All language subtitles for Dynasty.1981.S08E03.The.Aftermath.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,750 --> 00:02:11,920 >> krystle: no, thank you. No, I'm fine. 2 00:02:11,920 --> 00:02:13,920 Blake. >> blake: it's all right, 3 00:02:13,920 --> 00:02:15,920 Darling. It's all over. 4 00:02:15,920 --> 00:02:17,920 >> krystle: I still Can't believe it. 5 00:02:17,920 --> 00:02:19,920 >> blake: well, matthew's never Going to hurt us again, 6 00:02:19,920 --> 00:02:22,290 Never going to hurt anyone. >> alexis: blake. 7 00:02:22,290 --> 00:02:24,290 Blake, what happened in there? >> blake: well, 8 00:02:24,290 --> 00:02:27,120 Matthew went insane. He tried to kill us all. 9 00:02:27,120 --> 00:02:30,750 >> alexis: oh, god. They told me that he's dead. 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,540 Did you kill him? >> steven: I did. 11 00:02:33,540 --> 00:02:35,540 >> alexis: steven, what -- >> steven: I'm all right, 12 00:02:35,540 --> 00:02:37,540 Mother. >> alexis: oh, steven. 13 00:02:37,540 --> 00:02:41,120 >> steven: I'm all right. >> man: blake, 14 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 We still have Some reporters here. 15 00:02:43,120 --> 00:02:45,750 How do you want to handle it? >> blake: I'd like to get 16 00:02:45,750 --> 00:02:49,120 My family back to the house. No reporters, not just now. 17 00:02:49,120 --> 00:02:53,330 >> man: all right. Steven... 18 00:02:53,330 --> 00:02:55,540 We're going to need A complete statement from you 19 00:02:55,540 --> 00:02:58,330 For the inquest. >> alexis: inquest? 20 00:02:58,330 --> 00:03:00,330 He just did what he had to do. >> steven: it's all right, 21 00:03:00,330 --> 00:03:03,750 Mother. Whatever you need. 22 00:03:03,750 --> 00:03:08,580 >> man: blake. >> blake: yes. 23 00:03:08,580 --> 00:03:12,000 >> man: I'm sure that, uh, The inquest will be routine, 24 00:03:12,000 --> 00:03:15,790 No charges filed. I suggest you get your son 25 00:03:15,790 --> 00:03:20,790 Some psychiatric help. I've seen that look before. 26 00:03:20,790 --> 00:03:24,210 It happens to my officers after A first-time shooting, too. 27 00:03:24,210 --> 00:03:26,170 Leaves a scar. He's going to need 28 00:03:26,170 --> 00:03:31,460 Some help, blake. >> blake: okay. 29 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 >> blake: come on. Let's go home. 30 00:03:48,250 --> 00:03:55,170 >> alexis: let's go, darling. Please, steven. 31 00:04:00,210 --> 00:04:04,250 >> blake: come on, son. Let's go. 32 00:04:27,620 --> 00:04:34,880 >> blake: steven. 33 00:04:34,880 --> 00:04:39,170 I thought you'd be sleeping. >> steven: yeah. 34 00:04:46,250 --> 00:04:49,120 >> blake: I, uh... I know what you're 35 00:04:49,120 --> 00:05:04,670 Going through. >> blake: it's going 36 00:05:04,670 --> 00:05:11,880 To be all right, you know. >> steven: I killed matthew, 37 00:05:11,880 --> 00:05:14,040 Stuck a knife right into him. >> blake: you had to do 38 00:05:14,040 --> 00:05:16,040 What you did back there. You saved our lives -- 39 00:05:16,040 --> 00:05:29,920 Krystal and mine. >> steven: I killed a man. 40 00:05:29,920 --> 00:05:34,500 Does that make me Some kind of hero, dad? 41 00:05:34,500 --> 00:05:36,710 I mean -- ha ha. Who knows? 42 00:05:36,710 --> 00:05:43,710 Maybe I'll get a medal for it, Show it to my son someday. 43 00:05:43,710 --> 00:05:47,120 >> blake: here, Give me that shirt. 44 00:05:47,120 --> 00:06:18,960 Give it to me, son. >> blake: it's going 45 00:06:18,960 --> 00:06:42,580 To be all right. >> blake: damn it, matthew, 46 00:06:42,580 --> 00:06:52,580 Why? >> gerard: excuse me, sir. 47 00:06:52,580 --> 00:06:54,580 >> blake: yes. >> gerard: may I speak to you 48 00:06:54,580 --> 00:06:57,210 For a moment? >> blake: yes. 49 00:06:57,210 --> 00:06:59,380 >> gerard: well, I, um, I just wanted you to know 50 00:06:59,380 --> 00:07:01,380 That what you said About mrs. Gunnerson 51 00:07:01,380 --> 00:07:03,380 And jeanette -- Our taking time off -- 52 00:07:03,380 --> 00:07:05,380 >> blake: mm-hmm. >> gerard: we'd rather not, 53 00:07:05,380 --> 00:07:08,420 If it's all right with you And mrs. Carrington. 54 00:07:08,420 --> 00:07:10,790 >> blake: yes, but after What you've been through, 55 00:07:10,790 --> 00:07:13,790 You should get away, If only for a little while. 56 00:07:13,790 --> 00:07:15,790 >> gerard: we belong here, Mr. Carrington, 57 00:07:15,790 --> 00:07:21,460 With you and the family. >> blake: thank you. 58 00:07:21,460 --> 00:07:25,330 >> gerard: good night, sir. >> blake: good night. 59 00:07:39,620 --> 00:07:42,250 >> gerard: miss fallon, 60 00:07:42,250 --> 00:07:44,250 Mr. Jeffrey, welcome home. >> fallon: hello, gerard. 61 00:07:44,250 --> 00:07:46,250 >> jeff: gerard. >> gerard: very nice to see you. 62 00:07:46,250 --> 00:07:49,040 >> jeff: thank you. You too. >> blake: fallon. 63 00:07:49,040 --> 00:07:51,250 >> fallon: daddy. >> blake: hello, jeff. 64 00:07:51,250 --> 00:07:53,250 >> jeff: hello, blake. >> blake: thank you so much 65 00:07:53,250 --> 00:07:55,830 For coming. >> fallon: w-what is it? 66 00:07:55,830 --> 00:07:57,830 What's wrong? >> blake: haven't you heard 67 00:07:57,830 --> 00:07:59,830 What happened? >> jeff: no, we haven't. 68 00:07:59,830 --> 00:08:01,880 >> fallon: no. >> blake: well, come on. 69 00:08:01,880 --> 00:08:07,120 I'll tell it to you Over a cup of coffee. 70 00:08:07,120 --> 00:08:09,120 >> fallon: my god. How horrible. 71 00:08:09,120 --> 00:08:11,120 >> blake: mm-hmm. >> fallon: how's steven 72 00:08:11,120 --> 00:08:13,120 Taking it? >> blake: I'm not sure. 73 00:08:13,120 --> 00:08:15,290 I don't think it's hit him Completely yet, 74 00:08:15,290 --> 00:08:18,670 But it's certainly going to help To have you here. 75 00:08:18,670 --> 00:08:21,670 All right, now tell me, What brings you two to town, 76 00:08:21,670 --> 00:08:24,670 And where in the world Are my grandchildren? 77 00:08:24,670 --> 00:08:27,500 >> fallon: at home. Jeff has some business 78 00:08:27,500 --> 00:08:30,080 In denver, And I wanted to see everyone. 79 00:08:30,080 --> 00:08:32,080 >> blake: well, You're a welcome sight indeed, 80 00:08:32,080 --> 00:08:34,080 You two. Just what the family needs 81 00:08:34,080 --> 00:08:36,080 Right now. >> jeff: I'm sure 82 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 They're all exhausted. We'll get a chance 83 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 To see them in the morning. Fallon? 84 00:08:40,080 --> 00:08:44,500 >> fallon: um, I'll be right up, jeff. 85 00:08:44,500 --> 00:08:50,120 >> jeff: good night, blake. See you at breakfast. 86 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 >> blake: I can't tell you How good it is 87 00:08:52,120 --> 00:08:54,500 To have you back here, Even if it only is 88 00:08:54,500 --> 00:08:57,920 For a couple of days. >> fallon: oh, daddy, 89 00:08:57,920 --> 00:09:01,540 You've all been through so much. >> blake: hey, hey. 90 00:09:01,540 --> 00:09:04,920 I told you, we're fine. Now, don'tyougo 91 00:09:04,920 --> 00:09:11,540 Falling apart on me. Fallon, is there something 92 00:09:11,540 --> 00:09:14,120 That you wanted To talk to me about? 93 00:09:14,120 --> 00:09:18,920 I mean, alone? >> fallon: no, it -- 94 00:09:18,920 --> 00:09:23,330 I just wanted to be with you. >> blake: you are all right, 95 00:09:23,330 --> 00:09:27,500 Aren't you? >> fallon: yes. 96 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 >> jeff: "Business Here in denver." 97 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 >> fallon: what did you want me To tell him, jeff? 98 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 >> jeff: why didn't you Tell blake the truth? 99 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 >> fallon: after What happened here, how could I? 100 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 I wasn't about to tell him You think 101 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 I'm losing my mind again. >> jeff: oh, come on, fallon. 102 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 >> fallon: oh, come on, what? Have you forgotten your little 103 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Sanity test in the desert? >> jeff: why, 104 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 Because I called you randall? >> fallon: oh, that really 105 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 Made me feel totally together. Thank you. 106 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 >> jeff: hey, wait a minute. Let's be honest here. 107 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 You weren't exactly with it When I found you 108 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 A dozen miles Away from your car. 109 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 Your -- your boots Weren't even scratched up. 110 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 >> fallon: I can tell you Why my boots weren't dirty. 111 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 >> jeff: that's not What this is all about. 112 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 >> fallon: oh, isn't it? I think it is. I know it is. 113 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 >> jeff: okay, fine, I'm listening. 114 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Tell me exactly what happened. >> fallon: not with 115 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 That attitude. >> jeff: what -- 116 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 What do you want from me? >> fallon: nothing, jeff, 117 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Nothing. I'm tired. 118 00:10:18,000 --> 00:10:22,210 Let's just leave it alone For tonight. 119 00:10:30,620 --> 00:10:36,290 >> krystle: steven? >> steven: come on in. 120 00:10:40,210 --> 00:10:42,210 >> krystle: you feel Like talking? 121 00:10:42,210 --> 00:10:55,620 >> steven: sure. >> krystle: I haven't had 122 00:10:55,620 --> 00:11:00,460 A chance since this afternoon. >> steven: what's there 123 00:11:00,460 --> 00:11:08,040 To say, really? Matthew's dead. 124 00:11:08,040 --> 00:11:18,040 I killed him. >> steven: it's over. 125 00:11:18,040 --> 00:11:22,670 >> krystle: steven, I'm sorry. I feel like 126 00:11:22,670 --> 00:11:24,620 This was all my fault. >> steven: no, it wasn't. 127 00:11:24,620 --> 00:11:28,250 >> krystle: matthew was Only here because of me. 128 00:11:28,250 --> 00:11:33,500 >> steven: he loved you. He always did. 129 00:11:33,500 --> 00:11:37,080 He came to take you away To this place where, supposedly, 130 00:11:37,080 --> 00:11:39,290 Everybody loves everybody else, But it was a place 131 00:11:39,290 --> 00:11:50,880 That only existed in his mind. >> steven: you can't 132 00:11:50,880 --> 00:11:55,670 Blame yourself. The matthew you knew 133 00:11:55,670 --> 00:12:00,080 Never left the jungle. Whoever that was 134 00:12:00,080 --> 00:12:24,540 Wasn't the man I remembered. >> krystle: steven, 135 00:12:24,540 --> 00:12:28,750 You were my first friend In this house. 136 00:12:28,750 --> 00:12:36,040 I care about you very much. >> steven: krystle, 137 00:12:36,040 --> 00:12:39,710 Don't worry about me. >> krystle: I think you should 138 00:12:39,710 --> 00:12:44,750 Talk to someone about this. >> steven: a psychiatrist? 139 00:12:44,750 --> 00:12:51,540 >> krystle: yes, I think That would be very good for you. 140 00:12:51,540 --> 00:12:55,380 >> steven: I appreciate Your concern, 141 00:12:55,380 --> 00:13:00,380 But I don't need therapy. I don't need help. I'm okay. 142 00:13:22,170 --> 00:13:24,580 >> leslie: excuse me. You're fallon, aren't you? 143 00:13:24,580 --> 00:13:26,580 >> fallon: yes. >> leslie: well, 144 00:13:26,580 --> 00:13:29,380 At last we meet, And at the crack of dawn. 145 00:13:29,380 --> 00:13:31,750 I'm your cousin leslie -- Ben's daughter. 146 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 >> fallon: oh, leslie, Of course. 147 00:13:33,750 --> 00:13:35,750 >> leslie: if you're wondering About this outfit, 148 00:13:35,750 --> 00:13:37,790 I was off to work, But I'd love to stay 149 00:13:37,790 --> 00:13:40,210 And have a cup of coffee And talk to you for a minute. 150 00:13:40,210 --> 00:13:42,210 >> fallon: I'm sorry, leslie. Uh, I'd like that, 151 00:13:42,210 --> 00:13:44,210 But I'm meeting A friend downtown. 152 00:13:44,210 --> 00:13:48,420 We could talk later. I'll be back this afternoon. 153 00:13:48,420 --> 00:13:52,290 >> leslie: and hello To you, too, cousin fallon. 154 00:13:56,790 --> 00:13:59,420 >> man: we'll be landing In los angeles in 10 minutes, 155 00:13:59,420 --> 00:14:16,960 Miss fallon. >> man: now, fallon, 156 00:14:16,960 --> 00:14:19,000 You say they took you Aboard the spaceship, 157 00:14:19,000 --> 00:14:21,830 They examined you. You felt very removed, 158 00:14:21,830 --> 00:14:26,830 As if you were observing them Doing this to you. 159 00:14:26,830 --> 00:14:29,250 >> fallon: sounds crazy, Doesn't it, dr. Parris? 160 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 >> dr. Parris: do you think You're crazy, fallon? 161 00:14:32,040 --> 00:14:34,670 >> fallon: no, of course not, But nobody's 162 00:14:34,670 --> 00:14:36,670 Going to believe me. >> dr. Parris: fallon, 163 00:14:36,670 --> 00:14:39,880 People from all walks of life, Many with impeccable 164 00:14:39,880 --> 00:14:42,250 Credentials, Have sworn to encounters 165 00:14:42,250 --> 00:14:45,670 With extraterrestrials. >> fallon: but when I tell jeff, 166 00:14:45,670 --> 00:14:47,830 He's going to think I've lost my mind. 167 00:14:47,830 --> 00:14:52,460 >> dr. Parris: are you Testing jeff's trust? 168 00:14:52,460 --> 00:14:54,460 >> fallon: all I know right now Is I went through 169 00:14:54,460 --> 00:14:58,460 Something so strange, Unlike anything I've known -- 170 00:14:58,460 --> 00:15:00,500 I have to let him know What I went through. 171 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 >> dr. Parris: all right, Fallon, if you feel 172 00:15:02,500 --> 00:15:05,880 That strongly about it, As long as you understand 173 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 That what you have to say Would stretch 174 00:15:07,880 --> 00:15:10,330 Anybody's credulity. It won't be easy, 175 00:15:10,330 --> 00:15:14,210 No matter how much Jeff loves you. 176 00:15:24,210 --> 00:15:26,210 >> blake: now, Don't get me wrong, bill, 177 00:15:26,210 --> 00:15:28,210 I'm honored to be considered As a candidate, but good lord, 178 00:15:28,210 --> 00:15:30,210 You know what my family's Been through this past month. 179 00:15:30,210 --> 00:15:32,210 >> bill: well, Believe me, blake, 180 00:15:32,210 --> 00:15:34,210 I totally understand, But the primary 181 00:15:34,210 --> 00:15:36,210 Is just around the corner. >> blake: well, 182 00:15:36,210 --> 00:15:38,210 Maybe the timing is wrong. I don't know. 183 00:15:38,210 --> 00:15:40,210 Perhaps I ought to say Just a plain no. 184 00:15:40,210 --> 00:15:42,250 >> bill: now that Would be a mistake. 185 00:15:42,250 --> 00:15:44,250 >> blake: why? There's no shortage 186 00:15:44,250 --> 00:15:49,330 Of qualified candidates, Or, uh, unqualified candidates. 187 00:15:49,330 --> 00:15:51,960 I happen to know that you fellas Have been talking to alexis 188 00:15:51,960 --> 00:15:54,120 The past couple of weeks. >> bill: that was a different 189 00:15:54,120 --> 00:15:56,330 Faction of the party, blake. I believe they've since 190 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 Lost interest. That little episode in the river 191 00:15:58,330 --> 00:16:00,330 Scared them off. >> blake: what's that got to do 192 00:16:00,330 --> 00:16:02,330 With anything? It was an accident. 193 00:16:02,330 --> 00:16:04,750 >> bill: ha ha ha. Blake, it's the perception. 194 00:16:04,750 --> 00:16:06,750 Aggressive media. >> blake: there are 195 00:16:06,750 --> 00:16:08,920 A lot of reasons To discount alexis colby, 196 00:16:08,920 --> 00:16:10,920 But that accident Certainly isn't one of them. 197 00:16:10,920 --> 00:16:12,920 >> bill: now, look, We're coming to you 198 00:16:12,920 --> 00:16:16,750 For all the right reasons. You have a good business sense 199 00:16:16,750 --> 00:16:19,960 Coupled with vision And compassion. 200 00:16:19,960 --> 00:16:22,750 It takes a man whose success And power have not diminished 201 00:16:22,750 --> 00:16:26,000 His concern for the people To run this state. 202 00:16:26,000 --> 00:16:30,380 You have all the qualities, Blake -- 203 00:16:30,380 --> 00:16:32,960 All of them. >> blake: he certainly knows 204 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 The right things to say, Doesn't he, jeff? 205 00:16:34,960 --> 00:16:38,960 >> jeff: well, I'd have to say They're all true. 206 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 >> blake: all right, bill. Give me a day or two 207 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 To think it over, And I promise you an answer 208 00:16:42,960 --> 00:16:46,120 One way or another. >> bill: come on board, blake. 209 00:16:46,120 --> 00:16:53,080 Colorado needs you. >> bill: well, 210 00:16:53,080 --> 00:16:55,080 Good to meet you, jeff. >> jeff: nice to meet you, bill. 211 00:16:55,080 --> 00:16:57,080 >> bill: thanks again For lunch, blake, 212 00:16:57,080 --> 00:16:59,380 And please, Think it over carefully. 213 00:16:59,380 --> 00:17:05,420 >> blake: I will. >> jeff: governor of colorado -- 214 00:17:05,420 --> 00:17:08,830 That's a hell of a challenge, Blake. 215 00:17:08,830 --> 00:17:11,420 >> blake: if the truth be known, It's been a dream of mine 216 00:17:11,420 --> 00:17:17,540 For quite a while, But is the timing right? 217 00:17:17,540 --> 00:17:19,540 >> morgan: so my timing Was a little off, 218 00:17:19,540 --> 00:17:21,540 But he couldn't have left That cabin more than a couple 219 00:17:21,540 --> 00:17:23,540 Of minutes before I got there. >> alexis: where do you think 220 00:17:23,540 --> 00:17:25,540 He went? >> morgan: I have no idea. 221 00:17:25,540 --> 00:17:27,540 The cabin was empty. There was nothing personal left. 222 00:17:27,540 --> 00:17:29,540 Look, mrs. Colby, I'm good, But I need something to go on. 223 00:17:29,540 --> 00:17:31,540 >> alexis: well, Then find something, mr. Hess. 224 00:17:31,540 --> 00:17:34,040 That man saved my life. I must find out who he is. 225 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 >> morgan: okay, I'll do my best. 226 00:17:36,040 --> 00:17:38,040 This is a tough business. People don't seem 227 00:17:38,040 --> 00:17:40,040 To understand that. >> alexis: you seem 228 00:17:40,040 --> 00:17:42,210 To understand the amounts On the checks I write to you. 229 00:17:42,210 --> 00:17:58,880 Goodbye, mr. Hess. >> man: you going to attract 230 00:17:58,880 --> 00:18:03,170 A man in the country, lady, You don't wear big city perfume. 231 00:18:03,170 --> 00:18:07,040 >> alexis: ha ha. I'll remember that. 232 00:18:17,040 --> 00:18:23,460 >> alexis: come in. 233 00:18:23,460 --> 00:18:27,080 >> blake: alexis. I just ran into morgan hess 234 00:18:27,080 --> 00:18:29,500 Getting on the elevator. Don't tell me you still have 235 00:18:29,500 --> 00:18:32,710 That weasel on the payroll. >> alexis: oh, he's just, uh, 236 00:18:32,710 --> 00:18:34,710 He's just handling A minor matter for me. 237 00:18:34,710 --> 00:18:36,710 What did you want To see me about, blake? 238 00:18:36,710 --> 00:18:38,710 >> blake: it's about steven. >> alexis: I spoke to him 239 00:18:38,710 --> 00:18:40,710 Last night. He seemed fine. 240 00:18:40,710 --> 00:18:42,710 >> blake: he's not. I can see it. 241 00:18:42,710 --> 00:18:45,080 It's the look in his eyes. He's, uh... 242 00:18:45,080 --> 00:18:49,290 He's hiding a lot of pain. Now, I've tried to talk to him, 243 00:18:49,290 --> 00:18:51,710 Tried to get him to open up, But... 244 00:18:51,710 --> 00:18:54,500 He won't go To get professional help. 245 00:18:54,500 --> 00:18:56,710 >> alexis: professional help? Do you really think 246 00:18:56,710 --> 00:18:59,500 He needs that? >> blake: yes, I do. 247 00:18:59,500 --> 00:19:01,710 Now, I've always been able To talk to fallon 248 00:19:01,710 --> 00:19:05,120 And to understand her, And you -- 249 00:19:05,120 --> 00:19:08,920 Well, you've always been able To find a way to reach steven. 250 00:19:08,920 --> 00:19:12,170 >> alexis: yes, there is A special bond between us. 251 00:19:12,170 --> 00:19:16,330 So why don't I talk to him? Maybe he'll confide in me. 252 00:19:16,330 --> 00:19:24,830 >> blake: good. >> fallon: all I ask is that 253 00:19:24,830 --> 00:19:27,120 You listen with an open mind, And don't say anything 254 00:19:27,120 --> 00:19:29,330 Until I've finished. >> jeff: fallon. 255 00:19:29,330 --> 00:19:35,960 >> fallon: please, jeff. It's important to me. 256 00:19:35,960 --> 00:19:41,330 >> jeff: all right. I'm listening. 257 00:19:41,330 --> 00:19:43,750 >> fallon: that night In the desert, 258 00:19:43,750 --> 00:19:48,120 When my car broke down, I felt very alone, 259 00:19:48,120 --> 00:19:51,330 Very frightened. There was a chill in the air, 260 00:19:51,330 --> 00:19:56,380 But I began to perspire, And my heart was -- was beating 261 00:19:56,380 --> 00:20:02,170 As if I were in a nightmare. I grabbed the car phone. 262 00:20:02,170 --> 00:20:05,000 I tried to call for help, But the operator 263 00:20:05,000 --> 00:20:07,380 Couldn't hear me. There was static, 264 00:20:07,380 --> 00:20:11,580 Getting louder and louder, And suddenly, 265 00:20:11,580 --> 00:20:16,170 My car lights went out, And the car filled 266 00:20:16,170 --> 00:20:19,000 With a bright light. I thought, 267 00:20:19,000 --> 00:20:22,790 "Someone's coming to help me." I got out of the car, 268 00:20:22,790 --> 00:20:25,580 But what I saw Coming out of the sky, 269 00:20:25,580 --> 00:20:28,000 I thought, "No, it couldn't be," 270 00:20:28,000 --> 00:20:31,170 But I could see it clearly. It was a spaceship. 271 00:20:31,170 --> 00:20:34,000 I wanted to run, Get away from it, 272 00:20:34,000 --> 00:20:37,380 But I couldn't move. A panel slid open 273 00:20:37,380 --> 00:20:49,250 And a ramp came down. >> fallon: and then 274 00:20:49,250 --> 00:20:53,420 A figure appeared. He held out his hand, 275 00:20:53,420 --> 00:20:57,620 And suddenly, I was moving toward it 276 00:20:57,620 --> 00:21:02,250 Helplessly, As if I were being drawn to it. 277 00:21:02,250 --> 00:21:06,620 The closer I got, The less afraid I became. 278 00:21:06,620 --> 00:21:10,250 I found myself inside, Facing him, 279 00:21:10,250 --> 00:21:16,670 But I wasn't afraid then. I felt somehow elated. 280 00:21:16,670 --> 00:21:21,750 And as we left the earth, I was never more at peace. 281 00:21:32,750 --> 00:21:47,670 >> jeff: my god. >> fallon: jeff, 282 00:21:47,670 --> 00:21:52,290 I told you what happened. Will you please say something? 283 00:21:52,290 --> 00:21:55,290 >> jeff: I don't know What to say. 284 00:21:55,290 --> 00:21:58,710 I didn't expect to hear Anything like that. 285 00:21:58,710 --> 00:22:02,710 >> fallon: I'm sure you didn't. >> jeff: can you remember 286 00:22:02,710 --> 00:22:12,330 Anything else? >> fallon: pieces, mostly. 287 00:22:12,330 --> 00:22:15,710 I was -- 288 00:22:15,710 --> 00:22:20,120 I was examined With needles. 289 00:22:20,120 --> 00:22:25,290 Uh, a feeling of paralysis... Terrified me. 290 00:22:25,290 --> 00:22:28,920 >> jeff: I'm trying To stay with you on this, 291 00:22:28,920 --> 00:22:32,710 But you said You had a feeling of peace, 292 00:22:32,710 --> 00:22:36,330 And then you said You were terrified. 293 00:22:36,330 --> 00:22:39,120 Which one is it? >> fallon: both. 294 00:22:39,120 --> 00:22:41,170 >> jeff: both. >> fallon: I know 295 00:22:41,170 --> 00:22:44,330 How this must sound to you. I can't explain it, 296 00:22:44,330 --> 00:22:47,960 But it -- it did happen. You have to believe me. 297 00:22:47,960 --> 00:22:49,960 Jeff, I-I want To share this with you, 298 00:22:49,960 --> 00:22:54,170 But it's very painful for me. I need to know 299 00:22:54,170 --> 00:22:58,330 What you're thinking. >> jeff: you got lost 300 00:22:58,330 --> 00:23:01,330 In the desert, You started hallucinating 301 00:23:01,330 --> 00:23:03,540 Or saw a mirage. >> fallon: I know 302 00:23:03,540 --> 00:23:08,170 What I went through, and I know I wasn't hallucinating. 303 00:23:08,170 --> 00:23:10,960 >> jeff: what does Dr. Parris think? 304 00:23:10,960 --> 00:23:13,170 >> fallon: he told me There were other normal people 305 00:23:13,170 --> 00:23:15,170 Who experience Something like this, 306 00:23:15,170 --> 00:23:17,380 So he doesn't think I'm crazy, If that's what you mean. 307 00:23:17,380 --> 00:23:20,750 >> jeff: oh, come on, fallon. We're not exactly talking 308 00:23:20,750 --> 00:23:29,420 About a walk in the park here. I need some time to digest this. 309 00:23:29,420 --> 00:23:31,580 Look, why -- why don't you Get some rest, huh? 310 00:23:31,580 --> 00:23:33,580 >> fallon: why? Because you think I'm sick? 311 00:23:33,580 --> 00:23:35,580 >> jeff: fallon -- >> fallon: I'm not. 312 00:23:35,580 --> 00:23:39,580 >> jeff: fallon. Look, I, um... 313 00:23:39,580 --> 00:23:42,790 I've got to go. I-I promised dex 314 00:23:42,790 --> 00:23:46,670 That I'd see him In the hospital. 315 00:24:09,250 --> 00:24:11,250 >> sammy jo: steven. They told me you were up here. 316 00:24:11,250 --> 00:24:13,250 >> steven: what's wrong? Is danny all right? 317 00:24:13,250 --> 00:24:15,250 >> sammy jo: yeah, he's fine, But some television people 318 00:24:15,250 --> 00:24:18,250 Were at the ranch today. They wanted film on danny and me 319 00:24:18,250 --> 00:24:20,250 For the 6:00 news. >> steven: oh, no, sammy jo, 320 00:24:20,250 --> 00:24:22,250 I'm sorry. I'll have some of dad's people 321 00:24:22,250 --> 00:24:24,250 Get out to delta rho As soon as possible. 322 00:24:24,250 --> 00:24:26,250 >> sammy jo: that's not Why I'm here, steven. 323 00:24:26,250 --> 00:24:28,250 I was at the stables When they came to the door, 324 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 And danny almost answered it. He still doesn't know 325 00:24:30,250 --> 00:24:32,250 What happened To matthew blaisdel, 326 00:24:32,250 --> 00:24:34,250 And it's all over the news. Shouldn't he hear it from us? 327 00:24:34,250 --> 00:24:36,250 I mean, shouldn't we tell him? >> steven: I should tell him. 328 00:24:36,250 --> 00:24:39,830 >> sammy jo: when, Before you leave town? 329 00:24:39,830 --> 00:24:41,830 I'm sorry, I didn't mean 330 00:24:41,830 --> 00:24:44,460 For it to sound like that. I promised myself 331 00:24:44,460 --> 00:24:51,880 I wouldn't do this. >> steven: it's all right. 332 00:24:51,880 --> 00:24:56,080 >> sammy jo: what if matthew Had killed you? 333 00:24:56,080 --> 00:25:01,670 I mean, danny and I -- We need you, steven. 334 00:25:10,170 --> 00:25:12,500 >> woman: dr. Ridgefield, Call your office. 335 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Dr. Ridgefield, Call your office. 336 00:25:14,500 --> 00:25:16,460 >> leslie: oh! >> jeff: oh, gee. 337 00:25:16,460 --> 00:25:19,500 Oh, I'm sorry. I-I didn't hurt you, did I? 338 00:25:19,500 --> 00:25:22,500 >> leslie: no, fine. That's okay. 339 00:25:22,500 --> 00:25:25,460 >> jeff: here you go. I really am sorry. 340 00:25:25,460 --> 00:25:28,920 >> leslie: it's okay. Well, it's nice to have 341 00:25:28,920 --> 00:25:33,710 Run into you. >> jeff: are you going 342 00:25:33,710 --> 00:25:35,710 To see dex, too? >> leslie: "Too"? 343 00:25:35,710 --> 00:25:38,540 >> jeff: we're old friends. >> leslie: ah, I see. 344 00:25:38,540 --> 00:25:40,540 Well, I have some business To discuss with mr. Dexter. 345 00:25:40,540 --> 00:25:42,540 Maybe you could come back In, say, 15 minutes? 346 00:25:42,540 --> 00:25:44,540 >> jeff: why can't we Go in together? 347 00:25:44,540 --> 00:25:46,540 >> leslie: it's Private business. 348 00:25:46,540 --> 00:25:48,540 Look, I'll tell you what -- Since we got here 349 00:25:48,540 --> 00:25:50,540 At the same time, Why don't we flip a coin, 350 00:25:50,540 --> 00:25:52,540 And the loser Will come back later. 351 00:25:52,540 --> 00:25:55,120 Fair? >> jeff: fair. 352 00:25:55,120 --> 00:25:59,330 >> leslie: got a coin? >> jeff: there you go. 353 00:25:59,330 --> 00:26:01,330 >> leslie: okay. Call it. >> jeff: no, ladies first. 354 00:26:01,330 --> 00:26:03,330 >> leslie: oh, That's chauvinistic, 355 00:26:03,330 --> 00:26:05,330 But I'll buy it this time, Thank you. 356 00:26:05,330 --> 00:26:09,960 Heads. I win, you lose. Bye. 357 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 >> jeff: excuse me. Do you work here? 358 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 >> leslie: yeah. Chairman of the board 359 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 Of trustees. >> woman: dr. Kennedy 360 00:26:15,960 --> 00:26:22,330 To obstetrics. Dr. Kennedy to obstetrics. 361 00:26:22,330 --> 00:26:24,330 >> dex: Ah, thank god, 362 00:26:24,330 --> 00:26:26,330 A friendly face. >> leslie: there was another one 363 00:26:26,330 --> 00:26:28,330 Outside waiting for you. >> dex: yeah? Who? 364 00:26:28,330 --> 00:26:30,330 >> leslie: he didn't say, I didn't ask, but you are 365 00:26:30,330 --> 00:26:32,330 Obviously a very popular guy Around these parts. 366 00:26:32,330 --> 00:26:34,330 >> dex: right now, A bored guy is more like it. 367 00:26:34,330 --> 00:26:36,330 >> leslie: well, then, Why don't we go over 368 00:26:36,330 --> 00:26:38,330 These reports? That should perk you up a bit. 369 00:26:38,330 --> 00:26:40,330 >> dex: oh, Blake wasn't kidding. 370 00:26:40,330 --> 00:26:42,330 You did go right back to work. >> leslie: somebody's 371 00:26:42,330 --> 00:26:45,170 Got to watch over the store. >> dex: leslie, it looks 372 00:26:45,170 --> 00:26:47,540 Like I'm going to be laid up For a while. 373 00:26:47,540 --> 00:26:50,750 I think it would be a smart move If I brought somebody in 374 00:26:50,750 --> 00:26:52,790 To replace me As project manager. 375 00:26:52,790 --> 00:26:54,790 >> leslie: oh, come on. I can handle it. 376 00:26:54,790 --> 00:26:56,790 >> dex: well, nothing personal, Miss carrington. 377 00:26:56,790 --> 00:26:59,000 There are areas You're just not familiar with. 378 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 >> leslie: oh, really? Such as? 379 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 >> dex: such as? Well, the due dates 380 00:27:03,000 --> 00:27:07,210 To renew the pipe site leases. >> leslie: due 10 days ago, 381 00:27:07,210 --> 00:27:10,210 Signed and renewed here. Computer report 382 00:27:10,210 --> 00:27:14,000 On shale composition here. The budget breakdown 383 00:27:14,000 --> 00:27:18,420 For the next quarter here. >> dex: is there more? 384 00:27:18,420 --> 00:27:21,000 >> leslie: funny you should ask. Replacement personnel 385 00:27:21,000 --> 00:27:24,580 For vacationing field men here. Impressed? 386 00:27:24,580 --> 00:27:26,580 >> dex: not unimpressed. >> leslie: my pal dex, 387 00:27:26,580 --> 00:27:29,420 Always heavy With the compliments. 388 00:27:29,420 --> 00:27:32,830 One new guy? You're going to need five 389 00:27:32,830 --> 00:27:38,670 To fill in for me. >> dex: okay. 390 00:27:38,670 --> 00:27:41,040 - you've got the job. - >> leslie: oh! 391 00:27:41,040 --> 00:27:44,830 You won't be sorry. >> dex: mm. I like it already. 392 00:27:44,830 --> 00:27:51,620 >> leslie: down, boy, down. >> alexis: steven, 393 00:27:51,620 --> 00:27:54,670 Please don't be angry with me. I just want to make sure 394 00:27:54,670 --> 00:27:57,040 That you're all right. >> steven: are you sure now? 395 00:27:57,040 --> 00:27:59,040 >> alexis: are you? >> steven: ha ha. 396 00:27:59,040 --> 00:28:01,040 That's what dad and krystle Keep asking. 397 00:28:01,040 --> 00:28:03,670 >> alexis: steven, I am not dad and krystle. 398 00:28:03,670 --> 00:28:05,830 I'm your mother. Now, what you did 399 00:28:05,830 --> 00:28:09,250 Took a lot of courage, But it also -- 400 00:28:09,250 --> 00:28:12,040 I think it also took its toll. >> steven: I didn't want 401 00:28:12,040 --> 00:28:16,290 To kill him. I swear to god I didn't. 402 00:28:16,290 --> 00:28:18,710 Matthew was my friend. There was a time 403 00:28:18,710 --> 00:28:21,290 We could really talk. I could confide in him, 404 00:28:21,290 --> 00:28:23,290 And he didn't judge me. >> alexis: darling, 405 00:28:23,290 --> 00:28:25,290 Nobody is judging you now. >> steven: mother, 406 00:28:25,290 --> 00:28:27,290 When you're gay, Everyone judges you. 407 00:28:27,290 --> 00:28:31,880 It comes with the territory. You want to know something? 408 00:28:31,880 --> 00:28:34,710 When I realized He was actually 409 00:28:34,710 --> 00:28:37,290 Going to kill us all, I didn't stop to think. 410 00:28:37,290 --> 00:28:41,670 I just acted. I didn't even know 411 00:28:41,670 --> 00:28:45,500 I had stabbed him Until dad took the knife 412 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 Away from me. >> alexis: darling, 413 00:28:48,500 --> 00:28:59,120 Let's sit down. >> alexis: steven, 414 00:28:59,120 --> 00:29:02,540 You had to make A terribly difficult decision, 415 00:29:02,540 --> 00:29:04,750 But it was the right one. Now, nobody's going 416 00:29:04,750 --> 00:29:07,540 To condemn you for it, So please, 417 00:29:07,540 --> 00:29:10,330 Don't condemn yourself. >> steven: what should I do, 418 00:29:10,330 --> 00:29:14,120 Just forget about it? >> alexis: no, you face it. 419 00:29:14,120 --> 00:29:16,920 >> steven: how do I do that? Do you think 420 00:29:16,920 --> 00:29:19,750 I should see a psychiatrist? >> alexis: you talk to people. 421 00:29:19,750 --> 00:29:22,330 Talk to me. You're my son, steven, 422 00:29:22,330 --> 00:29:24,920 And you are a survivor. >> steven: mother, 423 00:29:24,920 --> 00:29:27,750 No matter where I go Or what I do 424 00:29:27,750 --> 00:29:33,540 Or who I talk to, even you, The fact remains 425 00:29:33,540 --> 00:29:35,540 That I killed a man, And I have to learn 426 00:29:35,540 --> 00:30:10,460 To live with it. >> matthew's voice: you don't 427 00:30:10,460 --> 00:30:12,460 Have what it takes, steven. You can't survive 428 00:30:12,460 --> 00:30:16,750 Blake carrington's world. You don't have what it takes. 429 00:30:16,750 --> 00:30:20,210 You can't survive, steven. You can't survive 430 00:30:20,210 --> 00:30:39,790 Blake carrington's world. >> matthew's voice: 431 00:30:39,790 --> 00:30:41,790 Can't survive. Look me in the eye 432 00:30:41,790 --> 00:30:45,000 And tell me I'm wrong, steven. Can't survive. Can't survive. 433 00:30:45,000 --> 00:30:56,500 Survive...Survive... >> steven: you're wrong, 434 00:30:56,500 --> 00:31:00,580 Matthew. I can survive. 435 00:31:20,040 --> 00:31:25,830 >> krystle: private thought? >> blake: many thoughts. 436 00:31:25,830 --> 00:31:27,830 Steven... This business 437 00:31:27,830 --> 00:31:31,830 Of running for governor... The dinner tonight. 438 00:31:31,830 --> 00:31:35,250 >> krystle: well, I think The dinner's a wonderful idea. 439 00:31:35,250 --> 00:31:38,040 With fallon and jeff back And adam and dana here, 440 00:31:38,040 --> 00:31:40,040 A family reunion's Just what we all need. 441 00:31:40,040 --> 00:31:42,040 >> blake: yeah, Steven especially could use 442 00:31:42,040 --> 00:31:45,290 A little family support Right now. 443 00:31:45,290 --> 00:31:47,880 >> krystle: what about you? What do you need 444 00:31:47,880 --> 00:31:54,710 To make your decision? >> blake: darling, 445 00:31:54,710 --> 00:31:57,290 I'm a lucky man. I've been blessed 446 00:31:57,290 --> 00:32:01,500 With a full life -- Friends, family, 447 00:32:01,500 --> 00:32:06,710 The love Of an extraordinary woman. 448 00:32:06,710 --> 00:32:11,290 And I almost lost it all. >> krystle: but you didn't. 449 00:32:11,290 --> 00:32:15,500 We're together, And we always will be. 450 00:32:15,500 --> 00:32:19,080 >> blake: what if I said to you, Let's run away? 451 00:32:19,080 --> 00:32:21,920 Let's leave denver and -- And turn everything over 452 00:32:21,920 --> 00:32:23,880 To the kids, Just take krystina 453 00:32:23,880 --> 00:32:27,120 And find our private paradise That we've talked about 454 00:32:27,120 --> 00:32:29,210 So many, many times. >> krystle: then I'd leave 455 00:32:29,210 --> 00:32:33,080 With you tonight, And we'd be happy. 456 00:32:38,080 --> 00:32:41,920 >> blake: but... >> krystle: what about 457 00:32:41,920 --> 00:32:44,540 Your dream? >> blake: dreams can affect 458 00:32:44,540 --> 00:32:47,120 A lot of people. Do you know 459 00:32:47,120 --> 00:32:51,120 What a political campaign Could do to us as a family? 460 00:32:51,120 --> 00:32:53,540 >> krystle: blake, This family's much stronger 461 00:32:53,540 --> 00:32:59,540 Than you think. This campaign can't hurt us. 462 00:32:59,540 --> 00:33:01,580 Do it. You want to. 463 00:33:01,580 --> 00:33:08,750 Just do it. >> adam: what are jeff 464 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 And fallon doing here? Why did they come back now? 465 00:33:10,750 --> 00:33:13,790 >> dana: jeff said he had Some business to take care of. 466 00:33:13,790 --> 00:33:16,790 >> adam: I wonder. They knew we were 467 00:33:16,790 --> 00:33:20,000 On our honeymoon in hawaii. This is their chance 468 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 To get close to father Without us around. 469 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Ha ha. I wouldn't be surprised 470 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 If their kids Were on the next plane. 471 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 >> dana: oh, sweetheart, You know what? 472 00:33:28,000 --> 00:33:30,790 I think you're overreacting. In fact, I know you are. 473 00:33:30,790 --> 00:33:33,790 >> adam: well, maybe, But I do know one thing. 474 00:33:33,790 --> 00:33:35,790 >> dana: hmm? >> adam: I'm not sorry 475 00:33:35,790 --> 00:33:40,460 We decided to start a family. Mm. 476 00:33:57,830 --> 00:34:00,620 >> dana: yes, This is dana carrington. 477 00:34:00,620 --> 00:34:04,540 I want to get a message To dr. Davis. 478 00:34:04,540 --> 00:34:06,540 >> gerard: good evening, 479 00:34:06,540 --> 00:34:11,420 Miss leslie. >> leslie: hi, gerard. 480 00:34:11,420 --> 00:34:13,420 >> gerard: mr. Colby. >> leslie and jeff: you. 481 00:34:13,420 --> 00:34:15,420 >> jeff: leslie? >> leslie: jeff? 482 00:34:15,420 --> 00:34:17,620 >> jeff: how are things In the boardroom? 483 00:34:17,620 --> 00:34:20,210 >> leslie: boring. Ha ha. 484 00:34:20,210 --> 00:34:22,210 I'll explain it to you After I've changed 485 00:34:22,210 --> 00:34:26,920 To fit into the surroundings. Properly posh, don't you know? 486 00:34:36,670 --> 00:34:38,670 >> sammy jo: how did you Get past the guards? 487 00:34:38,670 --> 00:34:40,670 >> man: I'm a reporter. It's my job. 488 00:34:40,670 --> 00:34:42,670 The police aren't cooperating, And my boss is screaming. 489 00:34:42,670 --> 00:34:44,670 If you could just fill in A few of the blanks -- 490 00:34:44,670 --> 00:34:46,670 >> sammy jo: I told you, I have nothing to say to you. 491 00:34:46,670 --> 00:34:48,670 Now please just get out. >> man: hey, give me 492 00:34:48,670 --> 00:34:50,670 A statement, something. >> steven: I'll give you 493 00:34:50,670 --> 00:34:52,670 A statement. I killed matthew blaisdel, 494 00:34:52,670 --> 00:34:54,670 And under the same circumstances I'd do it again. 495 00:34:54,670 --> 00:34:56,670 Now don't you ever bother me Or my family. 496 00:34:56,670 --> 00:34:58,670 Do I make myself clear? >> man: sure, mr. Carrington. 497 00:34:58,670 --> 00:35:00,670 >> steven: thank you. >> sammy jo: thanks 498 00:35:00,670 --> 00:35:06,080 For being here. >> steven: danny asleep? 499 00:35:06,080 --> 00:35:15,080 >> sammy jo: yeah. What is it, steven? 500 00:35:15,080 --> 00:35:17,080 >> steven: I've made Some decisions today, 501 00:35:17,080 --> 00:35:25,290 And I want you to hear them. Sit down. 502 00:35:25,290 --> 00:35:29,500 You said this afternoon That you and danny need me, 503 00:35:29,500 --> 00:35:34,080 And now I know I need you, too. I'm not running away, 504 00:35:34,080 --> 00:35:36,920 Not this time. I'm taking you up 505 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 On your offer, sammy jo. You said you'd live with me 506 00:35:38,920 --> 00:35:43,290 Under any conditions. >> sammy jo: and what are 507 00:35:43,290 --> 00:35:46,080 The conditions? >> steven: that I move 508 00:35:46,080 --> 00:35:51,290 Back in here, but that I move Into my own bedroom, not yours. 509 00:35:51,290 --> 00:35:55,170 If you can't handle that, Please tell me now. 510 00:36:09,750 --> 00:36:13,540 >> alexis: thank you. Hello, dex. 511 00:36:13,540 --> 00:36:15,540 Just put the flowers there, Will you? 512 00:36:15,540 --> 00:36:18,750 >> dex: I must be dying. An angel with fruit and flowers. 513 00:36:18,750 --> 00:36:21,170 >> alexis: I was Just on my way to blake's party, 514 00:36:21,170 --> 00:36:24,330 And I wanted to drop by And see how you were doing. 515 00:36:24,330 --> 00:36:29,170 Our past aside, I'm sorry you were hurt. 516 00:36:29,170 --> 00:36:31,330 >> dex: is that sincerity I hear coming through? 517 00:36:31,330 --> 00:36:35,170 >> alexis: one crass remark, And it won't be. 518 00:36:35,170 --> 00:36:38,580 >> dex: all right. I'll only say thank you, 519 00:36:38,580 --> 00:36:42,580 And I'm glad you stopped by. >> alexis: I'm glad, too. 520 00:36:42,580 --> 00:36:45,170 >> dex: is it my medication, Or are we actually 521 00:36:45,170 --> 00:36:48,210 Being civil with each other? >> alexis: ha ha. 522 00:36:48,210 --> 00:36:50,580 It's about time, Don't you think? 523 00:36:50,580 --> 00:36:52,790 >> dex: well, since we're into This exchange of kind words, 524 00:36:52,790 --> 00:36:55,790 I could say That you do look radiant. 525 00:36:55,790 --> 00:36:58,210 >> alexis: thank you. It must be the dress. 526 00:36:58,210 --> 00:37:00,790 >> dex: no, I'm not talking About the dress. 527 00:37:00,790 --> 00:37:05,000 It's you. You've got that look. 528 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 >> alexis: what look? >> dex: oh, come on. 529 00:37:07,000 --> 00:37:09,210 You know damn well what I mean. The last time 530 00:37:09,210 --> 00:37:11,380 You glowed like that, I provided the electricity. 531 00:37:11,380 --> 00:37:14,790 >> alexis: ha ha. Your memory flatters you, dex. 532 00:37:14,790 --> 00:37:20,620 >> dex: I know what I know. What's his name? 533 00:37:20,620 --> 00:37:22,620 >> alexis: lord. Lord, look at the time. 534 00:37:22,620 --> 00:37:28,830 I'm so late for blake's party. Got to go. 535 00:37:28,830 --> 00:37:37,420 Take care of yourself, dex. >> dex: alexis? 536 00:37:37,420 --> 00:37:45,460 You take care of yourself. >> alexis: I will. 537 00:38:00,460 --> 00:38:05,250 >> adam: no, Thank you very much. 538 00:38:05,250 --> 00:38:07,250 >> alexis: oh. Thank you. 539 00:38:07,250 --> 00:38:09,250 >> blake: good evening, alexis. >> alexis: hello, blake. 540 00:38:09,250 --> 00:38:11,250 Hello, krystle. >> krystle: hello, alexis. 541 00:38:11,250 --> 00:38:13,250 >> alexis: oh, It was so nice of you 542 00:38:13,250 --> 00:38:15,250 To invite me to your party. I wouldn't miss your pot roast 543 00:38:15,250 --> 00:38:17,250 For the world. Where's steven? 544 00:38:17,250 --> 00:38:19,250 >> blake: he's not here, And I, uh, I doubt 545 00:38:19,250 --> 00:38:21,250 That he'll make it tonight. >> krystle: oh, 546 00:38:21,250 --> 00:38:23,250 He'll be here, blake. I know he will. 547 00:38:23,250 --> 00:38:25,250 >> jeff: so then we got Into this thing 548 00:38:25,250 --> 00:38:27,250 About hospital boardrooms... >> leslie: and I was wearing 549 00:38:27,250 --> 00:38:29,250 My work clothes, So I don't think he believed me. 550 00:38:29,250 --> 00:38:31,250 >> jeff: well, I have the feeling this is 551 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 Probably more your style. >> leslie: oh, 552 00:38:33,250 --> 00:38:35,250 You are so original. >> adam: for how long 553 00:38:35,250 --> 00:38:37,250 Do you plan to be here? >> fallon: all depends 554 00:38:37,250 --> 00:38:39,250 On jeff's business. >> adam: what's he up to, 555 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 Fallon? Maybe I can get in 556 00:38:41,250 --> 00:38:43,290 On a good thing. >> fallon: you always were great 557 00:38:43,290 --> 00:38:46,500 At getting in on a good thing, Weren't you, adam? 558 00:38:46,500 --> 00:38:48,500 >> alexis: fallon. >> fallon: mm-hmm? 559 00:38:48,500 --> 00:38:51,120 >> alexis: darling, You look wonderful. 560 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 You sounded a little tense On the phone this morning. 561 00:38:53,120 --> 00:38:55,120 >> fallon: oh, I'm fine. Thanks, mother. 562 00:38:55,120 --> 00:38:57,120 >> alexis: good. How are the children? 563 00:38:57,120 --> 00:39:02,290 >> fallon: wonderful. >> jeff: steven, how are you? 564 00:39:02,290 --> 00:39:04,290 >> leslie: steven. >> dana: hi, sammy jo. 565 00:39:04,290 --> 00:39:06,290 >> jeff: sammy jo. >> leslie: hello. 566 00:39:06,290 --> 00:39:08,920 >> blake: son, I'm so glad you're here. 567 00:39:08,920 --> 00:39:12,120 >> steven: so am I, dad. Hi, krystle. 568 00:39:12,120 --> 00:39:15,290 >> krystle: oh, steven. >> steven: hello, mother. 569 00:39:15,290 --> 00:39:17,710 >> alexis: darling. >> steven: fallon, 570 00:39:17,710 --> 00:39:19,710 Where were you this morning? I missed you. 571 00:39:19,710 --> 00:39:21,710 >> fallon: ha ha. Oh, it's a long, dull story. 572 00:39:21,710 --> 00:39:25,170 I'll tell you about it later. >> steven: adam, how was hawaii? 573 00:39:25,170 --> 00:39:27,540 >> adam: it was the best. Thank you, steven. 574 00:39:27,540 --> 00:39:30,540 >> steven: thank you. I would like 575 00:39:30,540 --> 00:39:33,960 To propose a toast... >> leslie: ah. 576 00:39:33,960 --> 00:39:36,750 >> steven: to the carrington Family -- alive and well. 577 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 >> blake: hear, hear. >> dana: cheers. 578 00:39:38,750 --> 00:39:40,750 >> leslie: cheers. >> alexis: to all of us. 579 00:39:40,750 --> 00:39:44,330 >> sammy jo: cheers. >> steven: it's so good 580 00:39:44,330 --> 00:39:49,960 To see you... >> gerard: mrs. Carrington, 581 00:39:49,960 --> 00:39:52,380 Telephone call for you. >> dana: oh, thank you. 582 00:39:52,380 --> 00:39:55,330 I'll take it out in the hall. Excuse me. 583 00:39:55,330 --> 00:39:57,330 >> gerard: excuse me, Mrs. Colby. 584 00:39:57,330 --> 00:39:59,330 Telephone. You can take it over there. 585 00:39:59,330 --> 00:40:01,330 >> alexis: oh, Thank you, gerard. 586 00:40:01,330 --> 00:40:07,170 Excuse me, darling. >> adam: of course. 587 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 >> dana: dr. Davis? >> dr. Davis: dana, 588 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 I'm sorry I wasn't available When you called. 589 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 I had to do an emergency Cesarean operation. 590 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 What can I do for you? >> dana: could I 591 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 Come see you tomorrow? >> dr. Davis: uh, just a minute. 592 00:40:22,960 --> 00:40:27,210 Let me check my appointments. Yes, at 2:00. 593 00:40:27,210 --> 00:40:29,790 Do you want to tell me A little bit about it? 594 00:40:29,790 --> 00:40:32,000 >> dana: I'd rather not. >> dr. Davis: okay. 595 00:40:32,000 --> 00:40:34,380 Then I'll see you At 2:00 tomorrow. 596 00:40:34,380 --> 00:40:36,790 >> alexis: hello. This is alexis colby. 597 00:40:36,790 --> 00:40:39,210 >> morgan: mrs. Colby? It's hess. I found him. 598 00:40:39,210 --> 00:40:43,210 >> alexis: you did. Well... 599 00:40:43,210 --> 00:40:47,080 Thank you, mr. Hess. That is wonderful news. 600 00:40:50,830 --> 00:40:52,830 >> alexis: blake, krystle, I'm terribly sorry. 601 00:40:52,830 --> 00:40:54,830 I've got to go. An emergency -- 602 00:40:54,830 --> 00:40:56,830 Something has come up. Look, I'm sorry I'm going 603 00:40:56,830 --> 00:40:58,830 To have to miss your dinner, But I know you've been 604 00:40:58,830 --> 00:41:00,830 Slaving over a hot stove, So I'll take a rain check. 605 00:41:00,830 --> 00:41:04,250 Bye. >> blake: bye. 606 00:41:04,250 --> 00:41:06,420 What the devil Was that all about? 607 00:41:06,420 --> 00:41:08,420 >> krystle: I don't know. >> sammy jo: I want 608 00:41:08,420 --> 00:41:10,420 To see your ring. >> adam: in a minute, 609 00:41:10,420 --> 00:41:14,460 In a minute. Who was on the phone? 610 00:41:14,460 --> 00:41:16,460 >> dana: someone From the office. 611 00:41:16,460 --> 00:41:20,330 They heard we were back. Ha ha. 612 00:41:35,040 --> 00:41:40,880 >> jeff: fallon? Come join the party. 613 00:41:40,880 --> 00:41:43,500 >> fallon: jeff, We need to talk more. 614 00:41:43,500 --> 00:41:45,500 >> jeff: for god's sakes, Not tonight. 615 00:41:45,500 --> 00:41:47,500 >> fallon: you do think I'm crazy, don't you? 616 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 >> jeff: what am I Supposed to think? 617 00:41:49,500 --> 00:41:51,670 You talk about Creatures examining you. 618 00:41:51,670 --> 00:41:58,460 You referred to "Him." Was it a man? Describe him. 619 00:41:58,460 --> 00:42:02,290 >> fallon: I -- His skin was, uh... 620 00:42:02,290 --> 00:42:05,670 I don't know -- leathery. And there was 621 00:42:05,670 --> 00:42:07,670 A-a scent of cinnamon. >> jeff: cinnamon. Hmm. 622 00:42:07,670 --> 00:42:09,670 Let's see -- was he baking? >> fallon: stop 623 00:42:09,670 --> 00:42:11,710 Making fun of me. >> jeff: I'm trying 624 00:42:11,710 --> 00:42:13,710 To understand. You're not making much sense. 625 00:42:13,710 --> 00:42:15,710 >> fallon: why won't you Listen to me? 626 00:42:15,710 --> 00:42:25,920 Really listen. >> blake: lovely ladies, 627 00:42:25,920 --> 00:42:29,120 Kind gentlemen, I have an announcement to make, 628 00:42:29,120 --> 00:42:35,920 So if you will, uh, Come to rigid attention... 629 00:42:35,920 --> 00:42:38,330 If anyone had told me A couple of days ago that 630 00:42:38,330 --> 00:42:41,710 I'd be standing here tonight Surrounded by the people 631 00:42:41,710 --> 00:42:45,710 I love most in this world, I would not have believed it, 632 00:42:45,710 --> 00:42:49,920 But here we are. It served as a reminder 633 00:42:49,920 --> 00:42:55,750 How important family is to me, So because you are so important, 634 00:42:55,750 --> 00:43:01,750 Krystle and I would like you To share a moment with us. 635 00:43:01,750 --> 00:43:06,380 I have decided to run For governor of colorado. 636 00:43:06,380 --> 00:43:10,380 >> leslie: oh! >> adam: it's wonderful news. 637 00:43:10,380 --> 00:43:14,580 >> fallon: congratulations. >> steven: how do you like that? 638 00:43:16,540 --> 00:43:19,580 >> narrator: the third day Of denver's most celebrated 639 00:43:19,580 --> 00:43:21,750 Trial in the last 20 years Continued this morning 640 00:43:21,750 --> 00:43:23,960 With the appearance Of a mystery witness 641 00:43:23,960 --> 00:43:28,040 Subpoenaed by the assistant District attorney. 642 00:43:31,380 --> 00:43:33,750 >> man: hey, What the hell is going on? 643 00:43:33,750 --> 00:43:40,500 Come on, roll the film. 644 00:43:43,790 --> 00:43:47,620 >> man: all right, What's the gag? 645 00:43:47,620 --> 00:43:51,420 Now, what is going on here? Do you want to tell me 646 00:43:51,420 --> 00:43:57,620 What you're doing? Now, what's this all about? 647 00:43:57,620 --> 00:43:59,620 Hey, pal. Hey, you, hey. 648 00:43:59,620 --> 00:44:31,670 I'm talking to you. >> alexis: champagne... 649 00:44:31,670 --> 00:44:37,790 And popcorn. The perfect appetizer, 650 00:44:37,790 --> 00:44:40,670 Don't you think? 54268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.