave 180 00:14:42,290 --> 00:14:44,290 With sammy jo. >> steven: no, she went home 181 00:14:44,290 --> 00:14:46,710 Without me. I wanted to talk to you -- 182 00:14:46,710 --> 00:14:52,290 Alone. >> fallon: about what? 183 00:14:52,290 --> 00:14:56,120 >> steven: well, Unless I don't know you anymore, 184 00:14:56,120 --> 00:14:59,920 You didn't look like A very happy camper at dinner. 185 00:14:59,920 --> 00:15:05,170 >> fallon: that obvious, huh? >> steven: is it jeff? 186 00:15:05,170 --> 00:15:08,790 >> fallon: in a way. >> steven: I'm listening 187 00:15:08,790 --> 00:15:12,790 If you want to talk. >> fallon: I'm afraid 188 00:15:12,790 --> 00:15:34,580 You wouldn't believe me. >> rebecca: mrs. Colby, 189 00:15:34,580 --> 00:15:36,580 Rebecca payne, "Q & a" magazine. >> alexis: excuse me. 190 00:15:36,580 --> 00:15:38,580 >> rebecca: look, I've been Waiting for hours. 191 00:15:38,580 --> 00:15:40,580 If you could give me The courtesy of a moment 192 00:15:40,580 --> 00:15:42,580 Of your time. >> alexis: courtesy? 193 00:15:42,580 --> 00:15:44,670 I'm amazed that your obnoxious Publication even knows 194 00:15:44,670 --> 00:15:46,670 The meaning of the word. >> rebecca: oh, you'd be 195 00:15:46,670 --> 00:15:48,670 Surprised at the words we know, Including "Political party 196 00:15:48,670 --> 00:15:52,880 Dumps alexis colby." I see you know those words, too. 197 00:15:52,880 --> 00:15:54,880 >> alexis: what do you want? >> rebecca: our sources say 198 00:15:54,880 --> 00:15:57,670 That you were a strong choice As gubernatorial candidate 199 00:15:57,670 --> 00:16:00,250 In the primary Until your unfortunate accident. 200 00:16:00,250 --> 00:16:03,670 True? >> alexis: tell me, ms. Payne, 201 00:16:03,670 --> 00:16:07,080 Are you happy in your work? >> rebecca: you're taking it out 202 00:16:07,080 --> 00:16:09,290 On the wrong person. I'm on your side. 203 00:16:09,290 --> 00:16:11,460 What I'm hearing Is prejudiced to its core. 204 00:16:11,460 --> 00:16:14,290 >> alexis: really? And what Exactly are you hearing? 205 00:16:14,290 --> 00:16:16,290 >> rebecca: that there was Strong inside support 206 00:16:16,290 --> 00:16:18,460 For your candidacy, But that it sank 207 00:16:18,460 --> 00:16:22,080 Along with your car. You're a very able woman, 208 00:16:22,080 --> 00:16:24,580 A genuine force In the business world. 209 00:16:24,580 --> 00:16:26,960 But they're afraid that you Could be perceived 210 00:16:26,960 --> 00:16:30,540 As an unstable personality -- An unattached woman 211 00:16:30,540 --> 00:16:33,380 Driven to extremes In her personal life 212 00:16:33,380 --> 00:16:36,960 Tries to end it all. >> alexis: very calmly 213 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 And very clearly, I would like you to take your 214 00:16:38,960 --> 00:16:42,540 Disgustingly vile accusations And get out of my sight. 215 00:16:42,540 --> 00:16:44,540 >> rebecca: all right, Mrs. Colby, 216 00:16:44,540 --> 00:16:48,580 We'll just say no comment. Good night. 217 00:16:53,330 --> 00:16:55,330 >> fallon: and that, As they say, 218 00:16:55,330 --> 00:17:00,540 Is the story in a nutshell. >> steven: well, I can 219 00:17:00,540 --> 00:17:03,170 Certainly see how jeff Would have a tough time with it. 220 00:17:03,170 --> 00:17:06,250 >> fallon: and you? >> steven: nothing surprises me 221 00:17:06,250 --> 00:17:09,620 Anymore. But I'm not jeff. 222 00:17:09,620 --> 00:17:11,830 Ever since we were kids, If it didn't come 223 00:17:11,830 --> 00:17:14,620 In a neat little package, He couldn't deal with it. 224 00:17:14,620 --> 00:17:18,460 >> fallon: he certainly Can't deal with this. 225 00:17:18,460 --> 00:17:21,460 >> steven: okay. You know what happened. 226 00:17:21,460 --> 00:17:26,880 Jeff can't handle it. Close it up. 227 00:17:26,880 --> 00:17:29,460 Put it away. Agree to disagree. 228 00:17:29,460 --> 00:17:31,420 >> fallon: are things always This cut-and-dry 229 00:17:31,420 --> 00:17:34,620 With you and sammy jo? >> steven: touché. 230 00:17:34,620 --> 00:17:36,830 But the difference is That we've talked about it. 231 00:17:36,830 --> 00:17:40,420 We don't have any illusions Between us. 232 00:17:40,420 --> 00:17:42,920 >> fallon: what do you mean? >> steven: fallon, 233 00:17:42,920 --> 00:17:46,040 I shouldn't say anything. This is between you and jeff. 234 00:17:46,040 --> 00:17:49,500 >> fallon: no, help me, steven. >> steven: all right. 235 00:17:49,500 --> 00:17:54,330 For what it's worth. Whatever your desert experience 236 00:17:54,330 --> 00:17:58,330 Was, it was very real to you, And the emotions are still 237 00:17:58,330 --> 00:18:00,330 Very much alive. >> fallon: yes. 238 00:18:00,330 --> 00:18:02,330 >> steven: and that's The feeling you want to share 239 00:18:02,330 --> 00:18:04,330 With jeff. >> fallon: yes. 240 00:18:04,330 --> 00:18:06,330 >> steven: fallon, Don't you understand? 241 00:18:06,330 --> 00:18:08,500 You have always wanted that With jeff. 242 00:18:08,500 --> 00:18:12,500 I don't think it's possible. I mean, he's a great guy, 243 00:18:12,500 --> 00:18:16,540 But if there aren't any lines On the pad, 244 00:18:16,540 --> 00:18:19,710 He gets very nervous, And you have always colored 245 00:18:19,710 --> 00:18:25,920 Outside the lines -- Until you married him. 246 00:18:25,920 --> 00:18:28,540 Stop me if you don't want To hear any of this, 247 00:18:28,540 --> 00:18:31,580 But you have become More like jeff, 248 00:18:31,580 --> 00:18:38,000 And now he's forgotten Who you really are. 249 00:18:38,000 --> 00:18:40,420 That's why he doesn't listen To you anymore. 250 00:18:40,420 --> 00:18:44,580 >> fallon: maybe I've forgotten, Too. 251 00:18:44,580 --> 00:19:16,710 >> steven: I haven't. >> danny: mommy? 252 00:19:16,710 --> 00:19:19,290 >> sammy jo: what is it, Sweetheart? 253 00:19:19,290 --> 00:19:22,000 >> danny: I had a bad dream. >> sammy jo: well, I'll hug 254 00:19:22,000 --> 00:19:25,290 That bad dream away. You'll be all right. 255 00:19:25,290 --> 00:19:28,670 >> danny: mommy, where's daddy? He said he would be here. 256 00:19:28,670 --> 00:19:31,080 >> sammy jo: well, honey, He'll be here soon. 257 00:19:31,080 --> 00:19:34,710 >> danny: daddy! 258 00:19:34,710 --> 00:19:36,880 >> steven: hey, champ, What are you doing up so late? 259 00:19:36,880 --> 00:19:38,880 >> danny: a monster Was trying to get me. 260 00:19:38,880 --> 00:19:40,880 >> steven: oh, he was, was he? Well, I'll just bop him 261 00:19:40,880 --> 00:19:42,880 In the nose, how's that? >> danny: bop him twice 262 00:19:42,880 --> 00:19:44,880 If he comes back. >> steven: I'll do that. 263 00:19:44,880 --> 00:19:46,880 Now let's get you into bed, And I'll guard the door. 264 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 Sound good? Okay, say good night 265 00:19:48,880 --> 00:19:50,880 To your mom. >> danny: good night, mommy. 266 00:19:50,880 --> 00:20:09,580 >> sammy jo: good night, honey. >> steven: he was asleep 267 00:20:09,580 --> 00:20:14,170 Before he hit the pillow. Oh, I feel about the same. 268 00:20:14,170 --> 00:20:17,790 Early day tomorrow, too. Good night. 269 00:20:17,790 --> 00:20:21,790 >> sammy jo: steven. >> steven: yeah? 270 00:20:21,790 --> 00:20:27,380 >> sammy jo: we need to talk. I'm not sure I understand 271 00:20:27,380 --> 00:20:31,380 All the ground rules. We went to dinner as a couple, 272 00:20:31,380 --> 00:20:33,880 And I assumed we were Coming back as a couple. 273 00:20:33,880 --> 00:20:36,040 Was that a mistake? >> steven: no, I just wanted 274 00:20:36,040 --> 00:20:38,830 To talk to fallon. I'm sorry it got so late. 275 00:20:38,830 --> 00:20:41,040 >> sammy jo: okay, I understand that. 276 00:20:41,040 --> 00:20:43,830 But I've been here all night. Does this mean 277 00:20:43,830 --> 00:20:46,040 I should stop worrying? You live here. 278 00:20:46,040 --> 00:20:48,040 You take care of danny and me. I can't just turn off 279 00:20:48,040 --> 00:20:50,040 Any care and concern. >> steven: I'm not 280 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 Asking you to. >> sammy jo: well, 281 00:20:52,040 --> 00:20:55,920 What are you asking? Because I don't understand. 282 00:20:59,880 --> 00:21:04,460 >> steven: sammy jo, I don't have all the answers. 283 00:21:04,460 --> 00:21:08,670 And I know I have to make A lot of compromises, too. 284 00:21:08,670 --> 00:21:11,670 The bottom line is, If you don't want to try, 285 00:21:11,670 --> 00:21:13,670 You should tell me. >> sammy jo: no. 286 00:21:13,670 --> 00:21:18,960 No, steven. I just need some time. 287 00:21:18,960 --> 00:21:21,330 >> steven: so do I. And I don't want you 288 00:21:21,330 --> 00:21:24,330 To stop caring. That's part of being a family. 289 00:21:24,330 --> 00:21:29,330 I just don't want you to be Disappointed because -- 290 00:21:29,330 --> 00:21:31,330 >> sammy jo: don't say it, Steven. 291 00:21:31,330 --> 00:21:35,750 I understand. I'm beginning to. 292 00:21:35,750 --> 00:21:40,920 I'll try. >> steven: me too. 293 00:21:40,920 --> 00:21:44,330 How about a, uh, Late-night snack? 294 00:21:44,330 --> 00:21:46,330 >> sammy jo: after that Big dinner? 295 00:21:46,330 --> 00:21:48,330 >> steven: so we'll start Jogging again. 296 00:21:48,330 --> 00:21:58,000 Come on. >> alexis: yes, norman, 297 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 I know how late it is. But if that filthy rag libels me 298 00:22:01,000 --> 00:22:03,420 In tomorrow's edition, I want you to hit them 299 00:22:03,420 --> 00:22:05,420 With a lawsuit so fast Their heads will spin. 300 00:22:05,420 --> 00:22:07,620 >> alexis: look, norman, 301 00:22:07,620 --> 00:22:09,830 I don't care how you do it. Just do it, all right? 302 00:22:09,830 --> 00:22:13,210 >> alexis: good night. 303 00:22:13,210 --> 00:22:19,210 All right, I'm coming. Who is it? 304 00:22:19,210 --> 00:22:31,000 >> man: an ungrateful wretch. >> alexis: and what can I do 305 00:22:31,000 --> 00:22:33,420 For you, mr. Wretch? >> sean: is your kind offer 306 00:22:33,420 --> 00:22:38,920 Still open? The room with a view? 307 00:22:38,920 --> 00:22:42,080 >> alexis: yes. This, uh... 308 00:22:42,080 --> 00:22:50,120 Almost counts. >> alexis: last door 309 00:22:50,120 --> 00:23:32,790 On your right. 310 00:23:32,790 --> 00:24:02,290 >> sean: no, not again! >> bill: oh, I knew you wouldn't 311 00:24:02,290 --> 00:24:05,460 Disappoint us, blake. And you are going to make 312 00:24:05,460 --> 00:24:08,080 Colorado proud As first lady of the state. 313 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 >> blake: easy, bill. We haven't even got 314 00:24:10,080 --> 00:24:12,290 The nomination yet. >> krystle: I think bill's using 315 00:24:12,290 --> 00:24:14,290 The power of positive thinking. >> bill: ha ha ha! 316 00:24:14,290 --> 00:24:16,880 Krystle, you are going to be An asset in this campaign. 317 00:24:16,880 --> 00:24:19,460 Now, I'll set the press Conference for this afternoon 318 00:24:19,460 --> 00:24:21,460 In time for coverage On the evening news. 319 00:24:21,460 --> 00:24:23,880 Where would you like to hold it? >> blake: well, I hadn't really 320 00:24:23,880 --> 00:24:25,880 Thought about it. >> krystle: how about 321 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 Blake's office? >> bill: excellent. 322 00:24:27,880 --> 00:24:30,080 Perfect image For your candidacy. 323 00:24:30,080 --> 00:24:34,290 >> blake: uh, bill, I think We should understand each other. 324 00:24:34,290 --> 00:24:36,880 I have always been A little uncomfortable 325 00:24:36,880 --> 00:24:40,250 With the word "Image." It's a media word. 326 00:24:40,250 --> 00:24:43,750 It lacks substance. >> bill: but you don't. 327 00:24:43,750 --> 00:24:46,380 Now, look, blake, I know You're aware of what it takes 328 00:24:46,380 --> 00:24:50,330 To get elected, but -- >> blake: now wait a minute. 329 00:24:50,330 --> 00:24:54,170 Now, if what you're saying Means making deals, 330 00:24:54,170 --> 00:24:56,170 I think you've got The wrong man. 331 00:24:56,170 --> 00:24:58,170 >> bill: oh, no, no, no. I wasn't implying that. 332 00:24:58,170 --> 00:25:00,170 We wouldn't have it Any other way. 333 00:25:00,170 --> 00:25:04,380 But there is one thing, and -- Now, please, both of you, 334 00:25:04,380 --> 00:25:08,210 Don't be offended by this, But with the press focusing 335 00:25:08,210 --> 00:25:14,420 Its spotlight On candidates' morals, well... 336 00:25:14,420 --> 00:25:17,330 >> blake: uh, let me Put your mind at ease. 337 00:25:17,330 --> 00:25:20,540 There's only one woman In my life. 338 00:25:20,540 --> 00:25:23,170 >> bill: I do hope You understand. 339 00:25:23,170 --> 00:25:25,250 >> krystle: you needn't Be concerned. 340 00:25:25,250 --> 00:25:27,250 That's one issue we can meet Head-on. 341 00:25:27,250 --> 00:25:29,620 Now, if you gentlemen Will excuse me, I have to change 342 00:25:29,620 --> 00:25:32,420 For the press conference And to set up blake's office. 343 00:25:32,420 --> 00:25:34,620 >> bill: you will have the staff Keep this under wraps, hmm? 344 00:25:34,620 --> 00:25:40,710 >> krystle: of course. >> bill: ah, she's quite 345 00:25:40,710 --> 00:25:45,250 A woman, blake. >> blake: oh, by the way, 346 00:25:45,250 --> 00:25:47,540 Would it be helpful to have My children at that press 347 00:25:47,540 --> 00:25:49,620 Conference this afternoon? >> bill: oh, absolutely. 348 00:25:49,620 --> 00:25:56,210 Perfect for your image. Sorry. Sorry. 349 00:26:11,710 --> 00:26:14,210 >> dana: dana carrington. >> dr. Davis: dana. 350 00:26:14,210 --> 00:26:17,500 It's dr. Davis. >> dana: dr. Davis, 351 00:26:17,500 --> 00:26:19,710 You're not canceling Our appointment, are you? 352 00:26:19,710 --> 00:26:22,540 >> dr. Davis: no, not at all. But I wondered, could we move it 353 00:26:22,540 --> 00:26:25,540 To 4:00 this afternoon? Would that be all right? 354 00:26:25,540 --> 00:26:29,120 >> dana: uh, yeah, absolutely. Um, thank you, dr. Davis. 355 00:26:29,120 --> 00:26:39,540 I'll see you at 4:00. >> dana: darling, 356 00:26:39,540 --> 00:26:43,500 What a nice surprise. Ahh... 357 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 Ooh. >> adam: I wanted to bring you 358 00:26:45,500 --> 00:26:47,580 The news in person. >> dana: news? 359 00:26:47,580 --> 00:26:49,580 >> adam: yes. Dad's invited us 360 00:26:49,580 --> 00:26:51,580 To share the podium At his press conference 361 00:26:51,580 --> 00:26:53,790 This afternoon at 4:00. >> dana: oh! 362 00:26:53,790 --> 00:26:56,210 4:00? >> adam: yes. 363 00:26:56,210 --> 00:26:59,000 Right there next to him -- With my brother 364 00:26:59,000 --> 00:27:02,620 And my sister. What do you say we go home 365 00:27:02,620 --> 00:27:06,580 And play honeymoon until then? >> dana: hmm... 366 00:27:06,580 --> 00:27:08,580 >> adam: wouldn't it be Incredible if you conceived 367 00:27:08,580 --> 00:27:10,580 On the day dad announced His candidacy? 368 00:27:10,580 --> 00:27:12,580 >> dana: adam -- >> adam: now that would be 369 00:27:12,580 --> 00:27:14,670 Something to tell His favorite grandchild. 370 00:27:14,670 --> 00:27:17,670 >> dana: adam! Do you want a child 371 00:27:17,670 --> 00:27:22,580 Just to impress your father, Or because we want children? 372 00:27:22,580 --> 00:27:25,790 >> adam: I'm sorry. I deserved that. 373 00:27:25,790 --> 00:27:36,080 I didn't mean it that way. >> adam: I love you. 374 00:27:36,080 --> 00:27:40,500 That's why I want To have our children. 375 00:27:40,500 --> 00:27:46,880 It's just that... I want to make sure 376 00:27:46,880 --> 00:27:50,080 That they're as much a part Of the carrington family 377 00:27:50,080 --> 00:27:56,250 As anybody else. That's all. 378 00:28:02,710 --> 00:28:04,670 >> blake: if I narrow The judicial support, 379 00:28:04,670 --> 00:28:08,710 The problem -- 380 00:28:08,710 --> 00:28:10,790 >> jeff: blake? >> blake: come on in, jeff. 381 00:28:10,790 --> 00:28:12,750 I want to talk to you About something. 382 00:28:12,750 --> 00:28:15,170 Boy, did you ever try to write The most important speech 383 00:28:15,170 --> 00:28:17,170 Of your life? >> jeff: your declaration 384 00:28:17,170 --> 00:28:19,170 Speech? >> blake: yes. 385 00:28:19,170 --> 00:28:21,170 That's what I wanted To talk to you about. 386 00:28:21,170 --> 00:28:27,170 Now, tell me, how would you feel About being my campaign manager? 387 00:28:27,170 --> 00:28:29,750 >> jeff: me? >> blake: I know 388 00:28:29,750 --> 00:28:33,170 It's a lot to ask. >> jeff: blake, I -- 389 00:28:33,170 --> 00:28:35,960 Well, what about steven or adam? I'm sure they'd do a good job. 390 00:28:35,960 --> 00:28:38,830 >> blake: well, very honestly, I thought about adam, 391 00:28:38,830 --> 00:28:41,790 But with his job at colbyco, I didn't want him to be torn 392 00:28:41,790 --> 00:28:45,790 Between alexis and me. And as for steven, well, 393 00:28:45,790 --> 00:28:49,960 He's not politically inclined. >> jeff: blake, I -- 394 00:28:49,960 --> 00:28:53,460 I don't know quite what to say. Now, you and I think alike. 395 00:28:53,460 --> 00:28:55,830 We always have. And, jeff, I'm going to need 396 00:28:55,830 --> 00:28:59,460 All the help I can get In this campaign. 397 00:28:59,460 --> 00:29:01,670 >> jeff: blake, I wish I could give you an answer 398 00:29:01,670 --> 00:29:03,670 Here and now. You're right. 399 00:29:03,670 --> 00:29:05,880 We do think alike. But this is a big decision, 400 00:29:05,880 --> 00:29:08,460 And I'd like to discuss it With fallon first. 401 00:29:08,460 --> 00:29:11,380 >> blake: fair enough. But I think she'll be 402 00:29:11,380 --> 00:29:17,750 On our side, don't you? >> jeff: I hope so. 403 00:29:22,830 --> 00:29:27,880 >> sean: yeah? 404 00:29:27,880 --> 00:29:33,540 Uh, come in. >> man: good morning, sir. 405 00:29:33,540 --> 00:29:37,920 I trust you slept well. >> sean: uh, fine, thanks. 406 00:29:37,920 --> 00:29:40,750 >> man: mrs. Colby is expecting You for lunch in her suite. 407 00:29:40,750 --> 00:29:43,120 >> sean: lunch? Is it that late? 408 00:29:43,120 --> 00:29:47,330 Uh, yeah, by the way, Where are all my clothes? 409 00:29:47,330 --> 00:29:51,540 >> man: right here. >> sean: no, I mean my clothes. 410 00:29:51,540 --> 00:29:54,040 >> man: yes, of course. You were asleep. 411 00:29:54,040 --> 00:29:56,750 Mrs. Colby had me Dispose of them. 412 00:29:56,750 --> 00:29:59,170 >> sean: in favor of -- Do you mean you've thrown 413 00:29:59,170 --> 00:30:01,330 My clothing away? >> man: excuse me, sir, 414 00:30:01,330 --> 00:30:06,040 I only work here. I just do what I'm told. 415 00:30:24,040 --> 00:30:26,040 >> sean: there's something else I should have told you 416 00:30:26,040 --> 00:30:29,830 About me last night. I don't like being manipulated! 417 00:30:29,830 --> 00:30:32,000 >> alexis: I don't understand. >> sean: then allow me 418 00:30:32,000 --> 00:30:34,040 To explain. Now, you offered me a place 419 00:30:34,040 --> 00:30:36,210 To sleep, and I accepted. But that's all I accepted. 420 00:30:36,210 --> 00:30:38,620 >> alexis: look, if you're Talking about the clothes -- 421 00:30:38,620 --> 00:30:41,420 >> sean: yes, thank you, But you had no right. 422 00:30:41,420 --> 00:30:43,620 I don't take charity From anybody. 423 00:30:43,620 --> 00:30:45,620 >> alexis: sean, it wasn't Meant to be charity. 424 00:30:45,620 --> 00:30:47,620 >> sean: I've seen your kind Before. 425 00:30:47,620 --> 00:30:50,000 You've got self-indulgence Written all over you. 426 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 You enjoy making people dance. Now, last night, 427 00:30:53,000 --> 00:30:56,080 When you invited me back here, I wanted to say yes, 428 00:30:56,080 --> 00:30:59,290 But you backed me off. >> alexis: did I? 429 00:30:59,290 --> 00:31:01,290 >> sean: you come on Very strong, lady -- 430 00:31:01,290 --> 00:31:03,290 Very strong. Now, I know you're rich, 431 00:31:03,290 --> 00:31:05,920 And I know you're powerful. But don't play games with me. 432 00:31:05,920 --> 00:31:08,710 I'm nobody's puppet. Nobody's. 433 00:31:08,710 --> 00:31:12,120 >> alexis: why did you come Here then? 434 00:31:12,120 --> 00:31:18,500 >> sean: maybe because You intrigued me. 435 00:31:18,500 --> 00:31:20,920 >> alexis: you didn't have To take the guest room. 436 00:31:20,920 --> 00:31:23,120 >> sean: I don't take Anything for granted. 437 00:31:23,120 --> 00:31:29,750 I don't want your gratitude. >> alexis: what do you want? 438 00:31:37,380 --> 00:31:42,290 >> sean: look at me. I said, look at me. 439 00:31:56,210 --> 00:32:00,170 >> sean: no, leave it, 440 00:32:00,170 --> 00:32:02,380 Leave it, leave it. We'll never have this moment 441 00:32:02,380 --> 00:32:04,580 Again. Never. 442 00:32:04,580 --> 00:32:55,670 >> alexis: mmm. 443 00:32:55,670 --> 00:32:57,670 Mmm, I love the way You touch me. 444 00:32:57,670 --> 00:33:01,540 >> sean: mm-hmm. My aunt all her life wore 445 00:33:01,540 --> 00:33:04,540 Clothes that bared her arms. >> alexis: mm? 446 00:33:04,540 --> 00:33:06,540 >> sean: so my uncle could Touch her skin 447 00:33:06,540 --> 00:33:12,330 Whenever the mood struck him. It struck him often. 448 00:33:12,330 --> 00:33:16,170 >> alexis: ha ha. What a lucky aunt. 449 00:33:16,170 --> 00:33:19,380 You know, sean, you really are Such a paradox. 450 00:33:19,380 --> 00:33:22,500 I mean, sometimes you can be So incredibly hostile, 451 00:33:22,500 --> 00:33:26,380 And then sometimes Madly sensual. 452 00:33:26,380 --> 00:33:28,750 Did you inherit that From your uncle, too? 453 00:33:28,750 --> 00:33:31,750 >> sean: no, my father. >> alexis: what was he like? 454 00:33:31,750 --> 00:33:33,750 Do you look like him? 455 00:33:33,750 --> 00:33:36,330 >> alexis: oh, I'd better get that. 456 00:33:36,330 --> 00:33:38,330 >> sean: no, no, no, no. We're not home. 457 00:33:38,330 --> 00:33:40,330 >> alexis: oh, sean, I'm a business woman. 458 00:33:40,330 --> 00:33:42,420 I have to -- >> sean: we're not home. 459 00:33:42,420 --> 00:33:44,420 >> alexis: please? Please, please. 460 00:33:44,420 --> 00:33:46,420 Give me the phone, sean. 461 00:33:46,420 --> 00:33:51,620 >> alexis: thank you. Hello? 462 00:33:51,620 --> 00:33:53,830 >> man: mrs. Colby. I've been trying to reach you 463 00:33:53,830 --> 00:33:56,040 All afternoon. >> alexis: yes, well, 464 00:33:56,040 --> 00:33:59,250 I've been a bit busy. What is it? 465 00:33:59,250 --> 00:34:01,250 >> man: we got word Just after lunch 466 00:34:01,250 --> 00:34:03,250 That blake carrington is holding A press conference 467 00:34:03,250 --> 00:34:05,420 This afternoon. >> alexis: press conference? 468 00:34:05,420 --> 00:34:07,830 What's it all about? >> man: I was hoping 469 00:34:07,830 --> 00:34:10,040 You could tell me. The release just gives 470 00:34:10,040 --> 00:34:13,460 Time and place. 4:00 in carrington's office. 471 00:34:13,460 --> 00:34:15,500 >> alexis: 4:00? That's in less than an hour 472 00:34:15,500 --> 00:34:19,040 From now. What is blake up to? 473 00:34:19,040 --> 00:34:22,920 >> man: do we cover it? >> alexis: yes. Um, yes. 474 00:34:22,920 --> 00:34:25,500 I think that you better Get down there, and I'm going 475 00:34:25,500 --> 00:34:30,120 To get there as soon as I c-- Mm! 476 00:34:30,120 --> 00:34:32,330 I'll get there As soon as possible. 477 00:34:32,330 --> 00:34:34,330 >> man: right. >> alexis: bye. 478 00:34:34,330 --> 00:34:36,330 >> sean: did I hear you mention Your ex-husband's name? 479 00:34:36,330 --> 00:34:38,330 >> alexis: yes. He's, uh, he's having 480 00:34:38,330 --> 00:34:40,330 A press conference. I don't know why. 481 00:34:40,330 --> 00:34:42,330 I have to leave, But I'll be back. 482 00:34:42,330 --> 00:34:44,500 I promise you I'll be back In a little while. 483 00:34:44,500 --> 00:34:46,540 But do you promise me That you'll still be here 484 00:34:46,540 --> 00:34:48,540 When I get back? >> sean: if you promise 485 00:34:48,540 --> 00:34:50,540 To come back hungry. >> alexis: I think I will. 486 00:34:50,540 --> 00:35:02,830 My... >> krystle: be sure you don't 487 00:35:02,830 --> 00:35:05,000 Distribute the copies Of his speech until just before 488 00:35:05,000 --> 00:35:11,000 He takes the podium, all right? Thank you. 489 00:35:11,000 --> 00:35:14,420 Alexis. >> alexis: would somebody mind 490 00:35:14,420 --> 00:35:17,420 Telling me what's going on? >> krystle: well, we're about 491 00:35:17,420 --> 00:35:19,620 To have a press conference. I'm sure your newspaper 492 00:35:19,620 --> 00:35:21,790 Was informed. >> alexis: to announce what? 493 00:35:21,790 --> 00:35:26,000 >> krystle: to announce blake's Candidacy for governor. 494 00:35:26,000 --> 00:35:29,580 >> alexis: blake? Governor? I don't believe it. 495 00:35:29,580 --> 00:35:31,790 Where is he? >> krystle: he's looking over 496 00:35:31,790 --> 00:35:33,790 His speech, but he asked Not to be disturbed. 497 00:35:33,790 --> 00:35:36,620 >> alexis: I don't appreciate Surprises like this, krystle. 498 00:35:36,620 --> 00:35:38,580 >> krystle: alexis, It wouldn't be a surprise 499 00:35:38,580 --> 00:35:40,580 If you hadn't left The dinner party so early 500 00:35:40,580 --> 00:35:42,580 Last night. >> alexis: really? 501 00:35:42,580 --> 00:35:44,580 Well, maybe, just maybe It was because the champagne 502 00:35:44,580 --> 00:35:47,080 Was flat, the caviar was mushy, And some of the company, 503 00:35:47,080 --> 00:35:51,750 To put it bluntly, Very, very dull. 504 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 >> alexis: adam! Adam, adam, adam. 505 00:35:59,500 --> 00:36:01,500 Have you heard what's happened? >> adam: yes, 506 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Father told us last night. Have you seen dana? 507 00:36:03,500 --> 00:36:05,500 >> alexis: no, I haven't. Can you believe that they've 508 00:36:05,500 --> 00:36:07,500 Cut me loose for blake? >> adam: she had an appointment. 509 00:36:07,500 --> 00:36:09,880 She said she'd meet me here. >> alexis: maybe she's -- 510 00:36:09,880 --> 00:36:12,670 Maybe she's with the doctor. >> adam: the doctor? 511 00:36:12,670 --> 00:36:16,290 >> alexis: yes, she was talking To dr. Davis last night. 512 00:36:16,290 --> 00:36:22,670 >> adam: her obstetrician? Do you know what this means? 513 00:36:22,670 --> 00:36:25,710 Excuse me. >> man: ah, mrs. Colby. 514 00:36:25,710 --> 00:36:27,790 Sorry I'm late. I heard a rumor 515 00:36:27,790 --> 00:36:30,580 He's announcing for governor. >> alexis: yes, it's true. 516 00:36:30,580 --> 00:36:32,580 >> man: how do you want us To cover it? 517 00:36:32,580 --> 00:36:35,750 >> alexis: well, it's news, And we are in the news business. 518 00:36:35,750 --> 00:36:38,960 I want you to get your best People on it right away. 519 00:36:38,960 --> 00:36:44,460 >> man: our editorial policy -- For or against him? 520 00:36:54,750 --> 00:36:57,750 >> leslie: the place for you Is in bed, my dear. 521 00:36:57,750 --> 00:36:59,960 >> dex: I would have thought You'd want to be 522 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 At the press conference. >> leslie: what, and have you 523 00:37:01,960 --> 00:37:03,960 Released on your own, Hobbling along on a cane 524 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 Unable to take care Of yourself? 525 00:37:05,960 --> 00:37:11,460 >> dex: oh, I'm a big boy now. >> leslie: right. 526 00:37:11,460 --> 00:37:14,040 >> dex: you've been very good To me. 527 00:37:14,040 --> 00:37:16,120 >> leslie: well, you know -- Butter up the boss. 528 00:37:16,120 --> 00:37:41,670 >> dex: oh, is that all it is? >> dex: I've wanted to do that. 529 00:37:41,670 --> 00:37:43,670 >> leslie: do you think It's a good idea? 530 00:37:43,670 --> 00:37:45,830 I mean, I work for you. >> dex: leslie, 531 00:37:45,830 --> 00:37:50,540 You work with me. >> leslie: look, dex, 532 00:37:50,540 --> 00:37:52,540 I haven't been very lucky With relationships lately. 533 00:37:52,540 --> 00:37:59,330 I'm not looking For any involvement. 534 00:37:59,330 --> 00:38:03,920 >> dex: okay. Fair enough. 535 00:38:03,920 --> 00:38:07,920 >> leslie: but I didn't say Anything about entanglement. 536 00:38:12,920 --> 00:38:16,540 >> dex: I think That we are going to miss 537 00:38:16,540 --> 00:38:19,920 The press conference on tv. >> leslie: I already know 538 00:38:19,920 --> 00:38:34,620 How it turns out. >> blake: I don't see 539 00:38:34,620 --> 00:38:37,040 Dana or adam anywhere. >> bill: blake. 540 00:38:37,040 --> 00:38:39,040 >> blake: yeah? >> bill: we should start. 541 00:38:39,040 --> 00:38:44,290 Follow me. >> blake: so it begins. 542 00:38:54,620 --> 00:38:57,830 >> dr. Davis: oh, sorry, dana. I had to wait for the results 543 00:38:57,830 --> 00:39:00,620 Of the ultrasound And the x-rays. 544 00:39:00,620 --> 00:39:03,420 >> dana: well, as long As the news is good. 545 00:39:03,420 --> 00:39:05,420 >> dr. Davis: would you like Something? 546 00:39:05,420 --> 00:39:07,420 A glass of water? >> dana: no, thank you. 547 00:39:07,420 --> 00:39:09,420 I'm sorry. I don't mean to be rude. 548 00:39:09,420 --> 00:39:11,420 It's just that my husband Is expecting me 549 00:39:11,420 --> 00:39:13,500 At a very important engagement, And I'd like to know 550 00:39:13,500 --> 00:39:20,920 The results of my examination. Can I have children? 551 00:39:20,920 --> 00:39:24,080 >> dr. Davis: may I ask you A delicate question, dana? 552 00:39:24,080 --> 00:39:26,540 Did you have any reason To believe you couldn't 553 00:39:26,540 --> 00:39:29,710 Before you came to see me? >> dana: no. 554 00:39:29,710 --> 00:39:34,120 I mean, my -- My husband is very anxious 555 00:39:34,120 --> 00:39:39,080 To start a family, And I wanted to be sure. 556 00:39:39,080 --> 00:39:45,080 Please tell me the truth. >> dr. Davis: all right. 557 00:39:45,080 --> 00:39:48,920 I gave you a very thorough Examination, 558 00:39:48,920 --> 00:39:52,080 And it appears That conception for you 559 00:39:52,080 --> 00:40:00,380 Is impossible. Those are never easy words 560 00:40:00,380 --> 00:40:06,000 To hear. I'm sorry. 561 00:40:06,000 --> 00:40:14,170 >> dana: well, are you -- Are you sure? 562 00:40:14,170 --> 00:40:17,790 >> dr. Davis: dana, You do know 563 00:40:17,790 --> 00:40:25,380 What the examination -- These x-rays showed me. 564 00:40:25,380 --> 00:40:31,000 >> dana: but isn't there Anything you can do? 565 00:40:31,000 --> 00:40:34,580 >> dr. Davis: you can get A second opinion, of course, 566 00:40:34,580 --> 00:40:39,080 But I'm afraid the answer Will be the same. 567 00:40:39,080 --> 00:40:42,670 I'm sorry, But from what I can see, 568 00:40:42,670 --> 00:40:48,210 You cannot have a baby. >> adam: what? 569 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 >> bill: blake, We can't wait any longer. 570 00:41:01,250 --> 00:41:04,460 >> blake: go right in. >> bill: ladies and gentlemen, 571 00:41:04,460 --> 00:41:06,670 May I have your attention, And we'll get this 572 00:41:06,670 --> 00:41:11,250 Press conference underway. By now it's no secret 573 00:41:11,250 --> 00:41:13,670 Why we're here. So let me get 574 00:41:13,670 --> 00:41:15,880 To the heart of the matter And introduce a man 575 00:41:15,880 --> 00:41:20,170 Who is going to do great things For the state of colorado -- 576 00:41:20,170 --> 00:41:27,750 Blake carrington. >> blake: thank you, 577 00:41:27,750 --> 00:41:31,380 And thank you all For coming here today. 578 00:41:31,380 --> 00:41:34,380 As you suspected, I'm here to throw my hat 579 00:41:34,380 --> 00:41:36,330 Into the ring For the governorship 580 00:41:36,330 --> 00:41:50,960 Of colorado. >> blake: I come to you today 581 00:41:50,960 --> 00:41:55,380 With a deep sense of urgency About our state. 582 00:41:55,380 --> 00:41:59,040 We can be even better Than we are. 583 00:41:59,040 --> 00:42:01,420 There are still So many things to do. 584 00:42:01,420 --> 00:42:03,830 And we are still -- All of us -- 585 00:42:03,830 --> 00:42:08,620 We are still pioneers. Now, to me, the people 586 00:42:08,620 --> 00:42:14,040 Are the soul of a state. And each state is a small part 587 00:42:14,040 --> 00:42:20,830 Of the soul of this country. I remember -- 588 00:42:20,830 --> 00:42:23,250 I remember when I was A little boy, 589 00:42:23,250 --> 00:42:26,880 My mother took me to see Something very, very special. 590 00:42:26,880 --> 00:42:31,420 It was the july 4th celebration. And I remember the red, white, 591 00:42:31,420 --> 00:42:35,420 And blue fireworks Lighting up the sky. 592 00:42:35,420 --> 00:42:37,420 And I remember The enormous thrill 593 00:42:37,420 --> 00:42:40,500 That I felt when I saw The reflection of that light 594 00:42:40,500 --> 00:42:43,500 All over our small town And on the faces 595 00:42:43,500 --> 00:42:46,920 Of all the people Standing there watching. 596 00:42:46,920 --> 00:42:50,710 And now, years later, I want to shine a light 597 00:42:50,710 --> 00:42:55,540 On the soul of colorado. And I want to see the reflection 598 00:42:55,540 --> 00:43:01,710 Of that light spread itself Across this great land of ours. 599 00:43:01,710 --> 00:43:03,710 I must tell you... >> alexis: the incredible thing 600 00:43:03,710 --> 00:43:06,120 Is he really means that. >> sean: why aren't you there? 601 00:43:06,120 --> 00:43:08,120 >> alexis: because I've heard it All before. 602 00:43:08,120 --> 00:43:10,920 >> sean: wish it were you Next to him? 603 00:43:10,920 --> 00:43:12,920 >> alexis: instead of him, You mean. 604 00:43:12,920 --> 00:43:15,120 They dumped me for him. >> sean: now what do you want 605 00:43:15,120 --> 00:43:17,540 With politics? You've got power. 606 00:43:17,540 --> 00:43:20,920 You've got everything. >> alexis: it's not everything. 607 00:43:20,920 --> 00:43:33,620 >> sean: you're right. This is. >> sean: why don't you go 608 00:43:33,620 --> 00:43:37,000 Put something less political on? We'll drive to the lake 609 00:43:37,000 --> 00:43:39,790 For dinner. >> alexis: does that mean 610 00:43:39,790 --> 00:43:43,420 That you're not leaving denver? >> sean: those clowns 611 00:43:43,420 --> 00:43:46,000 Just backed you off a cliff. I got a feeling you're going 612 00:43:46,000 --> 00:43:48,620 To come back fighting. And I'd like to stick around 613 00:43:48,620 --> 00:43:50,790 For the rematch. That I got to see. 614 00:43:50,790 --> 00:43:54,580 >> alexis: oh, I like the way You think, mr. Sean rowan. 615 00:43:54,580 --> 00:44:00,250 I'm glad I didn't let you Get away. 616 00:44:06,500 --> 00:44:16,790 >> sean: nobody gets away. 617 00:44:23,710 --> 00:44:27,670 >> sean: nobody. 52386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.