All language subtitles for Daughter.Of.The.Nile.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:09,675 Production Company: Scholar Multimedia Co. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,801 --> 00:00:15,139 Executive Producers: Cai Songlin, Wang Yingjie 5 00:00:15,723 --> 00:00:19,310 Presented by: Lu Wenren 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,364 one time, when I was 15, 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,203 he came home after midnight 8 00:00:38,162 --> 00:00:40,081 and gave me a red Walkman. 9 00:00:42,416 --> 00:00:44,252 The Walkman had just come out. 10 00:00:44,877 --> 00:00:46,295 Very expensive. 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,554 He often worked late like that. 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,350 Of course, that meant going out stealing. 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,061 He always called it "work". 14 00:01:15,741 --> 00:01:17,368 When I was little, I remember, 15 00:01:18,202 --> 00:01:19,745 Dad would use handcuffs 16 00:01:19,829 --> 00:01:21,664 to lock his feet together 17 00:01:22,498 --> 00:01:24,000 so that he couldn't leave the house. 18 00:01:26,294 --> 00:01:29,297 But he managed to get out anyway, 19 00:01:30,673 --> 00:01:32,550 hopping one step at a time. 20 00:01:45,021 --> 00:01:46,647 The only one who scared him was our big brother. 21 00:01:47,607 --> 00:01:50,151 If our brother hadn't died in a car crash, 22 00:01:50,818 --> 00:01:52,987 things wouldn't have turned out this way. 23 00:01:58,159 --> 00:02:00,953 Big brother used to drag him home 24 00:02:01,495 --> 00:02:03,039 and beat him with a wooden sword. 25 00:02:07,209 --> 00:02:08,669 But after big brother died, 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,213 no-one could control him any more. 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,307 Dad was in Chiayi back then. 28 00:02:35,529 --> 00:02:36,864 One year later, 29 00:02:37,448 --> 00:02:38,991 Ma passed away. 30 00:02:41,327 --> 00:02:42,620 Cancer. 31 00:02:54,173 --> 00:02:55,716 In the month before she died, 32 00:02:56,217 --> 00:02:58,302 he helped with her injections every day. 33 00:03:01,555 --> 00:03:02,848 Painkiller shots. 34 00:03:06,769 --> 00:03:08,145 She was in so much pain. 35 00:03:49,645 --> 00:03:52,523 "The time is three millennia ago. 36 00:03:53,315 --> 00:03:56,527 "A spell has brought me, Carol, to this ancient world. 37 00:03:57,737 --> 00:04:00,823 "I've fallen in love with Memphis, the young pharaoh. 38 00:04:02,199 --> 00:04:03,576 "But since my disappearance 39 00:04:04,201 --> 00:04:06,620 'from the 20th century 40 00:04:06,704 --> 00:04:10,374 "my brother, my boyfriend Jimmy, and others 41 00:04:11,292 --> 00:04:14,503 "have been desperately searching for me." 42 00:04:31,479 --> 00:04:36,358 Daughter of the Nile: Crest of the Royal Family 43 00:04:51,916 --> 00:04:53,334 Dear listeners, 44 00:04:53,417 --> 00:04:55,085 that's all we have for you today. 45 00:04:55,169 --> 00:04:56,504 Thank you for listening. 46 00:04:56,587 --> 00:04:58,380 Goodnight. 47 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Sis, 1kg of cotton or 1kg of iron, 48 00:05:48,472 --> 00:05:49,974 which is heavier? 49 00:05:53,686 --> 00:05:54,979 They're the same! 50 00:06:00,818 --> 00:06:02,820 If the national flag has three colours, 51 00:06:02,903 --> 00:06:04,864 how many colours on 100 national flags? 52 00:06:07,616 --> 00:06:08,826 300. 53 00:06:11,871 --> 00:06:13,581 It's still just 3, idiot! 54 00:06:26,802 --> 00:06:28,846 Xiaoyang, dinner time! 55 00:06:33,517 --> 00:06:35,102 Xiaowei, get ready for dinner! 56 00:06:55,581 --> 00:06:56,790 Would you like anything else? 57 00:07:48,926 --> 00:07:50,010 Hello? 58 00:07:51,512 --> 00:07:53,973 I know, I've been expecting your call. 59 00:09:48,962 --> 00:09:50,297 Look at it this way: 60 00:09:51,173 --> 00:09:53,133 what's happened has happened. 61 00:09:54,009 --> 00:09:55,844 Later today, I'll take my sister 62 00:09:55,928 --> 00:09:58,764 to her classmate's house to apologise. 63 00:09:59,556 --> 00:10:01,475 I'll take care of the medical bills. 64 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 My sister... 65 00:10:05,521 --> 00:10:06,814 has a short fuse. 66 00:10:06,897 --> 00:10:08,148 Rather hot-tempered. 67 00:10:09,817 --> 00:10:11,235 I'll talk to her about it. 68 00:10:12,361 --> 00:10:13,654 As for the school's position, 69 00:10:14,696 --> 00:10:16,615 please help her out for me. 70 00:10:16,698 --> 00:10:18,075 Let's co-operate. 71 00:10:21,370 --> 00:10:22,496 It wouldn't look good 72 00:10:23,914 --> 00:10:25,582 if she was expelled. 73 00:10:25,666 --> 00:10:27,835 We'd lose face. 74 00:10:29,002 --> 00:10:30,254 Besides, 75 00:10:30,337 --> 00:10:32,089 she's already changed schools twice. 76 00:10:33,841 --> 00:10:35,384 She needs to complete her education. 77 00:10:36,969 --> 00:10:38,428 So I hope 78 00:10:39,263 --> 00:10:41,140 the school can do us a favour. 79 00:10:41,765 --> 00:10:43,308 Let her off this time. 80 00:10:54,486 --> 00:10:58,240 This phrase continues the one before. 81 00:10:58,323 --> 00:11:00,617 "Respect the wise and deploy the capable." 82 00:11:00,701 --> 00:11:03,453 "Respect" and "deploy" both imply making use. 83 00:11:03,537 --> 00:11:06,623 We must respect people with talent, 84 00:11:06,707 --> 00:11:09,168 and make use of their abilities. 85 00:11:09,251 --> 00:11:11,962 Put them in a position 86 00:11:12,045 --> 00:11:13,755 where their talents can thrive. 87 00:11:13,839 --> 00:11:16,216 That's how the philosopher Mencius saw it. 88 00:11:16,300 --> 00:11:17,968 But people no longer think that way. 89 00:11:18,051 --> 00:11:19,636 Today it's all about "the system". 90 00:11:19,720 --> 00:11:20,637 See? 91 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 You have to be dumb and obedient. 92 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Ah! It stinks! 93 00:11:27,769 --> 00:11:29,897 Fatso, did you just fart? 94 00:11:30,898 --> 00:11:31,815 No, I didn't! 95 00:11:31,899 --> 00:11:35,360 - Sitting there, it must be you. - Don't put the blame on me! 96 00:11:35,944 --> 00:11:37,321 You even look like a fartface! 97 00:11:37,404 --> 00:11:39,072 - Did you fart? - Who the hell farted? 98 00:11:39,156 --> 00:11:41,241 - Who was it? - Must've been you! 99 00:11:41,325 --> 00:11:43,118 Me? 100 00:11:43,202 --> 00:11:44,494 Be quiet! 101 00:11:44,578 --> 00:11:45,329 Pay attention! 102 00:11:45,871 --> 00:11:47,539 You're always farting. 103 00:11:47,623 --> 00:11:49,958 It stinks! It's so bad I can't focus. 104 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 "There are four types of fart. 105 00:12:11,563 --> 00:12:13,732 "A mute tries to speak - Ahh! 106 00:12:13,815 --> 00:12:16,944 "A slow-burning flame - Psst! 107 00:12:22,491 --> 00:12:24,785 "A pretty girl 108 00:12:25,535 --> 00:12:28,163 "acting coy - 109 00:12:32,584 --> 00:12:35,045 "Mmm! 110 00:12:38,257 --> 00:12:44,054 "A snake slithers into the grass - 111 00:12:46,473 --> 00:12:49,184 "Pfft!" 112 00:13:06,743 --> 00:13:08,370 That's exactly right! 113 00:13:09,246 --> 00:13:10,080 Re-enactment! 114 00:13:10,163 --> 00:13:11,665 Check out the live footage! 115 00:13:12,416 --> 00:13:13,834 Just walking along like this... 116 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 Exactly like that! 117 00:13:21,633 --> 00:13:23,176 Nice! 118 00:13:23,677 --> 00:13:24,803 Ming! 119 00:13:25,387 --> 00:13:26,972 And then the news report... 120 00:13:27,055 --> 00:13:28,223 Ming! 121 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Your brother's calling you. 122 00:13:32,477 --> 00:13:33,687 What?! 123 00:13:35,480 --> 00:13:37,190 I didn't take your 2000! 124 00:13:37,274 --> 00:13:38,066 Don't lie! 125 00:13:38,150 --> 00:13:39,651 Why the hell would I take your money? 126 00:13:39,735 --> 00:13:41,028 Look for it yourself. 127 00:13:42,904 --> 00:13:44,906 I didn't take it, stop shouting! 128 00:13:45,449 --> 00:13:46,742 I didn't take it! 129 00:13:47,701 --> 00:13:48,327 How would I know? 130 00:13:48,410 --> 00:13:49,995 I wasn't the only one there! 131 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 You're pathetic. 132 00:14:10,057 --> 00:14:11,725 How dare you rat on me? 133 00:14:13,643 --> 00:14:16,355 It was my dad, I had nothing to do with it. 134 00:14:18,482 --> 00:14:19,358 Listen... 135 00:14:19,441 --> 00:14:20,942 If you pull anything like that again... 136 00:14:21,026 --> 00:14:22,277 Just watch out. 137 00:14:25,489 --> 00:14:27,324 Whatever... we'll see. 138 00:14:30,243 --> 00:14:31,370 What's going on? 139 00:14:32,579 --> 00:14:33,830 This is the girls' washroom. 140 00:14:33,914 --> 00:14:34,873 What are you doing here? 141 00:14:36,249 --> 00:14:37,376 Get out of here! 142 00:14:37,459 --> 00:14:38,168 Both of you! 143 00:14:38,251 --> 00:14:39,461 It's none of your business. 144 00:14:55,936 --> 00:15:00,899 The flowing River Nile 145 00:15:02,234 --> 00:15:07,406 Gently calls me 146 00:15:09,199 --> 00:15:11,451 My brother never liked school. 147 00:15:12,577 --> 00:15:13,954 After junior high, 148 00:15:14,037 --> 00:15:15,789 he worked in a restaurant. 149 00:15:17,416 --> 00:15:19,084 Times were hard back then. 150 00:15:20,752 --> 00:15:22,712 Then he started hanging out with San. 151 00:15:23,130 --> 00:15:26,383 Meng, Sun and Zai Zai too. 152 00:15:27,509 --> 00:15:29,136 They hung out in bars all day. 153 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 He worked as a bouncer or bartender. 154 00:15:33,557 --> 00:15:35,892 That's how he learned his English. 155 00:15:44,985 --> 00:15:49,197 Ladies and gentlemen, we're delighted to have 156 00:15:50,532 --> 00:15:53,326 Xiaoyang and Xiaofen here 157 00:15:53,410 --> 00:15:55,203 for their 20th birthday celebrations. 158 00:15:55,287 --> 00:15:57,247 Happy birthday to you. 159 00:16:15,307 --> 00:16:17,642 Happy birthday to you. 160 00:16:31,948 --> 00:16:32,866 I'll make a wish! 161 00:16:32,949 --> 00:16:33,950 Make a wish! 162 00:16:36,411 --> 00:16:39,456 Eventually, they opened a restaurant. 163 00:16:40,290 --> 00:16:41,791 It was called 'Friday'. 164 00:16:43,168 --> 00:16:44,586 He taught the others 165 00:16:44,961 --> 00:16:46,838 to look cool, be suave 166 00:16:48,215 --> 00:16:49,716 and never commit to a woman. 167 00:16:51,718 --> 00:16:52,969 Before very long, 168 00:16:53,053 --> 00:16:54,471 the place closed down. 169 00:17:00,352 --> 00:17:03,480 At the time, San had a girlfriend. 170 00:17:04,397 --> 00:17:06,107 They went off to America together. 171 00:17:07,817 --> 00:17:09,194 I heard it didn't end well. 172 00:17:09,819 --> 00:17:11,238 He kept wanting to come back. 173 00:17:14,032 --> 00:17:15,158 In the end, 174 00:17:15,242 --> 00:17:17,244 my brother paid for his flight. 175 00:17:19,746 --> 00:17:20,997 The day he got back... 176 00:17:21,748 --> 00:17:23,750 I remember he came by the house. 177 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 He was very thin, 178 00:17:26,795 --> 00:17:28,755 but his eyes were still bright. 179 00:17:32,217 --> 00:17:33,385 Like the pharaoh, Memphis. 180 00:17:33,635 --> 00:17:34,469 Come on, sing! 181 00:17:39,849 --> 00:17:41,476 It's so pretty! 182 00:17:46,898 --> 00:17:48,191 What a nice watch! 183 00:17:53,655 --> 00:17:54,739 Where did you get it? 184 00:17:55,490 --> 00:17:57,284 Mimi brought it back from Japan. 185 00:20:00,240 --> 00:20:02,742 Thief! Thief! 186 00:20:04,869 --> 00:20:06,121 Thief! 187 00:20:56,421 --> 00:20:57,672 There's so much blood. 188 00:21:13,438 --> 00:21:14,481 Pour it. 189 00:21:15,523 --> 00:21:16,900 I daren't. 190 00:21:43,968 --> 00:21:45,261 You shouldn't smoke so much. 191 00:21:48,056 --> 00:21:50,391 I saw this cowboy on TV. 192 00:21:50,475 --> 00:21:51,726 He'd done cigarette commercials. 193 00:21:52,185 --> 00:21:53,895 Then he got cancer from smoking too much. 194 00:21:53,978 --> 00:21:56,648 He had tubes in his nostrils when he died. 195 00:22:09,452 --> 00:22:11,329 Deposit this money when you have time. 196 00:22:23,049 --> 00:22:24,384 Xiaowei's stealing again. 197 00:22:26,052 --> 00:22:28,054 Bought a bunch of "Little Twin Stars" stuff. 198 00:22:30,765 --> 00:22:33,268 She lied and said Grandpa gave her the money. 199 00:22:34,352 --> 00:22:36,062 How could Grandpa have any money? 200 00:22:38,815 --> 00:22:40,567 He was asking me for money just the other day. 201 00:22:58,167 --> 00:22:59,419 This is what she bought. 202 00:23:04,132 --> 00:23:05,633 "Little Twin Stars". 203 00:23:06,843 --> 00:23:08,261 Put that money somewhere safe. 204 00:23:09,512 --> 00:23:12,515 Tell her if it happens again, 205 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 I'll punish her. 206 00:23:21,107 --> 00:23:23,693 I think she needs a maths tutor. 207 00:23:25,945 --> 00:23:27,447 Her maths is terrible. 208 00:23:29,782 --> 00:23:31,701 She gets up very early every morning. 209 00:23:32,619 --> 00:23:34,245 It's the same every day. 210 00:23:35,163 --> 00:23:36,456 She's always in a great hurry. 211 00:23:36,873 --> 00:23:38,499 I wondered what could be so urgent. 212 00:23:39,918 --> 00:23:41,294 Finally she told me she leaves early 213 00:23:41,377 --> 00:23:44,172 to open the classroom door for her teacher. 214 00:23:44,714 --> 00:23:46,341 It's all about sucking up. 215 00:24:12,867 --> 00:24:15,036 Sis, where are my glasses? 216 00:24:25,046 --> 00:24:27,966 Sis, hurry up, my skirt needs fixing. 217 00:24:29,342 --> 00:24:30,969 It's the same every morning. 218 00:24:31,052 --> 00:24:33,304 Looking for glasses, socks, textbooks. 219 00:24:33,388 --> 00:24:35,223 Why don't you do it the night before? 220 00:24:35,306 --> 00:24:36,224 You're no better! 221 00:24:36,307 --> 00:24:37,850 My skirt hook fell off a week ago 222 00:24:37,934 --> 00:24:39,394 and you still haven't fixed it. 223 00:24:39,811 --> 00:24:41,396 I'm sick of your attitude! 224 00:24:46,609 --> 00:24:48,152 Xiaoyang! 225 00:24:49,779 --> 00:24:56,119 It's late, Xiaowei should be up by now. 226 00:24:57,161 --> 00:24:59,288 Oh, Xiaowei is already up. 227 00:24:59,622 --> 00:25:01,457 Good girl. 228 00:25:09,716 --> 00:25:10,675 Grandpa! 229 00:25:11,092 --> 00:25:12,635 Don't look at my grades! 230 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 I'm not! Don't worry. 231 00:25:14,178 --> 00:25:19,642 I just want to see if your maths is better. 232 00:25:25,106 --> 00:25:28,026 Stop it! You bring me bad luck! 233 00:25:28,901 --> 00:25:31,279 Grandpa cares about your grades. 234 00:25:31,362 --> 00:25:33,656 You shouldn't snatch it away like that. 235 00:25:35,491 --> 00:25:36,826 Tell you what... 236 00:25:37,326 --> 00:25:39,746 Grandpa's been playing the "Happy Lottery". 237 00:25:40,705 --> 00:25:43,791 You shouldn't! Teacher says it's illegal. 238 00:25:43,875 --> 00:25:45,460 Nonsense! 239 00:25:46,961 --> 00:25:48,212 Let Grandpa tell you... 240 00:25:49,088 --> 00:25:52,216 if Grandpa wins, you win too. 241 00:25:52,300 --> 00:25:55,928 Grandpa will buy you pretty clothes. 242 00:25:57,430 --> 00:25:59,182 How could you snatch it away? 243 00:25:59,724 --> 00:26:02,101 You're Grandpa's lucky charm. 244 00:26:02,185 --> 00:26:04,270 Grandpa just wants some of your luck. 245 00:26:04,353 --> 00:26:08,066 Tell Grandpa a number. 246 00:26:08,149 --> 00:26:09,233 Silly fool! 247 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Sixty-four? 248 00:26:12,153 --> 00:26:16,741 6...4... 249 00:26:40,014 --> 00:26:40,973 Fatso... 250 00:26:41,057 --> 00:26:42,809 why are you dressed up? 251 00:26:42,892 --> 00:26:43,976 What about it? 252 00:26:44,060 --> 00:26:45,061 Hot! 253 00:26:45,144 --> 00:26:45,978 Snazzy! 254 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 And you're wearing Madonna earrings. 255 00:26:47,438 --> 00:26:48,856 Don't you have a silver pair? 256 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 My brother borrowed them. 257 00:26:51,275 --> 00:26:52,401 They're not bad. 258 00:26:52,485 --> 00:26:54,529 Crazy! You're not built for this look. 259 00:26:54,612 --> 00:26:55,738 Stop it! 260 00:26:55,822 --> 00:26:56,948 What are you doing here? 261 00:26:57,031 --> 00:26:58,199 Seeing her. 262 00:26:58,282 --> 00:26:59,784 Freeloading again! 263 00:26:59,867 --> 00:27:01,744 I'm protecting her. 264 00:27:01,828 --> 00:27:02,912 He's my bodyguard. 265 00:27:02,995 --> 00:27:05,248 Sure, you need protection! 266 00:27:08,459 --> 00:27:10,461 I was asked to give you these... 267 00:27:12,130 --> 00:27:13,422 movie tickets! 268 00:27:22,348 --> 00:27:24,308 - What movie? - A Room with a View. 269 00:27:34,152 --> 00:27:35,319 I've got to go! 270 00:27:37,405 --> 00:27:39,031 Jie! Keep your trousers up! 271 00:27:46,664 --> 00:27:48,624 What's that? Throw it up to me. 272 00:27:48,708 --> 00:27:50,585 Come down and you can have some. 273 00:27:50,668 --> 00:27:52,920 I can't! Why don't you just throw it? 274 00:27:53,004 --> 00:27:54,422 Let's go dancing at Touch tonight. 275 00:27:54,505 --> 00:27:55,173 Touch? 276 00:27:55,256 --> 00:27:56,007 It's on Zhonghua Road. 277 00:27:56,090 --> 00:27:57,133 How come I haven't heard of it? 278 00:27:57,216 --> 00:27:58,259 Forget about class! 279 00:27:58,342 --> 00:27:59,969 Let's go, it's free! 280 00:28:00,052 --> 00:28:00,928 For real? 281 00:28:01,012 --> 00:28:02,305 Really? Seriously? 282 00:28:03,431 --> 00:28:05,349 You trying to trick us or what? 283 00:28:05,433 --> 00:28:07,351 Even if it's not free, I'll pay! 284 00:28:07,435 --> 00:28:09,145 Good evening, sir. 285 00:28:09,228 --> 00:28:11,647 Sir, don't you have other clothes? 286 00:28:16,652 --> 00:28:17,653 Let's get started. 287 00:28:18,946 --> 00:28:21,866 Anyone late with their homework will be EXECUTED. 288 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 One of you has reported me to the Disciplinary Board. 289 00:28:28,206 --> 00:28:32,335 Accused me of teaching black, yellow, and red ideologies. 290 00:28:33,127 --> 00:28:34,295 Well, let me tell you... 291 00:28:34,378 --> 00:28:36,130 They're all old-fashioned. 292 00:28:36,214 --> 00:28:37,590 The new trend is "green". 293 00:28:37,673 --> 00:28:39,258 Understand? Green! 294 00:28:40,593 --> 00:28:42,011 Who did it? 295 00:28:44,055 --> 00:28:45,306 Never mind. 296 00:28:45,389 --> 00:28:47,308 The more reports, the better. 297 00:28:50,436 --> 00:28:52,104 Whoever did it, stand up! 298 00:28:55,858 --> 00:28:57,944 Have the guts to admit what you did! 299 00:28:58,611 --> 00:29:00,863 Who says it was someone in our class? 300 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Where's the proof? 301 00:29:01,989 --> 00:29:03,491 What proof do you need? 302 00:29:03,574 --> 00:29:04,992 Teacher's word doesn't count? 303 00:29:05,076 --> 00:29:06,118 Stop sucking up to Teacher. 304 00:29:06,202 --> 00:29:07,161 Sucking up? 305 00:29:07,245 --> 00:29:09,830 I'm warning you! Cut it out! 306 00:29:09,914 --> 00:29:11,749 The report's been made, hasn't it? 307 00:29:14,043 --> 00:29:15,169 Who do you think you are? 308 00:29:15,253 --> 00:29:17,004 Don't gang up on people, OK? 309 00:29:17,088 --> 00:29:19,840 Let's work this out calmly. 310 00:29:21,759 --> 00:29:22,969 Stop arguing! 311 00:29:25,471 --> 00:29:27,056 Enough! Sit down! 312 00:29:27,515 --> 00:29:28,432 I reckon it was Seiko. 313 00:29:28,516 --> 00:29:29,850 That's enough! 314 00:29:32,186 --> 00:29:33,813 Attention! 315 00:29:33,896 --> 00:29:35,523 Students cleaning the toilets 316 00:29:35,606 --> 00:29:37,108 should aim to conserve water 317 00:29:37,191 --> 00:29:39,235 and use brushes to scrub... 318 00:29:44,448 --> 00:29:45,449 Dad. 319 00:30:10,933 --> 00:30:12,268 What happened to your hand? 320 00:30:14,603 --> 00:30:16,272 I fell. I was drinking with friends. 321 00:30:18,482 --> 00:30:21,068 I hear you opened a restaurant? 322 00:30:22,737 --> 00:30:23,738 My friends and I chipped in. 323 00:30:23,821 --> 00:30:25,448 We sold it before New Year. 324 00:30:28,200 --> 00:30:29,702 What kind of restaurant was it? 325 00:30:30,619 --> 00:30:32,288 Just a regular one. 326 00:30:32,371 --> 00:30:33,831 A regular one? 327 00:30:36,751 --> 00:30:38,210 What do you take me for? 328 00:30:39,003 --> 00:30:41,255 I may not be in Taipei, but I keep tabs on you. 329 00:30:42,423 --> 00:30:45,593 Just look at your clothes, your greasy hair. 330 00:31:16,248 --> 00:31:18,250 Dad! Dad! 331 00:31:18,918 --> 00:31:21,045 You're like this every time you come home! 332 00:31:33,808 --> 00:31:36,560 There's no bond stronger than father and son. 333 00:31:36,644 --> 00:31:39,688 Whenever you come home from the south, 334 00:31:39,772 --> 00:31:41,482 you end up trying to hit Xiaofang. 335 00:31:41,565 --> 00:31:45,569 He's not a child any more! 336 00:31:45,653 --> 00:31:48,781 Naughty kids should be disciplined. 337 00:31:49,698 --> 00:31:51,075 But he's all grown up! 338 00:31:51,158 --> 00:31:53,202 Since you've been away, 339 00:31:53,285 --> 00:31:56,038 he and his friends ran a restaurant 340 00:31:56,122 --> 00:31:57,581 to make some money. 341 00:31:58,582 --> 00:32:01,293 And he looks after his sisters well. 342 00:32:01,752 --> 00:32:05,047 And he's always respectful to me too. 343 00:32:05,673 --> 00:32:07,633 It's about time he got married. 344 00:32:07,716 --> 00:32:11,095 Don't be like this, he's your son. 345 00:32:11,178 --> 00:32:14,181 Fighting all the time, it's embarrassing. 346 00:32:39,915 --> 00:32:41,709 Forget what gang he's from, let's just do it. 347 00:32:42,376 --> 00:32:44,170 Will this place be dragged into it? 348 00:32:46,213 --> 00:32:48,007 Let's find out what happened first. 349 00:32:48,466 --> 00:32:51,093 San is always screwing things up. 350 00:32:53,971 --> 00:32:55,222 Where the hell is he? 351 00:32:56,223 --> 00:32:57,475 With the woman. 352 00:33:11,363 --> 00:33:12,406 So what's the next move? 353 00:33:13,115 --> 00:33:14,742 Let's find out what happened first. 354 00:33:15,367 --> 00:33:16,577 Should we make some calls? 355 00:33:19,663 --> 00:33:20,789 Go ahead. 356 00:33:23,459 --> 00:33:24,418 Where are you? 357 00:33:26,462 --> 00:33:27,713 I heard Whitey say... 358 00:33:27,796 --> 00:33:29,798 Mimi's husband wants to teach you a lesson. 359 00:33:34,053 --> 00:33:35,679 Anyhow, don't drop your guard. 360 00:33:41,143 --> 00:33:42,102 Yeah, she's here. 361 00:33:43,020 --> 00:33:44,021 What? 362 00:33:47,816 --> 00:33:48,776 Xiaoyang! 363 00:33:54,281 --> 00:33:56,033 Stay out of this mess. 364 00:33:56,659 --> 00:33:59,453 Step aside if you can. 365 00:33:59,537 --> 00:34:00,704 It's not worth it. 366 00:34:03,457 --> 00:34:04,375 What? 367 00:34:04,458 --> 00:34:06,126 Why are you borrowing San's car? 368 00:34:06,210 --> 00:34:07,878 Nothing, just going to the beach. 369 00:34:07,962 --> 00:34:09,922 Keep your distance, he's got enough problems. 370 00:34:13,008 --> 00:34:15,511 Where are you? I've been waiting all day. 371 00:34:17,805 --> 00:34:19,181 Where's that? 372 00:35:02,808 --> 00:35:03,726 Hi. 373 00:35:03,809 --> 00:35:05,019 Here are the keys. 374 00:35:05,102 --> 00:35:06,353 The car's there. 375 00:35:06,437 --> 00:35:07,438 Which lock? 376 00:35:07,521 --> 00:35:08,814 They both work. 377 00:35:08,897 --> 00:35:09,773 Thanks! 378 00:35:10,274 --> 00:35:11,108 Drive carefully. 379 00:35:11,191 --> 00:35:12,192 Sure. 380 00:35:12,568 --> 00:35:13,277 Call me. 381 00:35:13,360 --> 00:35:14,111 OK. 382 00:35:14,194 --> 00:35:15,487 Registration's in the car 383 00:35:26,081 --> 00:35:27,541 Wow! This car is great! 384 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 Right, Fatso? 385 00:35:28,792 --> 00:35:29,668 Right. 386 00:35:35,299 --> 00:35:37,051 Memphis and Isis are quarrelling. 387 00:35:38,135 --> 00:35:40,429 She married some guy for his money. 388 00:35:41,680 --> 00:35:42,931 My brother says 389 00:35:43,682 --> 00:35:45,142 her husband is close to some triads. 390 00:36:40,864 --> 00:36:42,408 You two, come and eat. 391 00:36:44,201 --> 00:36:45,494 I'm coming too. 392 00:36:45,577 --> 00:36:46,954 There's only enough for two. 393 00:36:50,582 --> 00:36:51,417 Cook more. 394 00:36:51,500 --> 00:36:53,502 Hey, where are you going? 395 00:36:54,420 --> 00:36:55,921 He'll jump over the fire! 396 00:36:56,004 --> 00:36:57,548 Fire-jumping! 397 00:36:58,507 --> 00:37:01,635 - I need chopsticks. - one, two, three. 398 00:37:08,100 --> 00:37:09,226 One, two, three. 399 00:37:57,024 --> 00:37:59,860 I hate three things about leaving our gang. 400 00:38:00,611 --> 00:38:04,281 The first is that I have to do military service. 401 00:38:05,866 --> 00:38:07,493 The second is that... 402 00:38:08,535 --> 00:38:13,624 we can't be young like this forever. 403 00:38:15,209 --> 00:38:17,878 The last thing I hate is that... 404 00:38:18,837 --> 00:38:24,176 life always forces us to keep moving forwards. 405 00:38:25,636 --> 00:38:29,139 I'll miss you all so much. 406 00:38:30,599 --> 00:38:32,768 If I could do it all again 407 00:38:33,519 --> 00:38:36,188 I think I'd cherish it a lot more. 408 00:38:36,939 --> 00:38:39,858 Seriously! I'll miss you all. 409 00:38:56,875 --> 00:38:58,252 Ah Jie went off to do his military service. 410 00:38:58,710 --> 00:39:00,504 Yu is off to Japan next month. 411 00:39:01,004 --> 00:39:02,172 Our little gang is splitting up. 412 00:39:04,007 --> 00:39:06,760 When we had our first group meeting last year 413 00:39:06,844 --> 00:39:08,220 at the Temple of J8 Deities, 414 00:39:09,471 --> 00:39:11,431 my brother and San were there. 415 00:39:12,015 --> 00:39:13,642 They'd been drinking. 416 00:39:14,268 --> 00:39:15,686 San was drunk. 417 00:39:16,311 --> 00:39:18,313 Went on and on about his time in America. 418 00:39:19,064 --> 00:39:20,399 How strange it felt. 419 00:39:20,899 --> 00:39:22,401 How miserable he was. 420 00:39:27,614 --> 00:39:29,950 I feel like Carol in Daughter of the Nile. 421 00:39:30,742 --> 00:39:32,744 She was taken away from the 20th century, 422 00:39:32,828 --> 00:39:34,913 from her family and classmates, 423 00:39:35,873 --> 00:39:38,417 into the ancient Egypt of the pharaoh, Memphis. 424 00:39:38,500 --> 00:39:40,419 She is happy there, but lonely. 425 00:39:42,045 --> 00:39:44,590 Memphis is destined to die at the age of 22, 426 00:39:45,424 --> 00:39:47,342 and there's nothing she can do to stop it. 427 00:39:50,929 --> 00:39:53,348 Call me any time you need to. 428 00:39:53,432 --> 00:39:54,725 OK? 429 00:39:58,395 --> 00:39:59,521 I'm so sad. 430 00:40:00,856 --> 00:40:01,773 That's it. 431 00:40:24,838 --> 00:40:25,964 Xiaowei, 432 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 where's your sister? 433 00:40:27,090 --> 00:40:29,217 - Inside. - inside? 434 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 Your aunt cooked dinner. 435 00:40:31,845 --> 00:40:33,847 Go over and eat. 436 00:40:45,442 --> 00:40:47,027 Here's NT$100 in winnings. 437 00:40:47,903 --> 00:40:49,529 Grandpa, you won? 438 00:40:50,238 --> 00:40:52,157 Was it the number I gave you last time? 439 00:40:52,240 --> 00:40:53,325 No. 440 00:40:54,952 --> 00:40:59,039 A friend came from Hong Kong. 441 00:40:59,122 --> 00:41:02,960 He gave Grandpa a pack of "777" cigarettes. 442 00:41:03,043 --> 00:41:07,297 So I bought two "77" lotto tickets. 443 00:41:07,381 --> 00:41:08,924 And that was the winning number. 444 00:41:09,424 --> 00:41:11,468 Grandpa won NT$20,000. 445 00:41:18,225 --> 00:41:19,309 Hello? 446 00:41:22,270 --> 00:41:23,772 Sis, phone! 447 00:41:30,278 --> 00:41:31,238 Hello? 448 00:41:33,782 --> 00:41:35,117 Outside my house? 449 00:41:36,702 --> 00:41:38,620 OK, when will you be here? 450 00:41:40,622 --> 00:41:42,290 OK, see you later. 451 00:41:45,544 --> 00:41:47,754 Grandpa, you won again? 452 00:41:48,088 --> 00:41:49,881 Grandpa won the "Happy Lottery". 453 00:41:49,965 --> 00:41:51,091 How much? 454 00:41:51,174 --> 00:41:51,925 NT$20,000. 455 00:41:52,009 --> 00:41:54,052 Really? You must share the winnings. 456 00:41:56,763 --> 00:41:59,808 Just 100? I chip in every time. 457 00:41:59,891 --> 00:42:01,560 OK, here's 100 more. 458 00:42:01,643 --> 00:42:02,769 Thanks! 459 00:42:15,490 --> 00:42:16,700 Dad, come home for dinner. 460 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 What for? 461 00:42:20,495 --> 00:42:24,583 Dinner at home is like torture. 462 00:42:25,333 --> 00:42:28,170 You should tell that wife of yours, 463 00:42:28,628 --> 00:42:31,173 an old man like me has no hobbies. 464 00:42:31,256 --> 00:42:35,052 Is playing the lottery such a big deal? 465 00:42:37,095 --> 00:42:41,099 Not only does she scold me, 466 00:42:41,183 --> 00:42:44,019 she won't stop yapping all day. 467 00:42:44,978 --> 00:42:49,191 Yaps about you going to clubs every day. 468 00:42:49,983 --> 00:42:52,986 I tell her you're a businessman. 469 00:42:53,070 --> 00:42:55,781 You have to go out with clients. 470 00:42:57,407 --> 00:42:58,283 Grandpa, 471 00:42:58,366 --> 00:43:00,452 Xiaoyang says you won the "Happy Lottery". 472 00:43:00,535 --> 00:43:01,912 I want a share too. 473 00:43:01,995 --> 00:43:03,330 Xiaoyang got some, so I should too. 474 00:43:03,413 --> 00:43:04,414 OK. 475 00:43:05,874 --> 00:43:06,875 Grandpa will give you 100. 476 00:43:06,958 --> 00:43:08,168 Thanks, Grandpa! 477 00:43:09,711 --> 00:43:11,254 I told her 478 00:43:11,338 --> 00:43:16,176 she's like a rooster at the crack of dawn. 479 00:43:16,259 --> 00:43:19,012 She wakes up and starts crowing. 480 00:43:19,096 --> 00:43:23,308 And it goes on all day. 481 00:43:23,391 --> 00:43:25,352 She only shuts up when she sleeps. 482 00:43:26,144 --> 00:43:29,856 Tell her the neighbours think she's ridiculous. 483 00:43:29,940 --> 00:43:32,901 They say, "A peaceful family prospers". 484 00:43:34,861 --> 00:43:37,364 I'm used to it, it's like she's chanting. 485 00:43:37,447 --> 00:43:42,119 Chanting scriptures is her daily ritual. 486 00:43:42,202 --> 00:43:44,037 It's a real problem for the family. 487 00:43:44,538 --> 00:43:46,456 You need to tell her to cut it out. 488 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 San! 489 00:44:07,018 --> 00:44:08,228 How was the car? 490 00:44:08,311 --> 00:44:09,646 Great! 491 00:44:10,355 --> 00:44:11,189 It's open. 492 00:44:11,273 --> 00:44:12,232 Did you break anything? 493 00:44:12,315 --> 00:44:14,151 Of course not! Relax. 494 00:44:33,712 --> 00:44:34,462 Where to? 495 00:44:34,588 --> 00:44:35,213 School. 496 00:44:35,338 --> 00:44:36,590 School? 497 00:45:30,268 --> 00:45:31,353 Bye-bye. 498 00:47:07,782 --> 00:47:08,950 Coming in for a while? 499 00:47:09,034 --> 00:47:10,076 I've got a class. 500 00:47:14,122 --> 00:47:15,081 Come on. 501 00:47:49,407 --> 00:47:50,617 Fuck! 502 00:47:50,867 --> 00:47:52,160 Piece of shit. 503 00:47:52,243 --> 00:47:53,370 Fuck! 504 00:47:54,329 --> 00:47:55,872 Shit! Fuck! 505 00:47:56,873 --> 00:47:57,624 Piece of shit. 506 00:47:58,792 --> 00:48:00,418 Get out here! 507 00:48:01,586 --> 00:48:03,296 Come out! Fuck! 508 00:48:11,679 --> 00:48:12,597 Come out! Fuck! 509 00:48:18,103 --> 00:48:19,020 Mimi! 510 00:48:20,397 --> 00:48:21,398 San! 511 00:48:23,817 --> 00:48:24,901 San! 512 00:48:26,152 --> 00:48:27,070 Is he OK? 513 00:48:31,783 --> 00:48:33,284 Is he OK? 514 00:48:33,576 --> 00:48:34,369 Call an ambulance! 515 00:48:34,452 --> 00:48:36,204 I'll get the car. 516 00:49:51,112 --> 00:49:53,448 San, you need to control yourself. 517 00:50:03,541 --> 00:50:06,044 We set out to make some money in Taipei. 518 00:50:08,713 --> 00:50:11,090 So I hope you can stay out of trouble. 519 00:50:32,153 --> 00:50:34,656 Take a step back and think. 520 00:50:35,865 --> 00:50:36,491 You know, 521 00:50:36,574 --> 00:50:38,493 we've been through a lot of hard times. 522 00:50:39,536 --> 00:50:41,204 We've got this far, 523 00:50:41,287 --> 00:50:43,081 and made a bit of a name for ourselves. 524 00:50:46,751 --> 00:50:48,086 I hope you can 525 00:50:50,463 --> 00:50:52,048 show some restraint. 526 00:50:56,052 --> 00:50:57,887 You know me. 527 00:51:03,184 --> 00:51:04,310 Don't worry. 528 00:51:11,401 --> 00:51:12,569 I didn't want any of this. 529 00:51:13,903 --> 00:51:15,280 They've forced my hand. 530 00:52:11,002 --> 00:52:12,003 Here they come. 531 00:52:39,530 --> 00:52:41,741 Ah Fa! Quick! 532 00:52:41,824 --> 00:52:42,867 Ah Fa! 533 00:52:53,628 --> 00:52:57,924 How many times have I told you? 534 00:52:58,466 --> 00:53:00,051 Don't get involved in San's mess. 535 00:53:00,927 --> 00:53:02,136 Now the shit has really hit the fan. 536 00:53:09,477 --> 00:53:10,937 It's OK to hurt yourself. 537 00:53:11,813 --> 00:53:14,774 But this hurts all of us, and this place. 538 00:53:15,316 --> 00:53:16,818 How can we do business? 539 00:53:36,003 --> 00:53:37,547 This could have been avoided. 540 00:54:05,283 --> 00:54:06,451 Freeze! Freeze! 541 00:54:08,161 --> 00:54:09,203 Freeze! 542 00:54:09,537 --> 00:54:10,955 Where's the owner? 543 00:54:11,038 --> 00:54:12,331 Who's the accountant? 544 00:54:13,791 --> 00:54:15,084 Where's your boss? 545 00:54:16,002 --> 00:54:17,879 Please sit down. 546 00:54:17,962 --> 00:54:19,964 Sit down, OK? Sit down. 547 00:54:20,339 --> 00:54:22,049 Sorry, I need to check. 548 00:54:22,133 --> 00:54:23,634 Please take out your IDs. 549 00:54:24,093 --> 00:54:26,220 We need to check everyone's ID. 550 00:54:26,304 --> 00:54:27,221 Sorry. 551 00:54:27,305 --> 00:54:29,098 Take out your ID if you have it. 552 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 Show your ID. 553 00:54:48,075 --> 00:54:52,663 The flowing River Nile 554 00:54:54,332 --> 00:54:59,212 Gently calls me 555 00:55:00,671 --> 00:55:07,011 Distant memories of my own time 556 00:55:07,094 --> 00:55:11,766 A slumber of a thousand years 557 00:55:23,027 --> 00:55:27,448 Silently lingering 558 00:55:29,492 --> 00:55:33,996 Slowly tempting 559 00:55:35,873 --> 00:55:42,046 Your golden smile 560 00:55:42,129 --> 00:55:47,218 Our promise of three lifetimes together 561 00:55:51,889 --> 00:55:52,431 Sis! 562 00:55:52,640 --> 00:55:56,727 Can the river of time 563 00:55:56,978 --> 00:55:57,770 Sis! 564 00:55:58,271 --> 00:56:01,774 Stop flowing for me? 565 00:56:02,024 --> 00:56:02,900 Sis! 566 00:56:04,527 --> 00:56:06,195 Lost in time and space 567 00:56:06,362 --> 00:56:07,154 Sis! 568 00:56:10,908 --> 00:56:13,369 Searching for love 569 00:56:13,619 --> 00:56:15,538 Come here! How do I draw this? 570 00:56:23,838 --> 00:56:24,505 What is it? 571 00:56:24,589 --> 00:56:26,841 Look! How do I write this? 572 00:56:27,800 --> 00:56:29,677 Why did you box it all up? 573 00:56:30,177 --> 00:56:32,430 Pretend the sunlight comes from here. 574 00:56:32,513 --> 00:56:34,181 Then you just have to draw the shadows. 575 00:56:34,265 --> 00:56:35,266 Like this. 576 00:56:42,732 --> 00:56:44,275 Isn't that more three-dimensional? 577 00:56:44,358 --> 00:56:44,984 Yeah. 578 00:56:45,067 --> 00:56:45,943 What is this? 579 00:56:46,944 --> 00:56:48,070 I can't draw! 580 00:57:07,506 --> 00:57:08,341 Just do it like that. 581 00:57:08,424 --> 00:57:09,425 OK! 582 00:57:11,385 --> 00:57:12,345 Hello? 583 00:57:15,222 --> 00:57:16,182 What? 584 00:57:18,184 --> 00:57:19,602 Where is he now? 585 00:57:23,522 --> 00:57:25,066 How can I reach him? 586 00:57:28,235 --> 00:57:29,320 All right. 587 00:57:29,403 --> 00:57:31,614 I'll go right now... NT$100,000, right? 588 00:57:32,657 --> 00:57:34,158 Oh, OK. 589 00:58:05,898 --> 00:58:06,857 Xiaoyang. 590 00:58:15,533 --> 00:58:16,742 I withdrew the money. 591 00:58:20,621 --> 00:58:21,664 100,000 NT dollars. 592 00:58:22,039 --> 00:58:23,082 Thank you. 593 00:58:26,669 --> 00:58:27,837 Something to drink? 594 00:58:28,671 --> 00:58:29,588 Orange juice. 595 00:58:29,922 --> 00:58:31,007 Orange juice? 596 00:58:31,924 --> 00:58:33,217 One orange juice. 597 00:58:38,305 --> 00:58:39,473 What are you going to do? 598 00:58:42,977 --> 00:58:44,854 Probably head south for a while. 599 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Your brother is a great guy. 600 00:59:17,636 --> 00:59:20,723 I actually do understand what he says to me. 601 00:59:23,142 --> 00:59:26,103 But I can't change who I am. 602 00:59:40,576 --> 00:59:41,952 Isn't your mother in Japan? 603 00:59:42,369 --> 00:59:43,746 You could go to Japan. 604 00:59:49,919 --> 00:59:51,170 I thought about that. 605 00:59:53,172 --> 00:59:54,423 But I can't right now. 606 00:59:57,218 --> 00:59:58,552 If I turn up at the airport, 607 00:59:59,220 --> 01:00:00,262 they'll arrest me. 608 01:00:02,264 --> 01:00:03,766 How could I make it to Japan? 609 01:00:14,693 --> 01:00:16,529 I have to make a call. 610 01:02:30,204 --> 01:02:32,831 Hello? Just a second. 611 01:02:34,833 --> 01:02:36,543 Xiaofang, it's for you. 612 01:02:36,627 --> 01:02:37,795 Xiaofen, take it for me. 613 01:02:39,755 --> 01:02:40,923 Hello? Who is it? 614 01:02:42,258 --> 01:02:43,634 Just a moment. 615 01:02:44,551 --> 01:02:46,262 It's San, he says it's urgent. 616 01:02:48,639 --> 01:02:49,807 Hello? 617 01:02:51,684 --> 01:02:52,434 OK. 618 01:02:54,770 --> 01:02:55,813 OK. 619 01:03:02,778 --> 01:03:03,737 Where? 620 01:03:08,826 --> 01:03:09,827 OK, got it. 621 01:03:13,872 --> 01:03:16,166 I'll contact you when I get there. 622 01:03:17,042 --> 01:03:18,460 My friends in Kaohsiung will help. 623 01:03:18,544 --> 01:03:19,920 Maybe I'll go to the Philippines first. 624 01:03:20,004 --> 01:03:21,630 Then try to find a way to Japan. 625 01:03:22,631 --> 01:03:23,882 OK. 626 01:05:30,342 --> 01:05:30,884 Hello? 627 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Is that Xiaoyang? 628 01:05:32,177 --> 01:05:32,803 Yes. 629 01:05:32,886 --> 01:05:33,846 This is Uncle Fung. 630 01:05:33,929 --> 01:05:35,097 Hi, Uncle Fung. 631 01:05:35,180 --> 01:05:39,685 Your father was shot on duty this morning. 632 01:05:39,768 --> 01:05:40,978 How is he? 633 01:05:41,061 --> 01:05:42,771 He's stable. 634 01:05:42,855 --> 01:05:45,607 But it'd be best if you came. 635 01:05:45,691 --> 01:05:46,775 Which hospital? 636 01:05:46,859 --> 01:05:48,569 Taichung Veterans Hospital. 637 01:05:49,153 --> 01:05:50,946 It's best if you can come now. 638 01:05:51,029 --> 01:05:53,407 OK, thanks. 639 01:06:05,752 --> 01:06:07,588 Hi, please page 767 for me. 640 01:06:08,505 --> 01:06:09,423 It's his sister. 641 01:06:09,506 --> 01:06:11,049 Tell him there's an urgent family matter. 642 01:06:11,133 --> 01:06:12,551 Ask him to call home. 643 01:06:12,634 --> 01:06:13,677 OK, thanks. 644 01:07:45,519 --> 01:07:47,145 Summer's really here. 645 01:07:52,526 --> 01:07:54,570 You can pack away the winter clothes. 646 01:08:27,769 --> 01:08:29,479 Xiaoyang, we're out of soy sauce. 647 01:08:30,814 --> 01:08:33,692 Xiaowei! Go and buy some soy sauce. 648 01:08:33,775 --> 01:08:34,818 OK. 649 01:09:09,311 --> 01:09:10,812 Grandpa! What were you doing outside? 650 01:09:12,439 --> 01:09:14,399 Grandpa went out for a fart. 651 01:09:15,067 --> 01:09:16,860 The wind's blowing it in! 652 01:09:18,445 --> 01:09:20,947 You just can't hold back a good fart. 653 01:09:21,031 --> 01:09:23,200 Back home, 654 01:09:23,283 --> 01:09:25,702 the kids all loved to hear Grandpa fart. 655 01:09:31,625 --> 01:09:32,209 Brother! 656 01:09:32,292 --> 01:09:33,293 Where are you going? 657 01:09:33,377 --> 01:09:34,503 Buying soy sauce. 658 01:09:58,026 --> 01:09:59,111 Put it in the middle. 659 01:10:01,863 --> 01:10:03,073 Aunty, come and eat with us. 660 01:10:03,156 --> 01:10:05,075 No, I have to cook back home too. 661 01:11:38,293 --> 01:11:39,795 Where's Xiaofen from? 662 01:11:40,921 --> 01:11:41,880 Tainan. 663 01:11:48,220 --> 01:11:49,846 She seems like a very nice person. 664 01:11:55,727 --> 01:11:57,270 I had a bad dream the other day. 665 01:11:58,980 --> 01:12:01,107 Brother had been shot in the neck. 666 01:12:01,942 --> 01:12:03,652 He just kept staring at me. 667 01:12:03,735 --> 01:12:04,945 I was so scared I woke up. 668 01:12:06,822 --> 01:12:08,198 Right after that, 669 01:12:08,657 --> 01:12:10,450 I heard about Dad's accident. 670 01:12:14,120 --> 01:12:15,330 Maybe it's all for the good. 671 01:12:17,249 --> 01:12:19,876 They usually argue whenever they meet. 672 01:12:22,170 --> 01:12:23,922 It seems a lot better now. 673 01:12:25,507 --> 01:12:28,301 You know they're both very stubborn. 674 01:12:32,222 --> 01:12:34,975 I've never seen either of them cry. 675 01:12:37,894 --> 01:12:41,606 Not even the day Ma died. 676 01:12:45,151 --> 01:12:46,361 But there was that one time 677 01:12:48,613 --> 01:12:49,865 when Dad did cry. 678 01:12:51,366 --> 01:12:53,785 A letter came from Hong Kong 679 01:12:54,911 --> 01:12:56,746 saying my grandmother had passed away. 680 01:12:57,455 --> 01:12:59,833 I'd just come home from school. 681 01:13:07,173 --> 01:13:08,842 Did you hear that San is dead? 682 01:13:17,309 --> 01:13:18,894 Didn't he move down south? 683 01:13:20,270 --> 01:13:22,647 Your brother said he was killed in Tamshui. 684 01:13:43,209 --> 01:13:46,838 The flowing River Nile 685 01:13:49,466 --> 01:13:54,429 Gently calls me 686 01:13:56,097 --> 01:14:02,187 Distant memories of my own time 687 01:14:02,270 --> 01:14:06,858 A slumber of a thousand years 688 01:14:18,161 --> 01:14:22,791 Silently lingering 689 01:14:24,626 --> 01:14:29,047 Slowly tempting 690 01:14:31,049 --> 01:14:36,096 Your golden smile 691 01:14:36,179 --> 01:14:37,555 Hello, KFC. 692 01:14:39,307 --> 01:14:41,476 She can't take calls during her shift. 693 01:14:45,438 --> 01:14:46,815 OK then, please hold. 694 01:14:51,695 --> 01:14:52,779 Hello? 695 01:14:53,989 --> 01:14:55,240 Xiaoyang. 696 01:14:55,949 --> 01:14:58,284 Withdraw all the cash in your account. 697 01:14:59,494 --> 01:15:01,579 Yes, all of it. 698 01:15:02,914 --> 01:15:04,457 Let me know when you have it. 699 01:15:06,793 --> 01:15:07,919 Nothing. 700 01:15:10,130 --> 01:15:11,423 I said it's nothing. 701 01:15:13,508 --> 01:15:15,093 I said it's nothing! 702 01:15:59,888 --> 01:16:01,806 Teacher's coming. 703 01:16:17,322 --> 01:16:17,864 What's he writing? 704 01:16:17,947 --> 01:16:20,575 - Summer break? - "The last class"! 705 01:16:20,658 --> 01:16:21,785 An early break? 706 01:16:21,868 --> 01:16:23,328 What's going on? 707 01:16:23,411 --> 01:16:24,412 Sorry. 708 01:16:24,496 --> 01:16:26,873 This is my last day at this school. 709 01:16:26,956 --> 01:16:29,042 - Why? - Is it closing down? 710 01:16:29,125 --> 01:16:33,379 From tomorrow, I won't be here. 711 01:16:34,089 --> 01:16:35,298 Sir, what's wrong? 712 01:16:35,381 --> 01:16:36,382 Sir, where are you going? 713 01:16:36,466 --> 01:16:37,759 Sir, are you getting married? 714 01:16:40,428 --> 01:16:41,513 To be more specific, 715 01:16:41,596 --> 01:16:43,723 I'll be on my own from tomorrow. 716 01:16:44,182 --> 01:16:45,350 Understand? 717 01:16:45,433 --> 01:16:46,851 Sir, please don't go. 718 01:16:47,977 --> 01:16:50,980 But since I've paid up to today, 719 01:16:51,564 --> 01:16:53,233 please take out your textbooks. 720 01:17:07,497 --> 01:17:09,040 We'll do Lesson 7 today 721 01:17:09,124 --> 01:17:10,542 The Legend of Jin Ke. 722 01:18:01,759 --> 01:18:03,094 You should come home more often. 723 01:18:03,178 --> 01:18:04,137 Sure. 724 01:19:05,448 --> 01:19:06,574 How's Dad? 725 01:19:07,825 --> 01:19:09,702 He's in pain again. 726 01:19:13,331 --> 01:19:14,290 You withdrew the cash? 727 01:19:14,374 --> 01:19:15,333 Yes. 728 01:20:06,884 --> 01:20:07,927 This is the present 729 01:20:08,011 --> 01:20:09,512 that San got you for your birthday. 730 01:20:10,763 --> 01:20:12,390 I found it when I was cleaning out the bar. 731 01:20:12,473 --> 01:20:13,641 Take it. 732 01:20:39,417 --> 01:20:40,585 The bar's closed? 733 01:20:41,794 --> 01:20:43,087 Yeah. 734 01:20:45,465 --> 01:20:46,841 So what's next? 735 01:20:51,012 --> 01:20:52,305 We'll see. 736 01:21:23,878 --> 01:21:25,338 Your brother's been gambling a lot lately. 737 01:21:25,421 --> 01:21:26,714 He lost a lot of money. 738 01:21:28,257 --> 01:21:29,801 He didn't come back last night. 739 01:21:29,884 --> 01:21:31,260 I haven't been able to find him. 740 01:21:33,679 --> 01:21:34,806 Did you call his pager? 741 01:21:36,557 --> 01:21:39,143 He left the pager at home, he doesn't have it. 742 01:21:41,396 --> 01:21:44,982 I even went looking for him at the gambling hall. 743 01:21:49,737 --> 01:21:51,197 Don't be upset, I think... 744 01:21:52,573 --> 01:21:54,117 he's been kind of low recently. 745 01:21:57,870 --> 01:21:59,330 He's been acting strange. 746 01:21:59,747 --> 01:22:01,290 He gets angry very easily. 747 01:22:02,750 --> 01:22:04,627 I'm worried something's going to happen. 748 01:22:29,694 --> 01:22:32,738 The night before last a burglar entered 749 01:22:32,822 --> 01:22:36,159 the home of a sports teacher in Da-an district. 750 01:22:36,242 --> 01:22:40,455 Caught in the act, he attacked the owner with a metal wrench. 751 01:22:40,538 --> 01:22:41,914 Xiaowei, 752 01:22:41,998 --> 01:22:43,499 tell your dad it's time for dinner. 753 01:22:44,500 --> 01:22:45,960 Dad! Dinner! 754 01:22:46,043 --> 01:22:48,171 Your aunt has cooked, it's time to come. 755 01:22:48,421 --> 01:22:50,047 At around 2:30am... 756 01:22:50,256 --> 01:22:51,132 Put your schoolbooks away. 757 01:22:51,382 --> 01:22:54,385 ...he was going to the bathroom and saw the thief. 758 01:22:54,469 --> 01:22:57,555 He was struck with the wrench, 759 01:22:57,638 --> 01:22:59,849 and heard the thief call his gang members for help. 760 01:22:59,932 --> 01:23:02,894 In panic, he grabbed a baseball bat... 761 01:23:03,269 --> 01:23:04,479 Xiaoyang. 762 01:23:05,146 --> 01:23:06,522 Xiaoyang. 763 01:23:06,606 --> 01:23:09,025 Your aunt has cooked, dinner's ready! 764 01:23:09,108 --> 01:23:10,485 I'm not hungry. 765 01:23:10,568 --> 01:23:12,737 Come on, how can kids not be hungry? 766 01:23:20,995 --> 01:23:21,954 It's hot. 767 01:23:29,086 --> 01:23:30,671 Is your arm any better? 768 01:23:31,589 --> 01:23:32,673 A little. 769 01:23:32,757 --> 01:23:35,176 Eat slowly. 770 01:24:00,076 --> 01:24:01,327 Xiaoyang. 771 01:24:02,036 --> 01:24:03,579 Get the phone! 772 01:24:13,464 --> 01:24:14,131 Hello? 773 01:24:14,257 --> 01:24:15,341 Xiaoyang? 774 01:24:16,425 --> 01:24:18,177 Did you hear the radio? 775 01:24:18,261 --> 01:24:20,054 The news broadcast? 776 01:24:20,555 --> 01:24:23,224 I did, but they haven't identified anyone yet. 777 01:24:23,724 --> 01:24:25,726 I have a feeling it's Xiaofang. 778 01:24:26,227 --> 01:24:28,729 The news said when the guy was caught, 779 01:24:28,813 --> 01:24:30,398 he called for his 'brothers' to help. 780 01:24:30,940 --> 01:24:33,359 I remember one time in Yonghe. 781 01:24:33,442 --> 01:24:35,027 He was caught then, too. 782 01:24:35,111 --> 01:24:37,780 He shouted to Chen and Xiong to have guns ready. 783 01:24:37,863 --> 01:24:39,490 He said they'd shoot anyone who moved. 784 01:24:39,574 --> 01:24:41,367 No-one did move. 785 01:24:41,450 --> 01:24:43,619 So I have a feeling it could be your brother. 786 01:24:44,495 --> 01:24:46,497 Of course I can't be sure. 787 01:24:46,956 --> 01:24:48,541 We'll have to find out. 788 01:24:48,624 --> 01:24:50,793 I'll call you when I know more. 789 01:24:52,420 --> 01:24:53,629 Hello? 790 01:24:53,713 --> 01:24:55,756 Xiaoyang, are you listening? 791 01:24:56,799 --> 01:24:58,050 Hello? 792 01:27:32,163 --> 01:27:34,498 Sis! My safety pin isn't here! 793 01:27:39,336 --> 01:27:40,337 Sis! 794 01:27:44,550 --> 01:27:46,427 Go and help her. 795 01:29:21,355 --> 01:29:23,899 Sis, what's wrong? 796 01:29:26,026 --> 01:29:26,986 Go to school. 797 01:29:27,069 --> 01:29:28,153 Oh... 798 01:29:28,654 --> 01:29:30,406 Then you have to feed the bunny for me. 799 01:30:08,861 --> 01:30:09,945 That day, 800 01:30:10,696 --> 01:30:12,615 when the police came to notify us, 801 01:30:14,742 --> 01:30:16,619 Dad just sat there, staring into space. 802 01:30:18,329 --> 01:30:19,955 Later we went to identify the body. 803 01:30:20,789 --> 01:30:22,291 The skull was cracked open. 804 01:30:23,500 --> 01:30:25,127 He looked peaceful. 805 01:30:28,464 --> 01:30:30,466 Dad tried to hit the corpse, 806 01:30:31,175 --> 01:30:32,551 but they held him back. 807 01:30:33,260 --> 01:30:35,137 He just kept screaming at him. 808 01:31:20,099 --> 01:31:22,309 "In the Bible, the prophet Jeremiah 809 01:31:23,060 --> 01:31:24,436 "prophesied that this city 810 01:31:24,979 --> 01:31:26,939 "would become desolate. 811 01:31:27,022 --> 01:31:29,984 "A dry desert, a savage wilderness 812 01:31:30,818 --> 01:31:32,403 "with no inhabitants. 813 01:31:33,320 --> 01:31:34,947 "No people. 814 01:31:35,531 --> 01:31:37,950 "The mysterious capital, Babylon." 815 01:31:45,457 --> 01:31:47,376 Starring: Yang Lin 816 01:31:47,459 --> 01:31:49,211 Yang Fan, Hsin Shu-fen 817 01:31:49,294 --> 01:31:51,171 Jack Kao, You An-shun 818 01:31:51,255 --> 01:31:53,757 Li Tian-lu, Tsui Fu-Sheng 819 01:31:56,343 --> 01:31:58,595 Producers: Lee Hsien-chang, Chang Hwa-kun 820 01:31:58,679 --> 01:32:00,639 Director: Hou Hsiao-hsien 821 01:32:00,723 --> 01:32:02,683 Screenplay: Chu Tien-wen 822 01:32:02,766 --> 01:32:04,435 Cinematography: Chen Huai-en 823 01:32:04,518 --> 01:32:06,311 Lighting: Li Ya-tung, Wang Sen 824 01:32:06,395 --> 01:32:08,480 Production design: Liu Chih-hwa, Lin Chu 825 01:32:08,564 --> 01:32:10,816 Music: Chen Chih-yuan, Chang Hung-yi 826 01:32:10,899 --> 01:32:13,068 Editing: Liao Ching-song 827 01:32:13,152 --> 01:32:15,446 Additional dialogue recording: Tu Duu-chih 828 01:32:15,571 --> 01:32:17,948 Subtitles: Stan Lai, Tony Rayne 51222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.