All language subtitles for Dinosaur.S01E05.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:01,735 I'm engaged. 2 00:00:01,802 --> 00:00:02,803 - To who? - Ranesh. 3 00:00:02,870 --> 00:00:03,803 - Neens. - Nina. 4 00:00:03,870 --> 00:00:04,805 I'd hate for there to be 5 00:00:04,872 --> 00:00:06,539 a chasm between us. 6 00:00:06,606 --> 00:00:07,774 Will you be my maid of honor? 7 00:00:07,841 --> 00:00:09,043 Yeah! 8 00:00:09,110 --> 00:00:10,177 You could be digging these up 9 00:00:10,243 --> 00:00:11,678 on the Isle of Wight. 10 00:00:11,745 --> 00:00:12,813 You should apply. 11 00:00:12,880 --> 00:00:14,181 NINA: I know that I say 12 00:00:14,248 --> 00:00:17,585 I need Evie, but I need you too. 13 00:00:17,651 --> 00:00:18,652 I can see your testicles. 14 00:00:18,718 --> 00:00:19,653 [gasps] 15 00:00:19,719 --> 00:00:21,188 Let's get fucked up! 16 00:00:21,255 --> 00:00:22,490 Could you bring me drugs 17 00:00:22,556 --> 00:00:23,657 so I can make something fun happen? 18 00:00:23,724 --> 00:00:24,925 Drugs? Yeah! 19 00:00:24,992 --> 00:00:25,960 - I'm in a place called-- - Rothesay? 20 00:00:26,026 --> 00:00:28,628 This is my old friend Euan. 21 00:00:28,695 --> 00:00:30,130 Hello, boy. 22 00:00:30,196 --> 00:00:31,932 NINA: There's this lady called Dr. Katherine Dunne, 23 00:00:31,999 --> 00:00:33,267 and she's looking for people to go 24 00:00:33,334 --> 00:00:34,701 to the Isle of Wight and work with her, 25 00:00:34,768 --> 00:00:35,969 and I applied. 26 00:00:36,036 --> 00:00:37,571 [upbeat music] 27 00:00:37,638 --> 00:00:38,639 Right. 28 00:00:38,706 --> 00:00:40,140 Do you want to be my plus-one? 29 00:00:40,207 --> 00:00:41,742 Yeah. 30 00:00:41,809 --> 00:00:43,810 Evie! 31 00:00:43,877 --> 00:00:45,712 LEE: Oh, shit. 32 00:00:47,681 --> 00:00:50,617 [upbeat rock music] 33 00:00:50,684 --> 00:00:57,724 ♪ ♪ 34 00:01:25,820 --> 00:01:29,022 [scrubbing] 35 00:01:31,925 --> 00:01:33,059 Have you seen my ammonite? 36 00:01:33,126 --> 00:01:34,427 Mm-mm. 37 00:01:36,063 --> 00:01:37,531 Are you still feeling rough? 38 00:01:37,597 --> 00:01:38,765 Me? 39 00:01:38,832 --> 00:01:40,100 Literally never better. 40 00:01:40,166 --> 00:01:41,668 Do you wanna talk about Rothesay? 41 00:01:41,735 --> 00:01:44,171 [chuckles] Rothesay was amazing. 42 00:01:44,238 --> 00:01:45,772 You outdid yourself. 43 00:01:45,839 --> 00:01:46,941 So fun. 44 00:01:47,007 --> 00:01:49,276 Just me and my girls. 45 00:01:49,342 --> 00:01:51,612 I mean about the-- the Euan thing. 46 00:01:51,679 --> 00:01:53,047 What Euan thing? 47 00:01:53,113 --> 00:01:54,481 You know, once the grease gets stuck in the grout, 48 00:01:54,548 --> 00:01:55,782 you're toast. 49 00:01:55,849 --> 00:01:57,084 Evie. 50 00:01:57,151 --> 00:01:58,919 Have you got cold feet? 51 00:01:58,985 --> 00:01:59,920 No. 52 00:01:59,987 --> 00:02:01,688 I don't have cold feet. 53 00:02:01,755 --> 00:02:03,424 Nina, my feet are warm. 54 00:02:03,491 --> 00:02:04,591 They're hot. 55 00:02:04,658 --> 00:02:06,126 Hot, hot, hot. 56 00:02:06,192 --> 00:02:08,028 Like the fiery pits of hell. 57 00:02:09,196 --> 00:02:11,331 I think it's clean. 58 00:02:13,066 --> 00:02:15,369 Why don't we just tell him? 59 00:02:15,435 --> 00:02:16,871 Nothing happened, and nobody needs to know, 60 00:02:16,937 --> 00:02:17,872 so don't say anything. 61 00:02:17,938 --> 00:02:19,239 Mm. 62 00:02:19,306 --> 00:02:21,008 [whispering] But I'm bad at keeping secrets. 63 00:02:21,075 --> 00:02:22,543 I don't know what to do with my face. 64 00:02:22,609 --> 00:02:24,478 Nothing. Do nothing with your face. 65 00:02:24,545 --> 00:02:25,613 No, don't smile. 66 00:02:25,680 --> 00:02:26,613 No emotion. 67 00:02:26,680 --> 00:02:28,582 Just change the subject. 68 00:02:28,649 --> 00:02:30,584 Do you remember when you got a D in food tech, 69 00:02:30,650 --> 00:02:31,919 and you said, "Nina, don't tell anybody 70 00:02:31,986 --> 00:02:32,986 that I got a D in food tech," 71 00:02:33,053 --> 00:02:34,254 and then Mum asked me outright 72 00:02:34,321 --> 00:02:35,589 what your grade was in food tech, 73 00:02:35,656 --> 00:02:37,091 and then I panicked, and I just started 74 00:02:37,157 --> 00:02:38,458 talking about the history of the spatula 75 00:02:38,525 --> 00:02:40,160 in a weird old posh-man voice? 76 00:02:40,227 --> 00:02:41,795 I'm scared that that's gonna happen again, Evie. 77 00:02:41,862 --> 00:02:43,364 This isn't food tech. It's my future. 78 00:02:43,430 --> 00:02:44,631 Yes, I know. That's what makes it harder. 79 00:02:44,698 --> 00:02:45,732 EVIE: Nina. 80 00:02:45,799 --> 00:02:47,301 I'm getting married in three days. 81 00:02:47,367 --> 00:02:49,903 Promise me, please, not a word to anyone. 82 00:02:49,970 --> 00:02:53,207 [groaning] 83 00:02:53,273 --> 00:02:55,142 Was that a yes...[groans] 84 00:02:55,209 --> 00:02:57,110 Or a no...[groans] 85 00:02:57,177 --> 00:02:58,144 I'll try my best. 86 00:02:58,211 --> 00:03:00,580 [groaning] 87 00:03:03,249 --> 00:03:04,251 RANESH: Come on now, Bo. 88 00:03:04,318 --> 00:03:05,686 Shoes off, please. 89 00:03:05,753 --> 00:03:08,355 The girls are a socks-only household. 90 00:03:08,422 --> 00:03:09,256 Oof. 91 00:03:09,322 --> 00:03:11,258 What did Rothesay do to you? 92 00:03:13,026 --> 00:03:14,427 What's with all the milk? 93 00:03:14,494 --> 00:03:16,129 Deal on at the shops, so Ranesh bought the lot. 94 00:03:16,196 --> 00:03:17,597 ♪ Evie, baby, make a sound ♪ 95 00:03:17,664 --> 00:03:19,432 ♪ Your boy got almond milk for a pound ♪ 96 00:03:19,499 --> 00:03:21,201 ♪ 1-pound milk, smooth as silk ♪ 97 00:03:21,268 --> 00:03:23,337 ♪ Yeah, 1-pound milk, smooth as silk ♪ 98 00:03:23,404 --> 00:03:25,072 ♪ 1 pound ♪ EVIE: Yeah, babe! 99 00:03:25,138 --> 00:03:26,473 Oh! 100 00:03:26,540 --> 00:03:27,942 [whispering] Did you do this? 101 00:03:28,008 --> 00:03:30,043 What? No. I had one bowl. 102 00:03:30,110 --> 00:03:31,478 I definitely left some. 103 00:03:31,544 --> 00:03:32,846 "Some"? 104 00:03:32,913 --> 00:03:34,214 There's not a single puff in there! 105 00:03:34,281 --> 00:03:35,216 Nary a puff. 106 00:03:35,282 --> 00:03:36,549 It's just dust! 107 00:03:36,616 --> 00:03:38,685 [groaning] 108 00:03:38,752 --> 00:03:40,253 Grow a pair of testicles 109 00:03:40,320 --> 00:03:42,856 and move back in with your witchy girlfriend! 110 00:03:42,923 --> 00:03:43,990 Ouch. 111 00:03:44,057 --> 00:03:45,525 So, Neen-meister, 112 00:03:45,592 --> 00:03:48,461 what's crack-a-lacking in the world of my fave sis? 113 00:03:52,532 --> 00:03:55,001 I don't know if you've heard. 114 00:03:56,837 --> 00:03:58,972 The bees are back. 115 00:03:59,039 --> 00:04:01,008 RANESH: Nice. Nice. 116 00:04:01,074 --> 00:04:03,410 Oh, Evie said that she had the best time in Rothesay. 117 00:04:03,477 --> 00:04:05,713 - Top grades to you. - Mm. Yes. 118 00:04:05,780 --> 00:04:07,047 Indubitably. 119 00:04:07,114 --> 00:04:11,318 Jolly, fantastic time was had by all. 120 00:04:11,385 --> 00:04:13,353 Who invited Shakespeare? 121 00:04:14,087 --> 00:04:15,522 You know what they say. 122 00:04:15,589 --> 00:04:18,124 What happeneth in Rothesay stayeth in Rothesay. 123 00:04:18,191 --> 00:04:19,192 [laughs] 124 00:04:19,259 --> 00:04:20,460 [laughing] Why? 125 00:04:20,527 --> 00:04:21,295 What happened? 126 00:04:21,361 --> 00:04:23,030 Here are my beans. Spill. 127 00:04:23,097 --> 00:04:27,034 Golf. Golf. Golf. Hunners of golf. 128 00:04:27,100 --> 00:04:29,302 - Amber got a hole in one. - Amber got a hole in one. 129 00:04:29,369 --> 00:04:30,838 Amazing. Amazing. 130 00:04:30,904 --> 00:04:31,905 Straight in that hole. 131 00:04:31,972 --> 00:04:32,907 Ball, hole. 132 00:04:32,973 --> 00:04:34,007 [popping sound] 133 00:04:34,074 --> 00:04:37,277 [laughter] 134 00:04:45,786 --> 00:04:47,187 I don't get the joke. 135 00:04:47,254 --> 00:04:49,156 Well, I love to hear about a female triumph. 136 00:04:49,222 --> 00:04:50,157 - Hmm. - On that note, 137 00:04:50,224 --> 00:04:51,424 I better go to work. 138 00:04:51,491 --> 00:04:52,960 Oh, and what is this I hear about 139 00:04:53,027 --> 00:04:54,594 your new fancy fella turning up? 140 00:04:54,661 --> 00:04:56,497 Only there at the end. 141 00:04:56,563 --> 00:04:58,231 We barely even saw him. NINA: Mm-mm. 142 00:04:58,298 --> 00:04:59,233 Like a ghost. 143 00:04:59,300 --> 00:05:00,634 [whooshing] 144 00:05:00,700 --> 00:05:03,169 Anyway, Ranesh, you should get going. 145 00:05:03,236 --> 00:05:04,605 Right you are, right you are. 146 00:05:04,672 --> 00:05:06,006 Gonna squeeze in some transcendental meditation 147 00:05:06,073 --> 00:05:07,107 before Dad arrives. 148 00:05:07,174 --> 00:05:08,275 I'll see you both at dinner. 149 00:05:08,342 --> 00:05:09,443 Can I give you a lift to work? 150 00:05:09,509 --> 00:05:10,677 BOTH: No! 151 00:05:12,546 --> 00:05:14,581 She has new shoes that she's got to break in. 152 00:05:14,648 --> 00:05:16,983 Ranesh, I have new shoes that I have to break in. 153 00:05:17,050 --> 00:05:18,218 Because I've got fat feet, 154 00:05:18,285 --> 00:05:19,353 and it rubs against the leather, 155 00:05:19,419 --> 00:05:21,254 so I have to break them in. 156 00:05:26,360 --> 00:05:29,529 [door opens, closes] 157 00:05:40,274 --> 00:05:41,742 Oi, Yoda, what was that about? 158 00:05:41,808 --> 00:05:43,810 What? BO: Evie was being strange. 159 00:05:43,877 --> 00:05:44,811 Evie's always strange. 160 00:05:44,878 --> 00:05:46,213 Have you seen my ammonite? 161 00:05:46,279 --> 00:05:47,748 Evie had it made into a necklace for me 162 00:05:47,814 --> 00:05:49,416 for my 18th birthday. 163 00:05:49,483 --> 00:05:50,718 I had it around here somewhere. 164 00:05:50,784 --> 00:05:52,119 It looks like a shell. 165 00:05:52,185 --> 00:05:53,420 Pretty sure I've never seen that in my life. 166 00:05:53,486 --> 00:05:55,089 Yes, you have. I have a job interview, 167 00:05:55,155 --> 00:05:56,356 - and I need it. - Why? 168 00:05:56,423 --> 00:05:58,092 Because it is cold, and it's smooth, 169 00:05:58,158 --> 00:05:59,493 - and it makes me feel safe. - Right, 170 00:05:59,559 --> 00:06:00,994 'cause that won't look strange when you're 171 00:06:01,061 --> 00:06:02,095 fiddling with a seashell in your interview. 172 00:06:02,162 --> 00:06:03,096 Bo, if you're not gonna help, 173 00:06:03,163 --> 00:06:04,197 go away! 174 00:06:04,264 --> 00:06:06,299 [scoffs] 175 00:06:08,836 --> 00:06:11,405 I'll go away if you tell me why you two are being so weird. 176 00:06:11,471 --> 00:06:12,806 Evie was like a guinea pig on speed, 177 00:06:12,873 --> 00:06:15,075 and you were a solid 9.5 on the weird-Nina scale. 178 00:06:15,141 --> 00:06:18,078 Yes, Bo, and you were a solid 10 billion 179 00:06:18,144 --> 00:06:19,179 on the Bo's-a-dick scale. 180 00:06:19,246 --> 00:06:20,948 Good one. Go on, then! 181 00:06:21,015 --> 00:06:22,148 Did something happen in Rothesay? 182 00:06:22,215 --> 00:06:23,683 Nothing occurred in Rothesay. 183 00:06:23,750 --> 00:06:26,386 Everything is absolutely compos mentis. 184 00:06:26,453 --> 00:06:27,787 So something did happen. 185 00:06:27,854 --> 00:06:29,956 You go full House of Lords when you lie. 186 00:06:30,023 --> 00:06:31,492 I emphatically do not. 187 00:06:31,558 --> 00:06:33,360 Now please get out of my way, good sir, 188 00:06:33,427 --> 00:06:35,128 and I shall bid you adieu. 189 00:06:39,799 --> 00:06:41,068 Why are you following me? 190 00:06:41,135 --> 00:06:42,469 Coming with you. 191 00:06:42,536 --> 00:06:44,371 I have to know, did mad Amber steal a baby? 192 00:06:44,437 --> 00:06:45,506 Well done, Sherlock! 193 00:06:45,573 --> 00:06:47,407 You've solved it! You're a genius. 194 00:06:54,115 --> 00:06:57,050 [upbeat music] 195 00:06:57,117 --> 00:06:59,820 ♪ ♪ 196 00:06:59,887 --> 00:07:01,288 BO: No, if Amber stole a baby, 197 00:07:01,355 --> 00:07:03,323 it'd have its own Instagram by now. 198 00:07:03,390 --> 00:07:04,558 Did Amber pull a stripper? 199 00:07:04,625 --> 00:07:06,794 There are no strippers in Rothesay. 200 00:07:06,861 --> 00:07:07,894 Did you strip? 201 00:07:07,961 --> 00:07:09,563 Go home, Bo! 202 00:07:09,630 --> 00:07:12,032 No, that wouldn't explain the weird vibe with Ranesh. 203 00:07:13,500 --> 00:07:15,636 Oh, fuck. 204 00:07:15,703 --> 00:07:17,605 Evie pulled some random, didn't she? 205 00:07:17,671 --> 00:07:19,139 Please stop talking. 206 00:07:19,807 --> 00:07:22,042 Shit! 207 00:07:23,476 --> 00:07:25,479 You can't tell anyone about this. 208 00:07:25,546 --> 00:07:28,114 If you do, I'm gonna invite Hilda to the wedding. 209 00:07:29,283 --> 00:07:30,717 Don't threaten me. 210 00:07:30,784 --> 00:07:32,620 That's the sort of shit you take to the grave. 211 00:07:32,686 --> 00:07:33,887 I mean, I've had ingrown hairs that have 212 00:07:33,954 --> 00:07:34,888 been around longer than Ranesh, 213 00:07:34,955 --> 00:07:36,523 but still, this is dark. 214 00:07:36,590 --> 00:07:38,125 Jesus, Nina, why'd you have to tell me? 215 00:07:38,192 --> 00:07:39,559 I didn't! 216 00:07:39,626 --> 00:07:41,294 [bell ringing] 217 00:07:41,361 --> 00:07:44,064 Your paper on the integument of Coelurosauria 218 00:07:44,131 --> 00:07:45,432 was very impressive. 219 00:07:45,499 --> 00:07:46,333 Thank you. 220 00:07:46,399 --> 00:07:47,734 Um, I cited you in my work. 221 00:07:47,801 --> 00:07:49,069 I saw. 222 00:07:49,136 --> 00:07:51,404 With the Ankylosaurus and its armor, 223 00:07:51,471 --> 00:07:53,641 well, we know that the spines-- 224 00:07:53,707 --> 00:07:55,242 [phone buzzing] 225 00:07:55,309 --> 00:07:57,444 We know that the spines helped the dinosaurs survive, 226 00:07:57,511 --> 00:07:59,246 but perhaps they served another function. 227 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 Well, that's what we're hoping to find out. 228 00:08:01,047 --> 00:08:02,683 [phone buzzing] 229 00:08:02,749 --> 00:08:03,684 Yes. 230 00:08:03,750 --> 00:08:05,185 Um, I read your paper. 231 00:08:05,252 --> 00:08:06,553 It's not why I brought it up. 232 00:08:06,620 --> 00:08:10,291 It's just that I--I really like textures, 233 00:08:10,357 --> 00:08:13,294 and I have been looking into 234 00:08:13,360 --> 00:08:16,129 a new species with iridescent feathers. 235 00:08:16,196 --> 00:08:18,165 And they're interesting, 236 00:08:18,231 --> 00:08:20,267 because...[clears throat] 237 00:08:20,334 --> 00:08:22,236 That's interesting, because you live 238 00:08:22,303 --> 00:08:25,405 your whole life in this-- in this spectrum of color. 239 00:08:25,472 --> 00:08:27,474 And then these humans come along, 240 00:08:27,541 --> 00:08:29,777 and they just simplify you down 241 00:08:29,843 --> 00:08:33,680 to not more than a lizard-like creature with scales. 242 00:08:33,747 --> 00:08:35,148 And I think that's-- 243 00:08:35,215 --> 00:08:36,684 I think that's narrow-minded. [phone buzzing] 244 00:08:36,750 --> 00:08:38,985 I--I think it's rude. 245 00:08:39,052 --> 00:08:39,986 [notification chiming] 246 00:08:40,053 --> 00:08:41,421 I completely agree. 247 00:08:41,488 --> 00:08:42,656 Yeah. 248 00:08:42,722 --> 00:08:43,924 Thank you for your time, Dr. MacArthur. 249 00:08:43,991 --> 00:08:45,693 I think that's all. 250 00:08:45,760 --> 00:08:47,895 We are meeting a few more people, but we'll be in touch. 251 00:08:47,962 --> 00:08:49,263 Thank you. 252 00:08:49,330 --> 00:08:50,798 And on a personal note, can I just say 253 00:08:50,864 --> 00:08:52,899 how brilliant it is to get to talk to you? 254 00:08:52,966 --> 00:08:54,435 And I really look... 255 00:08:55,102 --> 00:08:57,804 ...forward to hearing from you. 256 00:08:57,871 --> 00:09:00,841 [inhaling sharply] 257 00:09:00,908 --> 00:09:02,242 How was it? 258 00:09:02,309 --> 00:09:03,778 I've seen a lot worse, to be fair. 259 00:09:03,844 --> 00:09:05,179 [phone ringing] 260 00:09:05,245 --> 00:09:06,713 I've also seen a lot better. 261 00:09:06,780 --> 00:09:08,148 Shit. 262 00:09:08,215 --> 00:09:11,885 It was--it was more awkward than anything. 263 00:09:11,952 --> 00:09:14,155 But they've got myself and Declan's recommendation, 264 00:09:14,221 --> 00:09:15,623 so that's a big plus. 265 00:09:16,323 --> 00:09:18,358 Oh, would you like a strawberry lace? 266 00:09:18,425 --> 00:09:19,994 I keep them in my bag for emergencies. 267 00:09:20,061 --> 00:09:21,528 No, thank you. 268 00:09:21,595 --> 00:09:23,631 I mean, look, it wasn't a complete car crash. 269 00:09:23,698 --> 00:09:24,764 Not at all. 270 00:09:24,831 --> 00:09:25,765 Shane, which one was it? 271 00:09:25,832 --> 00:09:27,067 Was it good or was it bad? 272 00:09:28,202 --> 00:09:29,670 It was groundbreaking. 273 00:09:29,737 --> 00:09:30,670 You are lying. 274 00:09:30,737 --> 00:09:32,005 You said it was awkward. 275 00:09:32,072 --> 00:09:34,541 No, honestly, I have no criticisms-- 276 00:09:34,608 --> 00:09:36,543 development areas. 277 00:09:36,610 --> 00:09:37,811 Smashed it. 278 00:09:39,680 --> 00:09:40,714 Considering. 279 00:09:42,983 --> 00:09:46,586 Are you sure I can't treat you to a strawberry lace? 280 00:09:46,653 --> 00:09:53,693 ♪ ♪ 281 00:09:59,666 --> 00:10:01,401 NINA: [quietly] Why has he not replied? 282 00:10:01,468 --> 00:10:03,070 [sighs] 283 00:10:03,137 --> 00:10:04,972 What a weirdo. 284 00:10:05,039 --> 00:10:07,208 I don't get it. I don't get it. 285 00:10:07,274 --> 00:10:08,408 I don't think she gets it, man. 286 00:10:08,475 --> 00:10:10,311 I hope you break another leg! 287 00:10:10,377 --> 00:10:11,312 Ooh. 288 00:10:11,378 --> 00:10:13,280 Harsh. 289 00:10:13,347 --> 00:10:14,114 Sorry. 290 00:10:14,181 --> 00:10:18,185 ♪ ♪ 291 00:10:18,251 --> 00:10:19,753 Hey, how'd it go? NINA: Bad. 292 00:10:19,820 --> 00:10:22,022 It doesn't help that you text me every two minutes! 293 00:10:22,089 --> 00:10:23,390 Why did you have your phone out? 294 00:10:23,457 --> 00:10:24,824 - That's not very professional. - Shut up! 295 00:10:24,891 --> 00:10:26,060 BO: All right, here's the plan. 296 00:10:26,126 --> 00:10:27,461 It's just family dinner, no Ranesh. 297 00:10:27,528 --> 00:10:28,362 Should be chill. 298 00:10:28,429 --> 00:10:29,529 Burying stuff's my speciality. 299 00:10:29,596 --> 00:10:31,064 Let's avoid all things Rothesay. 300 00:10:31,131 --> 00:10:32,366 We get through this together, 301 00:10:32,432 --> 00:10:33,634 and then tomorrow, we Bill Murray it. 302 00:10:33,701 --> 00:10:35,569 Put on backpacks and fight ghosts? 303 00:10:35,636 --> 00:10:37,037 I was thinking more that we wake up 304 00:10:37,103 --> 00:10:38,372 and pretend this day never happened. 305 00:10:38,439 --> 00:10:40,006 That's not the plot of Groundhog Day. 306 00:10:40,073 --> 00:10:41,708 The plot of Groundhog Day is that he lives the same day 307 00:10:41,775 --> 00:10:43,110 over and over and over again, and then uses that-- 308 00:10:43,177 --> 00:10:44,879 Why do you nitpick everything? 309 00:10:44,945 --> 00:10:46,647 [phone buzzing] 310 00:10:46,714 --> 00:10:48,315 [cat yowling ring tone] 311 00:10:48,382 --> 00:10:50,384 Speak of it being haunted. 312 00:10:51,352 --> 00:10:54,488 The usual table, Madame and Monsieur? 313 00:10:54,554 --> 00:10:55,956 Christ. 314 00:10:56,023 --> 00:10:58,191 Fawlty Towers again, Dad? 315 00:11:01,962 --> 00:11:02,896 DIANE: Oh, hi, loves. 316 00:11:02,963 --> 00:11:03,898 Hiya. 317 00:11:03,964 --> 00:11:05,565 What is this? 318 00:11:05,632 --> 00:11:08,335 I didn't realize Jason's son was allergic to gherkins. 319 00:11:08,401 --> 00:11:09,837 - ADE: I hope you're hungry. - Jason? 320 00:11:09,904 --> 00:11:11,505 - ADE: Added a cheeky surprise... - I don't know. 321 00:11:11,572 --> 00:11:12,673 To the lasagna. 322 00:11:12,740 --> 00:11:14,207 Oh, it's bad enough with a top hat. 323 00:11:14,274 --> 00:11:15,676 Hope he doesn't wear it to the wedding. 324 00:11:15,742 --> 00:11:19,013 Ready-salted crisps on top for added crunch. 325 00:11:19,079 --> 00:11:21,248 I saw it in the Reader's Digest. 326 00:11:21,315 --> 00:11:22,816 Did a non-crisper one too, though, 327 00:11:22,883 --> 00:11:24,351 in case I hump that one. 328 00:11:24,418 --> 00:11:26,453 And a veggie one for Evie, and a lactose-free one, 329 00:11:26,520 --> 00:11:28,289 because your mother's been getting a dicky tummy again 330 00:11:28,355 --> 00:11:30,757 when she has white sauce. 331 00:11:30,824 --> 00:11:32,426 This lasagna actually looks banging. 332 00:11:32,493 --> 00:11:33,994 ADE: I just need another 45 minutes. 333 00:11:34,061 --> 00:11:35,295 Oh, look! 334 00:11:35,362 --> 00:11:36,863 Amber's just WhatsApped pics of us 335 00:11:36,930 --> 00:11:37,898 at the hen do. 336 00:11:37,965 --> 00:11:40,167 Oh, it's lovely, innit? 337 00:11:40,234 --> 00:11:42,403 Oh, we had such a great time at Rothesay. 338 00:11:42,470 --> 00:11:43,904 Mum, when's Evie getting here? 339 00:11:43,971 --> 00:11:44,972 ADE: She's already here. 340 00:11:45,039 --> 00:11:46,773 She's upstairs with Ranesh. 341 00:11:46,840 --> 00:11:48,141 Ranesh is here? 342 00:11:48,208 --> 00:11:49,743 I thought he had transcendental meditation. 343 00:11:49,809 --> 00:11:51,478 No, well, his dad's flight was delayed. 344 00:11:51,545 --> 00:11:53,447 I think he just wants to try my crisp lasagna. 345 00:11:53,514 --> 00:11:57,684 So Evie and Ranesh are sorting the bunting, I think. 346 00:11:57,751 --> 00:11:59,119 Ed, are they sorting the bunting? 347 00:11:59,186 --> 00:12:00,821 Yes, they're sorting the bunting. 348 00:12:00,888 --> 00:12:01,922 Cross that off the list. 349 00:12:01,989 --> 00:12:03,924 The bunting. Mm. 350 00:12:03,991 --> 00:12:05,192 [indistinct chatter in distance] 351 00:12:05,259 --> 00:12:06,660 Oh, here they come. 352 00:12:06,727 --> 00:12:10,397 [choking, coughing] Sorry, I need a slash. 353 00:12:10,463 --> 00:12:11,832 Um, just suddenly desperate. 354 00:12:11,899 --> 00:12:13,367 You know what it's like. 355 00:12:13,433 --> 00:12:14,701 Right, what's next? 356 00:12:14,768 --> 00:12:16,436 God, I've got to sort the drinks table 357 00:12:16,503 --> 00:12:18,405 and the wedding decorations for the garden. 358 00:12:18,472 --> 00:12:19,607 I can help with that. 359 00:12:19,673 --> 00:12:21,441 I like drinks and tables. 360 00:12:26,046 --> 00:12:28,215 Anything labeled D needs to go to the drinks table. 361 00:12:28,282 --> 00:12:30,985 Anything with a W is wedding decorations. 362 00:12:31,051 --> 00:12:33,120 Let's stack these by the door, ready for setting up. 363 00:12:33,187 --> 00:12:34,187 This? 364 00:12:34,254 --> 00:12:35,555 ADE: No, that's M for macramé. 365 00:12:35,622 --> 00:12:37,191 That's one of your mother's new hobbies. 366 00:12:37,257 --> 00:12:39,126 You're looking for a W in a circle. 367 00:12:39,193 --> 00:12:41,094 Circle, got it. 368 00:12:41,161 --> 00:12:42,829 This is nice, eh? Just like old times, 369 00:12:42,896 --> 00:12:43,998 all of us mucking in together? 370 00:12:44,064 --> 00:12:45,266 Oh, you know me and boxes. 371 00:12:45,332 --> 00:12:46,266 Can't get enough of them. 372 00:12:46,333 --> 00:12:47,501 [rhythmic knocking] 373 00:12:47,567 --> 00:12:49,203 RANESH: Hey, hey. Neens, 374 00:12:49,269 --> 00:12:50,871 do you have a mo' for a word about something? 375 00:12:50,938 --> 00:12:52,406 - No, I'm busy. - Oh. 376 00:12:52,473 --> 00:12:53,707 Can I help? NINA: No, thank you! 377 00:12:53,773 --> 00:12:54,775 We've got it covered! 378 00:12:54,841 --> 00:12:55,943 Of course you can, son. 379 00:12:56,009 --> 00:12:57,878 Many hands make light work. 380 00:12:57,944 --> 00:12:59,212 Oh, we should do a chain. 381 00:12:59,279 --> 00:13:01,047 Bo gets a box, passes it to me, 382 00:13:01,114 --> 00:13:02,949 and I pass it to Neens, and so on. 383 00:13:03,016 --> 00:13:04,451 One team, one dream. 384 00:13:04,518 --> 00:13:06,186 That's a brilliant idea. 385 00:13:06,253 --> 00:13:08,622 Hey, hey, they don't call him a strategy creator for nothing. 386 00:13:08,688 --> 00:13:10,557 [chuckles] Well, actually, I'm a-- 387 00:13:10,624 --> 00:13:12,092 never mind. 388 00:13:12,159 --> 00:13:14,161 ADE: Let me know if you see my cassette collection, will ya? 389 00:13:14,228 --> 00:13:15,629 It's labeled CC. 390 00:13:15,695 --> 00:13:17,097 I was sure I left it on the safekeeping shelf, 391 00:13:17,164 --> 00:13:18,532 but it seems to have gone walkabout. 392 00:13:18,598 --> 00:13:20,467 Well, Dad, that's a very important thing. 393 00:13:20,534 --> 00:13:22,269 I shall go and ask Mother if she's seen them immediately. 394 00:13:22,336 --> 00:13:23,637 No, wait! Listen. 395 00:13:23,704 --> 00:13:25,105 Um, you've been rushing around all day. 396 00:13:25,172 --> 00:13:26,707 - I'll go. - Oh, no, Bo. 397 00:13:26,774 --> 00:13:27,741 You stay here and stack boxes. 398 00:13:27,807 --> 00:13:29,176 You're so good at it. 399 00:13:29,243 --> 00:13:30,444 Will you take that to your mum, Nina Bean? 400 00:13:30,511 --> 00:13:31,678 I don't know what she wants to do with it. 401 00:13:31,745 --> 00:13:33,146 I'd be delighted. Ha! 402 00:13:34,648 --> 00:13:35,683 Chain me, Bobo. 403 00:13:35,749 --> 00:13:37,384 Chain me! 404 00:13:42,556 --> 00:13:45,192 These are your great-aunt's doilies. 405 00:13:45,259 --> 00:13:47,827 I haven't seen these since your grandpa's funeral. 406 00:13:47,894 --> 00:13:49,096 NINA: They're interesting. 407 00:13:49,163 --> 00:13:50,197 Oh, she sent them for the wedding, 408 00:13:50,263 --> 00:13:52,666 but they're totally hideous. 409 00:13:52,733 --> 00:13:54,368 I'll tell you what. 410 00:13:54,435 --> 00:13:57,370 Why don't we just put them under the table for now, eh? 411 00:13:57,437 --> 00:13:58,606 [grunts] 412 00:13:58,672 --> 00:14:01,542 Now, I've got you down as "Nina plus one." 413 00:14:01,609 --> 00:14:03,010 But you won't need that, will you? 414 00:14:03,077 --> 00:14:04,745 I do need that. I invited Lee. 415 00:14:04,812 --> 00:14:06,479 What? No. 416 00:14:06,546 --> 00:14:08,415 [chuckles] He can't come to the wedding. 417 00:14:08,482 --> 00:14:10,183 - Why not? - Well, you've only known him 418 00:14:10,250 --> 00:14:11,252 for about two minutes. NINA: Oh, and how long 419 00:14:11,318 --> 00:14:12,620 have you known your fiancé? 420 00:14:12,686 --> 00:14:13,787 Oh, that's... 421 00:14:15,989 --> 00:14:18,025 Has he confirmed? 422 00:14:18,092 --> 00:14:19,593 No, not yet. 423 00:14:19,660 --> 00:14:21,362 Um, I've sent him the details, but he's very busy 424 00:14:21,428 --> 00:14:22,963 with his coffee and whatnot. 425 00:14:23,029 --> 00:14:24,998 Well, he better reply soon, because I need to know 426 00:14:25,065 --> 00:14:25,999 if he's allergic to gherkins or not. 427 00:14:26,066 --> 00:14:27,001 [door closes] 428 00:14:27,068 --> 00:14:29,336 Oh, Bo, darling. 429 00:14:29,402 --> 00:14:30,938 Have you seen your daddy? 430 00:14:31,004 --> 00:14:32,072 Bonding with Ranesh. 431 00:14:32,139 --> 00:14:33,741 DIANE: Mm. 432 00:14:33,807 --> 00:14:37,878 Hey, did the girls tell you about the, uh, 433 00:14:37,945 --> 00:14:40,614 hen do shenanigans? 434 00:14:40,681 --> 00:14:41,882 Don't tell your dad. 435 00:14:41,948 --> 00:14:44,451 We really let our hair down. 436 00:14:51,959 --> 00:14:54,194 ADE: It's the same technique that I use for my ravioli. 437 00:14:54,261 --> 00:14:55,362 Nigella taught me. 438 00:14:55,429 --> 00:14:56,663 So you roll it yourself? 439 00:14:56,730 --> 00:14:58,399 ADE: Oh, Ranesh, what do you take me for? 440 00:14:58,465 --> 00:15:01,101 I don't do shop-bought when it comes to pasta sheets. 441 00:15:01,167 --> 00:15:02,235 Never! 442 00:15:02,302 --> 00:15:03,704 It's all about the wrist action. 443 00:15:03,770 --> 00:15:05,205 You gotta be firm and fast. 444 00:15:05,272 --> 00:15:06,439 Firm and fast. 445 00:15:06,506 --> 00:15:07,574 Huh. 446 00:15:07,641 --> 00:15:08,508 Oh, hey! 447 00:15:08,575 --> 00:15:10,411 Neens, have you got a minute? 448 00:15:10,477 --> 00:15:11,311 No. 449 00:15:11,378 --> 00:15:12,746 Um, I don't have any minutes. 450 00:15:12,813 --> 00:15:17,084 I have to set the table for Dad's four lasagnas. 451 00:15:17,151 --> 00:15:18,585 I've got many minutes, babe. 452 00:15:18,652 --> 00:15:19,619 No. No, no. 453 00:15:19,686 --> 00:15:21,222 I need your sister. 454 00:15:21,288 --> 00:15:24,625 It's just, I'd really like your opinion on something. 455 00:15:24,691 --> 00:15:26,359 It's important. 456 00:15:28,662 --> 00:15:29,729 Please? 457 00:15:32,565 --> 00:15:33,700 OK. 458 00:15:33,767 --> 00:15:34,668 Yeah? 459 00:15:34,734 --> 00:15:35,902 Great. 460 00:15:35,969 --> 00:15:37,404 Follow me. 461 00:15:45,512 --> 00:15:50,351 So, the thing is, Evie and I-- 462 00:15:50,417 --> 00:15:54,187 did she tell you about the stuff with... 463 00:15:56,022 --> 00:15:57,124 Our vows? 464 00:15:57,191 --> 00:15:58,726 You know, we're writing our own. 465 00:15:58,792 --> 00:16:00,660 So I was sort of hoping that maybe I could 466 00:16:00,727 --> 00:16:02,296 run my vows over with you. 467 00:16:02,362 --> 00:16:03,697 I just know that you'd be really honest. 468 00:16:03,764 --> 00:16:06,132 So, uh, is that OK? 469 00:16:06,901 --> 00:16:08,168 Sure. OK. 470 00:16:08,235 --> 00:16:09,636 Great! [laughs] 471 00:16:11,004 --> 00:16:12,472 What's that? 472 00:16:13,607 --> 00:16:14,808 Caught red-handed. 473 00:16:14,875 --> 00:16:16,476 My kebab wrapper. 474 00:16:16,543 --> 00:16:20,580 "Here We Gyros" is a great indulgence of mine. 475 00:16:20,647 --> 00:16:22,349 But, uh, shh. 476 00:16:22,416 --> 00:16:25,185 [chuckles] Let's keep that between us. 477 00:16:25,252 --> 00:16:27,254 Shall we continue? 478 00:16:27,321 --> 00:16:29,422 That writing is tiny. 479 00:16:29,489 --> 00:16:31,025 It's more eco-friendly this way. 480 00:16:31,091 --> 00:16:32,092 Oh. 481 00:16:32,159 --> 00:16:33,094 All right. 482 00:16:33,160 --> 00:16:34,728 Here I go then. 483 00:16:34,795 --> 00:16:37,931 Sorry, just--OK. 484 00:16:37,998 --> 00:16:39,600 You've got this. 485 00:16:39,667 --> 00:16:41,201 Inhale your power. 486 00:16:41,268 --> 00:16:43,437 [inhales deeply] 487 00:16:43,504 --> 00:16:44,738 [sighs] 488 00:16:44,804 --> 00:16:49,643 "Evie MacArthur, the day we met, my life began. 489 00:16:49,709 --> 00:16:52,613 "After only a brief few weeks, our souls reached out 490 00:16:52,680 --> 00:16:55,349 "to one another, and I knew our lives 491 00:16:55,416 --> 00:16:57,184 "were to be entangled forever. 492 00:16:57,250 --> 00:17:00,053 "Because when you know, you know. 493 00:17:00,120 --> 00:17:01,989 Whatever our souls are made of--" 494 00:17:02,055 --> 00:17:04,191 Oh, no, sorry. No, cut that. 495 00:17:04,257 --> 00:17:05,825 Bit codependent. Ick. 496 00:17:05,892 --> 00:17:06,860 [chuckles] 497 00:17:06,927 --> 00:17:07,994 Uh, where are we? 498 00:17:08,061 --> 00:17:09,329 Ah. 499 00:17:09,396 --> 00:17:13,500 "Most people find me a bit intense. 500 00:17:13,567 --> 00:17:15,302 "I've never been able to trust my decisions 501 00:17:15,368 --> 00:17:17,038 "when I fall in love. 502 00:17:17,104 --> 00:17:20,774 "I always worry that I'm too much 503 00:17:20,841 --> 00:17:23,710 "or trying too hard. 504 00:17:23,777 --> 00:17:28,015 "But with you, I don't have to overthink. 505 00:17:28,081 --> 00:17:30,217 "I can just be. 506 00:17:30,284 --> 00:17:33,854 "And I can't wait to share each messy moment 507 00:17:33,921 --> 00:17:35,489 "of our lives together. 508 00:17:35,556 --> 00:17:37,624 "And with you, I know I'll never be 509 00:17:37,691 --> 00:17:40,060 left in the dark again." 510 00:17:41,729 --> 00:17:43,764 "I love you, Evie. 511 00:17:43,830 --> 00:17:46,166 "For as long as I'm here, 512 00:17:46,233 --> 00:17:50,037 "I will love everything that you are. 513 00:17:50,103 --> 00:17:53,640 Thank you for loving me." 514 00:17:58,044 --> 00:17:59,480 Is it too much? It's too much, isn't it? 515 00:17:59,546 --> 00:18:01,315 I can always cut it. It's not-- 516 00:18:01,381 --> 00:18:02,582 No. 517 00:18:03,483 --> 00:18:07,454 No, it's--it's--it's great. 518 00:18:07,521 --> 00:18:08,288 It's--it's good. 519 00:18:08,355 --> 00:18:10,090 It's--it's lovely. 520 00:18:10,157 --> 00:18:11,791 Oh. Right. 521 00:18:11,858 --> 00:18:13,059 Thank you. 522 00:18:16,230 --> 00:18:17,597 After you. 523 00:18:17,664 --> 00:18:18,666 [chuckling] Oh. 524 00:18:18,733 --> 00:18:20,433 You're too kind. 525 00:18:28,609 --> 00:18:29,643 Evie. 526 00:18:30,945 --> 00:18:32,579 We need to talk. 527 00:18:33,514 --> 00:18:35,015 About Ranesh. 528 00:18:39,420 --> 00:18:43,190 I think you need to tell him about what happened. 529 00:18:43,257 --> 00:18:44,925 Evie, he's all in. 530 00:18:44,992 --> 00:18:46,360 Like, I mean all in. 531 00:18:46,427 --> 00:18:48,195 I know you're all in for the wedding, 532 00:18:48,261 --> 00:18:49,763 but he's--he's not caring 533 00:18:49,830 --> 00:18:53,200 about the party or--or the photographs. 534 00:18:53,266 --> 00:18:55,135 He--he cares about forever and ever 535 00:18:55,202 --> 00:18:57,171 and--and growing old together. 536 00:18:57,237 --> 00:19:00,307 Is that--is that what you care about, Evie? 537 00:19:01,474 --> 00:19:04,545 What I want to know is why my sister, 538 00:19:04,612 --> 00:19:06,447 the person who I'm meant to trust most in the world, 539 00:19:06,514 --> 00:19:07,981 went behind my back and blabbed. 540 00:19:08,048 --> 00:19:09,149 I didn't tell anybody. 541 00:19:09,216 --> 00:19:10,417 Then why does Bo know? 542 00:19:10,484 --> 00:19:12,185 What? EVIE: You heard me. 543 00:19:12,252 --> 00:19:13,854 Bo knows something. 544 00:19:13,920 --> 00:19:16,156 He's been off with everyone, and he's stress-eating crisps. 545 00:19:16,223 --> 00:19:18,158 No, he was just asking me lots of questions, 546 00:19:18,225 --> 00:19:20,227 and then he guessed. 547 00:19:20,293 --> 00:19:21,595 I don't believe you. 548 00:19:21,662 --> 00:19:22,896 You told him on purpose, 'cause you're trying 549 00:19:22,963 --> 00:19:23,897 to sabotage my wedding. 550 00:19:23,964 --> 00:19:25,332 Sabotage your wedding? 551 00:19:25,398 --> 00:19:27,001 Evie, this isn't some noughties romcom. 552 00:19:27,067 --> 00:19:30,204 You kissed a man less than 48 hours ago. 553 00:19:30,271 --> 00:19:31,505 [door shuts] 554 00:19:31,571 --> 00:19:33,307 You can't just pretend it didn't happen, 555 00:19:33,373 --> 00:19:34,809 like all the other bad things you've done. 556 00:19:34,875 --> 00:19:36,043 You have to deal with it. 557 00:19:36,110 --> 00:19:37,410 There is nothing to deal with. 558 00:19:37,477 --> 00:19:39,046 You're in denial. That's what this is. 559 00:19:39,113 --> 00:19:42,115 You literally have no idea what you're talking about. 560 00:19:42,182 --> 00:19:45,619 What Ranesh and I have is mature, and it's deep, 561 00:19:45,686 --> 00:19:47,054 and it's complex, and you just can't 562 00:19:47,121 --> 00:19:48,255 comprehend that, because you've never 563 00:19:48,321 --> 00:19:49,690 been in a real relationship. 564 00:19:49,756 --> 00:19:50,991 Oh, poor autistic Nina. 565 00:19:51,058 --> 00:19:52,726 She doesn't understand how humans work. 566 00:19:52,793 --> 00:19:56,096 What I understand is that you kissed another man, 567 00:19:56,163 --> 00:19:58,399 and--and you wrote that note in Rothesay 568 00:19:58,465 --> 00:19:59,666 because you don't want to get married 569 00:19:59,733 --> 00:20:02,235 and you're too scared to say anything! 570 00:20:05,238 --> 00:20:09,777 All my life, I have bent over backwards to accommodate you. 571 00:20:10,478 --> 00:20:12,212 We go to the zoo, but we can't see 572 00:20:12,279 --> 00:20:14,048 the penguins, 'cause Nina's having a moment. 573 00:20:14,115 --> 00:20:15,049 It's a meltdown. 574 00:20:15,115 --> 00:20:17,418 EVIE: For 45 minutes! 575 00:20:17,484 --> 00:20:18,785 And then when you're finally done kicking off, 576 00:20:18,852 --> 00:20:20,620 the penguin feeding experience is done! 577 00:20:20,687 --> 00:20:23,123 I didn't get to feed the baby penguins fish, Nina, 578 00:20:23,190 --> 00:20:25,625 and they don't let people do that anymore! 579 00:20:25,692 --> 00:20:27,060 Anytime you do something annoying, 580 00:20:27,127 --> 00:20:28,095 I'm not allowed to say anything. 581 00:20:28,162 --> 00:20:29,529 I can't react. 582 00:20:29,596 --> 00:20:31,799 And now I get my one big moment 583 00:20:31,866 --> 00:20:34,167 where it's all about me for the first time in my life, 584 00:20:34,234 --> 00:20:35,736 and you won't let me have it! 585 00:20:35,802 --> 00:20:37,338 It's not supposed to just be about you. 586 00:20:37,404 --> 00:20:39,339 It's supposed to be about you and Ranesh. 587 00:20:39,406 --> 00:20:41,775 It is! It's about both of us starting 588 00:20:41,842 --> 00:20:45,145 a new life together without you clinging on! 589 00:20:45,212 --> 00:20:47,180 What? 590 00:20:48,816 --> 00:20:50,550 You always have. 591 00:20:52,253 --> 00:20:54,087 You get to be blunt and interesting, 592 00:20:54,154 --> 00:20:55,322 and I get to stand back, 593 00:20:55,389 --> 00:20:57,991 smiling and apologizing for you. 594 00:20:58,058 --> 00:21:01,061 I'm sorry I'm such a burden. 595 00:21:01,128 --> 00:21:03,697 I stayed here to look after you, 596 00:21:03,764 --> 00:21:06,033 and now I'm trapped, and I'm suffocating, 597 00:21:06,099 --> 00:21:09,002 because you don't let me breathe. 598 00:21:09,069 --> 00:21:11,872 [sighs] 599 00:21:11,938 --> 00:21:13,674 I'm done. 600 00:21:13,740 --> 00:21:16,543 So just don't talk to me. 601 00:21:16,610 --> 00:21:19,479 Just leave me alone, OK? 602 00:21:19,546 --> 00:21:22,316 [crying] 603 00:21:22,383 --> 00:21:25,485 [somber music] 604 00:21:25,552 --> 00:21:31,525 ♪ ♪ 605 00:21:31,591 --> 00:21:32,960 ADE: Look at it, Ranesh. Look at it. 606 00:21:33,026 --> 00:21:33,961 RANESH: Mmm, the aromas. 607 00:21:34,028 --> 00:21:35,228 It's incredible. 608 00:21:35,295 --> 00:21:36,463 ADE: That's what I'm talking about. 609 00:21:36,530 --> 00:21:39,099 Yeah. RANESH: It's amazing. 610 00:21:39,166 --> 00:21:40,601 ADE: Oh, where are you going? 611 00:21:40,668 --> 00:21:42,102 NINA: Going out. 612 00:21:42,169 --> 00:21:44,104 ♪ ♪ 613 00:21:44,171 --> 00:21:46,573 What about my lasagnas? [door slams] 614 00:21:50,044 --> 00:21:52,980 [somber music] 615 00:21:53,047 --> 00:21:58,986 ♪ ♪ 616 00:21:59,052 --> 00:22:01,988 [breathing heavily] 617 00:22:02,055 --> 00:22:03,256 [sniffs] 618 00:22:03,323 --> 00:22:10,530 ♪ ♪ 619 00:22:31,218 --> 00:22:32,519 Does Lee live here? 620 00:22:32,586 --> 00:22:33,521 Yeah. 621 00:22:33,587 --> 00:22:34,621 Aye. 622 00:22:38,826 --> 00:22:39,894 PERSON: No! 623 00:22:39,960 --> 00:22:42,129 No one should be that naked 624 00:22:42,195 --> 00:22:45,332 at that time in front of that many people! 625 00:22:45,399 --> 00:22:48,302 [indistinct chatter] 626 00:22:48,368 --> 00:22:51,471 [upbeat dance music playing] 627 00:22:51,538 --> 00:22:58,578 ♪ ♪ 628 00:23:03,417 --> 00:23:05,018 Nina! 629 00:23:05,085 --> 00:23:06,153 Hi! 630 00:23:06,220 --> 00:23:07,654 What are you doing here? 631 00:23:07,721 --> 00:23:09,156 I came to see you. 632 00:23:09,223 --> 00:23:11,391 Oh, shit. I owe--I owe you a text! 633 00:23:11,458 --> 00:23:14,461 Oh, I'm so bad at texting, and I'm like an old man, 634 00:23:14,528 --> 00:23:16,263 and I'd lose my head if it wasn't-- 635 00:23:16,330 --> 00:23:18,465 [chuckles] But, ah! 636 00:23:18,532 --> 00:23:19,466 You're here! 637 00:23:19,533 --> 00:23:20,667 That's great. 638 00:23:22,402 --> 00:23:24,271 How did you know where I lived? 639 00:23:24,338 --> 00:23:26,106 You told me that you lived in the flat 640 00:23:26,173 --> 00:23:28,008 opposite the chippy on Clover Street. 641 00:23:28,074 --> 00:23:30,210 Wow, that's great memory. 642 00:23:30,277 --> 00:23:32,546 [chuckles] Can I get you a drink? 643 00:23:32,613 --> 00:23:35,081 You asked me to give you the details of the wedding, 644 00:23:35,148 --> 00:23:36,183 and I did. 645 00:23:36,250 --> 00:23:37,851 You didn't reply. 646 00:23:37,917 --> 00:23:39,353 And Evie and I had a fight, 647 00:23:39,419 --> 00:23:43,390 and Shane said "eesh," after my interview, 648 00:23:43,457 --> 00:23:45,960 and everything feels really bad, 649 00:23:46,026 --> 00:23:49,096 and I just wanted to talk to you, but... 650 00:23:49,162 --> 00:23:50,564 you're having a party. 651 00:23:50,631 --> 00:23:51,732 It's not my party. 652 00:23:51,799 --> 00:23:53,600 I--I don't know half the people here. 653 00:23:53,667 --> 00:23:55,069 But look, look, I-- 654 00:23:55,136 --> 00:23:57,370 I can start to, like, overthink, 655 00:23:57,437 --> 00:24:00,941 and I get quite, um, overwhelmed. 656 00:24:01,008 --> 00:24:03,210 But--but I'm so glad that you're here. 657 00:24:03,277 --> 00:24:04,511 NINA: You're confusing me. 658 00:24:04,578 --> 00:24:06,613 You're so confusing, and everything is 659 00:24:06,680 --> 00:24:09,016 so confusing all the time, and I just needed something 660 00:24:09,082 --> 00:24:10,351 to be straightforward. 661 00:24:10,417 --> 00:24:11,618 I shouldn't have come. 662 00:24:11,685 --> 00:24:13,087 No, no, Nina, Nina, wait, wait-- 663 00:24:13,153 --> 00:24:15,422 No. Please don't touch me. Please. 664 00:24:15,489 --> 00:24:19,059 [SHHE's "Eyes Shut"] 665 00:24:19,126 --> 00:24:21,061 SINGER: ♪ You should know ♪ 666 00:24:21,127 --> 00:24:25,766 ♪ I'm just like you ♪ 667 00:24:25,833 --> 00:24:30,237 ♪ ♪ 668 00:24:30,303 --> 00:24:34,841 ♪ Tryin' to cover up ♪ 669 00:24:34,908 --> 00:24:37,845 [crying] 670 00:24:37,911 --> 00:24:41,214 [breathing heavily] OK. OK. 671 00:24:41,281 --> 00:24:44,017 [line ringing] Pick up. Pick up. 672 00:24:44,084 --> 00:24:48,789 ♪ ♪ 673 00:24:48,855 --> 00:24:50,357 Hello. 674 00:24:50,424 --> 00:24:51,258 Hi. 675 00:24:51,324 --> 00:24:52,993 I'm sorry that I was a shit. 676 00:24:53,060 --> 00:24:56,130 I need you to please come and get me. 677 00:24:56,196 --> 00:24:58,799 I don't wanna be by myself. 678 00:24:58,866 --> 00:25:00,767 Please. 679 00:25:00,834 --> 00:25:07,441 ♪ ♪ 680 00:25:07,507 --> 00:25:10,444 [sobbing] 681 00:25:10,511 --> 00:25:14,381 ♪ ♪ 682 00:25:19,753 --> 00:25:21,722 BO: Oi, get in, Lurch. 683 00:25:21,789 --> 00:25:24,724 [soft music playing on radio] 684 00:25:24,791 --> 00:25:31,732 ♪ ♪ 685 00:25:31,799 --> 00:25:32,899 Thank you. 686 00:25:32,966 --> 00:25:34,568 Shut it. 687 00:25:34,635 --> 00:25:38,706 ♪ ♪ 688 00:25:38,772 --> 00:25:40,173 Here. 689 00:25:40,240 --> 00:25:41,842 [singer singing indistinctly] 690 00:25:41,909 --> 00:25:43,176 I found this by the TV. 691 00:25:43,243 --> 00:25:50,450 ♪ ♪ 692 00:25:55,155 --> 00:25:57,491 [engine starts] 693 00:25:57,557 --> 00:26:00,060 So you had a good time then? 694 00:26:01,161 --> 00:26:04,097 [Cloth's "Never Know"] 695 00:26:04,164 --> 00:26:08,134 SINGER: ♪ I could only ever be down ♪ 696 00:26:08,201 --> 00:26:09,503 ♪ ♪ 697 00:26:09,570 --> 00:26:11,405 ♪ Knowing that I love you ♪ 698 00:26:11,471 --> 00:26:15,275 ♪ So much that it hurts ♪ 699 00:26:15,342 --> 00:26:17,677 ♪ You'd never know ♪ 700 00:26:17,744 --> 00:26:21,381 ♪ ♪ 47115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.