All language subtitles for Dune.Part.Two.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,460
...تسلط بر اسپایس
2
00:00:06,485 --> 00:00:10,895
تسلط بر همه چیز است ....
3
00:00:45,094 --> 00:00:52,094
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
4
00:00:52,319 --> 00:00:56,689
خاطرات امپراتوری، سال ۱۰۱۹۱
گزارهی سوم
5
00:01:00,295 --> 00:01:03,620
نبرد بر سر آراکیس همه را غافلگیر کرد
6
00:01:04,863 --> 00:01:06,433
هیج شاهد زندهای باقی نماند
7
00:01:08,136 --> 00:01:10,736
تهاجم هارکنونها یک شبه
8
00:01:10,766 --> 00:01:15,106
بدون هشدار و اعلان جنگ انجام شد
9
00:01:17,106 --> 00:01:19,536
صبح روز بعد، هیچ آترِیدیزی باقی نمانده بود
10
00:01:21,166 --> 00:01:22,506
تمامشان در تاریکی شب جان باختند
11
00:01:22,530 --> 00:01:28,219
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
12
00:01:28,244 --> 00:01:31,481
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
13
00:01:31,506 --> 00:01:32,906
...و امپراتور
14
00:01:36,706 --> 00:01:37,736
هیچ نگفت
15
00:01:40,106 --> 00:01:42,691
از آن شب، پدرم مثل سابق نبود
16
00:01:43,706 --> 00:01:45,106
من هم نبودم
17
00:01:46,436 --> 00:01:48,806
پذیرفتن انفعالش برایم دشوار بود
18
00:01:50,366 --> 00:01:53,366
میدانم دوک لتو آترِیدیز را
مثل پسرش دوست داشت
19
00:01:59,436 --> 00:02:01,436
ولی پدرم همیشه تحت تأثیر
20
00:02:01,436 --> 00:02:02,766
محاسبات قدرت بود
21
00:02:05,366 --> 00:02:06,966
این اولین باری نیست
22
00:02:07,006 --> 00:02:08,724
که هارکنونها اعمال کثیفش را انجام میدهند
23
00:02:16,936 --> 00:02:17,966
در سایههای آراکیس
24
00:02:18,006 --> 00:02:19,366
اسرار بسیاری نهفته است
25
00:02:21,366 --> 00:02:24,136
...ولی تاریکترین آنها ممکن است
26
00:02:26,206 --> 00:02:27,866
پایان خاندان آترِیدیز باشد
27
00:02:34,366 --> 00:02:39,936
« تلماسه: قسمت دوم »
28
00:02:43,566 --> 00:02:44,406
خواهر
29
00:02:45,862 --> 00:02:47,402
پدر مُرده
30
00:02:47,435 --> 00:02:51,135
نباید به ستارهها برگردی؟
31
00:02:51,489 --> 00:02:52,489
و با اون باشی
32
00:02:55,066 --> 00:02:56,806
متأسفانه وقت کافی برای
درست کردن اوضاع
33
00:02:56,806 --> 00:02:58,206
قبل از بهدنیا اومدنت ندارم
34
00:03:00,566 --> 00:03:03,266
بیرحمی این دنیا بیغایته
35
00:03:05,071 --> 00:03:14,735
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
36
00:03:16,094 --> 00:03:27,532
« مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده »
::. Sina_z & MrLightborn11 .::
37
00:03:39,786 --> 00:03:41,486
دشمن
38
00:04:09,766 --> 00:04:10,836
همینجا بمون
39
00:04:23,606 --> 00:04:29,136
خیلیخب
40
00:04:38,806 --> 00:04:40,376
اون پایین سمت راست
41
00:05:34,966 --> 00:05:37,836
نزدیکاند
42
00:06:05,396 --> 00:06:06,466
این صدا رو میشنوی؟
43
00:06:08,964 --> 00:06:11,134
این موشهای کثیف دارن یه کرم رو فرا میخونن
44
00:06:17,532 --> 00:06:19,072
!کرمها
45
00:06:19,576 --> 00:06:22,146
واحد! برین بالای صخره
46
00:07:13,876 --> 00:07:16,186
دنبال رد کرم بگردین
47
00:07:29,286 --> 00:07:31,346
ردیفیم، خطر رفع شد
48
00:07:39,056 --> 00:07:39,896
!سپر
49
00:07:39,996 --> 00:07:41,089
!بدون سپر
50
00:08:42,116 --> 00:08:44,053
گیرت آوردم، موش کثیف
51
00:09:00,366 --> 00:09:03,441
هیچوقت پشت به دشمن نایست
52
00:09:03,466 --> 00:09:05,672
چند بار باید این نکته رو بهت بگم؟
53
00:09:06,332 --> 00:09:07,432
خوبی؟
54
00:09:07,636 --> 00:09:08,356
آره
55
00:09:09,336 --> 00:09:10,282
اون چهطور؟
56
00:09:12,329 --> 00:09:13,212
حالش خوبه
57
00:09:19,484 --> 00:09:23,382
معمولا تا اینجا پیشروی نمیکنن
58
00:09:23,836 --> 00:09:26,111
میخوان مطمئن بشن
هیچ آترِیدیزی فرار نکرده باشه
59
00:09:26,136 --> 00:09:28,216
خیلی خودتون رو دست بالا میگیری
60
00:09:28,241 --> 00:09:30,879
نه، ما توی اعماق صحرائیم
61
00:09:30,904 --> 00:09:33,700
فقط فرمنها میتونن اینجا زنده بمونن
62
00:09:33,842 --> 00:09:36,212
واسه کشتن ما اومده بودن، نه شما
63
00:09:37,769 --> 00:09:39,519
نگران نباش
64
00:09:39,636 --> 00:09:42,536
میبرمتون یه جایی
که هیچوقت نتونن پیدامون کنن
65
00:09:59,911 --> 00:10:01,406
آبِ کثیف
66
00:10:01,431 --> 00:10:03,583
پر از مواد شیمیاییه
67
00:10:03,608 --> 00:10:06,136
ولی برای سیستم خنک کننده کفایت میکنه
68
00:10:09,943 --> 00:10:10,943
بالا نیار
69
00:10:12,951 --> 00:10:13,991
خوبی؟
70
00:10:15,323 --> 00:10:16,771
بالا نیار
71
00:10:17,342 --> 00:10:18,491
استفراغ نکن
72
00:10:19,766 --> 00:10:21,306
...نمیتونم
73
00:10:22,736 --> 00:10:23,906
خوبم
74
00:10:23,906 --> 00:10:24,936
مطمئنی؟
75
00:10:29,836 --> 00:10:30,836
خوب جنگیدی
76
00:10:32,066 --> 00:10:33,136
به محض اینکه بیدار شدی
77
00:10:34,366 --> 00:10:35,366
خواب نبودم
78
00:11:06,578 --> 00:11:08,081
نه
79
00:11:08,106 --> 00:11:10,036
من انجامش میدم
80
00:11:59,902 --> 00:12:04,382
[ اراکین ]
[ پایتخت آراکیس شمالی ]
81
00:12:13,106 --> 00:12:14,436
لرد ربان
82
00:12:15,536 --> 00:12:17,906
حالا که امنیت زمینهای اسپایس تأمین شده
83
00:12:17,906 --> 00:12:19,836
بهشدت پیشنهاد میکنم تموم نیروهامون رو
84
00:12:19,866 --> 00:12:21,781
از قلمرو فرمن بیرون بکشیم
85
00:12:21,806 --> 00:12:23,439
داریم افراد زیادی رو در صحرا از دست میدیم
86
00:12:23,464 --> 00:12:24,217
موشهای کثیف
87
00:12:25,606 --> 00:12:26,417
ببخشید؟
88
00:12:26,565 --> 00:12:27,549
...یه مشت موش کثیف
89
00:12:28,135 --> 00:12:29,057
دارن افرادمون رو میکشن
90
00:12:31,906 --> 00:12:33,066
فرمنها
91
00:12:33,066 --> 00:12:34,283
نمیتونم این رو تأیید کنم، سرورم
92
00:12:34,308 --> 00:12:36,636
توی صحرای برهوت ارتباط آشفته
و قطع و وصله
93
00:12:36,636 --> 00:12:37,616
،دستوراتی که بهت امر شد
94
00:12:37,842 --> 00:12:39,448
تحت کنترل در آوردن کُل سیاره بود
95
00:12:41,466 --> 00:12:42,026
...ما کنترلش
96
00:12:42,236 --> 00:12:44,211
این فقط نصفشه
97
00:12:44,236 --> 00:12:48,166
سرورم اگه بهیاد داشته باشید
جنوب غیرقابل سکونته
98
00:12:50,862 --> 00:12:52,776
میتونم بهتون پیشنهاد کنم
کمی استراحت کنید؟
99
00:12:53,466 --> 00:12:54,227
!موشهای کثیف
100
00:12:55,706 --> 00:12:57,536
!همهشون رو بکشید
101
00:12:58,136 --> 00:13:00,280
!همهشون رو بکشید
102
00:13:00,305 --> 00:13:01,226
!موشهای کثیف
103
00:13:48,066 --> 00:13:49,736
داره میپرسه چرا اینقدر دیر کردیم
104
00:13:55,327 --> 00:13:56,981
فکر میکنه شما جاسوسین
105
00:13:57,006 --> 00:13:59,066
کسی اینجا نمیخوادتون و ناخوندهاید
106
00:13:59,352 --> 00:13:59,931
...گفت
107
00:13:59,956 --> 00:14:00,846
خودم فهمیدم
108
00:14:01,787 --> 00:14:02,637
ممنون
109
00:14:02,662 --> 00:14:04,062
نزدیکم بمونین
110
00:14:25,306 --> 00:14:26,606
سیچ تبر
111
00:15:20,316 --> 00:15:22,286
!جامیس
112
00:15:23,086 --> 00:15:24,901
تو جامیس رو کشتی
113
00:15:24,926 --> 00:15:26,231
!جاسوسها
114
00:15:26,256 --> 00:15:27,656
!ساحره
115
00:15:43,694 --> 00:15:45,364
!بس کنین
116
00:15:46,776 --> 00:15:49,721
نمیدونن چی بگن
117
00:15:49,907 --> 00:15:53,307
!لسانالغیب! لسانالغیب
118
00:15:55,616 --> 00:15:57,656
!مهدی
119
00:16:04,396 --> 00:16:08,365
نیاز به راهنماییتون
درمورد این دو بیگانه دارم
120
00:16:08,390 --> 00:16:12,049
برشون گردونین به صحرا
121
00:16:13,606 --> 00:16:15,636
نشانهها رو دیدم
122
00:16:15,906 --> 00:16:17,376
دوباره شروع کردی
123
00:16:19,090 --> 00:16:22,776
استیلگار، باورت داره فریبت میده
124
00:16:22,853 --> 00:16:26,223
لسانلغیب هنوز خودش رو نشون نداده
125
00:16:30,408 --> 00:16:34,411
اون جامیس رو توی یه نبرد عادلانه کشت
126
00:16:34,436 --> 00:16:37,676
زبانمون رو بلده
127
00:16:37,980 --> 00:16:40,530
خیلی سریع راه و رسممون رو یاد میگیره
128
00:16:42,350 --> 00:16:46,550
آمادهم زندگیم رو وقفش کنم
129
00:16:47,936 --> 00:16:51,206
صحرا سرنوشتش رو رقم میزنه
130
00:16:54,516 --> 00:16:57,146
اون زن چی؟
131
00:17:01,874 --> 00:17:04,842
بهنظر میرسه پروپاگاندا
شستشوی مغزی بنهجزریت حسابی اینجا ریشه دوونده
132
00:17:07,380 --> 00:17:09,802
بعضیهاشون فکر میکنن
من منجی موعودشون هستم
133
00:17:11,045 --> 00:17:15,006
بقیه فکر میکنند پیامبر دروغینم
134
00:17:16,166 --> 00:17:18,947
باید کسایی که بهم اعتقاد ندارن رو
متقاعد کنم
135
00:17:19,609 --> 00:17:20,866
اگه دنبالروئم بشن
136
00:17:20,866 --> 00:17:21,936
میتونیم توی تولید اسپایس رو مختل کنیم
137
00:17:22,666 --> 00:17:24,298
فقط اینطوری میتونم به امپراتور برسم
138
00:17:26,106 --> 00:17:28,652
پدرت موافق انتقامگیری نبود
139
00:17:28,866 --> 00:17:29,987
خب، من هستم
140
00:18:02,206 --> 00:18:04,036
چه اتفاقی داره میفته؟
141
00:18:06,224 --> 00:18:08,903
واسه مزاج خارجیها زیادی ادویهداره؟
[ اسپایس = ادویه ]
142
00:18:13,528 --> 00:18:14,628
چیه؟
143
00:18:14,936 --> 00:18:16,293
توی غذا اسپایس هست
144
00:18:16,318 --> 00:18:18,996
با چشمهای آبی خیلی جیگر میشه
145
00:18:19,046 --> 00:18:20,956
مسخرهش نکن
146
00:18:22,496 --> 00:18:25,266
لایق احتراممون هست
مبارز خوبیه
147
00:18:27,667 --> 00:18:31,547
زن، باهام بیا
148
00:18:33,527 --> 00:18:36,376
،همه از آب هستیم
و به چاه مقدس برمیگردیم
149
00:18:37,150 --> 00:18:39,980
برادرمان جامیس رو متبرک میکنیم
150
00:19:42,566 --> 00:19:44,136
۳۸۰میلیون لیتر
151
00:19:45,175 --> 00:19:49,136
هیچکدوممون، حتی اگه از تشنگی بمیریم
152
00:19:49,206 --> 00:19:51,136
لب به این آب نمیزنیم
153
00:19:51,161 --> 00:19:54,727
مقدسه
154
00:19:58,909 --> 00:19:59,979
آبِ جامیس
155
00:20:01,680 --> 00:20:04,580
هزارن مکان مشابه این داریم
156
00:20:06,087 --> 00:20:07,787
،وقتی آّب کافی داشته باشیم
157
00:20:09,466 --> 00:20:11,544
...لسانالغیب
158
00:20:11,569 --> 00:20:14,166
چهره آراکیس رو عوض میکنه
159
00:20:14,206 --> 00:20:16,906
درختان رو بر میگردونه
...اینجا رو دوباره
160
00:20:18,565 --> 00:20:20,275
تبدیل به بهشتی سر سبز میکنه
161
00:20:22,906 --> 00:20:24,976
روحهای زیادی اینجا آرام گرفتن
162
00:20:34,497 --> 00:20:36,437
هیچوقت آبت رو حروم نکن
163
00:20:36,462 --> 00:20:38,032
حتی برای مردگان
164
00:20:41,266 --> 00:20:42,636
چرا این رو بهم نشون میدی؟
165
00:20:43,136 --> 00:20:44,466
چون تو یکی از اعضای بنهجزریتی
166
00:20:44,466 --> 00:20:46,736
پیشگوییها رو درک میکنی
167
00:20:48,736 --> 00:20:49,906
مادر لسانالغیب
168
00:20:49,906 --> 00:20:51,836
مادر روحانیه
169
00:20:53,315 --> 00:20:56,315
مادر روحانی ما داره میمیره
170
00:20:57,136 --> 00:20:59,166
میخوای جاش رو بگیرم؟
171
00:20:59,515 --> 00:21:00,675
آره
172
00:21:01,871 --> 00:21:02,786
همین رو میخوام
173
00:21:04,036 --> 00:21:06,606
تو اصلا به پُل اعتقاد داری؟
174
00:21:09,181 --> 00:21:10,911
نشونههایی از خودش نشون میده
175
00:21:12,038 --> 00:21:13,486
آره
176
00:21:15,244 --> 00:21:17,554
اگه قبول نکنم چی؟
177
00:21:17,736 --> 00:21:19,993
پس اون لسانلغیب نیست
178
00:21:20,406 --> 00:21:22,136
پس دلیلی برای موندنت نیست
179
00:21:22,466 --> 00:21:23,966
دیگه چه سودی برامون داری
180
00:21:24,088 --> 00:21:26,188
جز برگردوندن آبت به چاه؟
181
00:21:27,238 --> 00:21:28,495
هان؟
182
00:21:31,266 --> 00:21:32,866
افتخار بزرگیه، مگه نه؟
183
00:21:34,466 --> 00:21:36,041
بهنظرم باید احساس افتخار و احترام کنی
184
00:21:36,066 --> 00:21:38,306
یا این رو باید انتخاب میکردم یا مرگ
185
00:21:38,306 --> 00:21:40,166
پس ببخش اگه زیاد تحت تأثیر قرار نگرفتم
186
00:21:41,466 --> 00:21:43,536
چهطور یه نفر تبدیل به مادر روحانی میشه؟
187
00:21:44,106 --> 00:21:45,706
توی هر فرهنگی متفاوته
188
00:21:45,966 --> 00:21:47,536
نمیدونم اینجا توی آراکیس بهچه شکله
189
00:21:51,715 --> 00:21:53,315
ترسیدی
190
00:21:54,436 --> 00:21:55,536
به مادر روحانی وظیفه
191
00:21:55,566 --> 00:21:56,466
نگاهداری خاطرات
192
00:21:56,466 --> 00:21:58,306
مادر روحانیان قبل از خودش داده میشه
193
00:21:58,306 --> 00:22:01,036
پس قرنها درد و غم رو بهم تحمیل میکنن
194
00:22:01,566 --> 00:22:02,806
فرآیندش خطرناکه؟
195
00:22:03,936 --> 00:22:05,206
برای مردان مرگباره
196
00:22:06,274 --> 00:22:07,258
شکی درش نیست
197
00:23:16,186 --> 00:23:17,616
به چی میخندین؟
198
00:23:18,106 --> 00:23:19,351
چیز مهمی نیست
199
00:23:24,132 --> 00:23:25,902
شما به اینها اعتقادی ندارین؟
200
00:23:25,927 --> 00:23:27,527
نه، نداریم
201
00:23:27,552 --> 00:23:28,959
اینها باورهای جنوبیهاست
202
00:23:29,287 --> 00:23:30,342
باورهای جنوبیها؟
203
00:23:30,906 --> 00:23:32,506
قبایل جنوبی معتقدن که منجی موعودی میاد
204
00:23:32,544 --> 00:23:34,470
تا ما را از شَرّ نجات بده
205
00:23:34,736 --> 00:23:36,766
به لسانالغیب هم اعتقادی ندارین؟
206
00:23:36,861 --> 00:23:39,096
ما به جنگجویان فرمن اعتقاد داریم
207
00:23:39,121 --> 00:23:41,556
آمین -
آمین -
208
00:23:41,981 --> 00:23:43,611
،اگه میخوای مردم رو کنترل کنی
209
00:23:43,636 --> 00:23:45,036
بهشون بگو یه منجی موعود
قراره براشون ظهور کنه
210
00:23:45,697 --> 00:23:48,462
اونوقت قرنها چشمانتظارش میشینن
211
00:23:51,788 --> 00:23:54,733
حالا، باید دعا کنیم
212
00:24:02,166 --> 00:24:03,310
اون چی؟
213
00:24:03,435 --> 00:24:04,475
استیلگار؟
214
00:24:04,835 --> 00:24:05,895
مال قبایل جنوبیه
215
00:24:06,766 --> 00:24:07,836
متوجه لهجهش نشدی؟
216
00:24:17,636 --> 00:24:18,806
چه اتفاقی واسه مادرم میفته؟
217
00:24:18,831 --> 00:24:20,931
شاش گرم مینوشه
218
00:24:21,131 --> 00:24:22,546
نخند زشته
219
00:24:22,571 --> 00:24:24,396
اون در آستانه از دست دادن مادرشه
220
00:24:24,421 --> 00:24:27,091
اگه اینقدر احمق باشه
که سَمّ بخوره
221
00:24:28,003 --> 00:24:30,566
تمومش کنین
222
00:24:30,591 --> 00:24:33,061
داریم دعا میکنیم
223
00:24:41,010 --> 00:24:42,650
نباید بترسم
224
00:24:42,675 --> 00:24:44,424
ترس قاتل ذهن است
225
00:24:44,449 --> 00:24:47,011
ترس، مرگ کوچکیست
که بطلان و نیستی میآورد
226
00:24:47,558 --> 00:24:49,355
...باید با ترسم روبهرو شوم، باید
227
00:24:53,803 --> 00:24:57,676
بیا آب حیات
228
00:24:57,701 --> 00:25:00,131
روح را آزاد میکند
229
00:25:00,596 --> 00:25:03,048
اگر بنوشیش
230
00:25:03,412 --> 00:25:05,566
خواهی مُرد
231
00:25:09,336 --> 00:25:11,006
...اگر بنوشی
232
00:25:12,406 --> 00:25:14,146
ممکن است ببینی ...
233
00:25:14,171 --> 00:25:15,363
!بنوش
234
00:25:15,523 --> 00:25:16,327
چی هست؟
235
00:25:16,352 --> 00:25:17,688
!بنوش
236
00:26:39,826 --> 00:26:41,866
چی کار کردیم؟
237
00:26:42,974 --> 00:26:44,536
اون حاملهست
238
00:26:54,569 --> 00:26:56,241
!درست میگفت
239
00:26:58,399 --> 00:26:59,899
!این که معجزه نبود
240
00:26:59,924 --> 00:27:01,654
!با چشمای خودتون دیدین
241
00:27:03,325 --> 00:27:05,795
...مادر لسانلغیب
242
00:27:05,820 --> 00:27:08,186
پس از خوردن سم مقدس زنده خواهد ماند
243
00:27:08,326 --> 00:27:09,726
و اون زنده موند
244
00:27:09,751 --> 00:27:11,868
!طبق پیشگویی
245
00:27:13,326 --> 00:27:15,107
مردم خودش این پیشگویی رو گفتن
246
00:27:15,132 --> 00:27:16,562
داری کفر میگی
247
00:27:16,587 --> 00:27:19,101
پیشگویی محقق شده
248
00:27:19,133 --> 00:27:21,813
مهدی باید از فرمنها باشه
249
00:27:25,776 --> 00:27:28,306
آراکیس باید به دست مردم خودش آزاد بشه
250
00:27:28,336 --> 00:27:30,636
درست میگه
251
00:27:32,596 --> 00:27:33,756
معجزه نیست
252
00:27:35,276 --> 00:27:37,146
مادرم واسه این کار آموزش دیده
253
00:27:38,176 --> 00:27:39,376
دگردیسیِ سم مهارت پیشرفتهایه
254
00:27:39,446 --> 00:27:41,376
که بنهجزریت قادر به انجامش هستن
255
00:27:44,506 --> 00:27:45,376
من مهدی موعود نیستم
256
00:27:49,476 --> 00:27:50,627
نیومدم رهبریتون کنم
257
00:27:53,022 --> 00:27:55,492
اومدم راه و رسمتون رو یاد بگیرم
258
00:27:56,510 --> 00:27:58,210
بذارید در کنارتون بجنگم
259
00:27:59,106 --> 00:28:00,763
تنها خواستهم همینه
260
00:28:07,623 --> 00:28:12,842
مهدی موعود متواضعتر از اینه
که اقرار کنه مهدیه
261
00:28:13,248 --> 00:28:16,471
این دلیل روشنیتر
برای دونستن اینه که اون موعوده
262
00:28:16,496 --> 00:28:19,896
!طبق پیشگویی
263
00:28:27,446 --> 00:28:28,623
حال بچه چهطوره؟
264
00:28:30,206 --> 00:28:34,389
ترسیده بود... ولی حالش خوبه
265
00:28:40,366 --> 00:28:41,062
پُل
266
00:28:44,789 --> 00:28:46,899
باهام حرف میزنه
267
00:28:49,676 --> 00:28:51,106
بهت اعتقاد داره
268
00:28:54,788 --> 00:28:55,538
...میگه
269
00:28:57,476 --> 00:29:01,843
کویساتز هادراک راه نشانمان بده
270
00:29:03,531 --> 00:29:04,876
الان خیلی نزدیک شدی
271
00:29:04,876 --> 00:29:07,376
فقط یه قدم باقی مونده
272
00:29:07,376 --> 00:29:09,701
و تو تبدیل به کویساتز هادراک میشی
273
00:29:10,913 --> 00:29:13,251
فقط یه قدم باقی مونده
274
00:29:13,276 --> 00:29:14,546
باید کاری که من کردم رو بکنی
275
00:29:14,546 --> 00:29:16,906
باید آبِ حیات رو بنوشی
276
00:29:18,476 --> 00:29:22,563
ذهنت باز میشه و میبینی
277
00:29:22,939 --> 00:29:24,609
!میبینی
278
00:29:25,154 --> 00:29:28,526
!زیبای و ترس را
279
00:29:33,429 --> 00:29:35,176
،اگه میخوای در کنارمون بجنگی
280
00:29:35,206 --> 00:29:37,487
اولین نکتهای که باید یادبگیری
281
00:29:37,512 --> 00:29:40,412
یکی شدن با صحراست
282
00:29:41,546 --> 00:29:45,046
پس اینم یه چادر و غذای کافی
283
00:29:45,046 --> 00:29:49,576
میخوام از اون اِرگ شنی کوچک بگذری و برگردی
284
00:29:50,264 --> 00:29:51,106
شب رهسپار شو
285
00:29:52,076 --> 00:29:53,776
بلدی که از فراقطبنما استفاده کنی؟
286
00:29:53,776 --> 00:29:54,671
آره
287
00:29:56,950 --> 00:29:59,251
چیز دیگهای هست که باید بدونم؟
288
00:29:59,276 --> 00:30:02,176
بهجز کرمها و هارکنونها
289
00:30:02,206 --> 00:30:04,046
حواست به عنکبوتهای دریچهساز باشه
290
00:30:05,606 --> 00:30:07,546
صدپایان خیلی کریهاند
291
00:30:07,806 --> 00:30:08,706
البته بزرگهاشون نه
292
00:30:09,293 --> 00:30:10,254
بیآزارن
293
00:30:10,776 --> 00:30:13,971
باید مراقب کوچیکهاشون باشی
294
00:30:15,076 --> 00:30:20,276
هیچوقت، به حرف جنها گوش نکن
295
00:30:22,846 --> 00:30:23,446
جن؟
296
00:30:23,946 --> 00:30:25,976
جن، اشباح صحرا
297
00:30:27,606 --> 00:30:30,446
شبها توی گوشت زمزمه میکنن
298
00:30:34,306 --> 00:30:37,046
ممکنه تسخیرت کنن
299
00:30:37,785 --> 00:30:39,573
واقعا، مراقب باش
300
00:30:40,019 --> 00:30:41,486
شیاطیناند
301
00:30:44,823 --> 00:30:45,682
ولی واقعیت داره
302
00:30:45,707 --> 00:30:46,567
به حرفهاشون گوش نکن
303
00:30:50,151 --> 00:30:52,251
نمیدونه چهطور از اونجا گذر کنه
304
00:30:52,276 --> 00:30:54,806
استیلگار به کشتنش میده
305
00:30:55,686 --> 00:30:57,586
چی رو میخواد اثبات کنه؟
306
00:30:57,611 --> 00:30:59,856
بهنظرت درسته؟
307
00:31:00,320 --> 00:31:03,590
"فرستاده با راه و رسم صحرا آشناست"
308
00:31:10,410 --> 00:31:12,510
یه حکمتی توش هست
309
00:31:15,163 --> 00:31:16,233
این چه قیافهایه گرفتی؟
310
00:31:17,506 --> 00:31:19,946
حالا نگرانش شدی؟
311
00:31:20,186 --> 00:31:22,816
شبیه بقیه غریبهها نیست
312
00:31:23,410 --> 00:31:25,450
صادقه
313
00:32:11,472 --> 00:32:13,212
جامیس
314
00:32:15,888 --> 00:32:17,888
مثل یه مارمولک مست ماسهنوردی میکنی
315
00:32:21,431 --> 00:32:23,151
آره، تاحالا که بد پیش نرفتم
316
00:32:23,176 --> 00:32:25,316
هنوز وارد قلمرو کرمها نشدی
317
00:32:44,605 --> 00:32:46,105
باید ریتمت رو بشکنی
318
00:32:50,142 --> 00:32:51,746
اینطوری
319
00:32:52,706 --> 00:32:54,476
جالبه توی کتابهای ویدیوئی
که مطالعه کردم
320
00:32:54,506 --> 00:32:56,776
انسانشناسها میگفتن برای اینکه
321
00:32:56,801 --> 00:32:59,266
بهطور صحیح ماسهنوردی کنی
...در واقع باید
322
00:33:02,746 --> 00:33:03,506
بیخیالش
323
00:33:03,999 --> 00:33:05,399
لطفا ادامه بده
324
00:33:33,147 --> 00:33:35,081
میدونی من تنها کسیم که باور داره
325
00:33:35,106 --> 00:33:36,276
تو تا تابستون زنده میمونی؟
326
00:33:36,844 --> 00:33:38,539
بقیه فکر میکنن دو هفته هم دووم نمیاری
327
00:33:40,547 --> 00:33:42,176
اگه میخوای توی صحرا دنبالمون بیای
328
00:33:42,206 --> 00:33:43,546
باید نحوه کار بادگیرها رو بدونی
329
00:33:43,806 --> 00:33:44,706
پس گوش ببین چی میگم
330
00:33:44,731 --> 00:33:47,532
خیلی سادهاند ولی نیاز به توجه مداوم دارن
331
00:33:47,891 --> 00:33:50,165
این رطوبت رو جذب میکنه
332
00:33:50,190 --> 00:33:52,838
به این محفظه هوایی منتقلش میکنه
333
00:33:54,313 --> 00:33:56,915
اینها فیلترن که باید
هر سه روز یهبار عوض شن
334
00:33:59,705 --> 00:34:01,058
چیه؟
335
00:34:05,461 --> 00:34:07,088
اینجوری نگاهم نکن
336
00:34:12,652 --> 00:34:14,226
داره با فرمنها تمرین میکنه
337
00:34:14,250 --> 00:34:16,629
زود برمیگرده. نگران نباش
338
00:34:19,207 --> 00:34:20,606
حق با توئه
339
00:34:20,651 --> 00:34:22,693
اگه بخوایم از برادرت محافظت کنیم
340
00:34:22,718 --> 00:34:25,806
باید کاری کنیم همه فرمنها
پیشگویی رو باور کنن
341
00:34:30,246 --> 00:34:35,549
باید اعتقاد تک تک کسایی
که این پیشگویی رو قبول ندارن تغییر بدیم
342
00:34:37,092 --> 00:34:39,322
باید از ضعیفترها شروع کنیم
343
00:34:40,806 --> 00:34:42,576
اونهایی که قانع کردنشون راحتتره
344
00:34:44,184 --> 00:34:46,884
کسایی که ازمون میترسن
345
00:35:10,221 --> 00:35:11,994
برو از اینجا، برو
346
00:36:54,816 --> 00:36:56,793
خوبی؟ -
آره -
347
00:37:31,013 --> 00:37:32,062
عجله کنید
348
00:37:33,621 --> 00:37:35,215
بریم، راه بیفتین
349
00:37:52,667 --> 00:37:54,136
پُرش کن
350
00:38:13,516 --> 00:38:15,211
!چانی
351
00:38:20,006 --> 00:38:21,046
پُرش کن
352
00:38:36,216 --> 00:38:37,296
پُرش کن
353
00:38:37,466 --> 00:38:38,544
!مواظب باش
354
00:38:55,336 --> 00:38:57,576
سپرش، فقط موقع شلیک باز میشه
355
00:38:57,576 --> 00:38:58,176
خودم میدونم
356
00:38:58,206 --> 00:38:59,511
پس فکر کردی چی کار دارم میکنم؟
357
00:38:59,536 --> 00:39:00,451
میرم تحریکش کنم شلیک کنه
358
00:39:00,476 --> 00:39:01,611
با علامت من
359
00:39:01,636 --> 00:39:02,942
آماده باش
360
00:39:25,458 --> 00:39:26,755
حالا
361
00:39:28,606 --> 00:39:29,506
لعنت
362
00:39:32,402 --> 00:39:33,902
!برو، برو
363
00:40:17,876 --> 00:40:20,246
دیدین چی کار کرد
364
00:40:20,646 --> 00:40:22,861
این رو پیشبینی کرد
365
00:40:22,886 --> 00:40:24,586
و جون اون دختر رو نجات داد
366
00:40:25,386 --> 00:40:27,056
این رو پیشبینی کرد
367
00:40:27,385 --> 00:40:29,237
میتونه آینده رو ببینه
368
00:40:32,026 --> 00:40:33,396
مُعَدّیب بوش رو دوست داره
369
00:40:40,306 --> 00:40:41,906
کی بهت یاد داده اینطوری بجنگی؟
370
00:40:42,036 --> 00:40:43,297
اساتید سابقم
371
00:40:43,976 --> 00:40:45,256
و دوستهای صمیمی بودن
372
00:40:48,376 --> 00:40:51,501
همراه با پدرم قتل عام شدن
373
00:40:57,016 --> 00:40:58,826
شما چندین دههست
که با هارکنونها در جنگین
374
00:41:00,176 --> 00:41:02,206
خانوادهی من چندین قرنه
که داره باهاشون میجنگه
375
00:41:02,831 --> 00:41:04,031
،جیک و پوکشون رو میدونم
376
00:41:04,056 --> 00:41:06,930
عادتهاشون، طرز فکرشون
377
00:41:07,667 --> 00:41:09,154
شما به صحرا اشراف کامل دارین
378
00:41:09,316 --> 00:41:11,076
شما قدرتهاش رو تحت کنترل در آوردین
379
00:41:12,976 --> 00:41:14,976
با همدیگه میتونیم متوقفشون کنیم
380
00:41:14,976 --> 00:41:16,836
زیر همین ماسهها جایی که بهش تعلق دارن
چالشون کنیم
381
00:41:17,452 --> 00:41:20,308
تا بار دیگه این سیاره مال شما بشه
382
00:41:20,906 --> 00:41:22,436
میخوای چی کار کنیم؟
383
00:41:23,918 --> 00:41:25,763
تو بودی چی کار میکردی، استیلگار؟
384
00:41:25,788 --> 00:41:30,018
بیش از این توی شمال پیشروی و حمله میکردم
385
00:41:30,043 --> 00:41:31,711
پس من هم همین کار رو میکنم
386
00:41:31,736 --> 00:41:32,791
هرچی بیشتر به سمت شمال پیشروی کنی
387
00:41:32,816 --> 00:41:34,106
احتمالا مُردنت بیشتر میشه
388
00:41:34,643 --> 00:41:36,013
...پس میمیرم
389
00:41:36,234 --> 00:41:37,474
شاید تو هم بمیری
390
00:41:39,013 --> 00:41:41,926
ولی بقیه ادامه میدن
391
00:41:42,581 --> 00:41:45,936
و تا وقتی که فرمنها رو آزاد نکنن
متوقف نمیشن
392
00:41:49,901 --> 00:41:51,601
واقعا به حق جاش توی دسته «فدائیان» ـه
393
00:41:53,240 --> 00:41:55,446
نیاز به اسم داره، استیلگار
394
00:41:55,650 --> 00:41:56,916
درسته
395
00:41:58,488 --> 00:42:01,548
قدرت وجودیت رو میبینم
396
00:42:01,621 --> 00:42:03,434
«مثل «أصول
397
00:42:03,459 --> 00:42:06,820
به معنی پایه ستون
398
00:42:06,998 --> 00:42:08,998
بیا
399
00:42:18,698 --> 00:42:24,298
بینمون به «أصول» شناخته میشی
400
00:42:25,606 --> 00:42:26,476
أصول
401
00:42:26,751 --> 00:42:29,970
و یه فدایی، یه جنگجوئه
402
00:42:29,995 --> 00:42:32,156
و به یه اسم جنگی نیاز داره
403
00:42:32,181 --> 00:42:34,087
باید اسمی برای خودت انتخاب کنی
404
00:42:37,896 --> 00:42:44,666
گفتی به موش صحرایی چی میگین؟
405
00:42:44,691 --> 00:42:46,536
معدیب
406
00:42:46,561 --> 00:42:48,306
نه، نه
407
00:42:48,524 --> 00:42:50,054
معدیب حیوان باهوشیه
408
00:42:50,079 --> 00:42:52,836
به راه و رسم صحرا آشناست
409
00:42:52,836 --> 00:42:57,906
معدیب آب خودش رو میسازه
410
00:42:57,931 --> 00:43:00,136
صورت فلکی که جهت ستاره قطبی رو نشون میده
411
00:43:00,136 --> 00:43:01,636
معدیب مینامیم
412
00:43:01,636 --> 00:43:04,176
همونی که برای جهتیابی ازش استفاده میکنیم
413
00:43:04,995 --> 00:43:07,536
اسم خیلی قویایه
414
00:43:11,152 --> 00:43:14,436
حالا برادرمونی
415
00:43:15,246 --> 00:43:19,336
پُل معدیب أصول
416
00:43:29,793 --> 00:43:30,800
پُل معدیب أصول
417
00:43:31,949 --> 00:43:33,598
پُل معدیب أصول
418
00:43:35,418 --> 00:43:36,941
پُل معدیب أصول
419
00:43:40,618 --> 00:43:41,665
أصول
420
00:43:59,167 --> 00:44:02,767
!هی، استیلگار
421
00:44:17,116 --> 00:44:18,756
پدر، راهم رو پیدا کردم
422
00:44:35,716 --> 00:44:38,417
فوقالعاده زیباست
423
00:44:49,036 --> 00:44:50,636
اونجا رو ببین، اسپایسه
424
00:44:52,676 --> 00:44:55,536
آراکیس هنگام غروب خیلی زیباست
425
00:45:02,576 --> 00:45:04,206
...اونجایی که ازش میای
426
00:45:05,455 --> 00:45:08,011
واقعا آب از آسمون میباره؟
427
00:45:08,036 --> 00:45:08,979
اوه، آره
428
00:45:09,676 --> 00:45:12,406
گاهی اوقات در کالادان هفتهها بارون میاد
429
00:45:13,406 --> 00:45:15,576
بهجای ماسهای که اینجا میبینی، آب تصور کن
430
00:45:18,869 --> 00:45:22,252
قلعهمون بالای صخرههاست
بر فراز دریا
431
00:45:22,996 --> 00:45:25,644
اگه شیرجه بزنی توی آب
نمیتونی به کف دریا برسی
432
00:45:25,836 --> 00:45:26,769
توی آب شیرجه میزنین؟
433
00:45:26,794 --> 00:45:27,453
آره
434
00:45:27,962 --> 00:45:29,053
بهش میگیم شنا کردن
435
00:45:29,676 --> 00:45:32,976
حرفات رو باور نمیکنم، أصول
436
00:45:33,036 --> 00:45:34,176
أصول
437
00:45:35,836 --> 00:45:38,776
اسم مخفیت چیه؟
438
00:45:40,505 --> 00:45:41,734
سیهایا
439
00:45:41,759 --> 00:45:43,234
سیهایا
440
00:45:44,276 --> 00:45:45,936
معنیش چیه؟
441
00:45:46,906 --> 00:45:47,936
یعنی بهار صحرا
442
00:45:48,389 --> 00:45:49,576
بهار صحرا
443
00:45:51,170 --> 00:45:52,206
خوشم اومد
444
00:45:52,231 --> 00:45:53,461
من که ازش متنفرم
445
00:45:53,904 --> 00:45:56,164
از یه پیشگویی چرت و پرت انتخابش کردن
446
00:45:56,626 --> 00:45:58,001
چانی رو ترجیح میدم
447
00:45:59,106 --> 00:46:00,836
پس منم چانی رو ترجیح میدم
448
00:46:06,751 --> 00:46:09,411
بهنظرت استیلگار بهم آموزش میده؟
449
00:46:09,436 --> 00:46:10,248
کرم سواری؟
450
00:46:10,273 --> 00:46:11,503
آره
451
00:46:12,514 --> 00:46:15,511
نه، فقط فرمنها میتونن کرمسواری کنن
452
00:46:15,536 --> 00:46:17,076
مگه فرمن نشدم؟
453
00:46:17,076 --> 00:46:19,169
اسم فرمنی بهت دادن
رگ و ریشهت که فرمنی نیست
454
00:46:20,936 --> 00:46:25,606
رگ ریشه تو از دوکها
و خاندانهای بزرگه
455
00:46:27,174 --> 00:46:28,776
ما اینجا از این چیزها نداریم
456
00:46:29,510 --> 00:46:33,703
اینجا همه برابریم
زن و مرد یکسانن
457
00:46:33,728 --> 00:46:35,686
هرکاری میکنیم برای منافع همهست
458
00:46:35,696 --> 00:46:38,836
ولی من خیلی دوستدارم
باهات همرتبه و برابر باشم
459
00:46:45,488 --> 00:46:48,436
پُل معدیب أصول
460
00:46:49,327 --> 00:46:52,057
شاید بتونی فرمن باشی
461
00:46:55,055 --> 00:46:57,176
شاید راهش رو نشونت بدم
462
00:48:25,578 --> 00:48:27,067
ربان
463
00:48:37,436 --> 00:48:41,136
فرمنها تحت نظارت تو بهمون حمله میکنن
464
00:48:41,176 --> 00:48:45,436
دستورات تو این بود
که تولید اسپایس رو
465
00:48:45,456 --> 00:48:47,576
به حداکثر ظرفیتش برگردونی
466
00:48:48,106 --> 00:48:50,676
میدونی اگه شکست بخوری چی میشه؟
467
00:48:52,016 --> 00:48:55,806
امپراتور کنترل بر اسپایس رو
از دست ما خارج میکنه
468
00:48:57,076 --> 00:48:58,681
کنترل اوضاع سفت بهدست بگیر، ربان
469
00:48:58,706 --> 00:49:00,106
عمو
470
00:49:00,576 --> 00:49:02,776
وگرنه با دستای خودم خفهت میکنم
471
00:49:18,366 --> 00:49:20,596
أصول
472
00:49:21,236 --> 00:49:23,606
چیزی نیست
473
00:49:26,036 --> 00:49:27,476
سلام
474
00:49:31,206 --> 00:49:32,436
من پیشتم
475
00:49:33,876 --> 00:49:35,376
خیلی وقت بود
476
00:49:35,376 --> 00:49:36,806
از این کابوسها ندیده بودی
477
00:49:42,189 --> 00:49:43,919
بهم بگو، درمورد چی بود؟
478
00:49:49,806 --> 00:49:51,676
هیچی واضح نیست
479
00:49:51,946 --> 00:49:53,276
تکه تکه میبینم
480
00:49:55,296 --> 00:49:56,831
،توی جنوب بود
481
00:49:57,633 --> 00:49:59,985
دنبال شخصی میرفتم
482
00:50:00,476 --> 00:50:02,836
و این حرکتم باعث شروع شدن جنگ مقدسی شد
483
00:50:06,736 --> 00:50:10,306
...و بهخاطر من
484
00:50:10,606 --> 00:50:12,806
میلیونها نفر از گرسنگی تلف شدند
485
00:50:18,436 --> 00:50:21,474
واسه مدت طولانی
در معرض اسپایس بودی
486
00:50:21,499 --> 00:50:23,521
میتونه باعث دیدن خوابهای عجیب بشه
487
00:50:30,706 --> 00:50:31,736
روز مهمیه
488
00:50:33,636 --> 00:50:35,776
میتونیم از استیلگار بخوایم لغوش کنه
489
00:50:35,796 --> 00:50:36,396
نه
490
00:50:37,507 --> 00:50:38,307
خوبم
491
00:50:54,376 --> 00:50:55,276
أصول
492
00:50:58,076 --> 00:51:01,336
خودم تنظیمش کردم
493
00:51:01,836 --> 00:51:02,516
بیا
494
00:51:02,556 --> 00:51:03,156
ممنون
495
00:51:05,622 --> 00:51:07,542
نمیخواد کسی رو تحت تأثیر قرار بدی
496
00:51:07,567 --> 00:51:08,601
تو شجاعی
497
00:51:08,636 --> 00:51:09,636
همهمون میدونیم
498
00:51:11,474 --> 00:51:12,904
بدون اضافهکاری
499
00:51:13,784 --> 00:51:15,171
مستقیم برو سراغش
500
00:51:15,196 --> 00:51:16,396
نیاز به اضافهکاری نیست
501
00:51:16,416 --> 00:51:17,156
اضافهکاری نمیکنم
502
00:51:17,186 --> 00:51:18,536
جدی میگم
503
00:51:18,556 --> 00:51:19,586
اضافه کاری نکن
504
00:51:19,586 --> 00:51:20,986
وگرنه باعث مضحکه شدن آموزشهام میشی
505
00:51:20,996 --> 00:51:21,876
مضحکهت نمیکنم
506
00:51:22,320 --> 00:51:23,398
متوجهم
507
00:51:25,191 --> 00:51:28,286
شیخالخلود امروز تصمیم میگیره
که فرمن خواهی شد
508
00:51:28,360 --> 00:51:29,649
یا میمیری
509
00:51:37,646 --> 00:51:39,031
هی، معدیب
510
00:51:39,056 --> 00:51:40,400
خجالتزدهمون نکن
511
00:51:40,425 --> 00:51:41,995
یه کرم بزرگ رو فرا بخون
512
00:51:46,928 --> 00:51:48,441
نگران نباش
513
00:51:48,466 --> 00:51:50,236
استیلگار بهخوبی آموزشش داده
514
00:51:53,615 --> 00:51:55,645
شوخی بسه
515
00:51:56,018 --> 00:51:57,159
این آزمون نهاییه
516
00:52:20,438 --> 00:52:21,500
پایینتر
517
00:52:45,498 --> 00:52:46,959
خیلیخب
518
00:53:49,486 --> 00:53:52,164
!وای! نه اینقدر بزرگ
519
00:54:00,162 --> 00:54:02,771
خیلیخب
520
00:54:51,940 --> 00:54:53,378
باشه
521
00:55:11,421 --> 00:55:13,226
!باشه، باشه
522
00:55:37,079 --> 00:55:38,438
!یالا
523
00:56:51,875 --> 00:56:53,180
!سوارکاری توی خونته
524
00:57:16,396 --> 00:57:18,096
!طبق پیشگویی
525
00:57:58,376 --> 00:58:00,476
!مادر روحانی
526
00:58:03,797 --> 00:58:07,646
معدیب با شیخالخلود صلح و سازش رسید
527
00:58:10,886 --> 00:58:12,431
بهش کرمِ پدربزرگ میگن
528
00:58:12,456 --> 00:58:16,361
بزرگترین کرمی که به حال دیده شده
529
00:58:16,386 --> 00:58:18,228
!طبق پیشگویی
530
00:58:18,253 --> 00:58:21,596
شیخالخلود بر پسری از عالم غیب
سر تعظیم فرود خواهد آورد
531
00:58:21,626 --> 00:58:23,926
ستایش بر آفریدگار و آفریدههایش
532
00:58:24,696 --> 00:58:28,766
شیخالخلود پس از ظهور مهدی
او را نخواهد شناخت؟
533
00:58:33,436 --> 00:58:35,406
پس این خبر را پخش کنید
534
00:58:50,876 --> 00:58:52,976
میدونم این کار رو میکنن
535
00:58:55,036 --> 00:58:57,476
مأموریتمون توی شمال تقریبا تموم شدهست
536
00:58:57,536 --> 00:58:59,676
اونها به پُل باور دارن
537
00:59:00,736 --> 00:59:02,376
حالا میریم جنوب
538
00:59:02,376 --> 00:59:05,276
میلیونها اصولگراها اونجا هست
539
00:59:06,316 --> 00:59:09,506
وقتی ظهور کنه ازش محافظت میکنن
540
00:59:11,276 --> 00:59:13,216
...کویساتز هادراک
541
00:59:13,296 --> 00:59:15,536
توی جنوب متولد میشه
542
00:59:25,026 --> 00:59:27,456
همیشه در کنارم میمونی؟
543
00:59:30,199 --> 00:59:31,759
تا وقتی که نفس میکشم
544
00:59:35,876 --> 00:59:37,715
چی شده؟
545
00:59:43,379 --> 00:59:44,192
چانی؟
546
00:59:44,418 --> 00:59:46,261
اوه دردسر که قطعا داریم
547
00:59:47,824 --> 00:59:50,054
چی داری میگی؟
548
00:59:53,256 --> 00:59:54,606
چانی، منظورت چیه؟
549
00:59:54,631 --> 00:59:56,746
جوری که نگاهت میکنن
550
00:59:57,576 --> 00:59:58,676
الان میپرستنت
551
01:00:01,876 --> 01:00:03,446
فداییها پیروزیهات رو میشمارن
552
01:00:04,446 --> 01:00:05,776
میگن میتونی آینده رو ببینی
553
01:00:06,916 --> 01:00:08,916
زمزمه میکنن حتما باید لسانالغیب باشی ...
554
01:00:10,246 --> 01:00:11,794
من منجی موعود نیستم
555
01:00:14,343 --> 01:00:16,443
من یه فدایی از سیچ تبرم
556
01:00:17,306 --> 01:00:19,806
با این وجود ما یه عضو بنهجزریت
در بینمون داریم
557
01:00:20,231 --> 01:00:22,121
که شعلههای افسانهت رو میافروزه
558
01:00:22,146 --> 01:00:23,209
و میگه تو فرد برگزیدهای
559
01:00:46,006 --> 01:00:47,676
!مادر روحانی
560
01:00:47,887 --> 01:00:49,997
!تخت روانتون آمادهست
561
01:00:50,360 --> 01:00:52,906
خواهرت میگه بهتره باهامون بیای
562
01:00:53,032 --> 01:00:54,818
میدونی که نمیتونم
563
01:00:55,254 --> 01:00:56,686
میپرسه چرا؟
564
01:00:56,946 --> 01:00:58,891
چون باید به جنگ توی شمال ادامه بدم
565
01:00:58,916 --> 01:01:00,516
تا توی جنوب در امان باشی
566
01:01:02,906 --> 01:01:04,946
میگه وقتی دروغ میگی تشخیص میده
567
01:01:06,306 --> 01:01:07,846
بهش بگو بهخاطر اینه که مادرمون
568
01:01:07,846 --> 01:01:09,746
مدام افسانههای خطرناکی رو اشاعه میده
569
01:01:17,324 --> 01:01:18,676
الان چی میگه؟
570
01:01:19,246 --> 01:01:21,106
،میگه عشق کورت کرده
571
01:01:21,506 --> 01:01:22,906
و بهت یادآوری میکنه
572
01:01:22,906 --> 01:01:23,976
باید تعهدت رو
573
01:01:24,006 --> 01:01:25,859
برای راهبردیترین همپیمانمون نگه داری
574
01:01:29,085 --> 01:01:30,146
در ضمن براش سواله
575
01:01:30,206 --> 01:01:31,476
چرا به کسی که هستی باور نداری؟
576
01:01:31,596 --> 01:01:32,631
باور دارم
577
01:01:32,996 --> 01:01:34,426
باور دارم برای این مردم مهمـم
578
01:01:36,426 --> 01:01:38,326
باور دارم توی این جنگ تفاوت رقم میزنم
579
01:01:40,526 --> 01:01:41,856
تقریبا به دروازههای شهر رسیدیم
580
01:01:42,256 --> 01:01:43,526
منظورش این نیست
581
01:01:43,796 --> 01:01:44,877
میدونم چه منظوری داره
582
01:01:45,096 --> 01:01:46,326
فکر نمیکنی من هم
583
01:01:46,356 --> 01:01:47,731
سنگینی و بار این پیشگویی رو
روی دوشم حس میکنم؟
584
01:01:47,756 --> 01:01:48,799
پیشگویی نیست
585
01:01:49,756 --> 01:01:51,496
داستانیه که تو مدام به مردم میگی
586
01:01:51,526 --> 01:01:52,856
ولی داستان اونها نیست، داستان توئه
587
01:01:53,726 --> 01:01:55,724
لیاقت این رو دارن
که یکی از خودشون رهبریشون کنه
588
01:01:57,056 --> 01:01:58,056
کاری که مردم تو
589
01:01:58,056 --> 01:01:59,156
با این سیاره کردن دلخراشه
590
01:01:59,456 --> 01:02:00,957
بهشون امید دادیم
591
01:02:00,982 --> 01:02:02,603
!این امید نیست
592
01:02:06,779 --> 01:02:08,591
دارن میان
593
01:02:08,616 --> 01:02:11,186
مادر روحانی، باید بریم
594
01:02:16,248 --> 01:02:18,456
منتظرت هستم
595
01:02:19,637 --> 01:02:20,818
همهمون
596
01:02:20,942 --> 01:02:22,262
همهمون
597
01:03:04,496 --> 01:03:06,816
این طوفانها خطرناک بهنظر میرسن
598
01:03:07,976 --> 01:03:10,421
اونها محافظان جنوباند
599
01:03:10,446 --> 01:03:12,116
عبور ازشون خیلی دشواره
600
01:03:12,141 --> 01:03:14,151
ولی شیخالخلود قویه
601
01:03:33,132 --> 01:03:37,497
[ انبار اسپایس- اراکین ]
602
01:03:54,226 --> 01:03:55,196
چهقدر؟
603
01:03:55,262 --> 01:03:57,802
هشتاد درصد برداشت آخرمون رو از دست دادیم
604
01:03:58,274 --> 01:04:00,276
سرورم، ربان
605
01:04:00,276 --> 01:04:02,396
نباید از منطقه امن بیرون میاومدین؟
606
01:04:02,396 --> 01:04:03,346
منطقه امن؟
607
01:04:03,346 --> 01:04:05,296
اون موشهای کثیف همین الانش بهمون نفوذ کردن
608
01:04:05,296 --> 01:04:06,936
فریمنهای شیطانصفت هم ممکنه
همراهشون باشن
609
01:04:06,936 --> 01:04:07,986
امیدوارو باشن
610
01:04:07,986 --> 01:04:09,356
دنبالشونیم، سرورم
611
01:04:10,626 --> 01:04:13,026
امروز، معدیب میمیره
612
01:04:18,586 --> 01:04:21,079
موشها سریع حرکت میکنن
613
01:04:21,716 --> 01:04:23,726
!حرکت کنید
614
01:04:54,739 --> 01:04:56,122
کجاست؟
615
01:04:56,147 --> 01:04:57,701
هنوز نمیبینمشون، سرورم
616
01:04:57,726 --> 01:04:59,723
چرا همهی کارها رو خودم باید بکنم
617
01:05:02,308 --> 01:05:03,932
دامنه جستجو رو افزایش بدین
618
01:05:03,957 --> 01:05:05,488
افزایش یافت
619
01:05:12,625 --> 01:05:14,798
موجود زنده مشاهده شد، دلتا، دلتا
620
01:05:36,049 --> 01:05:38,424
گمشون کردم
621
01:05:42,573 --> 01:05:43,438
شلیک کنید
622
01:05:43,463 --> 01:05:44,768
بله، سرورم
623
01:06:51,296 --> 01:06:52,326
معدیب
624
01:06:53,856 --> 01:06:55,271
خودت رو نشون بده
625
01:08:24,196 --> 01:08:25,388
برای معدیب
626
01:08:38,446 --> 01:08:39,346
معدیب
627
01:08:41,716 --> 01:08:43,516
پیامبر جدید فرمنی
628
01:08:45,806 --> 01:08:48,006
دفعه اولی نیست که فرمنها
اختلافنظر و درگیری داریم
629
01:08:49,015 --> 01:08:50,446
نه به این شدت
630
01:08:54,775 --> 01:08:56,476
خب، دختر عزیزم
631
01:08:57,479 --> 01:08:59,806
رویکرد تو نسبت به این پیامبر چیه؟
632
01:09:05,956 --> 01:09:09,176
اگه این معدیب یه شخصیت مذهبی باشه
633
01:09:10,496 --> 01:09:12,972
نباید مستقیما بهشون حمله کرد
و تحت فشارشون بذاری
634
01:09:14,016 --> 01:09:16,436
سرکوب برعکس باعث شکوفایی
و متعهدتر شدنشون میشه
635
01:09:17,406 --> 01:09:19,146
در نهایت خودت رو احمق جلوه میدی
636
01:09:19,517 --> 01:09:21,343
تو سربازان ساردوکار من رو دست کم گرفتی
637
01:09:21,376 --> 01:09:23,576
تو قدرت ایمان رو دست کم گرفتی
638
01:09:27,076 --> 01:09:29,346
علیاحضرت بار دیگر ثابت کردند
639
01:09:29,376 --> 01:09:31,406
که تیزهوشترین شاگردم هستند
640
01:09:33,870 --> 01:09:35,233
تو بودی قاتل میفرستادی بکشنش؟
641
01:09:35,258 --> 01:09:38,476
نه پیامبران وقتی شهید شن
تأثیر گذاریشون بیشتر میشه
642
01:09:40,140 --> 01:09:41,446
بذار نزاع توی آراکیس
643
01:09:41,446 --> 01:09:42,676
به جنگ بدل بشه
644
01:09:42,701 --> 01:09:46,106
بعدش صلح براشون به آرمغان بیار
بهعنوان یه ناجی
645
01:09:47,820 --> 01:09:50,546
امپراتور قدرتمند و با ابهتی میشی
646
01:09:53,476 --> 01:09:57,546
معدیب پیامبر موعود
647
01:09:58,006 --> 01:09:59,176
همون که مردم رو هدایت میکند
648
01:10:00,346 --> 01:10:02,885
اینها الگوهای مذهبی خودمون هستن، مگه نه؟
649
01:10:02,976 --> 01:10:04,235
کار خودمونه
650
01:10:07,476 --> 01:10:10,176
معدیب معنی موش کانگورویی میده
651
01:10:10,720 --> 01:10:12,476
نام جنگی عجیبی برای یه فرمنه
652
01:10:14,696 --> 01:10:16,616
اگه پُل آترِیدیز هنوز زنده باشه چی؟
653
01:10:16,616 --> 01:10:19,706
بسه، این حرف نباید به گوش کسی برسه
654
01:10:20,006 --> 01:10:21,906
حتی به گوش پدرت، فهمیدین؟
655
01:10:22,829 --> 01:10:23,976
بله، مادر روحانی
656
01:10:25,606 --> 01:10:28,476
اگه پُل زنده باشه
به احتمال قوی حقیقت رو میدونه
657
01:10:29,012 --> 01:10:31,146
و اگه خاندانهای بزرگ متوجه بشن
658
01:10:31,146 --> 01:10:33,676
که پدرت پشت نابودی خاندان آترِیدیز بوده
659
01:10:33,676 --> 01:10:36,746
جنگ علیه پدرت شکل میگیره
660
01:10:36,776 --> 01:10:38,006
و تاج و تخت رو از دست میده
661
01:10:39,846 --> 01:10:41,446
پس چه امیدی برامون باقی مونده؟
662
01:10:42,583 --> 01:10:43,546
امید؟
663
01:10:45,142 --> 01:10:47,042
ما بنهجزریت هستیم
664
01:10:47,067 --> 01:10:49,263
امیدوار به اتفاق افتادن چیزی نمیشیم
براش نقشه میچینیم
665
01:10:50,529 --> 01:10:53,046
گزینههای دیگهای هم داریم
666
01:10:54,599 --> 01:10:56,427
جوونترین برادر زاده بارون
667
01:10:56,452 --> 01:10:59,182
فید روثا هارکنون آراکیس رو بهارث میبره
668
01:11:01,096 --> 01:11:02,436
شاید راهحلمون باشه
669
01:11:02,796 --> 01:11:04,016
فید روثا؟
670
01:11:04,136 --> 01:11:05,636
طرف روانیه
671
01:11:05,656 --> 01:11:07,146
این مهم نیست
672
01:11:07,316 --> 01:11:11,236
سوال اصلی اینه، میتونیم کنترلش کنیم؟
673
01:11:11,858 --> 01:11:12,958
قصد دارم جوابش رو بفهمم
674
01:11:36,610 --> 01:11:39,076
عزیزای دلم گوشت تازه میل دارین؟
675
01:11:39,922 --> 01:11:42,256
شُش، جگر؟
676
01:11:43,213 --> 01:11:43,983
چی دوست دارین؟
677
01:11:44,695 --> 01:11:46,381
شنیدم امروز بزرگن
678
01:11:46,406 --> 01:11:50,506
چاقو جدیدتون برای این روز خاص
679
01:11:50,790 --> 01:11:53,390
وارث بارون فید روثا
680
01:12:22,006 --> 01:12:25,346
یهکم نامتوازنه، بهخاطر نوکشه
681
01:12:25,476 --> 01:12:26,476
باید تیز بشه
682
01:12:41,401 --> 01:12:42,096
بیا
683
01:12:42,976 --> 01:12:44,546
مثل یه احمق نمیمیرم
684
01:12:44,976 --> 01:12:45,946
همین الان بکشم
685
01:12:46,358 --> 01:12:48,558
امروز خبری از مواد برات نیست، آترِیدیز
686
01:12:53,066 --> 01:12:55,796
در زیر نور خورشید سیاه باشکوهمان
687
01:12:56,096 --> 01:12:59,066
به گرمی پذیرای این رویداد خجسته باشید
688
01:13:00,166 --> 01:13:04,046
و به رهبر عزیزمان بارون ولادمیر هارکنون
خوش آمد گویید
689
01:13:14,616 --> 01:13:17,286
امروز به مناسبت میلاد وارث بارون عزیزمان
690
01:13:17,286 --> 01:13:20,286
...فید روثا
691
01:13:20,996 --> 01:13:23,696
از حضور رهبر گرانقدرمان بهره میبریم
692
01:13:23,696 --> 01:13:27,936
و شاهد نمایش خون و افتخار خواهیم بود
693
01:14:04,446 --> 01:14:06,646
به گیدی پرایم خوش آمدید خواهران
694
01:14:06,671 --> 01:14:08,976
امیدوارم سفرتون لذتبخش بوده باشه
695
01:14:09,001 --> 01:14:11,116
راه درازی اومدیم فقط برای اینکه ببینیم
696
01:14:11,176 --> 01:14:12,874
گزینهمون جونش رو
بهخطر میندازه، بانو فنرینگ
697
01:14:12,899 --> 01:14:14,259
نترسید
698
01:14:14,296 --> 01:14:17,036
این مبارزات فقط برای نمایشه
699
01:14:18,056 --> 01:14:20,336
ولی میتونیم بهخوبی براندازش کنیم
700
01:15:17,576 --> 01:15:21,216
برای گرامیداشت وارث بارونمون فید روثا
701
01:15:21,746 --> 01:15:24,076
نمایش ویژهای برایتان تدارک دیدهایم
702
01:15:30,789 --> 01:15:34,959
سه عضو آخر باقی مانده از خاندان آترِیدیز
703
01:15:36,420 --> 01:15:38,139
!فید روثا
704
01:15:38,163 --> 01:15:45,163
فـ ـیلمکیو: سرویس آنلاین تماشا و دانلود فیلم و سریال
705
01:16:01,218 --> 01:16:02,788
به اون برده مواد ندادن
706
01:16:03,198 --> 01:16:04,806
اون حیفنون تلوتلو نمیخوره
707
01:16:06,506 --> 01:16:07,606
باید مبارزه رو لغو کنین
708
01:16:07,631 --> 01:16:09,671
تولد برادر زادهم رو خراب نکنین
709
01:16:57,691 --> 01:17:01,475
تولدت مبارک، برادر زاده عزیزم
710
01:17:17,256 --> 01:17:18,991
چرا مبارزه رو متوقف نمیکنن؟
711
01:17:19,073 --> 01:17:20,941
نقشه اندر نقشه
712
01:17:25,746 --> 01:17:27,148
نشونم بده که کی هستی
713
01:17:44,131 --> 01:17:45,699
دستخوش
714
01:18:30,277 --> 01:18:32,079
برو عقب، کسی جلو نیاد
715
01:18:49,930 --> 01:18:51,165
برید عقب
716
01:19:04,945 --> 01:19:07,181
خوب جنگیدی، آترِیدیز
717
01:19:08,282 --> 01:19:09,551
هوم
718
01:19:18,959 --> 01:19:23,297
!فید روثا! فید روثا
719
01:19:29,236 --> 01:19:30,604
حقیقتا تحسین برانگیزه
720
01:19:30,637 --> 01:19:34,508
!فید روثا! فید روثا
721
01:19:42,482 --> 01:19:44,117
بردهـه چیزخور نشده بود
722
01:19:46,486 --> 01:19:49,122
سعی داشتی من رو بکشی
723
01:19:49,156 --> 01:19:51,525
امروز صبح، یه عیاش دخترباز بودی
724
01:19:51,558 --> 01:19:53,460
ازت میترسیدن و بهت حسودی میکردن
725
01:19:53,493 --> 01:19:56,797
ولی امشب یه قهرمانی
726
01:19:56,831 --> 01:19:58,565
این هدیهی من به توئه
727
01:19:58,599 --> 01:20:00,601
باید توی وانت خفهت کنم
728
01:20:02,169 --> 01:20:04,371
عجول نباش
729
01:20:04,404 --> 01:20:06,841
یه هدیه دیگه برات دارم
730
01:20:06,874 --> 01:20:08,241
یه هدیه بزرگتر
731
01:20:09,743 --> 01:20:11,511
آراکیس
732
01:20:15,282 --> 01:20:17,150
ربان چی؟
733
01:20:17,184 --> 01:20:19,453
نتونست از تولیدات اسپایس
محافظت بکنه
734
01:20:19,486 --> 01:20:21,655
به ربان یه وظیفه دیگه داده میشه
735
01:20:25,626 --> 01:20:28,528
آراکیس رو فتح کن، فید
736
01:20:28,562 --> 01:20:31,164
کنترل تولیدات اسپایس رو
به دست بگیر تا امپراتورت کنم
737
01:20:43,477 --> 01:20:45,312
امپراتور؟
738
01:20:48,515 --> 01:20:49,483
چطوری؟
739
01:20:51,618 --> 01:20:54,554
امپراتور کمکم کرد که
آترِیدیز رو نابود کنم
740
01:20:55,890 --> 01:20:58,659
ارتشش رو در اختیارم گذاشت
741
01:20:58,692 --> 01:21:01,228
جرم بزرگیه
742
01:21:01,261 --> 01:21:05,465
اگر این قضیه افشا بشه، خاندانهای بزرگ
علیهش قیام میکنن
743
01:21:06,299 --> 01:21:07,501
...و بعدش
744
01:21:08,769 --> 01:21:11,204
چه کسی بر تخت میشینه؟
745
01:21:11,973 --> 01:21:15,208
فید روثا هارکونن
746
01:21:55,449 --> 01:21:56,583
داری تعقیبم میکنی
747
01:21:57,952 --> 01:21:58,986
واقعا؟
748
01:22:00,955 --> 01:22:02,489
لابد گم شدم
749
01:22:04,658 --> 01:22:09,362
راه خروج از این هزارتو رو
نشونم میدی، ارباب وارث بارون؟
750
01:22:16,603 --> 01:22:18,772
قبلا همدیگه رو دیدیم، نه؟
751
01:22:22,043 --> 01:22:23,343
بعید میدونم
752
01:22:24,311 --> 01:22:26,713
من بانو مارگو فنرینگ هستم
753
01:22:26,747 --> 01:22:29,050
اومدم رسیدنتون به سن قانونی رو
گرامی بدارم
754
01:22:29,083 --> 01:22:30,852
حق ورود به این قسمت رو نداری
755
01:22:31,986 --> 01:22:33,587
چطور از نگهبانها رد شدی؟
756
01:22:33,620 --> 01:22:34,822
نگهبانها؟
757
01:22:37,791 --> 01:22:39,693
میشه بپرسم اینجا چی کار میکنین؟
758
01:22:41,963 --> 01:22:45,398
توی جشن خودتون
شرکت نمیکنید؟
759
01:22:55,742 --> 01:22:58,578
تو بنهجزریتی
760
01:22:58,612 --> 01:23:01,481
چرا همچین فکری میکنی؟
761
01:23:01,515 --> 01:23:03,985
الان یادم اومد
762
01:23:04,018 --> 01:23:06,720
دیشب خوابت رو دیدم
763
01:23:06,753 --> 01:23:08,455
امیدوارم خواب لذتبخشی بوده باشه
764
01:23:08,488 --> 01:23:09,991
من رو مسخره نکن، زن
765
01:23:10,024 --> 01:23:11,358
من کی باشم که مسخرهت کنم؟
766
01:23:13,693 --> 01:23:16,696
با حقههای بنهجزریتیت
آشنایی دارم
767
01:23:16,730 --> 01:23:19,000
از بنهجزریت چی میدونی؟
768
01:23:22,904 --> 01:23:23,770
بگو
769
01:23:28,009 --> 01:23:29,609
چیزی شده؟
770
01:23:29,643 --> 01:23:30,945
این مکان برام ناآشناست
771
01:23:32,146 --> 01:23:33,815
این بخش مخصوصِ میهمانانه
772
01:23:36,683 --> 01:23:37,784
کجا میری؟
773
01:23:39,686 --> 01:23:40,654
میرم به اتاقم
774
01:24:07,882 --> 01:24:13,353
به سوی من بیا
775
01:24:16,656 --> 01:24:17,757
زانو بزن
776
01:24:31,906 --> 01:24:34,774
دست راستت رو بذار توی جعبه
777
01:24:49,991 --> 01:24:53,426
یه جامعهستیز باهوش
778
01:24:53,460 --> 01:24:55,462
که مصمم و ظالمه
779
01:24:55,495 --> 01:24:57,564
اما محرکش شرافت و افتخاره
780
01:24:58,698 --> 01:25:00,835
به درد کشیدن اشتیاق داره
781
01:25:00,868 --> 01:25:02,802
عاشق درده
782
01:25:02,837 --> 01:25:04,437
آیا قادر به رستگار شدن هست؟
783
01:25:04,471 --> 01:25:05,940
میشه کنترلش کرد
784
01:25:05,973 --> 01:25:07,741
ضعف جنسی داره
785
01:25:09,911 --> 01:25:10,777
دیگه چی؟
786
01:25:12,246 --> 01:25:13,915
نسل ادامه پیدا میکنه
787
01:25:15,682 --> 01:25:18,518
مونث، همونطوری که خواسته بودید
788
01:25:19,552 --> 01:25:21,889
کارت خوب بود مارگو
789
01:25:21,923 --> 01:25:25,126
بی احترامی نباشه، ولی چرا
خودتون محکش نزدید؟
790
01:25:26,593 --> 01:25:29,030
من یک شخصیت مادرانه دارم
791
01:25:29,063 --> 01:25:32,666
و باتوجه به اتفاقاتی که
بین خودش و مادرش افتاد
792
01:25:32,699 --> 01:25:35,236
بهنظر روش موثری نمیاومد
793
01:25:35,269 --> 01:25:36,871
مگه چه اتفاقی بینشون افتاد؟
794
01:25:37,671 --> 01:25:38,538
مادرش رو کشت
795
01:25:39,974 --> 01:25:42,944
...میل و تحقیر
796
01:25:44,211 --> 01:25:46,814
ابزار کنترلشه
797
01:25:46,847 --> 01:25:49,216
اگر فید روثا بتونه آراکیس رو تسخیر کنه
798
01:25:49,250 --> 01:25:51,953
باید راه کنترل کردنش رو بلد باشیم
799
01:26:03,927 --> 01:26:07,927
درود بر وارث بارون، فید روثا
800
01:26:08,042 --> 01:26:11,042
حاکم جدید سیاره آراکیس
801
01:26:12,840 --> 01:26:15,142
من رو از شر این فرمن اهریمن
خلاص کن
802
01:26:30,191 --> 01:26:33,793
فید روثا، فید روثا
803
01:26:33,828 --> 01:26:38,132
فید روثا، فید روثا
804
01:26:38,165 --> 01:26:39,834
فید روثا
805
01:27:00,620 --> 01:27:02,789
♪ از شر این احمقها خلاصم کن ♪
806
01:27:02,823 --> 01:27:05,692
♪ ...لباس صحراییم ♪
807
01:27:05,725 --> 01:27:09,562
♪ پر از شاش شده ♪
808
01:27:10,931 --> 01:27:15,069
♪ دستم به شن آغشتهست ♪
809
01:27:16,971 --> 01:27:19,240
♪ من رو از دست این ابلهان نجات بده ♪
810
01:27:19,273 --> 01:27:23,110
♪ یک جهان دیگه، یک زمین دیگه ♪
811
01:27:23,163 --> 01:27:24,064
رسیدیم
812
01:27:27,915 --> 01:27:29,150
آبداره؟
813
01:27:29,183 --> 01:27:31,018
آبدارِ آبدار
814
01:27:33,720 --> 01:27:35,322
خب، همراهی باهات لذتبخش بود
815
01:27:35,356 --> 01:27:36,857
عه، جدی؟
816
01:27:36,891 --> 01:27:38,625
رادار ردیفه، میتونیم ادامه بدیم
817
01:27:40,027 --> 01:27:41,529
وقت پخت و پزه
818
01:28:01,348 --> 01:28:03,117
آبدارِ آبدار
819
01:28:03,150 --> 01:28:05,119
...آره، طبق قرائت کنـ
820
01:28:05,152 --> 01:28:07,154
خیلیخب بچهها، کرمها توی راهن
821
01:28:07,188 --> 01:28:08,255
مواظب سایش باشید -
واسه اتصال آماده میشیم -
822
01:28:08,289 --> 01:28:09,656
اوضاع قراره پرتنش بشه
823
01:28:13,793 --> 01:28:15,728
یالا، شروع کنید
824
01:28:44,458 --> 01:28:45,392
وایسید
825
01:28:59,940 --> 01:29:01,308
مین، مین
826
01:29:01,342 --> 01:29:03,077
فرار کنید
827
01:29:07,114 --> 01:29:09,350
شرق، شرق -
فرار کنید -
828
01:29:15,990 --> 01:29:17,925
باید از اینجا بریم
829
01:29:17,958 --> 01:29:19,326
تحت حملهایم
830
01:29:22,762 --> 01:29:24,398
فرار نکنید، بمونید و بجنگید
831
01:29:26,200 --> 01:29:28,169
فرمنها دهنمون رو سرویس میکنن
832
01:29:30,237 --> 01:29:31,738
یا مادر مقدس
833
01:29:42,917 --> 01:29:44,051
لعنتی
834
01:30:01,035 --> 01:30:03,871
...رد پات رو شناختم
835
01:30:03,904 --> 01:30:05,472
پیرمرد -
نه -
836
01:30:29,863 --> 01:30:31,966
تویی که پسر
837
01:30:32,533 --> 01:30:34,401
خودتی پسر
838
01:30:41,475 --> 01:30:44,211
بعد از نبرد اراکین
839
01:30:44,245 --> 01:30:47,747
سر برگشتن بازماندهها به خونه
مذاکره کردم و زیر بار رفتن
840
01:30:48,983 --> 01:30:51,018
البته به لطف این بچهها
841
01:30:51,051 --> 01:30:52,253
خودت چرا موندی؟
842
01:30:53,287 --> 01:30:54,754
عطش خون داشتم
843
01:30:56,957 --> 01:30:58,058
میخواستی ربان رو بکشی؟
844
01:30:59,193 --> 01:31:01,161
اوهوم
845
01:31:01,195 --> 01:31:04,298
خب، از وقتی معدیب
موی دماغ ربان شده
846
01:31:04,331 --> 01:31:09,203
کاسبی قاچاق رونق پیدا کرده
847
01:31:09,236 --> 01:31:11,038
گرنی هالکِ قاچاقچی
848
01:31:13,207 --> 01:31:15,542
پل معدیب
849
01:31:15,576 --> 01:31:18,279
داستانهای زیادی درباره معدیب شنیدم
850
01:31:19,380 --> 01:31:20,948
هیچکدومشون داستان خوشآیندی نبود
851
01:31:22,182 --> 01:31:23,484
ترسشون رو میبینی؟
852
01:31:25,286 --> 01:31:27,121
...وقتی منابعمون رو به کاستی میرن
853
01:31:29,923 --> 01:31:31,425
ترس میشه تنها داراییمون
854
01:31:49,143 --> 01:31:50,611
افرادت چند نفرن؟
855
01:31:50,644 --> 01:31:52,846
دویست نفر -
دویست نفر؟ -
856
01:31:57,418 --> 01:32:00,354
میدونی با دویست نفر
میتونی چه دستآوردی کسب کنی؟
857
01:32:01,655 --> 01:32:03,390
اینا جنگجوهای بهشدت ماهریان
858
01:32:03,424 --> 01:32:04,958
دانکن گفت که تعدادشون
به چند میلیون نفر میرسه
859
01:32:04,992 --> 01:32:06,593
توی دل جنوب، آره
860
01:32:06,627 --> 01:32:09,063
خب پس منتظر چی هستی؟
861
01:32:09,096 --> 01:32:12,299
با چند هزارتا از این افراد
میتونی کل سیاره رو بهدست بگیری
862
01:32:12,333 --> 01:32:14,368
.رویای پدرتهها
از چی میترسی پس؟
863
01:32:14,401 --> 01:32:15,402
هی
864
01:32:17,504 --> 01:32:19,206
اینا میپرستنم، گرنی
865
01:32:20,507 --> 01:32:21,842
قبلا دوستهام بودن
866
01:32:23,477 --> 01:32:24,912
الان پیروانم هستن
867
01:32:24,945 --> 01:32:27,014
معدیبِ پیامبر
868
01:32:27,047 --> 01:32:28,982
چرا فکر میکنی این چیز بدیه؟
ازش استفاده کن
869
01:32:29,016 --> 01:32:31,151
به این سادگیها نیست
870
01:32:31,185 --> 01:32:33,987
قدرت این رو داری که انتقامِ پدرت رو
بگیری، بعد میترسی ازش استفاده کنی؟
871
01:32:34,021 --> 01:32:36,023
اسپایس، ذهنم رو باز کرد گرنی
872
01:32:36,990 --> 01:32:38,325
میتونم آینده رو پیشبینی کنم
873
01:32:40,327 --> 01:32:44,264
پیشبینیم از رفتن به جنوب، وحشتناکه
874
01:32:44,298 --> 01:32:47,601
میلیاردها نفر در سرتاسر کهکشان میمیرن
875
01:32:47,634 --> 01:32:49,136
اون هم بهخاطر من
876
01:32:50,170 --> 01:32:51,305
چون اختیارت رو از دستت میدی؟
877
01:32:53,374 --> 01:32:54,441
چون صاحب اختیار میشم
878
01:33:13,327 --> 01:33:14,495
آبِ زیادیه
879
01:33:17,264 --> 01:33:18,599
چانی
880
01:33:18,632 --> 01:33:20,334
،چیه خب؟ نگاهش کن
درمانده شده
881
01:33:21,201 --> 01:33:22,136
اون خانوادهامه
882
01:33:25,606 --> 01:33:26,607
واقعا؟
883
01:33:36,631 --> 01:33:40,131
نظرت درباره این غریبهـه چیه؟
884
01:33:41,050 --> 01:33:44,050
بهنظرم برامون مشکلساز میشه
885
01:33:45,400 --> 01:33:47,400
نه، من به اصول اعتماد دارم
886
01:33:54,668 --> 01:33:57,171
واسه پیشبینی آینده دنیا
نیازی نیست پیامبر باشی
887
01:34:00,107 --> 01:34:01,442
مسیرت به جنگ منتهی میشه
888
01:34:03,210 --> 01:34:04,278
خودت هم میدونی
889
01:34:06,686 --> 01:34:09,055
پس جنگ اجتنابناپذیره
890
01:34:09,082 --> 01:34:12,653
وقتی دیدی بیخ گوشته
میخوای چی کار کنی؟
891
01:34:16,390 --> 01:34:18,659
اگه نخوای توی جنوب
ارتش تشکیل بدی
892
01:34:18,692 --> 01:34:20,327
باز هم یه راه دیگه داری
893
01:34:23,664 --> 01:34:24,698
...قدرت آتش
894
01:34:26,433 --> 01:34:28,101
که درحال حاضر نداریش
895
01:34:30,270 --> 01:34:31,238
ولی من برات ردیفش میکنم
896
01:34:35,709 --> 01:34:38,245
میدونم پدرت جنگ افزار هستهایِ
خانوادگی رو کجا مخفی کرده
897
01:34:43,650 --> 01:34:46,453
هر خاندانی، یک زرادخانهی هستهای داره
898
01:34:47,822 --> 01:34:49,756
فکر میکردم مال ما گم شده
899
01:34:52,226 --> 01:34:54,595
.اتفاق بزرگیه چانی
ممکنه همهچیز رو عوض کنه
900
01:35:00,067 --> 01:35:03,237
میتونم مزارع اصلی اسپایس رو
بمباران کنم
901
01:35:05,205 --> 01:35:08,408
آنکس که بتواند چیزی را نابود کند
مالک اصلی آن است
902
01:35:10,143 --> 01:35:11,578
پس تو میتونی مالکش بشی
ولی ما نمیتونیم؟
903
01:35:13,848 --> 01:35:15,649
بهم قول داده بودی
که قدرتطلب نیستی
904
01:35:17,551 --> 01:35:19,553
من هرکاری بکنم، تو باز بهم اعتماد نداری
905
01:35:19,586 --> 01:35:22,356
چون تو هم مثل دوستت
یک خارجی غریبهای
906
01:35:24,691 --> 01:35:26,293
من غریبه نیستم
907
01:35:34,101 --> 01:35:35,369
واسه من غریبه نیستی
908
01:35:35,402 --> 01:35:37,070
ولی واسه صحرا و مردمش، چرا
909
01:35:38,171 --> 01:35:40,173
من نسبت به تو وفادارم
910
01:35:40,842 --> 01:35:42,242
نسبت به فرمنها
911
01:35:42,276 --> 01:35:44,077
دارم این کار رو بهخاطر همه میکنم
912
01:35:45,546 --> 01:35:46,713
حرفم رو باور میکنی؟
913
01:35:55,155 --> 01:35:56,223
با استیلگار صحبت میکنم
914
01:36:04,331 --> 01:36:05,332
اونجاست
915
01:36:09,570 --> 01:36:12,773
درست جلوی چشم همهست
916
01:36:14,241 --> 01:36:15,509
غیر عقلانیه
917
01:36:15,542 --> 01:36:17,311
هدفمون همین بود
918
01:36:17,344 --> 01:36:19,546
هیچکس نمیرفت اونجا دنبالش بگرده
چون در دسترس بوده
919
01:36:22,215 --> 01:36:24,184
غیرعقلانیه
920
01:36:24,217 --> 01:36:25,686
مگه تو پیداش کرده بودی؟
921
01:36:25,719 --> 01:36:27,889
اصلا دنبالش نگشتم
922
01:36:27,922 --> 01:36:29,389
چندتا کلاهک هستهایه دقیقا؟
923
01:36:31,258 --> 01:36:33,193
اونقدری هست که بشه
باهاش کل سیاره رو نابود کرد
924
01:36:36,263 --> 01:36:37,631
استعارهست بابا
925
01:36:39,533 --> 01:36:40,567
میدونی منظورم چیه
926
01:37:03,323 --> 01:37:05,258
فقط با تشخیص ژنِ تو باز میشه
927
01:37:44,932 --> 01:37:48,635
این میراث پدربزرگِ پدربزرگته
928
01:37:48,669 --> 01:37:52,372
۹۲ کلاهک اصلی خانواده آترِیدیز
929
01:37:55,308 --> 01:37:58,478
به این میگن قدرت
930
01:38:05,352 --> 01:38:09,556
خاطرات امپراتوری، سال ۱۰۱۹۱
931
01:38:09,589 --> 01:38:11,859
گزاره هشتم
932
01:38:11,893 --> 01:38:15,762
به ندرت از جنوب آراکیس
گزارشی به دستمون میرسه
933
01:38:15,796 --> 01:38:19,499
اینا زمینهای بایر و سوختهای هستن
که توسط توفانهای شن، پوشیده شدن
934
01:38:19,533 --> 01:38:21,802
و به طول هزاران کیلومتر
در امتداد خط استوا قرار دارن
935
01:38:23,804 --> 01:38:27,741
هیچ موجودی بدون ایمان
نمیتونه اونجا زندگی کنه
936
01:38:27,774 --> 01:38:31,846
واسه همینه که مبلغان بنهجزریتمون
اونجا عملکرد خیلی خوبی داشتن
937
01:38:35,382 --> 01:38:38,351
از طریقشون گزارشاتی مبنی
بر یک شخص مرموز
938
01:38:38,385 --> 01:38:40,253
به دستمون رسیده که نظر
939
01:38:40,287 --> 01:38:43,657
و توجه قبایل اصولگرای جنوبی رو جلب کرده
940
01:38:43,690 --> 01:38:47,327
...یک مادر روحانی جدید از شمال
941
01:38:47,360 --> 01:38:51,465
خبر ظهور اجتنابناپذیرِ لسانالغیب
صدایی از عالم غیب رو
942
01:38:51,506 --> 01:38:54,576
بین مردم پخش کرده
943
01:38:54,601 --> 01:38:57,872
با افزایش اشتیاقات دینی در جنوب
944
01:38:57,905 --> 01:39:01,708
و محدود شدن تولیدات اسپایس
در شمال، توسط معدیب
945
01:39:01,742 --> 01:39:05,245
میشه نتیجه گرفت که تنشها
در حال بالا گرفتنه
946
01:39:12,039 --> 01:39:14,053
...نباید همزمان چند کرم قرار داده بشه
947
01:39:15,128 --> 01:39:18,759
چون تا سرحد مرگ، باهمدیگه میجنگن
948
01:39:19,518 --> 01:39:21,518
چند سالشه؟
949
01:39:21,863 --> 01:39:23,863
جوونه
950
01:39:24,999 --> 01:39:25,867
هوم
951
01:39:27,891 --> 01:39:29,891
دخترم میپرسه که چطوری انجام میشه؟
952
01:39:35,642 --> 01:39:36,510
ساکت
953
01:41:18,875 --> 01:41:22,697
آب حیاته
954
01:41:25,552 --> 01:41:27,154
خوب گوش کن
955
01:41:27,188 --> 01:41:28,890
بهزودی یک مرد به معبدت میاد
956
01:41:28,923 --> 01:41:31,658
و ممکنه ازت بخواد که
مناسک رو اجرا کنی
957
01:41:31,691 --> 01:41:34,628
مادر روحانی، این کار ممنوعه
958
01:41:35,105 --> 01:41:37,105
به پیشگویی شک داری؟
959
01:41:37,166 --> 01:41:39,556
هیچکس از این جونِ سالم بهدر نمیبره
960
01:41:39,967 --> 01:41:41,801
بذار سعیش رو بکنه
961
01:42:25,913 --> 01:42:27,081
چه خبره؟
962
01:42:30,684 --> 01:42:31,919
چانی
963
01:42:37,892 --> 01:42:39,193
چانی
964
01:42:43,264 --> 01:42:44,531
چانی
965
01:42:54,208 --> 01:42:55,910
سیچ تبر
966
01:43:20,201 --> 01:43:21,902
ادوات سنتی
967
01:43:23,037 --> 01:43:24,972
هوشمندانهست
968
01:43:25,006 --> 01:43:27,842
عملاً داریم روی سرشون
سنگ ذوب میکنیم
969
01:43:27,875 --> 01:43:30,911
.میخوام حمله زمینی بکنم
نیروهام رو آماده کنید
970
01:43:30,945 --> 01:43:34,115
.سرورم، پیشنهاد میکنم که بیرون نرید
...چرا که
971
01:43:34,148 --> 01:43:36,083
جسدش رو به اتاقم بیارید
972
01:43:37,251 --> 01:43:39,586
عزیزانم گرسنهن
973
01:43:39,619 --> 01:43:41,288
حین پرواز، بهشون غذا نرسید
974
01:43:42,890 --> 01:43:45,326
اینجا چی کار میکنی؟
975
01:43:45,359 --> 01:43:48,595
کله سحره، خودت اینجا چی کار میکنی؟
976
01:43:48,628 --> 01:43:50,297
پام رو ببوس، برادر
977
01:43:50,331 --> 01:43:51,598
...شکمت رو میدر
978
01:43:57,604 --> 01:44:00,074
خانوادهمون رو تحقیر کردی
979
01:44:01,208 --> 01:44:02,977
من رو هم تحقیر کردی
980
01:44:03,978 --> 01:44:05,346
...پام رو ببوس
981
01:44:05,379 --> 01:44:07,181
وگرنه میکشمت
982
01:44:17,657 --> 01:44:18,758
دیگه بیحساب شدیم
983
01:44:24,932 --> 01:44:27,567
...اگه یهبار دیگه آبروی خانوادهمون رو ببری
984
01:44:28,836 --> 01:44:30,004
باید خودت رو مُرده فرض کنی
985
01:45:00,846 --> 01:45:02,846
همهشون مُردن
986
01:45:02,947 --> 01:45:04,947
همهشون رو توی آتیش از دست دادم
987
01:45:04,972 --> 01:45:07,408
حتی مثل جنگجوهای شرافتمند
988
01:45:07,441 --> 01:45:09,810
حمله زمینی نکردن
989
01:45:09,872 --> 01:45:11,872
کل شمال رو بمباران کردن
990
01:45:18,343 --> 01:45:20,343
یک شورای جنگ در جنوب تشکیل میشه
991
01:45:20,914 --> 01:45:22,914
و تمام رهبران هم باید حضور پیدا کنن
992
01:45:24,308 --> 01:45:27,531
معدیب، منتظرت هستن
993
01:45:42,143 --> 01:45:45,179
...اصول، در جنوب
994
01:45:45,212 --> 01:45:47,714
فقط رهبران حق صحبت دارن
995
01:45:49,016 --> 01:45:51,886
باید جای من رو بگیری -
نمیتونم -
996
01:45:51,919 --> 01:45:54,822
الان بهترین زمان برای دوئل کردن با منه
997
01:45:54,855 --> 01:45:58,159
ضعیف شدم و راحت میتونی بکشیم، معدیب
998
01:45:58,192 --> 01:46:00,161
ترجیح میدم دستم رو قطع کنم
999
01:46:00,194 --> 01:46:02,930
بهت نیاز داریم. به لسانالغیب نیاز داریم
تا ملتمون رو رهبری کنه
1000
01:46:02,963 --> 01:46:04,899
میدونی که چه نظری
در اینباره دارم، استیلگار
1001
01:46:04,932 --> 01:46:07,334
.برام مهم نیست تو به چی باور داری
من که باور دارم
1002
01:46:21,916 --> 01:46:23,184
پیشبینیش نکردم
1003
01:46:25,085 --> 01:46:26,820
کار هارکوننها تموم نشده
1004
01:46:27,922 --> 01:46:30,057
رفتن مهمات بیارن
1005
01:46:30,090 --> 01:46:31,959
داریم «تامپر»ها رو آماده میکنیم
1006
01:46:31,992 --> 01:46:33,327
همه رو میبریم به جنوب
1007
01:46:33,360 --> 01:46:35,262
من میمونم و پوششتون میدم
تا عقبنشینی کنید
1008
01:46:35,296 --> 01:46:37,730
چی میگی واسه خودت؟ -
چانی، نمیتونم همراهتون بیام -
1009
01:46:38,399 --> 01:46:40,000
خودت دلیلش رو میدونی
1010
01:46:40,034 --> 01:46:42,036
من هم میمونم -
کسی جز من، حق موندن نداره -
1011
01:46:42,069 --> 01:46:44,505
پل -
این یه دستوره گرنی هالک، برو جنوب -
1012
01:46:44,538 --> 01:46:45,906
از مادرم محافظت کن
1013
01:46:48,342 --> 01:46:49,476
چشم سرورم -
معدیب -
1014
01:46:49,589 --> 01:46:51,888
هیچکدومشون رهات نمیکنن
1015
01:46:51,913 --> 01:46:54,050
من نمیتونم برم جنوب
1016
01:46:59,520 --> 01:47:01,355
از اصولگرایان میترسه
1017
01:47:02,890 --> 01:47:03,891
باید هم بترسه
1018
01:47:17,338 --> 01:47:18,738
مقاومت نکن
1019
01:47:25,980 --> 01:47:27,448
باهام صحبت کن، جامیس
1020
01:47:38,325 --> 01:47:42,496
تو فقط تیکهها رو میبینی
1021
01:47:42,529 --> 01:47:46,467
بدون گذشته نمیتونی آینده رو ببینی
1022
01:47:48,836 --> 01:47:53,274
واسه باز کردن ذهنت
باید از آب حیات بخوری
1023
01:47:53,307 --> 01:47:56,243
تا همهچیز رو ببینی
1024
01:47:59,947 --> 01:48:03,350
یه شکارچی خوب، همیشه قبل از شکارش
از مرتفعترین تلماسه بالا میره
1025
01:48:04,952 --> 01:48:06,120
...باید دوردستها رو
1026
01:48:08,088 --> 01:48:09,556
کامل ببینه
1027
01:48:14,962 --> 01:48:16,096
باید ببینی
1028
01:48:18,966 --> 01:48:21,001
باید از آب حیات بخوری
1029
01:48:22,303 --> 01:48:24,004
ذهنت باز میشه
1030
01:48:26,240 --> 01:48:27,941
و خواهی دید
1031
01:48:46,327 --> 01:48:48,262
دنیا بهجای ما تصمیم گرفته
1032
01:48:53,367 --> 01:48:55,135
اگه برم جنوب، ممکنه از دستت بدم
1033
01:48:55,169 --> 01:48:56,937
هیچوقت من رو از دست نمیدی
1034
01:48:58,238 --> 01:48:59,406
پل آترِیدیز
1035
01:49:01,308 --> 01:49:03,610
تا وقتی که شخصیتت عوض نشه
من رو از دست نمیدی
1036
01:49:11,218 --> 01:49:13,220
باهات از دل طوفانها میگذرم
1037
01:49:13,253 --> 01:49:14,521
برو جنوب
1038
01:49:15,923 --> 01:49:17,391
مردمت رو ببر یه جای امن
1039
01:49:23,530 --> 01:49:26,233
بعدش من هم کاری که لازمه رو میکنم
1040
01:49:50,391 --> 01:49:51,558
کجا؟
1041
01:49:51,592 --> 01:49:54,161
.یه جاسوسه
با خودشون نبردنش
1042
01:49:54,194 --> 01:49:56,096
اثری از بقیه نیست
1043
01:49:56,130 --> 01:49:58,599
رفتن جنوب تا توی طوفانها مخفی بشن
1044
01:50:03,437 --> 01:50:05,172
این پیغام رو به بارون برسون
1045
01:50:05,205 --> 01:50:07,508
شمال آزاد شده و در امانه
1046
01:50:07,541 --> 01:50:10,077
و هرچقدر اسپایس بخواد
میتونه برداشت کنه
1047
01:50:10,110 --> 01:50:11,445
چشم، وارث بارون
1048
01:50:26,193 --> 01:50:29,563
نُه نفر از افرادم رو با یه خنجر کشتی
1049
01:50:31,131 --> 01:50:32,966
حرف نمیزنه
1050
01:50:33,000 --> 01:50:34,968
بگو ایرادی نداره
1051
01:50:35,002 --> 01:50:37,237
همین الانش هم چیزهایی
که لازمه رو میدونم
1052
01:50:45,245 --> 01:50:47,080
فقط عشق و حالم رو نکردم
1053
01:51:54,417 --> 01:51:56,931
تو اینجا جایی نداری غریبه
1054
01:51:57,907 --> 01:51:59,907
ز اینجا برو وگرنه کشته میشی
1055
01:52:01,351 --> 01:52:03,351
باید ازم استقبال کنی
1056
01:52:07,968 --> 01:52:09,968
اگه از آبه بخوری میمیری
1057
01:52:13,259 --> 01:52:16,325
اگه از آبه بخوری، شاید ببینی
1058
01:52:52,439 --> 01:52:56,343
حالا که میتونی گذشتهمون رو ببینی
1059
01:52:59,613 --> 01:53:02,683
میتونی آینده خودت رو ببینی
1060
01:53:23,704 --> 01:53:27,574
وای برادر، برادر عزیزم
1061
01:53:27,608 --> 01:53:30,410
تو برای اتفاقی که در پیشه
آماده نیستی
1062
01:53:32,245 --> 01:53:35,549
حالا حقیقت رو درباره خانوادهت میفهمی
1063
01:53:35,582 --> 01:53:39,152
و خیلی برات عذابآور خواهد بود
1064
01:53:40,687 --> 01:53:42,656
...پل
1065
01:53:42,689 --> 01:53:45,759
نگران نباش، من پیشتم
1066
01:53:47,294 --> 01:53:48,662
دوستت دارم
1067
01:53:52,399 --> 01:53:54,399
دیگه کی خبر داره؟
1068
01:53:54,424 --> 01:53:55,688
کسی جز شما خبر نداره، مادر روحانی
1069
01:53:55,807 --> 01:53:56,941
عالیه
1070
01:53:57,163 --> 01:53:58,602
بقیهشون کجان؟
1071
01:53:58,821 --> 01:54:01,177
تازه از شمال رسیدن
1072
01:54:01,809 --> 01:54:03,210
پیداشون کن
1073
01:54:32,639 --> 01:54:33,640
پل؟
1074
01:54:34,408 --> 01:54:35,442
پل؟
1075
01:54:37,678 --> 01:54:40,280
اینجام، اینجام، هی
1076
01:54:43,684 --> 01:54:44,952
چی شد؟
1077
01:54:46,520 --> 01:54:47,822
چی شد؟
1078
01:54:58,465 --> 01:55:00,001
مُرده
1079
01:55:00,034 --> 01:55:02,769
علائم حیاتیش اونقدر کند و ضعیفه
که نمیشه حسش کرد
1080
01:55:02,803 --> 01:55:04,271
ولی زندهست
1081
01:55:04,304 --> 01:55:05,806
چی کارش کردی؟
1082
01:55:07,274 --> 01:55:09,376
.نه، همچین کاری نکرده
چرا باید چنین کاری بکنه؟
1083
01:55:09,409 --> 01:55:10,477
چرا همچین کردی؟
1084
01:55:10,508 --> 01:55:12,508
چون اون برگزیدهست
1085
01:55:13,038 --> 01:55:15,771
لسانالغیب باید راهش رو پیدا کنه
1086
01:55:15,878 --> 01:55:18,157
ایی که بقیه انسانها درش حضور نداشتن
1087
01:55:18,182 --> 01:55:19,502
تو دیوانهای
1088
01:55:19,553 --> 01:55:22,957
چانی، بدنش داره با سمه
مقابله میکنه و به کمکت نیاز داره
1089
01:55:22,990 --> 01:55:24,391
خودت کمکش کن
1090
01:55:25,559 --> 01:55:26,660
تو این بلا رو سرش آوردی
1091
01:55:26,693 --> 01:55:28,361
تو این بلا رو سر پسر خودت آوردی
1092
01:55:28,395 --> 01:55:29,463
پس خودت کمکش کن
1093
01:55:29,496 --> 01:55:31,498
خودت خوبش کن
1094
01:55:31,531 --> 01:55:34,902
چانی، شاید به پیشگویی باور نداشته باشی
ولی خودت بخشی ازش هستی
1095
01:55:34,936 --> 01:55:36,636
تو خودت سمی
1096
01:55:36,670 --> 01:55:39,372
.تو و دروغهات سماید
چرا همچین کاری کردی؟
1097
01:55:39,406 --> 01:55:40,574
کمکش کن
1098
01:55:50,898 --> 01:55:54,430
از مرگ برمیگرده
1099
01:55:54,595 --> 01:55:56,595
با اشک بهار صحرا میشه برش گردوند
1100
01:55:59,725 --> 01:56:01,725
برام یه قطره آب حیات بیارید
1101
01:56:02,076 --> 01:56:04,076
طبق پیشگویی
1102
01:56:05,099 --> 01:56:06,533
اشکهای بهار صحرا
1103
01:56:30,825 --> 01:56:34,061
کویساتز هادراک
1104
01:56:34,095 --> 01:56:38,032
صعود کن، برخیز
1105
01:56:47,707 --> 01:56:49,509
اصول، من اینجام
1106
01:56:58,853 --> 01:57:00,554
حالت خوبه؟
1107
01:57:00,587 --> 01:57:01,588
آره
1108
01:57:10,697 --> 01:57:11,833
مطمئنی؟
1109
01:57:15,903 --> 01:57:17,337
به لطف تو
1110
01:58:02,984 --> 01:58:04,584
بابت چانی متاسفم
1111
01:58:06,087 --> 01:58:07,989
بالاخره درک میکنه
1112
01:58:08,890 --> 01:58:10,124
دیدمش
1113
01:58:11,758 --> 01:58:13,727
میتونی ببینی؟
1114
01:58:13,760 --> 01:58:16,030
بینشهام واضح شدن
1115
01:58:18,199 --> 01:58:22,003
آیندههای محتمل رو
همزمان میبینم
1116
01:58:23,170 --> 01:58:26,706
دشمنانمون دورمون رو گرفتن
1117
01:58:26,740 --> 01:58:29,076
و توی بسیاری از این آیندههای محتمل
بر ما چیره میشن
1118
01:58:30,011 --> 01:58:31,879
ولی یه راهی رو میبینم
1119
01:58:33,080 --> 01:58:35,482
یه راه باریکی هست
1120
01:58:45,759 --> 01:58:47,594
دودمانمون رو دیدم، مادر
1121
01:58:48,863 --> 01:58:50,197
در سرتاسر زمان نوشته شده
1122
01:59:02,877 --> 01:59:05,679
تو دختر بارون ولادیمیر هارکونن هستی
1123
01:59:08,581 --> 01:59:09,984
پدرم میدونست؟
1124
01:59:16,023 --> 01:59:19,193
من خودم هم تا قبل از مصرف
سمِ کرم، خبر نداشتم
1125
01:59:27,068 --> 01:59:28,702
ما هارکونن هستیم
1126
01:59:32,772 --> 01:59:34,842
پس اینجوری بقا پیدا میکنیم
1127
01:59:36,609 --> 01:59:38,045
با «هارکونن» بودن
1128
02:01:15,076 --> 02:01:16,110
باید صحبت کنیم
1129
02:01:18,145 --> 02:01:21,048
.استیلگار، میتونی جلوی این قضیه رو بگیری
میفهمی چی میگم؟
1130
02:01:21,082 --> 02:01:22,782
قدرت این رو داری که جلوش رو بگیری
1131
02:01:22,817 --> 02:01:24,285
زن شمالی
1132
02:01:24,318 --> 02:01:26,187
حق صحبت توی دایره رو نداری
1133
02:01:26,220 --> 02:01:27,888
اگه قصد صحبت داری
خودت میدونی باید چی کار کنی
1134
02:01:27,922 --> 02:01:31,125
!استیلگار، لطفا
بهخاطر آراکیس
1135
02:01:43,838 --> 02:01:46,773
با پیشگویی ما رو به بردگی میگیرن
1136
02:01:46,806 --> 02:01:48,909
...بر ما چیره
1137
02:01:48,943 --> 02:01:50,743
خودت رو میندازی توی دردسر
1138
02:01:50,777 --> 02:01:52,213
این مسئله به تو ربطی نداره
1139
02:01:52,246 --> 02:01:54,248
ربان هارکونن شخصاً
خانوادهم رو کشت
1140
02:01:54,281 --> 02:01:56,250
این زخم رو برام به یادگار گذاشت
تا همیشه یادم بمونه
1141
02:01:56,283 --> 02:01:58,319
خیلی هم بهم مربوطه
1142
02:02:43,307 --> 02:02:45,307
مهدی، مهدی
1143
02:02:45,332 --> 02:02:47,434
فقط رهبران قبیله میتونن صحبت کنن
1144
02:02:47,468 --> 02:02:49,769
اگر قصد صحبت کردن داری
1145
02:02:49,802 --> 02:02:52,739
باید با شکست دادنش
جاش رو بگیری
1146
02:02:52,772 --> 02:02:55,176
و آبش رو به چاه برگردونی
1147
02:02:55,209 --> 02:02:58,778
فکر کردی اونقدر احمقم
که همچین آدم ماهری رو بکشم؟
1148
02:02:59,668 --> 02:03:01,668
مگه آدم چاقو رو قبل از دعوا میشکنه؟
1149
02:03:03,017 --> 02:03:05,152
جونم رو بگیر، اصول
1150
02:03:05,186 --> 02:03:07,221
تنها راهش همینه
1151
02:03:07,254 --> 02:03:09,190
من راه رو مشخص میکنم
1152
02:03:11,305 --> 02:03:12,840
آروم باش
1153
02:03:12,899 --> 02:03:16,258
هیچکس اینجا نیست
1154
02:03:16,467 --> 02:03:19,521
که بتونه در برابر من بایسته
1155
02:03:30,222 --> 02:03:35,413
مادرهاتون درباره ظهور من
بهتون هشدار داده بودن
1156
02:03:36,105 --> 02:03:38,105
از لحظه ظهورم بترسید
1157
02:03:48,495 --> 02:03:50,730
ولی فکر کردین که در برابر من
شانسی دارید
1158
02:03:53,047 --> 02:03:55,047
ولی ترسیدین
1159
02:03:55,957 --> 02:03:57,957
اگر من فرد برگزیده باشم چی؟
1160
02:03:58,695 --> 02:04:01,207
این میتونه همون لحظهای باشه
1161
02:04:01,371 --> 02:04:03,371
که کل عمرت برای رسیدنش دعا کردی
1162
02:04:06,475 --> 02:04:10,095
بعد الان اینجا داری به مادربزرگت دعا میکنی
1163
02:04:11,318 --> 02:04:15,098
کسی که نُه ماه پیش مُرد
1164
02:04:16,858 --> 02:04:20,305
وقتی میخواست از کمربند رد بشه
یه سنگ خورد به صورتش
1165
02:04:20,395 --> 02:04:22,992
و یه چشمش رو از دست داد
1166
02:04:23,297 --> 02:04:27,210
اون موقع دوازده سالش بود
1167
02:04:27,392 --> 02:04:32,615
اون موقع این دنیا یک اسم فرمنی داشت
1168
02:04:34,608 --> 02:04:36,243
تلماسه
1169
02:04:36,277 --> 02:04:37,911
لسانالغیب
1170
02:04:37,945 --> 02:04:39,789
لسانالغیب، لسانالغیب
1171
02:04:39,963 --> 02:04:41,217
معدیب
1172
02:04:41,515 --> 02:04:42,950
لسانالغیب
1173
02:04:46,520 --> 02:04:49,689
در کابوسهاتون
1174
02:04:49,754 --> 02:04:51,938
به مُرده آب میدید
1175
02:04:52,076 --> 02:04:53,963
و دلتون رو شاد میکنه
1176
02:04:54,109 --> 02:04:55,449
مهدی
1177
02:05:03,211 --> 02:05:05,211
توی آیندهمون چی میبینی؟
1178
02:05:06,768 --> 02:05:08,768
بهشت سبز
1179
02:05:10,459 --> 02:05:12,459
...لسانالغیب
1180
02:05:12,983 --> 02:05:14,731
راه رو نشونمون بده
1181
02:05:21,455 --> 02:05:23,524
این خاتم دوکیِ پدرمه
1182
02:05:33,901 --> 02:05:36,503
من پل معدیب آترِیدیز هستم
1183
02:05:36,537 --> 02:05:38,372
دوک آراکیس
1184
02:05:39,168 --> 02:05:41,659
دست خداوند شاهد منه
1185
02:05:42,318 --> 02:05:44,533
که من لسانالغیب هستم
1186
02:05:45,169 --> 02:05:47,534
و شما رو به بهشت هدایت میکنم
1187
02:05:47,648 --> 02:05:49,383
لسانالغیب
1188
02:05:49,416 --> 02:05:51,518
لسانالغیب، لسانالغیب
1189
02:05:51,552 --> 02:05:55,889
لسانالغیب، لسانالغیب
1190
02:05:55,923 --> 02:05:58,625
لسانالغیب، لسانالغیب
1191
02:05:58,659 --> 02:06:01,628
لسانالغیب، لسانالغیب
1192
02:06:01,662 --> 02:06:04,932
لسانالغیب، لسانالغیب
1193
02:06:04,965 --> 02:06:08,135
لسانالغیب، لسانالغیب
1194
02:06:08,168 --> 02:06:09,603
لسانالغیب
1195
02:06:47,141 --> 02:06:49,410
پل آترِیدیز هنوز زندهست
1196
02:06:51,178 --> 02:06:52,679
پدرم رو به چالش کشیده
1197
02:06:54,148 --> 02:06:55,916
تو تاحالا نرفتی آراکیس
1198
02:06:57,384 --> 02:06:59,386
.خیلی جای قشنگیه
خودت خواهی دید
1199
02:06:59,420 --> 02:07:01,021
اینا طبق توصیه انجام شده؟
1200
02:07:01,054 --> 02:07:03,090
چی؟
1201
02:07:03,123 --> 02:07:06,160
تو به پدرم گفتی که آترِیدیز رو نابود کنه؟
1202
02:07:06,193 --> 02:07:09,530
معلومه که آره! پس فکر کردی
چرا همچین اتفاقی افتاد؟
1203
02:07:09,563 --> 02:07:11,999
تو سعی کردی یک دودمان رو به باد بدی
1204
02:07:12,032 --> 02:07:14,101
حق داشتم چنین بکنم
1205
02:07:14,134 --> 02:07:17,271
کویساتز هادراک یک نوع قدرته
1206
02:07:17,304 --> 02:07:19,540
که دنیای ما هنوز درکی ازش نداره
1207
02:07:19,573 --> 02:07:22,176
قدرت نهاییه
1208
02:07:22,209 --> 02:07:24,044
به مدت پنج نسل
1209
02:07:24,077 --> 02:07:26,113
ما ناظر خاندان آترِیدیز بودیم
1210
02:07:26,146 --> 02:07:29,216
پتانسیل زیادی داشتن ولی
بهطرز خطرناکی داشتن نافرمان میشدن
1211
02:07:29,249 --> 02:07:32,686
نسلشون باید منقرض میشد
1212
02:07:32,711 --> 02:07:35,181
واسه همین خاندانهای زیادی رو
به کار گرفتیم
1213
02:07:35,222 --> 02:07:36,256
احتمالات متعددی وجود داشت
1214
02:07:36,290 --> 02:07:37,724
ولی نتیجه عکس داده
1215
02:07:37,758 --> 02:07:39,460
پل زندهست
1216
02:07:39,493 --> 02:07:41,428
...و اگه فید روثا رو شکست بده، پدرم
1217
02:07:41,462 --> 02:07:45,666
،مهم نیست کی پیروز میشه
پدرت در هرصورت تاج و تخت رو از دست میده
1218
02:07:45,699 --> 02:07:48,702
ولی یه راه هست که از طریقش
میشه خانوادهت رو قدرتمند نگه داشت
1219
02:07:48,735 --> 02:07:52,172
و از طریق تو، میتونیم
به خدمت ادامه بدیم
1220
02:07:53,273 --> 02:07:55,142
فقط یه راه داره
1221
02:07:55,742 --> 02:07:58,245
براش آمادهای؟
1222
02:07:58,278 --> 02:08:00,981
کل زندگیم داشتی
آمادهم میکردی، مادر روحانی
1223
02:08:03,283 --> 02:08:05,586
داری میری شمال پیش بقیه؟
1224
02:08:05,619 --> 02:08:07,554
من فدایی هستم
1225
02:08:07,588 --> 02:08:10,290
من پیرو رهبرانم هستم. اگه نبرد
به شمال بکشه، من هم میرم شمال
1226
02:08:10,332 --> 02:08:11,700
پل چارهای نداشت، چانی
1227
02:08:11,725 --> 02:08:14,361
واسه اون نمیجنگم
1228
02:08:14,394 --> 02:08:15,696
واسه ملتم میجنگم
1229
02:08:19,566 --> 02:08:21,401
اومدم برات آرزوی موفقیت کنم
1230
02:08:22,669 --> 02:08:24,238
من هم دوست دارم برات
آرزوی موفقیت بکنمها
1231
02:08:26,206 --> 02:08:27,774
ولی بهنظر میاد که
تو نبردت رو پیروز شدی
1232
02:08:51,098 --> 02:08:52,399
دم به تله داد
1233
02:08:59,139 --> 02:09:01,074
امپراتور هم خیلی پایهستها
1234
02:09:02,109 --> 02:09:03,677
خیلی هم به موقع اومد
1235
02:09:03,701 --> 02:09:06,629
طبق پیشگوییت پیش رفت، معدیب
1236
02:09:08,325 --> 02:09:10,292
طوفان عظیمیه
1237
02:09:36,777 --> 02:09:39,146
این اینجا چی کار میکنه؟
1238
02:09:39,179 --> 02:09:41,281
من تولیدات اسپایس رو
تحت کنترلمون در آوردم
1239
02:09:44,451 --> 02:09:45,619
چی کار کنیم؟
1240
02:09:47,187 --> 02:09:49,891
به خاندانهای بزرگ پیغام بفرست
1241
02:09:49,924 --> 02:09:54,161
بگو آراکیس تحت حملهی ساردوکاره
1242
02:09:54,194 --> 02:09:56,864
بگو آیندهشون در خطره
1243
02:10:20,602 --> 02:10:22,736
کل ارتشش رو آورده
1244
02:10:24,224 --> 02:10:26,727
وقتی طوفان به این یال برسه
1245
02:10:26,760 --> 02:10:29,229
گرنی مسیر رو برات هموار میکنه، استیلگار
1246
02:10:29,262 --> 02:10:31,531
تا بتونی از غرب وارد حوضه آبریز بشی
1247
02:10:31,565 --> 02:10:33,901
و پدافند دفاعیشون رو مختل کنی
1248
02:10:33,935 --> 02:10:35,736
چانی، میخوام با فداییانت
1249
02:10:35,769 --> 02:10:37,270
از شرق حمله کنید
1250
02:10:38,238 --> 02:10:40,273
و به سمت حوضه آبریز برید
1251
02:10:40,307 --> 02:10:42,409
من از شمال با نیروهای اصولگرا
1252
02:10:42,442 --> 02:10:44,511
جمله میکنم
1253
02:10:44,544 --> 02:10:47,381
آراکین رو بهم بسپارید به من
1254
02:10:47,414 --> 02:10:49,583
یادتون باشه، امپراتور رو زنده میخوام
1255
02:10:50,364 --> 02:10:52,604
زنده باد مبارزان
1256
02:10:53,323 --> 02:10:55,797
زنده باد مبارزان
1257
02:11:49,857 --> 02:11:50,858
هوم
1258
02:11:58,986 --> 02:12:01,488
بارون
1259
02:12:01,521 --> 02:12:06,359
میدونی این معدیب کیه؟
1260
02:12:06,393 --> 02:12:09,362
اعلیحضرت، فقط میدونیم
که یک متعصب تندروئه
1261
02:12:09,396 --> 02:12:11,398
بیشتر، اطلاعات بیشتر بهم بده
1262
02:12:11,431 --> 02:12:12,532
یه روانیه
1263
02:12:12,566 --> 02:12:14,568
روانی؟ -
تمام فرمنها روانیان -
1264
02:12:16,938 --> 02:12:18,973
این کل اطلاعاتیه که دارید؟
1265
02:12:19,006 --> 02:12:20,975
واقعا؟
1266
02:12:21,008 --> 02:12:22,743
معدیب مُرده
1267
02:12:25,046 --> 02:12:28,049
شاید هم رفته توی طوفانهای جنوبی
مخفی بشه
1268
02:12:28,082 --> 02:12:29,750
که در هرصورت میکشتش
1269
02:12:30,751 --> 02:12:32,053
اعلیحضرت
1270
02:12:32,086 --> 02:12:33,620
طوفان شنی که در راهه
1271
02:12:33,653 --> 02:12:36,057
حفاظهامون رو بهخطر میندازه
1272
02:12:36,090 --> 02:12:38,291
برگشتن به مدار رو پیشنهاد میکنیم
1273
02:12:38,325 --> 02:12:40,293
کوهستانها در برابر اکثرش
ازمون محافظت میکنن
1274
02:12:41,328 --> 02:12:42,529
اعلیحضرت
1275
02:12:44,331 --> 02:12:48,468
بارون، درباره نواحی جنوبی آراکیس
1276
02:12:48,502 --> 02:12:51,839
تحقیقاتی انجام دادی؟
1277
02:12:51,873 --> 02:12:54,574
کل اون ناحیه، غیرقابل سکونته
1278
02:12:54,608 --> 02:12:57,310
همه این رو میدونن، اعلیحضرت
1279
02:12:57,344 --> 02:13:01,448
مدارکی داریم که نشون میده
...توی این جنوب غیرقابل سکونتت
1280
02:13:01,481 --> 02:13:04,551
انسانهایی زندگی میکنن
1281
02:13:04,584 --> 02:13:06,888
در جریان نبودم
1282
02:13:06,921 --> 02:13:09,456
قسم میخورم که در جریان نبودم
1283
02:13:14,461 --> 02:13:15,897
معدیب زندهست
1284
02:13:17,364 --> 02:13:18,565
باید پیداش کنم
1285
02:14:32,252 --> 02:14:36,807
زنده باد مبارزان
1286
02:14:39,013 --> 02:14:40,513
آتش
1287
02:15:20,187 --> 02:15:22,656
ساردوکار! هوشیار باشید
1288
02:19:36,410 --> 02:19:37,411
ساردوکار
1289
02:20:42,910 --> 02:20:44,278
پدربزرگ
1290
02:21:06,400 --> 02:21:08,002
مثل یه حیوون میمیری
1291
02:21:39,233 --> 02:21:40,267
معدیب
1292
02:21:41,532 --> 02:21:44,308
زندانیها رو به قسمت مسکونی ببرید
1293
02:21:44,679 --> 02:21:46,912
ساردوکار رو بکشید
1294
02:21:48,973 --> 02:21:51,406
و جسد بارون رو به صحرا تحویل بدید
1295
02:22:01,030 --> 02:22:02,510
معدیب
1296
02:22:02,562 --> 02:22:04,164
معدیب
1297
02:22:04,350 --> 02:22:07,075
معدیب
1298
02:23:09,957 --> 02:23:11,058
ربان
1299
02:23:22,169 --> 02:23:23,937
ببین کی از مرگ برگشته
1300
02:23:38,285 --> 02:23:41,622
بهخاطر دوکم و دوستانم
1301
02:24:47,254 --> 02:24:48,288
کلاهکهای هستهای
1302
02:24:50,624 --> 02:24:51,725
خاندانهای بزرگ
1303
02:24:53,293 --> 02:24:55,762
.گرنی، وقتشه
زندانیها رو بیار
1304
02:24:55,796 --> 02:24:59,399
چشم سرورم
1305
02:25:23,257 --> 02:25:24,424
این ماجرا هنوز تموم نشده
1306
02:25:30,430 --> 02:25:31,665
...ازت میخوام بدونی
1307
02:25:34,601 --> 02:25:36,603
تا آخرین نفسم عاشقتم
1308
02:25:48,816 --> 02:25:51,285
یک ناوگان عظیم توی مداره
1309
02:25:54,688 --> 02:25:58,458
با یک تهاجم تمام عیار
سروکار داری، فرمن
1310
02:25:58,492 --> 02:26:01,595
از کجا مطمئنی که خاندانهای بزرگ
برای مبارزه با من اومدن؟
1311
02:26:07,568 --> 02:26:11,873
شاید کنجکاو باشن که
روایت من رو هم بشنون
1312
02:26:11,906 --> 02:26:16,476
.من پل آترِیدیز هستم، پسر لتو آترِیدیز
دوک آراکیس
1313
02:26:18,312 --> 02:26:19,780
گرنی -
سرورم -
1314
02:26:19,814 --> 02:26:22,182
یک هشدار به تمام سفینهها بده
1315
02:26:22,215 --> 02:26:26,153
،بگو اگه خاندانهای بزرگ حمله کردن
با کلاهکهای هستهای مزارع اسپایس رو نابود کنن
1316
02:26:27,654 --> 02:26:30,357
دیوونه شدی -
داری بلوف میزنی -
1317
02:26:30,390 --> 02:26:32,459
به کاری که میخوای بکنی فکر کن، پل آترِیدیز
1318
02:26:32,492 --> 02:26:34,695
ساکت
1319
02:26:36,864 --> 02:26:38,365
وقیحانهست
1320
02:26:42,603 --> 02:26:44,171
پیغام ارسال شد، سرورم
1321
02:26:46,206 --> 02:26:49,776
به عنوان خادم امپراتوری
باید جلوم تعظیم کنی
1322
02:26:49,811 --> 02:26:53,413
جلوت تعظیم کنم؟ شانس آوردی
که سرت رو قطع نکردم
1323
02:26:56,650 --> 02:26:58,285
با دخترت ازدواج میکنم
1324
02:27:00,787 --> 02:27:02,789
در امان خواهد موند
1325
02:27:02,824 --> 02:27:05,459
باهمدیگه بر امپراتوری
حکمرانی خواهیم کرد
1326
02:27:15,235 --> 02:27:16,470
...ولی تو
1327
02:27:19,339 --> 02:27:20,908
باید بابت ظلمی که به پدرم کردی
تقاص پس بدی
1328
02:27:28,548 --> 02:27:32,285
میدونی چرا کشتمش؟
1329
02:27:33,553 --> 02:27:35,522
چون مردی بود که بر اساس
1330
02:27:35,555 --> 02:27:37,524
احساسات قلبیش
حکمرانی و قضاوت میکرد
1331
02:27:38,893 --> 02:27:40,794
قلب هم مال حکمرانی و قضاوت نیست
1332
02:27:42,396 --> 02:27:43,430
...به عبارت دیگه
1333
02:27:45,833 --> 02:27:49,503
پدرت مرد ضعیفی بود
1334
02:27:58,578 --> 02:28:01,615
یا خودت باهام بجنگ
یا مبارزت رو انتخاب کن
1335
02:28:04,451 --> 02:28:05,887
من اینجام آترِیدیز
1336
02:28:08,455 --> 02:28:09,690
یه شمشیر لازم دارم
1337
02:28:09,723 --> 02:28:11,358
مال من رو بپذیر
1338
02:28:23,370 --> 02:28:26,373
دستت رو به خون این حیوون
آلوده نکن
1339
02:28:26,406 --> 02:28:27,741
بسپارش به خودم
1340
02:28:27,774 --> 02:28:29,509
مسئولیتش با منه، گرنی
1341
02:28:48,029 --> 02:28:50,530
چرا همچین ریسکهایی میکنه؟
1342
02:28:50,564 --> 02:28:52,867
معدیب، رهبر ماست
1343
02:29:16,723 --> 02:29:20,027
از اینکه بالاخره میبینمت خوشحالم، پسرعمو
1344
02:29:21,461 --> 02:29:24,297
پسرعمو؟ جدی؟
1345
02:29:26,566 --> 02:29:31,471
خب، تو اولین بستگان درجه یکم نیستی
که میکشم
1346
02:29:34,075 --> 02:29:36,911
امیدوارم خنجرت کند بشه و بشکنه
1347
02:29:40,347 --> 02:29:44,484
امیدوارم خنجرت کند بشه و بشکنه
1348
02:30:35,502 --> 02:30:38,338
حیوان دستآموزته؟
1349
02:30:53,120 --> 02:30:56,489
به نحو خاصی ازش مراقبت نمیکنی؟
1350
02:32:23,210 --> 02:32:25,112
خوب جنگیدی، آترِیدیز
1351
02:32:32,853 --> 02:32:34,521
لسانالغیب
1352
02:32:34,554 --> 02:32:36,790
لسانالغیب، لسانالغیب
1353
02:33:29,310 --> 02:33:32,013
بایستی باور میداشتی
1354
02:33:32,046 --> 02:33:33,680
جناح اشتباهی رو انتخاب کردی
1355
02:33:34,982 --> 02:33:36,649
جناح؟
1356
02:33:36,683 --> 02:33:39,753
تو بهتر از هرکس دیگهای باید بدونی
1357
02:33:39,786 --> 02:33:44,158
که جناحی وجود نداره، مادر روحانی
1358
02:34:03,344 --> 02:34:05,246
دین جون پدرت پرداخت شده
1359
02:34:05,279 --> 02:34:07,114
به پدرم رحم کن تا عروست بشم
1360
02:34:07,148 --> 02:34:08,681
سلطنت مال خودت میشه
1361
02:35:41,242 --> 02:35:44,812
سرورم، خاندانهای بزرگ پاسخ دادن
1362
02:35:44,845 --> 02:35:46,746
از تصدیق برتری شما
امتناع میکنن
1363
02:35:48,249 --> 02:35:51,385
منتظر دستوراتت هستیم، لسانالغیب
1364
02:36:00,461 --> 02:36:02,296
به بهشت هدایتشون کن
1365
02:36:02,329 --> 02:36:03,998
لسانالغیب
1366
02:36:04,031 --> 02:36:06,267
لسانالغیب، لسانالغیب
1367
02:36:21,248 --> 02:36:24,919
لسانالغیب، لسانالغیب
1368
02:36:33,460 --> 02:36:35,262
چه اتفاقی داره میافته، مادر؟
1369
02:36:37,331 --> 02:36:39,833
برادرت به خاندانهای بزرگ حمله میکنه
1370
02:36:43,370 --> 02:36:45,805
جنگ مقدس شروع میشه
1371
02:37:30,407 --> 02:37:41,518
«مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
1372
02:37:41,543 --> 02:38:01,543
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
115477