Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:09,675
Production Company: Scholar Multimedia Co.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,801 --> 00:00:15,139
Executive Producers: Cai Songlin, Wang Yingjie
5
00:00:15,723 --> 00:00:19,310
Presented by: Lu Wenren
6
00:00:29,946 --> 00:00:31,364
one time, when I was 15,
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,203
he came home after midnight
8
00:00:38,162 --> 00:00:40,081
and gave me a red Walkman.
9
00:00:42,416 --> 00:00:44,252
The Walkman had just come out.
10
00:00:44,877 --> 00:00:46,295
Very expensive.
11
00:00:52,385 --> 00:00:54,554
He often worked late like that.
12
00:00:57,723 --> 00:00:59,350
Of course, that meant going out stealing.
13
00:01:00,518 --> 00:01:02,061
He always called it "work".
14
00:01:15,741 --> 00:01:17,368
When I was little, I remember,
15
00:01:18,202 --> 00:01:19,745
Dad would use handcuffs
16
00:01:19,829 --> 00:01:21,664
to lock his feet together
17
00:01:22,498 --> 00:01:24,000
so that he couldn't leave the house.
18
00:01:26,294 --> 00:01:29,297
But he managed to get out anyway,
19
00:01:30,673 --> 00:01:32,550
hopping one step at a time.
20
00:01:45,021 --> 00:01:46,647
The only one who scared him
was our big brother.
21
00:01:47,607 --> 00:01:50,151
If our brother hadn't died
in a car crash,
22
00:01:50,818 --> 00:01:52,987
things wouldn't have turned out this way.
23
00:01:58,159 --> 00:02:00,953
Big brother used to drag him home
24
00:02:01,495 --> 00:02:03,039
and beat him with a wooden sword.
25
00:02:07,209 --> 00:02:08,669
But after big brother died,
26
00:02:09,086 --> 00:02:11,213
no-one could control him any more.
27
00:02:19,639 --> 00:02:21,307
Dad was in Chiayi back then.
28
00:02:35,529 --> 00:02:36,864
One year later,
29
00:02:37,448 --> 00:02:38,991
Ma passed away.
30
00:02:41,327 --> 00:02:42,620
Cancer.
31
00:02:54,173 --> 00:02:55,716
In the month before she died,
32
00:02:56,217 --> 00:02:58,302
he helped with her injections every day.
33
00:03:01,555 --> 00:03:02,848
Painkiller shots.
34
00:03:06,769 --> 00:03:08,145
She was in so much pain.
35
00:03:49,645 --> 00:03:52,523
"The time is three millennia ago.
36
00:03:53,315 --> 00:03:56,527
"A spell has brought me, Carol,
to this ancient world.
37
00:03:57,737 --> 00:04:00,823
"I've fallen in love with Memphis,
the young pharaoh.
38
00:04:02,199 --> 00:04:03,576
"But since my disappearance
39
00:04:04,201 --> 00:04:06,620
'from the 20th century
40
00:04:06,704 --> 00:04:10,374
"my brother, my boyfriend Jimmy, and others
41
00:04:11,292 --> 00:04:14,503
"have been desperately searching for me."
42
00:04:31,479 --> 00:04:36,358
Daughter of the Nile: Crest of the Royal Family
43
00:04:51,916 --> 00:04:53,334
Dear listeners,
44
00:04:53,417 --> 00:04:55,085
that's all we have for you today.
45
00:04:55,169 --> 00:04:56,504
Thank you for listening.
46
00:04:56,587 --> 00:04:58,380
Goodnight.
47
00:05:45,261 --> 00:05:48,389
Sis, 1kg of cotton or 1kg of iron,
48
00:05:48,472 --> 00:05:49,974
which is heavier?
49
00:05:53,686 --> 00:05:54,979
They're the same!
50
00:06:00,818 --> 00:06:02,820
If the national flag has three colours,
51
00:06:02,903 --> 00:06:04,864
how many colours on 100 national flags?
52
00:06:07,616 --> 00:06:08,826
300.
53
00:06:11,871 --> 00:06:13,581
It's still just 3, idiot!
54
00:06:26,802 --> 00:06:28,846
Xiaoyang, dinner time!
55
00:06:33,517 --> 00:06:35,102
Xiaowei, get ready for dinner!
56
00:06:55,581 --> 00:06:56,790
Would you like anything else?
57
00:07:48,926 --> 00:07:50,010
Hello?
58
00:07:51,512 --> 00:07:53,973
I know, I've been expecting your call.
59
00:09:48,962 --> 00:09:50,297
Look at it this way:
60
00:09:51,173 --> 00:09:53,133
what's happened has happened.
61
00:09:54,009 --> 00:09:55,844
Later today, I'll take my sister
62
00:09:55,928 --> 00:09:58,764
to her classmate's house to apologise.
63
00:09:59,556 --> 00:10:01,475
I'll take care of the medical bills.
64
00:10:03,352 --> 00:10:04,895
My sister...
65
00:10:05,521 --> 00:10:06,814
has a short fuse.
66
00:10:06,897 --> 00:10:08,148
Rather hot-tempered.
67
00:10:09,817 --> 00:10:11,235
I'll talk to her about it.
68
00:10:12,361 --> 00:10:13,654
As for the school's position,
69
00:10:14,696 --> 00:10:16,615
please help her out for me.
70
00:10:16,698 --> 00:10:18,075
Let's co-operate.
71
00:10:21,370 --> 00:10:22,496
It wouldn't look good
72
00:10:23,914 --> 00:10:25,582
if she was expelled.
73
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
We'd lose face.
74
00:10:29,002 --> 00:10:30,254
Besides,
75
00:10:30,337 --> 00:10:32,089
she's already changed schools twice.
76
00:10:33,841 --> 00:10:35,384
She needs to complete her education.
77
00:10:36,969 --> 00:10:38,428
So I hope
78
00:10:39,263 --> 00:10:41,140
the school can do us a favour.
79
00:10:41,765 --> 00:10:43,308
Let her off this time.
80
00:10:54,486 --> 00:10:58,240
This phrase continues the one before.
81
00:10:58,323 --> 00:11:00,617
"Respect the wise
and deploy the capable."
82
00:11:00,701 --> 00:11:03,453
"Respect" and "deploy" both imply making use.
83
00:11:03,537 --> 00:11:06,623
We must respect people with talent,
84
00:11:06,707 --> 00:11:09,168
and make use of their abilities.
85
00:11:09,251 --> 00:11:11,962
Put them in a position
86
00:11:12,045 --> 00:11:13,755
where their talents can thrive.
87
00:11:13,839 --> 00:11:16,216
That's how the philosopher Mencius saw it.
88
00:11:16,300 --> 00:11:17,968
But people no longer think that way.
89
00:11:18,051 --> 00:11:19,636
Today it's all about "the system".
90
00:11:19,720 --> 00:11:20,637
See?
91
00:11:20,721 --> 00:11:22,973
You have to be dumb and obedient.
92
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
Ah! It stinks!
93
00:11:27,769 --> 00:11:29,897
Fatso, did you just fart?
94
00:11:30,898 --> 00:11:31,815
No, I didn't!
95
00:11:31,899 --> 00:11:35,360
- Sitting there, it must be you.
- Don't put the blame on me!
96
00:11:35,944 --> 00:11:37,321
You even look like a fartface!
97
00:11:37,404 --> 00:11:39,072
- Did you fart?
- Who the hell farted?
98
00:11:39,156 --> 00:11:41,241
- Who was it?
- Must've been you!
99
00:11:41,325 --> 00:11:43,118
Me?
100
00:11:43,202 --> 00:11:44,494
Be quiet!
101
00:11:44,578 --> 00:11:45,329
Pay attention!
102
00:11:45,871 --> 00:11:47,539
You're always farting.
103
00:11:47,623 --> 00:11:49,958
It stinks! It's so bad I can't focus.
104
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
"There are four types of fart.
105
00:12:11,563 --> 00:12:13,732
"A mute tries to speak - Ahh!
106
00:12:13,815 --> 00:12:16,944
"A slow-burning flame - Psst!
107
00:12:22,491 --> 00:12:24,785
"A pretty girl
108
00:12:25,535 --> 00:12:28,163
"acting coy -
109
00:12:32,584 --> 00:12:35,045
"Mmm!
110
00:12:38,257 --> 00:12:44,054
"A snake slithers into the grass -
111
00:12:46,473 --> 00:12:49,184
"Pfft!"
112
00:13:06,743 --> 00:13:08,370
That's exactly right!
113
00:13:09,246 --> 00:13:10,080
Re-enactment!
114
00:13:10,163 --> 00:13:11,665
Check out the live footage!
115
00:13:12,416 --> 00:13:13,834
Just walking along like this...
116
00:13:20,090 --> 00:13:21,258
Exactly like that!
117
00:13:21,633 --> 00:13:23,176
Nice!
118
00:13:23,677 --> 00:13:24,803
Ming!
119
00:13:25,387 --> 00:13:26,972
And then the news report...
120
00:13:27,055 --> 00:13:28,223
Ming!
121
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Your brother's calling you.
122
00:13:32,477 --> 00:13:33,687
What?!
123
00:13:35,480 --> 00:13:37,190
I didn't take your 2000!
124
00:13:37,274 --> 00:13:38,066
Don't lie!
125
00:13:38,150 --> 00:13:39,651
Why the hell would I take your money?
126
00:13:39,735 --> 00:13:41,028
Look for it yourself.
127
00:13:42,904 --> 00:13:44,906
I didn't take it, stop shouting!
128
00:13:45,449 --> 00:13:46,742
I didn't take it!
129
00:13:47,701 --> 00:13:48,327
How would I know?
130
00:13:48,410 --> 00:13:49,995
I wasn't the only one there!
131
00:14:08,347 --> 00:14:09,598
You're pathetic.
132
00:14:10,057 --> 00:14:11,725
How dare you rat on me?
133
00:14:13,643 --> 00:14:16,355
It was my dad, I had nothing to do with it.
134
00:14:18,482 --> 00:14:19,358
Listen...
135
00:14:19,441 --> 00:14:20,942
If you pull anything like that again...
136
00:14:21,026 --> 00:14:22,277
Just watch out.
137
00:14:25,489 --> 00:14:27,324
Whatever... we'll see.
138
00:14:30,243 --> 00:14:31,370
What's going on?
139
00:14:32,579 --> 00:14:33,830
This is the girls' washroom.
140
00:14:33,914 --> 00:14:34,873
What are you doing here?
141
00:14:36,249 --> 00:14:37,376
Get out of here!
142
00:14:37,459 --> 00:14:38,168
Both of you!
143
00:14:38,251 --> 00:14:39,461
It's none of your business.
144
00:14:55,936 --> 00:15:00,899
The flowing River Nile
145
00:15:02,234 --> 00:15:07,406
Gently calls me
146
00:15:09,199 --> 00:15:11,451
My brother never liked school.
147
00:15:12,577 --> 00:15:13,954
After junior high,
148
00:15:14,037 --> 00:15:15,789
he worked in a restaurant.
149
00:15:17,416 --> 00:15:19,084
Times were hard back then.
150
00:15:20,752 --> 00:15:22,712
Then he started hanging out with San.
151
00:15:23,130 --> 00:15:26,383
Meng, Sun and Zai Zai too.
152
00:15:27,509 --> 00:15:29,136
They hung out in bars all day.
153
00:15:30,804 --> 00:15:32,973
He worked as a bouncer or bartender.
154
00:15:33,557 --> 00:15:35,892
That's how he learned his English.
155
00:15:44,985 --> 00:15:49,197
Ladies and gentlemen, we're delighted to have
156
00:15:50,532 --> 00:15:53,326
Xiaoyang and Xiaofen here
157
00:15:53,410 --> 00:15:55,203
for their 20th birthday celebrations.
158
00:15:55,287 --> 00:15:57,247
Happy birthday to you.
159
00:16:15,307 --> 00:16:17,642
Happy birthday to you.
160
00:16:31,948 --> 00:16:32,866
I'll make a wish!
161
00:16:32,949 --> 00:16:33,950
Make a wish!
162
00:16:36,411 --> 00:16:39,456
Eventually, they opened a restaurant.
163
00:16:40,290 --> 00:16:41,791
It was called 'Friday'.
164
00:16:43,168 --> 00:16:44,586
He taught the others
165
00:16:44,961 --> 00:16:46,838
to look cool, be suave
166
00:16:48,215 --> 00:16:49,716
and never commit to a woman.
167
00:16:51,718 --> 00:16:52,969
Before very long,
168
00:16:53,053 --> 00:16:54,471
the place closed down.
169
00:17:00,352 --> 00:17:03,480
At the time, San had a girlfriend.
170
00:17:04,397 --> 00:17:06,107
They went off to America together.
171
00:17:07,817 --> 00:17:09,194
I heard it didn't end well.
172
00:17:09,819 --> 00:17:11,238
He kept wanting to come back.
173
00:17:14,032 --> 00:17:15,158
In the end,
174
00:17:15,242 --> 00:17:17,244
my brother paid for his flight.
175
00:17:19,746 --> 00:17:20,997
The day he got back...
176
00:17:21,748 --> 00:17:23,750
I remember he came by the house.
177
00:17:24,626 --> 00:17:25,794
He was very thin,
178
00:17:26,795 --> 00:17:28,755
but his eyes were still bright.
179
00:17:32,217 --> 00:17:33,385
Like the pharaoh, Memphis.
180
00:17:33,635 --> 00:17:34,469
Come on, sing!
181
00:17:39,849 --> 00:17:41,476
It's so pretty!
182
00:17:46,898 --> 00:17:48,191
What a nice watch!
183
00:17:53,655 --> 00:17:54,739
Where did you get it?
184
00:17:55,490 --> 00:17:57,284
Mimi brought it back from Japan.
185
00:20:00,240 --> 00:20:02,742
Thief! Thief!
186
00:20:04,869 --> 00:20:06,121
Thief!
187
00:20:56,421 --> 00:20:57,672
There's so much blood.
188
00:21:13,438 --> 00:21:14,481
Pour it.
189
00:21:15,523 --> 00:21:16,900
I daren't.
190
00:21:43,968 --> 00:21:45,261
You shouldn't smoke so much.
191
00:21:48,056 --> 00:21:50,391
I saw this cowboy on TV.
192
00:21:50,475 --> 00:21:51,726
He'd done cigarette commercials.
193
00:21:52,185 --> 00:21:53,895
Then he got cancer from smoking too much.
194
00:21:53,978 --> 00:21:56,648
He had tubes in his nostrils when he died.
195
00:22:09,452 --> 00:22:11,329
Deposit this money when you have time.
196
00:22:23,049 --> 00:22:24,384
Xiaowei's stealing again.
197
00:22:26,052 --> 00:22:28,054
Bought a bunch of "Little Twin Stars" stuff.
198
00:22:30,765 --> 00:22:33,268
She lied and said Grandpa gave her the money.
199
00:22:34,352 --> 00:22:36,062
How could Grandpa have any money?
200
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
He was asking me for money just the other day.
201
00:22:58,167 --> 00:22:59,419
This is what she bought.
202
00:23:04,132 --> 00:23:05,633
"Little Twin Stars".
203
00:23:06,843 --> 00:23:08,261
Put that money somewhere safe.
204
00:23:09,512 --> 00:23:12,515
Tell her if it happens again,
205
00:23:12,599 --> 00:23:13,850
I'll punish her.
206
00:23:21,107 --> 00:23:23,693
I think she needs a maths tutor.
207
00:23:25,945 --> 00:23:27,447
Her maths is terrible.
208
00:23:29,782 --> 00:23:31,701
She gets up very early every morning.
209
00:23:32,619 --> 00:23:34,245
It's the same every day.
210
00:23:35,163 --> 00:23:36,456
She's always in a great hurry.
211
00:23:36,873 --> 00:23:38,499
I wondered what could be so urgent.
212
00:23:39,918 --> 00:23:41,294
Finally she told me she leaves early
213
00:23:41,377 --> 00:23:44,172
to open the classroom door for her teacher.
214
00:23:44,714 --> 00:23:46,341
It's all about sucking up.
215
00:24:12,867 --> 00:24:15,036
Sis, where are my glasses?
216
00:24:25,046 --> 00:24:27,966
Sis, hurry up, my skirt needs fixing.
217
00:24:29,342 --> 00:24:30,969
It's the same every morning.
218
00:24:31,052 --> 00:24:33,304
Looking for glasses, socks, textbooks.
219
00:24:33,388 --> 00:24:35,223
Why don't you do it the night before?
220
00:24:35,306 --> 00:24:36,224
You're no better!
221
00:24:36,307 --> 00:24:37,850
My skirt hook fell off a week ago
222
00:24:37,934 --> 00:24:39,394
and you still haven't fixed it.
223
00:24:39,811 --> 00:24:41,396
I'm sick of your attitude!
224
00:24:46,609 --> 00:24:48,152
Xiaoyang!
225
00:24:49,779 --> 00:24:56,119
It's late, Xiaowei should be up by now.
226
00:24:57,161 --> 00:24:59,288
Oh, Xiaowei is already up.
227
00:24:59,622 --> 00:25:01,457
Good girl.
228
00:25:09,716 --> 00:25:10,675
Grandpa!
229
00:25:11,092 --> 00:25:12,635
Don't look at my grades!
230
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
I'm not! Don't worry.
231
00:25:14,178 --> 00:25:19,642
I just want to see if your maths is better.
232
00:25:25,106 --> 00:25:28,026
Stop it! You bring me bad luck!
233
00:25:28,901 --> 00:25:31,279
Grandpa cares about your grades.
234
00:25:31,362 --> 00:25:33,656
You shouldn't snatch it away like that.
235
00:25:35,491 --> 00:25:36,826
Tell you what...
236
00:25:37,326 --> 00:25:39,746
Grandpa's been playing the "Happy Lottery".
237
00:25:40,705 --> 00:25:43,791
You shouldn't! Teacher says it's illegal.
238
00:25:43,875 --> 00:25:45,460
Nonsense!
239
00:25:46,961 --> 00:25:48,212
Let Grandpa tell you...
240
00:25:49,088 --> 00:25:52,216
if Grandpa wins, you win too.
241
00:25:52,300 --> 00:25:55,928
Grandpa will buy you pretty clothes.
242
00:25:57,430 --> 00:25:59,182
How could you snatch it away?
243
00:25:59,724 --> 00:26:02,101
You're Grandpa's lucky charm.
244
00:26:02,185 --> 00:26:04,270
Grandpa just wants some of your luck.
245
00:26:04,353 --> 00:26:08,066
Tell Grandpa a number.
246
00:26:08,149 --> 00:26:09,233
Silly fool!
247
00:26:09,317 --> 00:26:10,568
Sixty-four?
248
00:26:12,153 --> 00:26:16,741
6...4...
249
00:26:40,014 --> 00:26:40,973
Fatso...
250
00:26:41,057 --> 00:26:42,809
why are you dressed up?
251
00:26:42,892 --> 00:26:43,976
What about it?
252
00:26:44,060 --> 00:26:45,061
Hot!
253
00:26:45,144 --> 00:26:45,978
Snazzy!
254
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
And you're wearing Madonna earrings.
255
00:26:47,438 --> 00:26:48,856
Don't you have a silver pair?
256
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
My brother borrowed them.
257
00:26:51,275 --> 00:26:52,401
They're not bad.
258
00:26:52,485 --> 00:26:54,529
Crazy! You're not built for this look.
259
00:26:54,612 --> 00:26:55,738
Stop it!
260
00:26:55,822 --> 00:26:56,948
What are you doing here?
261
00:26:57,031 --> 00:26:58,199
Seeing her.
262
00:26:58,282 --> 00:26:59,784
Freeloading again!
263
00:26:59,867 --> 00:27:01,744
I'm protecting her.
264
00:27:01,828 --> 00:27:02,912
He's my bodyguard.
265
00:27:02,995 --> 00:27:05,248
Sure, you need protection!
266
00:27:08,459 --> 00:27:10,461
I was asked to give you these...
267
00:27:12,130 --> 00:27:13,422
movie tickets!
268
00:27:22,348 --> 00:27:24,308
- What movie?
- A Room with a View.
269
00:27:34,152 --> 00:27:35,319
I've got to go!
270
00:27:37,405 --> 00:27:39,031
Jie! Keep your trousers up!
271
00:27:46,664 --> 00:27:48,624
What's that? Throw it up to me.
272
00:27:48,708 --> 00:27:50,585
Come down and you can have some.
273
00:27:50,668 --> 00:27:52,920
I can't! Why don't you just throw it?
274
00:27:53,004 --> 00:27:54,422
Let's go dancing at Touch tonight.
275
00:27:54,505 --> 00:27:55,173
Touch?
276
00:27:55,256 --> 00:27:56,007
It's on Zhonghua Road.
277
00:27:56,090 --> 00:27:57,133
How come I haven't heard of it?
278
00:27:57,216 --> 00:27:58,259
Forget about class!
279
00:27:58,342 --> 00:27:59,969
Let's go, it's free!
280
00:28:00,052 --> 00:28:00,928
For real?
281
00:28:01,012 --> 00:28:02,305
Really? Seriously?
282
00:28:03,431 --> 00:28:05,349
You trying to trick us or what?
283
00:28:05,433 --> 00:28:07,351
Even if it's not free, I'll pay!
284
00:28:07,435 --> 00:28:09,145
Good evening, sir.
285
00:28:09,228 --> 00:28:11,647
Sir, don't you have other clothes?
286
00:28:16,652 --> 00:28:17,653
Let's get started.
287
00:28:18,946 --> 00:28:21,866
Anyone late with their homework
will be EXECUTED.
288
00:28:25,036 --> 00:28:27,038
One of you has reported me
to the Disciplinary Board.
289
00:28:28,206 --> 00:28:32,335
Accused me of teaching
black, yellow, and red ideologies.
290
00:28:33,127 --> 00:28:34,295
Well, let me tell you...
291
00:28:34,378 --> 00:28:36,130
They're all old-fashioned.
292
00:28:36,214 --> 00:28:37,590
The new trend is "green".
293
00:28:37,673 --> 00:28:39,258
Understand? Green!
294
00:28:40,593 --> 00:28:42,011
Who did it?
295
00:28:44,055 --> 00:28:45,306
Never mind.
296
00:28:45,389 --> 00:28:47,308
The more reports, the better.
297
00:28:50,436 --> 00:28:52,104
Whoever did it, stand up!
298
00:28:55,858 --> 00:28:57,944
Have the guts to admit what you did!
299
00:28:58,611 --> 00:29:00,863
Who says it was someone in our class?
300
00:29:00,947 --> 00:29:01,906
Where's the proof?
301
00:29:01,989 --> 00:29:03,491
What proof do you need?
302
00:29:03,574 --> 00:29:04,992
Teacher's word doesn't count?
303
00:29:05,076 --> 00:29:06,118
Stop sucking up to Teacher.
304
00:29:06,202 --> 00:29:07,161
Sucking up?
305
00:29:07,245 --> 00:29:09,830
I'm warning you! Cut it out!
306
00:29:09,914 --> 00:29:11,749
The report's been made, hasn't it?
307
00:29:14,043 --> 00:29:15,169
Who do you think you are?
308
00:29:15,253 --> 00:29:17,004
Don't gang up on people, OK?
309
00:29:17,088 --> 00:29:19,840
Let's work this out calmly.
310
00:29:21,759 --> 00:29:22,969
Stop arguing!
311
00:29:25,471 --> 00:29:27,056
Enough! Sit down!
312
00:29:27,515 --> 00:29:28,432
I reckon it was Seiko.
313
00:29:28,516 --> 00:29:29,850
That's enough!
314
00:29:32,186 --> 00:29:33,813
Attention!
315
00:29:33,896 --> 00:29:35,523
Students cleaning the toilets
316
00:29:35,606 --> 00:29:37,108
should aim to conserve water
317
00:29:37,191 --> 00:29:39,235
and use brushes to scrub...
318
00:29:44,448 --> 00:29:45,449
Dad.
319
00:30:10,933 --> 00:30:12,268
What happened to your hand?
320
00:30:14,603 --> 00:30:16,272
I fell. I was drinking with friends.
321
00:30:18,482 --> 00:30:21,068
I hear you opened a restaurant?
322
00:30:22,737 --> 00:30:23,738
My friends and I chipped in.
323
00:30:23,821 --> 00:30:25,448
We sold it before New Year.
324
00:30:28,200 --> 00:30:29,702
What kind of restaurant was it?
325
00:30:30,619 --> 00:30:32,288
Just a regular one.
326
00:30:32,371 --> 00:30:33,831
A regular one?
327
00:30:36,751 --> 00:30:38,210
What do you take me for?
328
00:30:39,003 --> 00:30:41,255
I may not be in Taipei, but I keep tabs on you.
329
00:30:42,423 --> 00:30:45,593
Just look at your clothes, your greasy hair.
330
00:31:16,248 --> 00:31:18,250
Dad! Dad!
331
00:31:18,918 --> 00:31:21,045
You're like this every time
you come home!
332
00:31:33,808 --> 00:31:36,560
There's no bond stronger
than father and son.
333
00:31:36,644 --> 00:31:39,688
Whenever you come home from the south,
334
00:31:39,772 --> 00:31:41,482
you end up trying to hit Xiaofang.
335
00:31:41,565 --> 00:31:45,569
He's not a child any more!
336
00:31:45,653 --> 00:31:48,781
Naughty kids should be disciplined.
337
00:31:49,698 --> 00:31:51,075
But he's all grown up!
338
00:31:51,158 --> 00:31:53,202
Since you've been away,
339
00:31:53,285 --> 00:31:56,038
he and his friends ran a restaurant
340
00:31:56,122 --> 00:31:57,581
to make some money.
341
00:31:58,582 --> 00:32:01,293
And he looks after his sisters well.
342
00:32:01,752 --> 00:32:05,047
And he's always respectful to me too.
343
00:32:05,673 --> 00:32:07,633
It's about time he got married.
344
00:32:07,716 --> 00:32:11,095
Don't be like this, he's your son.
345
00:32:11,178 --> 00:32:14,181
Fighting all the time,
it's embarrassing.
346
00:32:39,915 --> 00:32:41,709
Forget what gang he's from,
let's just do it.
347
00:32:42,376 --> 00:32:44,170
Will this place be dragged into it?
348
00:32:46,213 --> 00:32:48,007
Let's find out what happened first.
349
00:32:48,466 --> 00:32:51,093
San is always screwing things up.
350
00:32:53,971 --> 00:32:55,222
Where the hell is he?
351
00:32:56,223 --> 00:32:57,475
With the woman.
352
00:33:11,363 --> 00:33:12,406
So what's the next move?
353
00:33:13,115 --> 00:33:14,742
Let's find out what happened first.
354
00:33:15,367 --> 00:33:16,577
Should we make some calls?
355
00:33:19,663 --> 00:33:20,789
Go ahead.
356
00:33:23,459 --> 00:33:24,418
Where are you?
357
00:33:26,462 --> 00:33:27,713
I heard Whitey say...
358
00:33:27,796 --> 00:33:29,798
Mimi's husband wants to teach you a lesson.
359
00:33:34,053 --> 00:33:35,679
Anyhow, don't drop your guard.
360
00:33:41,143 --> 00:33:42,102
Yeah, she's here.
361
00:33:43,020 --> 00:33:44,021
What?
362
00:33:47,816 --> 00:33:48,776
Xiaoyang!
363
00:33:54,281 --> 00:33:56,033
Stay out of this mess.
364
00:33:56,659 --> 00:33:59,453
Step aside if you can.
365
00:33:59,537 --> 00:34:00,704
It's not worth it.
366
00:34:03,457 --> 00:34:04,375
What?
367
00:34:04,458 --> 00:34:06,126
Why are you borrowing San's car?
368
00:34:06,210 --> 00:34:07,878
Nothing, just going to the beach.
369
00:34:07,962 --> 00:34:09,922
Keep your distance, he's got enough problems.
370
00:34:13,008 --> 00:34:15,511
Where are you?
I've been waiting all day.
371
00:34:17,805 --> 00:34:19,181
Where's that?
372
00:35:02,808 --> 00:35:03,726
Hi.
373
00:35:03,809 --> 00:35:05,019
Here are the keys.
374
00:35:05,102 --> 00:35:06,353
The car's there.
375
00:35:06,437 --> 00:35:07,438
Which lock?
376
00:35:07,521 --> 00:35:08,814
They both work.
377
00:35:08,897 --> 00:35:09,773
Thanks!
378
00:35:10,274 --> 00:35:11,108
Drive carefully.
379
00:35:11,191 --> 00:35:12,192
Sure.
380
00:35:12,568 --> 00:35:13,277
Call me.
381
00:35:13,360 --> 00:35:14,111
OK.
382
00:35:14,194 --> 00:35:15,487
Registration's in the car
383
00:35:26,081 --> 00:35:27,541
Wow! This car is great!
384
00:35:27,625 --> 00:35:28,459
Right, Fatso?
385
00:35:28,792 --> 00:35:29,668
Right.
386
00:35:35,299 --> 00:35:37,051
Memphis and Isis are quarrelling.
387
00:35:38,135 --> 00:35:40,429
She married some guy for his money.
388
00:35:41,680 --> 00:35:42,931
My brother says
389
00:35:43,682 --> 00:35:45,142
her husband is close to some triads.
390
00:36:40,864 --> 00:36:42,408
You two, come and eat.
391
00:36:44,201 --> 00:36:45,494
I'm coming too.
392
00:36:45,577 --> 00:36:46,954
There's only enough for two.
393
00:36:50,582 --> 00:36:51,417
Cook more.
394
00:36:51,500 --> 00:36:53,502
Hey, where are you going?
395
00:36:54,420 --> 00:36:55,921
He'll jump over the fire!
396
00:36:56,004 --> 00:36:57,548
Fire-jumping!
397
00:36:58,507 --> 00:37:01,635
- I need chopsticks.
- one, two, three.
398
00:37:08,100 --> 00:37:09,226
One, two, three.
399
00:37:57,024 --> 00:37:59,860
I hate three things
about leaving our gang.
400
00:38:00,611 --> 00:38:04,281
The first is that
I have to do military service.
401
00:38:05,866 --> 00:38:07,493
The second is that...
402
00:38:08,535 --> 00:38:13,624
we can't be young like this forever.
403
00:38:15,209 --> 00:38:17,878
The last thing I hate is that...
404
00:38:18,837 --> 00:38:24,176
life always forces us
to keep moving forwards.
405
00:38:25,636 --> 00:38:29,139
I'll miss you all so much.
406
00:38:30,599 --> 00:38:32,768
If I could do it all again
407
00:38:33,519 --> 00:38:36,188
I think I'd cherish it a lot more.
408
00:38:36,939 --> 00:38:39,858
Seriously! I'll miss you all.
409
00:38:56,875 --> 00:38:58,252
Ah Jie went off to do his military service.
410
00:38:58,710 --> 00:39:00,504
Yu is off to Japan next month.
411
00:39:01,004 --> 00:39:02,172
Our little gang is splitting up.
412
00:39:04,007 --> 00:39:06,760
When we had our first
group meeting last year
413
00:39:06,844 --> 00:39:08,220
at the Temple of J8 Deities,
414
00:39:09,471 --> 00:39:11,431
my brother and San were there.
415
00:39:12,015 --> 00:39:13,642
They'd been drinking.
416
00:39:14,268 --> 00:39:15,686
San was drunk.
417
00:39:16,311 --> 00:39:18,313
Went on and on about his time in America.
418
00:39:19,064 --> 00:39:20,399
How strange it felt.
419
00:39:20,899 --> 00:39:22,401
How miserable he was.
420
00:39:27,614 --> 00:39:29,950
I feel like Carol in Daughter of the Nile.
421
00:39:30,742 --> 00:39:32,744
She was taken away
from the 20th century,
422
00:39:32,828 --> 00:39:34,913
from her family and classmates,
423
00:39:35,873 --> 00:39:38,417
into the ancient Egypt
of the pharaoh, Memphis.
424
00:39:38,500 --> 00:39:40,419
She is happy there, but lonely.
425
00:39:42,045 --> 00:39:44,590
Memphis is destined to die
at the age of 22,
426
00:39:45,424 --> 00:39:47,342
and there's nothing she can do to stop it.
427
00:39:50,929 --> 00:39:53,348
Call me any time you need to.
428
00:39:53,432 --> 00:39:54,725
OK?
429
00:39:58,395 --> 00:39:59,521
I'm so sad.
430
00:40:00,856 --> 00:40:01,773
That's it.
431
00:40:24,838 --> 00:40:25,964
Xiaowei,
432
00:40:26,048 --> 00:40:27,007
where's your sister?
433
00:40:27,090 --> 00:40:29,217
- Inside.
- inside?
434
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
Your aunt cooked dinner.
435
00:40:31,845 --> 00:40:33,847
Go over and eat.
436
00:40:45,442 --> 00:40:47,027
Here's NT$100 in winnings.
437
00:40:47,903 --> 00:40:49,529
Grandpa, you won?
438
00:40:50,238 --> 00:40:52,157
Was it the number I gave you last time?
439
00:40:52,240 --> 00:40:53,325
No.
440
00:40:54,952 --> 00:40:59,039
A friend came from Hong Kong.
441
00:40:59,122 --> 00:41:02,960
He gave Grandpa
a pack of "777" cigarettes.
442
00:41:03,043 --> 00:41:07,297
So I bought two "77" lotto tickets.
443
00:41:07,381 --> 00:41:08,924
And that was the winning number.
444
00:41:09,424 --> 00:41:11,468
Grandpa won NT$20,000.
445
00:41:18,225 --> 00:41:19,309
Hello?
446
00:41:22,270 --> 00:41:23,772
Sis, phone!
447
00:41:30,278 --> 00:41:31,238
Hello?
448
00:41:33,782 --> 00:41:35,117
Outside my house?
449
00:41:36,702 --> 00:41:38,620
OK, when will you be here?
450
00:41:40,622 --> 00:41:42,290
OK, see you later.
451
00:41:45,544 --> 00:41:47,754
Grandpa, you won again?
452
00:41:48,088 --> 00:41:49,881
Grandpa won the "Happy Lottery".
453
00:41:49,965 --> 00:41:51,091
How much?
454
00:41:51,174 --> 00:41:51,925
NT$20,000.
455
00:41:52,009 --> 00:41:54,052
Really? You must share the winnings.
456
00:41:56,763 --> 00:41:59,808
Just 100? I chip in every time.
457
00:41:59,891 --> 00:42:01,560
OK, here's 100 more.
458
00:42:01,643 --> 00:42:02,769
Thanks!
459
00:42:15,490 --> 00:42:16,700
Dad, come home for dinner.
460
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
What for?
461
00:42:20,495 --> 00:42:24,583
Dinner at home is like torture.
462
00:42:25,333 --> 00:42:28,170
You should tell that wife of yours,
463
00:42:28,628 --> 00:42:31,173
an old man like me has no hobbies.
464
00:42:31,256 --> 00:42:35,052
Is playing the lottery such a big deal?
465
00:42:37,095 --> 00:42:41,099
Not only does she scold me,
466
00:42:41,183 --> 00:42:44,019
she won't stop yapping all day.
467
00:42:44,978 --> 00:42:49,191
Yaps about you going to clubs every day.
468
00:42:49,983 --> 00:42:52,986
I tell her you're a businessman.
469
00:42:53,070 --> 00:42:55,781
You have to go out with clients.
470
00:42:57,407 --> 00:42:58,283
Grandpa,
471
00:42:58,366 --> 00:43:00,452
Xiaoyang says you won the "Happy Lottery".
472
00:43:00,535 --> 00:43:01,912
I want a share too.
473
00:43:01,995 --> 00:43:03,330
Xiaoyang got some, so I should too.
474
00:43:03,413 --> 00:43:04,414
OK.
475
00:43:05,874 --> 00:43:06,875
Grandpa will give you 100.
476
00:43:06,958 --> 00:43:08,168
Thanks, Grandpa!
477
00:43:09,711 --> 00:43:11,254
I told her
478
00:43:11,338 --> 00:43:16,176
she's like a rooster
at the crack of dawn.
479
00:43:16,259 --> 00:43:19,012
She wakes up and starts crowing.
480
00:43:19,096 --> 00:43:23,308
And it goes on all day.
481
00:43:23,391 --> 00:43:25,352
She only shuts up when she sleeps.
482
00:43:26,144 --> 00:43:29,856
Tell her the neighbours think
she's ridiculous.
483
00:43:29,940 --> 00:43:32,901
They say,
"A peaceful family prospers".
484
00:43:34,861 --> 00:43:37,364
I'm used to it,
it's like she's chanting.
485
00:43:37,447 --> 00:43:42,119
Chanting scriptures is her daily ritual.
486
00:43:42,202 --> 00:43:44,037
It's a real problem for the family.
487
00:43:44,538 --> 00:43:46,456
You need to tell her to cut it out.
488
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
San!
489
00:44:07,018 --> 00:44:08,228
How was the car?
490
00:44:08,311 --> 00:44:09,646
Great!
491
00:44:10,355 --> 00:44:11,189
It's open.
492
00:44:11,273 --> 00:44:12,232
Did you break anything?
493
00:44:12,315 --> 00:44:14,151
Of course not! Relax.
494
00:44:33,712 --> 00:44:34,462
Where to?
495
00:44:34,588 --> 00:44:35,213
School.
496
00:44:35,338 --> 00:44:36,590
School?
497
00:45:30,268 --> 00:45:31,353
Bye-bye.
498
00:47:07,782 --> 00:47:08,950
Coming in for a while?
499
00:47:09,034 --> 00:47:10,076
I've got a class.
500
00:47:14,122 --> 00:47:15,081
Come on.
501
00:47:49,407 --> 00:47:50,617
Fuck!
502
00:47:50,867 --> 00:47:52,160
Piece of shit.
503
00:47:52,243 --> 00:47:53,370
Fuck!
504
00:47:54,329 --> 00:47:55,872
Shit! Fuck!
505
00:47:56,873 --> 00:47:57,624
Piece of shit.
506
00:47:58,792 --> 00:48:00,418
Get out here!
507
00:48:01,586 --> 00:48:03,296
Come out! Fuck!
508
00:48:11,679 --> 00:48:12,597
Come out! Fuck!
509
00:48:18,103 --> 00:48:19,020
Mimi!
510
00:48:20,397 --> 00:48:21,398
San!
511
00:48:23,817 --> 00:48:24,901
San!
512
00:48:26,152 --> 00:48:27,070
Is he OK?
513
00:48:31,783 --> 00:48:33,284
Is he OK?
514
00:48:33,576 --> 00:48:34,369
Call an ambulance!
515
00:48:34,452 --> 00:48:36,204
I'll get the car.
516
00:49:51,112 --> 00:49:53,448
San, you need to control yourself.
517
00:50:03,541 --> 00:50:06,044
We set out to make some money in Taipei.
518
00:50:08,713 --> 00:50:11,090
So I hope you can stay out of trouble.
519
00:50:32,153 --> 00:50:34,656
Take a step back and think.
520
00:50:35,865 --> 00:50:36,491
You know,
521
00:50:36,574 --> 00:50:38,493
we've been through a lot of hard times.
522
00:50:39,536 --> 00:50:41,204
We've got this far,
523
00:50:41,287 --> 00:50:43,081
and made a bit of a name for ourselves.
524
00:50:46,751 --> 00:50:48,086
I hope you can
525
00:50:50,463 --> 00:50:52,048
show some restraint.
526
00:50:56,052 --> 00:50:57,887
You know me.
527
00:51:03,184 --> 00:51:04,310
Don't worry.
528
00:51:11,401 --> 00:51:12,569
I didn't want any of this.
529
00:51:13,903 --> 00:51:15,280
They've forced my hand.
530
00:52:11,002 --> 00:52:12,003
Here they come.
531
00:52:39,530 --> 00:52:41,741
Ah Fa! Quick!
532
00:52:41,824 --> 00:52:42,867
Ah Fa!
533
00:52:53,628 --> 00:52:57,924
How many times have I told you?
534
00:52:58,466 --> 00:53:00,051
Don't get involved in San's mess.
535
00:53:00,927 --> 00:53:02,136
Now the shit has really hit the fan.
536
00:53:09,477 --> 00:53:10,937
It's OK to hurt yourself.
537
00:53:11,813 --> 00:53:14,774
But this hurts all of us, and this place.
538
00:53:15,316 --> 00:53:16,818
How can we do business?
539
00:53:36,003 --> 00:53:37,547
This could have been avoided.
540
00:54:05,283 --> 00:54:06,451
Freeze! Freeze!
541
00:54:08,161 --> 00:54:09,203
Freeze!
542
00:54:09,537 --> 00:54:10,955
Where's the owner?
543
00:54:11,038 --> 00:54:12,331
Who's the accountant?
544
00:54:13,791 --> 00:54:15,084
Where's your boss?
545
00:54:16,002 --> 00:54:17,879
Please sit down.
546
00:54:17,962 --> 00:54:19,964
Sit down, OK? Sit down.
547
00:54:20,339 --> 00:54:22,049
Sorry, I need to check.
548
00:54:22,133 --> 00:54:23,634
Please take out your IDs.
549
00:54:24,093 --> 00:54:26,220
We need to check everyone's ID.
550
00:54:26,304 --> 00:54:27,221
Sorry.
551
00:54:27,305 --> 00:54:29,098
Take out your ID if you have it.
552
00:54:31,017 --> 00:54:32,268
Show your ID.
553
00:54:48,075 --> 00:54:52,663
The flowing River Nile
554
00:54:54,332 --> 00:54:59,212
Gently calls me
555
00:55:00,671 --> 00:55:07,011
Distant memories of my own time
556
00:55:07,094 --> 00:55:11,766
A slumber of a thousand years
557
00:55:23,027 --> 00:55:27,448
Silently lingering
558
00:55:29,492 --> 00:55:33,996
Slowly tempting
559
00:55:35,873 --> 00:55:42,046
Your golden smile
560
00:55:42,129 --> 00:55:47,218
Our promise of three lifetimes together
561
00:55:51,889 --> 00:55:52,431
Sis!
562
00:55:52,640 --> 00:55:56,727
Can the river of time
563
00:55:56,978 --> 00:55:57,770
Sis!
564
00:55:58,271 --> 00:56:01,774
Stop flowing for me?
565
00:56:02,024 --> 00:56:02,900
Sis!
566
00:56:04,527 --> 00:56:06,195
Lost in time and space
567
00:56:06,362 --> 00:56:07,154
Sis!
568
00:56:10,908 --> 00:56:13,369
Searching for love
569
00:56:13,619 --> 00:56:15,538
Come here! How do I draw this?
570
00:56:23,838 --> 00:56:24,505
What is it?
571
00:56:24,589 --> 00:56:26,841
Look! How do I write this?
572
00:56:27,800 --> 00:56:29,677
Why did you box it all up?
573
00:56:30,177 --> 00:56:32,430
Pretend the sunlight comes from here.
574
00:56:32,513 --> 00:56:34,181
Then you just have to draw the shadows.
575
00:56:34,265 --> 00:56:35,266
Like this.
576
00:56:42,732 --> 00:56:44,275
Isn't that more three-dimensional?
577
00:56:44,358 --> 00:56:44,984
Yeah.
578
00:56:45,067 --> 00:56:45,943
What is this?
579
00:56:46,944 --> 00:56:48,070
I can't draw!
580
00:57:07,506 --> 00:57:08,341
Just do it like that.
581
00:57:08,424 --> 00:57:09,425
OK!
582
00:57:11,385 --> 00:57:12,345
Hello?
583
00:57:15,222 --> 00:57:16,182
What?
584
00:57:18,184 --> 00:57:19,602
Where is he now?
585
00:57:23,522 --> 00:57:25,066
How can I reach him?
586
00:57:28,235 --> 00:57:29,320
All right.
587
00:57:29,403 --> 00:57:31,614
I'll go right now... NT$100,000, right?
588
00:57:32,657 --> 00:57:34,158
Oh, OK.
589
00:58:05,898 --> 00:58:06,857
Xiaoyang.
590
00:58:15,533 --> 00:58:16,742
I withdrew the money.
591
00:58:20,621 --> 00:58:21,664
100,000 NT dollars.
592
00:58:22,039 --> 00:58:23,082
Thank you.
593
00:58:26,669 --> 00:58:27,837
Something to drink?
594
00:58:28,671 --> 00:58:29,588
Orange juice.
595
00:58:29,922 --> 00:58:31,007
Orange juice?
596
00:58:31,924 --> 00:58:33,217
One orange juice.
597
00:58:38,305 --> 00:58:39,473
What are you going to do?
598
00:58:42,977 --> 00:58:44,854
Probably head south for a while.
599
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Your brother is a great guy.
600
00:59:17,636 --> 00:59:20,723
I actually do understand
what he says to me.
601
00:59:23,142 --> 00:59:26,103
But I can't change who I am.
602
00:59:40,576 --> 00:59:41,952
Isn't your mother in Japan?
603
00:59:42,369 --> 00:59:43,746
You could go to Japan.
604
00:59:49,919 --> 00:59:51,170
I thought about that.
605
00:59:53,172 --> 00:59:54,423
But I can't right now.
606
00:59:57,218 --> 00:59:58,552
If I turn up at the airport,
607
00:59:59,220 --> 01:00:00,262
they'll arrest me.
608
01:00:02,264 --> 01:00:03,766
How could I make it to Japan?
609
01:00:14,693 --> 01:00:16,529
I have to make a call.
610
01:02:30,204 --> 01:02:32,831
Hello? Just a second.
611
01:02:34,833 --> 01:02:36,543
Xiaofang, it's for you.
612
01:02:36,627 --> 01:02:37,795
Xiaofen, take it for me.
613
01:02:39,755 --> 01:02:40,923
Hello? Who is it?
614
01:02:42,258 --> 01:02:43,634
Just a moment.
615
01:02:44,551 --> 01:02:46,262
It's San, he says it's urgent.
616
01:02:48,639 --> 01:02:49,807
Hello?
617
01:02:51,684 --> 01:02:52,434
OK.
618
01:02:54,770 --> 01:02:55,813
OK.
619
01:03:02,778 --> 01:03:03,737
Where?
620
01:03:08,826 --> 01:03:09,827
OK, got it.
621
01:03:13,872 --> 01:03:16,166
I'll contact you when I get there.
622
01:03:17,042 --> 01:03:18,460
My friends in Kaohsiung will help.
623
01:03:18,544 --> 01:03:19,920
Maybe I'll go to the Philippines first.
624
01:03:20,004 --> 01:03:21,630
Then try to find a way to Japan.
625
01:03:22,631 --> 01:03:23,882
OK.
626
01:05:30,342 --> 01:05:30,884
Hello?
627
01:05:30,968 --> 01:05:32,094
Is that Xiaoyang?
628
01:05:32,177 --> 01:05:32,803
Yes.
629
01:05:32,886 --> 01:05:33,846
This is Uncle Fung.
630
01:05:33,929 --> 01:05:35,097
Hi, Uncle Fung.
631
01:05:35,180 --> 01:05:39,685
Your father was shot on duty
this morning.
632
01:05:39,768 --> 01:05:40,978
How is he?
633
01:05:41,061 --> 01:05:42,771
He's stable.
634
01:05:42,855 --> 01:05:45,607
But it'd be best if you came.
635
01:05:45,691 --> 01:05:46,775
Which hospital?
636
01:05:46,859 --> 01:05:48,569
Taichung Veterans Hospital.
637
01:05:49,153 --> 01:05:50,946
It's best if you can come now.
638
01:05:51,029 --> 01:05:53,407
OK, thanks.
639
01:06:05,752 --> 01:06:07,588
Hi, please page 767 for me.
640
01:06:08,505 --> 01:06:09,423
It's his sister.
641
01:06:09,506 --> 01:06:11,049
Tell him there's an urgent family matter.
642
01:06:11,133 --> 01:06:12,551
Ask him to call home.
643
01:06:12,634 --> 01:06:13,677
OK, thanks.
644
01:07:45,519 --> 01:07:47,145
Summer's really here.
645
01:07:52,526 --> 01:07:54,570
You can pack away the winter clothes.
646
01:08:27,769 --> 01:08:29,479
Xiaoyang, we're out of soy sauce.
647
01:08:30,814 --> 01:08:33,692
Xiaowei! Go and buy some soy sauce.
648
01:08:33,775 --> 01:08:34,818
OK.
649
01:09:09,311 --> 01:09:10,812
Grandpa! What were you doing outside?
650
01:09:12,439 --> 01:09:14,399
Grandpa went out for a fart.
651
01:09:15,067 --> 01:09:16,860
The wind's blowing it in!
652
01:09:18,445 --> 01:09:20,947
You just can't hold back a good fart.
653
01:09:21,031 --> 01:09:23,200
Back home,
654
01:09:23,283 --> 01:09:25,702
the kids all loved to hear Grandpa fart.
655
01:09:31,625 --> 01:09:32,209
Brother!
656
01:09:32,292 --> 01:09:33,293
Where are you going?
657
01:09:33,377 --> 01:09:34,503
Buying soy sauce.
658
01:09:58,026 --> 01:09:59,111
Put it in the middle.
659
01:10:01,863 --> 01:10:03,073
Aunty, come and eat with us.
660
01:10:03,156 --> 01:10:05,075
No, I have to cook back home too.
661
01:11:38,293 --> 01:11:39,795
Where's Xiaofen from?
662
01:11:40,921 --> 01:11:41,880
Tainan.
663
01:11:48,220 --> 01:11:49,846
She seems like a very nice person.
664
01:11:55,727 --> 01:11:57,270
I had a bad dream the other day.
665
01:11:58,980 --> 01:12:01,107
Brother had been shot in the neck.
666
01:12:01,942 --> 01:12:03,652
He just kept staring at me.
667
01:12:03,735 --> 01:12:04,945
I was so scared I woke up.
668
01:12:06,822 --> 01:12:08,198
Right after that,
669
01:12:08,657 --> 01:12:10,450
I heard about Dad's accident.
670
01:12:14,120 --> 01:12:15,330
Maybe it's all for the good.
671
01:12:17,249 --> 01:12:19,876
They usually argue whenever they meet.
672
01:12:22,170 --> 01:12:23,922
It seems a lot better now.
673
01:12:25,507 --> 01:12:28,301
You know they're both very stubborn.
674
01:12:32,222 --> 01:12:34,975
I've never seen either of them cry.
675
01:12:37,894 --> 01:12:41,606
Not even the day Ma died.
676
01:12:45,151 --> 01:12:46,361
But there was that one time
677
01:12:48,613 --> 01:12:49,865
when Dad did cry.
678
01:12:51,366 --> 01:12:53,785
A letter came from Hong Kong
679
01:12:54,911 --> 01:12:56,746
saying my grandmother had passed away.
680
01:12:57,455 --> 01:12:59,833
I'd just come home from school.
681
01:13:07,173 --> 01:13:08,842
Did you hear that San is dead?
682
01:13:17,309 --> 01:13:18,894
Didn't he move down south?
683
01:13:20,270 --> 01:13:22,647
Your brother said he was killed in Tamshui.
684
01:13:43,209 --> 01:13:46,838
The flowing River Nile
685
01:13:49,466 --> 01:13:54,429
Gently calls me
686
01:13:56,097 --> 01:14:02,187
Distant memories of my own time
687
01:14:02,270 --> 01:14:06,858
A slumber of a thousand years
688
01:14:18,161 --> 01:14:22,791
Silently lingering
689
01:14:24,626 --> 01:14:29,047
Slowly tempting
690
01:14:31,049 --> 01:14:36,096
Your golden smile
691
01:14:36,179 --> 01:14:37,555
Hello, KFC.
692
01:14:39,307 --> 01:14:41,476
She can't take calls during her shift.
693
01:14:45,438 --> 01:14:46,815
OK then, please hold.
694
01:14:51,695 --> 01:14:52,779
Hello?
695
01:14:53,989 --> 01:14:55,240
Xiaoyang.
696
01:14:55,949 --> 01:14:58,284
Withdraw all the cash in your account.
697
01:14:59,494 --> 01:15:01,579
Yes, all of it.
698
01:15:02,914 --> 01:15:04,457
Let me know when you have it.
699
01:15:06,793 --> 01:15:07,919
Nothing.
700
01:15:10,130 --> 01:15:11,423
I said it's nothing.
701
01:15:13,508 --> 01:15:15,093
I said it's nothing!
702
01:15:59,888 --> 01:16:01,806
Teacher's coming.
703
01:16:17,322 --> 01:16:17,864
What's he writing?
704
01:16:17,947 --> 01:16:20,575
- Summer break?
- "The last class"!
705
01:16:20,658 --> 01:16:21,785
An early break?
706
01:16:21,868 --> 01:16:23,328
What's going on?
707
01:16:23,411 --> 01:16:24,412
Sorry.
708
01:16:24,496 --> 01:16:26,873
This is my last day at this school.
709
01:16:26,956 --> 01:16:29,042
- Why?
- Is it closing down?
710
01:16:29,125 --> 01:16:33,379
From tomorrow, I won't be here.
711
01:16:34,089 --> 01:16:35,298
Sir, what's wrong?
712
01:16:35,381 --> 01:16:36,382
Sir, where are you going?
713
01:16:36,466 --> 01:16:37,759
Sir, are you getting married?
714
01:16:40,428 --> 01:16:41,513
To be more specific,
715
01:16:41,596 --> 01:16:43,723
I'll be on my own from tomorrow.
716
01:16:44,182 --> 01:16:45,350
Understand?
717
01:16:45,433 --> 01:16:46,851
Sir, please don't go.
718
01:16:47,977 --> 01:16:50,980
But since I've paid up to today,
719
01:16:51,564 --> 01:16:53,233
please take out your textbooks.
720
01:17:07,497 --> 01:17:09,040
We'll do Lesson 7 today
721
01:17:09,124 --> 01:17:10,542
The Legend of Jin Ke.
722
01:18:01,759 --> 01:18:03,094
You should come home more often.
723
01:18:03,178 --> 01:18:04,137
Sure.
724
01:19:05,448 --> 01:19:06,574
How's Dad?
725
01:19:07,825 --> 01:19:09,702
He's in pain again.
726
01:19:13,331 --> 01:19:14,290
You withdrew the cash?
727
01:19:14,374 --> 01:19:15,333
Yes.
728
01:20:06,884 --> 01:20:07,927
This is the present
729
01:20:08,011 --> 01:20:09,512
that San got you for your birthday.
730
01:20:10,763 --> 01:20:12,390
I found it when I was cleaning out the bar.
731
01:20:12,473 --> 01:20:13,641
Take it.
732
01:20:39,417 --> 01:20:40,585
The bar's closed?
733
01:20:41,794 --> 01:20:43,087
Yeah.
734
01:20:45,465 --> 01:20:46,841
So what's next?
735
01:20:51,012 --> 01:20:52,305
We'll see.
736
01:21:23,878 --> 01:21:25,338
Your brother's been gambling a lot lately.
737
01:21:25,421 --> 01:21:26,714
He lost a lot of money.
738
01:21:28,257 --> 01:21:29,801
He didn't come back last night.
739
01:21:29,884 --> 01:21:31,260
I haven't been able to find him.
740
01:21:33,679 --> 01:21:34,806
Did you call his pager?
741
01:21:36,557 --> 01:21:39,143
He left the pager at home, he doesn't have it.
742
01:21:41,396 --> 01:21:44,982
I even went looking for him
at the gambling hall.
743
01:21:49,737 --> 01:21:51,197
Don't be upset, I think...
744
01:21:52,573 --> 01:21:54,117
he's been kind of low recently.
745
01:21:57,870 --> 01:21:59,330
He's been acting strange.
746
01:21:59,747 --> 01:22:01,290
He gets angry very easily.
747
01:22:02,750 --> 01:22:04,627
I'm worried something's going to happen.
748
01:22:29,694 --> 01:22:32,738
The night before last
a burglar entered
749
01:22:32,822 --> 01:22:36,159
the home of a sports teacher in Da-an district.
750
01:22:36,242 --> 01:22:40,455
Caught in the act,
he attacked the owner with a metal wrench.
751
01:22:40,538 --> 01:22:41,914
Xiaowei,
752
01:22:41,998 --> 01:22:43,499
tell your dad it's time for dinner.
753
01:22:44,500 --> 01:22:45,960
Dad! Dinner!
754
01:22:46,043 --> 01:22:48,171
Your aunt has cooked, it's time to come.
755
01:22:48,421 --> 01:22:50,047
At around 2:30am...
756
01:22:50,256 --> 01:22:51,132
Put your schoolbooks away.
757
01:22:51,382 --> 01:22:54,385
...he was going to the bathroom and saw the thief.
758
01:22:54,469 --> 01:22:57,555
He was struck with the wrench,
759
01:22:57,638 --> 01:22:59,849
and heard the thief
call his gang members for help.
760
01:22:59,932 --> 01:23:02,894
In panic, he grabbed a baseball bat...
761
01:23:03,269 --> 01:23:04,479
Xiaoyang.
762
01:23:05,146 --> 01:23:06,522
Xiaoyang.
763
01:23:06,606 --> 01:23:09,025
Your aunt has cooked, dinner's ready!
764
01:23:09,108 --> 01:23:10,485
I'm not hungry.
765
01:23:10,568 --> 01:23:12,737
Come on, how can kids not be hungry?
766
01:23:20,995 --> 01:23:21,954
It's hot.
767
01:23:29,086 --> 01:23:30,671
Is your arm any better?
768
01:23:31,589 --> 01:23:32,673
A little.
769
01:23:32,757 --> 01:23:35,176
Eat slowly.
770
01:24:00,076 --> 01:24:01,327
Xiaoyang.
771
01:24:02,036 --> 01:24:03,579
Get the phone!
772
01:24:13,464 --> 01:24:14,131
Hello?
773
01:24:14,257 --> 01:24:15,341
Xiaoyang?
774
01:24:16,425 --> 01:24:18,177
Did you hear the radio?
775
01:24:18,261 --> 01:24:20,054
The news broadcast?
776
01:24:20,555 --> 01:24:23,224
I did, but they haven't identified anyone yet.
777
01:24:23,724 --> 01:24:25,726
I have a feeling it's Xiaofang.
778
01:24:26,227 --> 01:24:28,729
The news said when the guy was caught,
779
01:24:28,813 --> 01:24:30,398
he called for his 'brothers' to help.
780
01:24:30,940 --> 01:24:33,359
I remember one time in Yonghe.
781
01:24:33,442 --> 01:24:35,027
He was caught then, too.
782
01:24:35,111 --> 01:24:37,780
He shouted to Chen and Xiong to have guns ready.
783
01:24:37,863 --> 01:24:39,490
He said they'd shoot anyone who moved.
784
01:24:39,574 --> 01:24:41,367
No-one did move.
785
01:24:41,450 --> 01:24:43,619
So I have a feeling it could be your brother.
786
01:24:44,495 --> 01:24:46,497
Of course I can't be sure.
787
01:24:46,956 --> 01:24:48,541
We'll have to find out.
788
01:24:48,624 --> 01:24:50,793
I'll call you when I know more.
789
01:24:52,420 --> 01:24:53,629
Hello?
790
01:24:53,713 --> 01:24:55,756
Xiaoyang, are you listening?
791
01:24:56,799 --> 01:24:58,050
Hello?
792
01:27:32,163 --> 01:27:34,498
Sis! My safety pin isn't here!
793
01:27:39,336 --> 01:27:40,337
Sis!
794
01:27:44,550 --> 01:27:46,427
Go and help her.
795
01:29:21,355 --> 01:29:23,899
Sis, what's wrong?
796
01:29:26,026 --> 01:29:26,986
Go to school.
797
01:29:27,069 --> 01:29:28,153
Oh...
798
01:29:28,654 --> 01:29:30,406
Then you have to feed the bunny for me.
799
01:30:08,861 --> 01:30:09,945
That day,
800
01:30:10,696 --> 01:30:12,615
when the police came to notify us,
801
01:30:14,742 --> 01:30:16,619
Dad just sat there, staring into space.
802
01:30:18,329 --> 01:30:19,955
Later we went to identify the body.
803
01:30:20,789 --> 01:30:22,291
The skull was cracked open.
804
01:30:23,500 --> 01:30:25,127
He looked peaceful.
805
01:30:28,464 --> 01:30:30,466
Dad tried to hit the corpse,
806
01:30:31,175 --> 01:30:32,551
but they held him back.
807
01:30:33,260 --> 01:30:35,137
He just kept screaming at him.
808
01:31:20,099 --> 01:31:22,309
"In the Bible, the prophet Jeremiah
809
01:31:23,060 --> 01:31:24,436
"prophesied that this city
810
01:31:24,979 --> 01:31:26,939
"would become desolate.
811
01:31:27,022 --> 01:31:29,984
"A dry desert, a savage wilderness
812
01:31:30,818 --> 01:31:32,403
"with no inhabitants.
813
01:31:33,320 --> 01:31:34,947
"No people.
814
01:31:35,531 --> 01:31:37,950
"The mysterious capital, Babylon."
815
01:31:45,457 --> 01:31:47,376
Starring:
Yang Lin
816
01:31:47,459 --> 01:31:49,211
Yang Fan, Hsin Shu-fen
817
01:31:49,294 --> 01:31:51,171
Jack Kao, You An-shun
818
01:31:51,255 --> 01:31:53,757
Li Tian-lu, Tsui Fu-Sheng
819
01:31:56,343 --> 01:31:58,595
Producers:
Lee Hsien-chang, Chang Hwa-kun
820
01:31:58,679 --> 01:32:00,639
Director:
Hou Hsiao-hsien
821
01:32:00,723 --> 01:32:02,683
Screenplay:
Chu Tien-wen
822
01:32:02,766 --> 01:32:04,435
Cinematography:
Chen Huai-en
823
01:32:04,518 --> 01:32:06,311
Lighting:
Li Ya-tung, Wang Sen
824
01:32:06,395 --> 01:32:08,480
Production design:
Liu Chih-hwa, Lin Chu
825
01:32:08,564 --> 01:32:10,816
Music:
Chen Chih-yuan, Chang Hung-yi
826
01:32:10,899 --> 01:32:13,068
Editing:
Liao Ching-song
827
01:32:13,152 --> 01:32:15,446
Additional dialogue recording:
Tu Duu-chih
828
01:32:15,571 --> 01:32:17,948
Subtitles: Stan Lai, Tony Rayne
51222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.