All language subtitles for Coup.De.Chance.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,458 --> 00:00:21,417 Musique jazz 4 00:01:33,833 --> 00:01:34,958 Fanny ? 5 00:01:35,583 --> 00:01:36,667 Fanny Moreau ? 6 00:01:38,750 --> 00:01:39,833 Petit rire 7 00:01:40,458 --> 00:01:41,875 Alain Aubert. 8 00:01:42,042 --> 00:01:45,458 C'est toi qui écrivais des articles dans le journal du lycée ? 9 00:01:45,625 --> 00:01:47,958 -Oui, c'est ça. Voilà. -C'est ça, oui. 10 00:01:48,125 --> 00:01:51,042 -Le lycée français de New York. -Oui, c'est ça. 11 00:01:51,667 --> 00:01:55,292 C'est dingue de te croiser ici. Tu... Tu fais quoi ? 12 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Euh... 13 00:01:56,792 --> 00:01:58,208 Je... Petit rire gêné 14 00:01:58,375 --> 00:02:00,125 J'allais travailler. Et toi ? 15 00:02:00,292 --> 00:02:02,333 On était pas dans la même classe 16 00:02:02,500 --> 00:02:05,292 mais on avait la même prof de littérature française. 17 00:02:05,458 --> 00:02:07,083 -Madame Dufresnes ? -Madame Dufresnes. 18 00:02:07,250 --> 00:02:09,833 Oh, je l'aimais beaucoup, madame Dufresnes, oui. 19 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 "Les feuilles mortes se ramassent à la pelle." 20 00:02:13,167 --> 00:02:15,750 J'ai l'impression de l'entendre. Attends. 21 00:02:15,917 --> 00:02:18,000 "Tu vois, je n'ai pas oublié 22 00:02:18,167 --> 00:02:20,333 "Les souvenirs et les regrets aussi." 23 00:02:20,500 --> 00:02:22,042 Ah, Jacques Prévert. 24 00:02:22,208 --> 00:02:24,000 -C'était déjà Paris. -Oui. 25 00:02:24,167 --> 00:02:25,250 Tu vas par où ? 26 00:02:25,417 --> 00:02:29,333 -À mon bureau, j'allais... -Mais tu travailles ici ? Tu vis ici ? 27 00:02:29,500 --> 00:02:31,792 C'est ça. T'allais pas dans l'autre sens ? 28 00:02:31,958 --> 00:02:35,792 C'est la beauté du métier d'écrivain, je choisis mes horaires. 29 00:02:36,583 --> 00:02:39,250 Mon père bossait pour une boîte française à New York. 30 00:02:39,417 --> 00:02:41,708 Donc je me suis retrouvée dans ce lycée. 31 00:02:41,875 --> 00:02:44,792 Mon père avait un poste à l'ONU. Mais ils sont plus là. 32 00:02:45,708 --> 00:02:49,167 -Donc toi, t'es écrivain ? -C'est incroyable de tomber sur toi. 33 00:02:49,333 --> 00:02:51,625 Y a des coïncidences comme ça... 34 00:02:51,792 --> 00:02:53,125 Oui, je suis écrivain. 35 00:02:53,292 --> 00:02:56,042 J'ai passé l'été ici pour l'écriture d'un livre. 36 00:02:56,208 --> 00:02:58,458 Finalement, ça a pris plus de temps que prévu. 37 00:02:58,625 --> 00:03:01,333 Mais j'ai déjà vécu à Paris à une époque, 38 00:03:01,500 --> 00:03:03,917 quand j'étais marié. C'est une longue histoire. 39 00:03:04,083 --> 00:03:07,208 Je me souviens de tes articles. C'était les seuls lisibles. 40 00:03:07,375 --> 00:03:09,417 Je suis extrêmement flatté. 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,667 Donc tu vis ici ? 42 00:03:10,833 --> 00:03:12,833 Oui, mon mari travaille ici. 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,250 Et toi, tu fais quoi ? 44 00:03:14,417 --> 00:03:16,583 Je travaille pour un commissaire-priseur. 45 00:03:17,958 --> 00:03:20,000 -Donc t'es plus Fanny Moreau ? -Non. 46 00:03:20,167 --> 00:03:22,250 Non, je suis madame Fanny Fournier. 47 00:03:23,542 --> 00:03:26,125 J'en reviens pas que tu m'aies reconnue. 48 00:03:26,292 --> 00:03:29,542 Je t'aurais reconnue n'importe où. J'étais fou de toi. 49 00:03:29,708 --> 00:03:33,917 Faut pas que tu me lances là-dessus. Eh bah voilà, je travaille là. 50 00:03:34,083 --> 00:03:35,417 J'habite juste à côté. 51 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 Tu vis pas ici ? Tu vis pas à Paris ? 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,167 Non, je bouge tout le temps. 53 00:03:39,333 --> 00:03:41,708 Et je suis plutôt à Londres, en ce moment. 54 00:03:42,542 --> 00:03:46,667 Et ton livre, il parle de quoi ? Ouh là, il est trois heures moins dix. 55 00:03:46,833 --> 00:03:50,542 C'était sympa de te croiser. Bonne chance avec ton roman. 56 00:03:50,708 --> 00:03:52,708 Si tu veux déjeuner un de ces jours, 57 00:03:52,875 --> 00:03:55,875 pour te remémorer le bon vieux temps, je suis libre. 58 00:03:56,042 --> 00:03:58,542 Oui, d'accord. Tu sais où me trouver. 59 00:03:59,000 --> 00:04:01,083 C'est quoi, ton nom de femme mariée ? 60 00:04:01,250 --> 00:04:03,458 Fournier ? C'est ça. 61 00:04:03,625 --> 00:04:04,833 Madame Fournier. 62 00:04:14,958 --> 00:04:18,375 Les gens de Monaco mettent en vente toute la succession. 63 00:04:18,541 --> 00:04:22,417 Les bijoux, les tableaux, la collection de vêtements extraordinaire... 64 00:04:22,583 --> 00:04:23,750 Tu notes ? 65 00:04:23,917 --> 00:04:24,792 Mmh. 66 00:04:25,542 --> 00:04:28,875 Il faut juste qu'on se montre. Pas obligés de s'éterniser. 67 00:04:29,042 --> 00:04:32,708 J'aimerais qu'Edgar nous conduise à la campagne avant la nuit. 68 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 Tu m'avais dit qu'on resterait ici. 69 00:04:35,042 --> 00:04:36,750 Mais il va faire un temps splendide 70 00:04:36,917 --> 00:04:39,583 et Bernard et Chloé viennent avec Pierre Hersant. 71 00:04:39,750 --> 00:04:42,083 Mais tu es sublime ! Oui ? 72 00:04:42,250 --> 00:04:45,375 Cette robe te va à merveille. J'aime te voir comme ça. 73 00:04:45,542 --> 00:04:47,250 Je sens que je vais faire des jaloux. 74 00:04:47,708 --> 00:04:50,458 Tu trouves pas que c'est un peu trop sexy ? 75 00:04:50,625 --> 00:04:54,250 Non, "trop sexy", ça n'existe pas. C'est comme "trop riche". 76 00:04:54,417 --> 00:04:56,250 Je t'ai acheté un petit quelque chose. 77 00:04:56,417 --> 00:04:58,500 Oh, Jean ! Mais... Petit rire 78 00:04:58,667 --> 00:04:59,833 Pff ! 79 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 Elle est magnifique, mais c'est une folie. 80 00:05:06,000 --> 00:05:09,167 C'est parce que je suis fou de toi et que j'aime te gâter. 81 00:05:09,333 --> 00:05:10,792 C'est vrai, que tu me gâtes. 82 00:05:10,958 --> 00:05:14,917 Je me suis fait plaisir aussi. Viens voir ce que je me suis acheté. 83 00:05:16,667 --> 00:05:19,083 Sifflement de train 84 00:05:21,125 --> 00:05:23,042 Regarde. Celui-là ? 85 00:05:23,208 --> 00:05:25,167 Oui, c'est ça. 86 00:05:25,333 --> 00:05:29,125 Regarde, c'est un Märklin d'époque et il fonctionne à la perfection. 87 00:05:29,292 --> 00:05:32,125 -Tu grandiras jamais. -Oh si, je suis un grand garçon. 88 00:05:32,292 --> 00:05:34,333 Bon, tu mets ta bague et on y va ? 89 00:05:35,583 --> 00:05:36,750 Elle te plaît pas ? 90 00:05:36,917 --> 00:05:40,458 Si, mais je suis gênée de porter des bijoux aussi précieux. 91 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 C'est pas vraiment moi. 92 00:05:41,792 --> 00:05:44,208 C'était pas toi quand je t'ai rencontrée. 93 00:05:44,375 --> 00:05:48,667 Mais un jour de l'An, je t'ai aperçue et je me suis dit : "C'est une princesse. 94 00:05:48,833 --> 00:05:51,000 "Dans moins d'un an, j'en aurai fait ma reine." 95 00:05:51,167 --> 00:05:52,625 Tiens, mets-la. 96 00:05:52,792 --> 00:05:56,458 Le plus gâté de nous, c'est toi. T'obtiens toujours ce que tu veux. 97 00:05:56,625 --> 00:05:58,292 T'as résisté, mais mollement. 98 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 Disons que j'étais surtout très vulnérable. 99 00:06:01,125 --> 00:06:03,500 Tu vas me dire que t'étais ivre ? Tu la mets ? 100 00:06:03,667 --> 00:06:06,833 -Pas avec cette robe. -Mais elle est super, cette bague ! 101 00:06:07,000 --> 00:06:10,917 Oui, mais je vais pas être à l'aise avec un bijou aussi précieux. 102 00:06:11,083 --> 00:06:14,375 Rebelle un jour, rebelle toujours. T'es une femme du monde, maintenant. 103 00:06:14,542 --> 00:06:17,375 On est vraiment obligés de retourner à la campagne ? 104 00:06:17,542 --> 00:06:20,792 Vous êtes obsédés par la chasse et la rando. Je m'ennuie. 105 00:06:20,958 --> 00:06:24,083 Profites-en pour te reposer, lire et manger un bon gibier. 106 00:06:24,250 --> 00:06:26,167 Je te parle même pas de leurs femmes. 107 00:06:26,333 --> 00:06:28,167 Je sens que tu vises Delphine. 108 00:06:28,333 --> 00:06:31,792 Elle est prétentieuse, matérialiste. Elle a rien à dire. 109 00:06:31,958 --> 00:06:33,583 Bon, t'arrêtes de te plaindre ? 110 00:06:33,750 --> 00:06:37,500 Mets la bague, je veux que tu sois la plus élégante. 111 00:06:37,667 --> 00:06:40,083 J'ai peut-être la bague d'une femme du monde, 112 00:06:40,250 --> 00:06:42,042 mais mon âme reste celle d'une rebelle. 113 00:06:42,208 --> 00:06:45,125 Écoute, ton âme, j'en fais mon affaire. 114 00:06:45,292 --> 00:06:47,833 Toi, mets-les à genoux quand tu feras ton entrée. 115 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 J'ai l'impression d'être une femme-trophée. 116 00:06:50,167 --> 00:06:53,292 Personne, jamais, dira que t'es une femme-trophée. 117 00:06:54,458 --> 00:06:56,292 Musique jazz dynamique 118 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 Voilà Jean Fournier et sa femme-trophée. 119 00:06:59,792 --> 00:07:02,792 Oh arrête, elle est adorable et très intelligente. 120 00:07:02,958 --> 00:07:05,417 Oui, et ils forment un très joli couple. 121 00:07:05,583 --> 00:07:06,708 Oui, c'est vrai. 122 00:07:06,875 --> 00:07:10,250 -On peut dire qu'il a de la chance. -Il a beaucoup de charme. 123 00:07:10,417 --> 00:07:12,583 Enfin, personnellement, je le trouve... 124 00:07:12,750 --> 00:07:14,458 Je le trouve très, très attirant. 125 00:07:14,917 --> 00:07:17,333 Et en plus, il est délicieusement solvable, 126 00:07:17,500 --> 00:07:19,458 ce qui ne gâte rien. Petits rires 127 00:07:19,625 --> 00:07:21,833 Un brillant homme d'affaires, il paraît. 128 00:07:22,000 --> 00:07:23,250 Il fait quoi exactement ? 129 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 Personne a compris comment il gagnait tout ce fric. 130 00:07:26,125 --> 00:07:30,167 Qu'est-ce que tu insinues ? Qu'il y aurait quelque chose de louche ? 131 00:07:31,042 --> 00:07:34,292 Il est très généreux avec les associations caritatives. 132 00:07:34,458 --> 00:07:37,042 Je comprends ce qu'elle dit. Il a un côté Gatsby. 133 00:07:37,208 --> 00:07:39,333 On sait jamais vraiment dans quoi il trempe. 134 00:07:39,500 --> 00:07:42,083 Surtout, dites pas que c'est moi qui vous l'ai dit, 135 00:07:42,250 --> 00:07:46,708 mais il paraîtrait qu'un de ses associés a disparu dans la nature. 136 00:07:46,875 --> 00:07:48,625 Noyé, mmh. 137 00:07:48,792 --> 00:07:50,625 On parle de suicide, attention. 138 00:07:50,792 --> 00:07:52,583 Voire d'assassinat. 139 00:07:52,750 --> 00:07:54,333 -J'ai jamais entendu dire ça. -Ah si ! 140 00:07:54,500 --> 00:07:58,000 Moi si, il a raison. Il a disparu sans qu'on sache pourquoi. 141 00:07:58,167 --> 00:07:59,708 Mais je devrais pas en parler... 142 00:07:59,875 --> 00:08:01,375 -Oh, vas-y. -Non. 143 00:08:01,542 --> 00:08:03,167 Bon, d'accord, alors... 144 00:08:03,333 --> 00:08:06,250 Y a eu des articles dans la presse, à l'époque. 145 00:08:06,417 --> 00:08:09,125 Et à ce qu'on raconte, il se serait noyé. 146 00:08:09,292 --> 00:08:11,208 Et sa disparition a profité à Jean. 147 00:08:11,375 --> 00:08:14,708 Mais bon, je sais rien de plus. Et ce sont que des ragots. 148 00:08:14,875 --> 00:08:16,125 J'adore les ragots. 149 00:08:16,292 --> 00:08:19,000 Sans eux, on devrait se contenter de la triste réalité. 150 00:08:19,167 --> 00:08:20,208 Petit rire C'est vrai. 151 00:08:20,375 --> 00:08:22,833 -Ce sont que des ragots. -Bah ouais. 152 00:08:23,625 --> 00:08:26,542 Oh, ouah. Ça, c'est un mari attentionné. 153 00:08:26,708 --> 00:08:27,875 Elle est magnifique. 154 00:08:28,042 --> 00:08:30,250 Enfin, c'est un échange de bons procédés : 155 00:08:30,417 --> 00:08:32,832 elle accepte de m'accompagner à la campagne 156 00:08:33,000 --> 00:08:35,582 alors qu'elle déteste les activités de plein air. 157 00:08:35,750 --> 00:08:37,917 J'adore nager, mon seul exploit sportif. 158 00:08:38,082 --> 00:08:40,375 C'est sa mère, l'aventurière de la famille. 159 00:08:40,542 --> 00:08:43,707 Elle adore la rando, le kayak, la pêche et même la chasse. 160 00:08:43,875 --> 00:08:47,042 Mais ça n'a pas déteint sur sa ravissante fille. 161 00:08:47,208 --> 00:08:48,667 Ce week-end, on va à la campagne. 162 00:08:48,833 --> 00:08:50,667 Ça vous dirait, une chasse au cerf ? 163 00:08:50,833 --> 00:08:53,625 Petit rire étouffé Ah, c'est très amusant. 164 00:08:53,792 --> 00:08:55,375 Ce serait avec plaisir, mais non. 165 00:08:55,542 --> 00:08:58,000 -Ça relâche les énergies. -On est végétariens. 166 00:08:58,167 --> 00:09:00,917 -On a de projets ce WE. -Je ne savais pas, désolé. 167 00:09:01,083 --> 00:09:04,958 Il y a pas un petit ragot ? Quelque chose de croustillant ? 168 00:09:05,125 --> 00:09:06,292 -Cher ami ? -Mmh mmh ? 169 00:09:06,458 --> 00:09:07,917 Tu veux un verre ? 170 00:09:08,083 --> 00:09:10,042 J'ai un conseil à vous demander. 171 00:09:10,208 --> 00:09:12,792 Tu t'ennuies ? Mais on retourne à la campagne. 172 00:09:12,958 --> 00:09:16,292 Ah oui, c'est vrai. C'est beau, mais c'est mortel. 173 00:09:16,458 --> 00:09:19,042 Ça me permettra de terminer Rendez-vous à Samarra. 174 00:09:19,208 --> 00:09:21,042 Et j'adore, d'ailleurs. Mmh. 175 00:09:23,375 --> 00:09:24,542 Merci. 176 00:09:25,625 --> 00:09:26,917 Mmh. 177 00:09:27,667 --> 00:09:31,750 J'ai croisé un type que j'avais pas revu depuis le lycée, avenue Montaigne. 178 00:09:31,917 --> 00:09:36,042 Il m'a reconnue tout de suite. T'as gardé ton allure de gamine. 179 00:09:36,208 --> 00:09:39,250 Il m'a avoué qu'il était dingue de moi au lycée. 180 00:09:39,417 --> 00:09:41,667 Et c'est seulement maintenant qu'il le dit ? 181 00:09:42,375 --> 00:09:44,125 Ça m'a replongée dans le passé. 182 00:09:44,292 --> 00:09:46,750 Je pensais qu'à ça en travaillant cet après-midi. 183 00:09:46,917 --> 00:09:49,500 New York, c'était la plus joyeuse période de ma vie. 184 00:09:49,667 --> 00:09:52,958 Mon avenir était plein de promesses, avant que je gâche tout. 185 00:09:53,125 --> 00:09:56,292 Je me souvenais de son jean et de son blouson bordeaux. 186 00:09:56,458 --> 00:09:58,875 Elles rient. 187 00:09:59,042 --> 00:09:59,875 Petit soupire 188 00:10:00,042 --> 00:10:03,417 S'il était venu me parler, s'il m'avait dit que je lui plaisais, 189 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 il se serait passé quoi ? 190 00:10:04,958 --> 00:10:06,375 J'aurais une vie différente. 191 00:10:06,542 --> 00:10:09,458 Pourquoi ? T'as envie d'avoir une vie différente ? 192 00:10:09,625 --> 00:10:11,875 J'ai appris un truc avec mon premier mariage, 193 00:10:12,042 --> 00:10:15,125 c'est qu'un mariage réussi, ça devrait pas se travailler. 194 00:10:15,292 --> 00:10:16,333 C'est pas une corvée. 195 00:10:16,500 --> 00:10:19,208 Ça doit rester une chose attendue avec impatience. 196 00:10:19,375 --> 00:10:21,083 Musique jazz dynamique 197 00:11:05,583 --> 00:11:07,917 Je suis allée une fois à une vente aux enchères. 198 00:11:08,083 --> 00:11:10,042 Avec Pierre, on avait posé une enchère 199 00:11:10,208 --> 00:11:13,708 sur des broches en diamant ayant appartenu à Marie-Antoinette. 200 00:11:13,875 --> 00:11:15,333 Vous avez emporté l'enchère ? 201 00:11:15,500 --> 00:11:17,250 Ouais, je les ai même portées 202 00:11:17,417 --> 00:11:19,875 au bal que fait le prince de Monaco chaque été. 203 00:11:20,042 --> 00:11:21,583 Elles ont eu un succès fou. 204 00:11:21,750 --> 00:11:24,458 Encore heureux, vu le prix qu'elles m'ont coûté. 205 00:11:24,625 --> 00:11:27,833 -Oh, on va vraiment chasser le cerf ? -Oui. 206 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 J'ignore si je pourrai tirer sur un cerf. 207 00:11:30,167 --> 00:11:31,208 Ah, moi non plus. 208 00:11:31,375 --> 00:11:34,333 Je suis pas sûr d'être capable d'appuyer sur la détente. 209 00:11:34,500 --> 00:11:35,458 Mais on verra bien. 210 00:11:35,625 --> 00:11:38,792 Celui qui peut tuer un cerf en le regardant dans les yeux 211 00:11:38,958 --> 00:11:40,250 est capable d'infanticide. 212 00:11:40,417 --> 00:11:42,167 Rires Musique intrigante 213 00:11:53,167 --> 00:11:54,542 Coup de feu 214 00:11:56,583 --> 00:11:59,000 -Qu'est-ce que c'est bon ! -Ton vin est incroyable. 215 00:11:59,167 --> 00:12:01,750 -J'ai du 2010. J'ai pensé à toi. -Formidable. 216 00:12:02,417 --> 00:12:06,042 Je vous le recommande, faites un voyage gastronomique au Japon. 217 00:12:06,208 --> 00:12:07,750 Pas fan de la cuisine japonaise. 218 00:12:07,917 --> 00:12:09,667 Je suis ravie que ça vous plaise. 219 00:12:09,833 --> 00:12:12,083 La cuisinière a pris son week-end. Tiens. 220 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 Ah, la nôtre aussi nous a lâchés. 221 00:12:14,167 --> 00:12:17,292 Nous, on en cherche une, mais trouver du bon personnel, 222 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 c'est pas facile. Elle est partie ? 223 00:12:19,250 --> 00:12:20,500 Difficile de le garder. 224 00:12:20,667 --> 00:12:22,917 -Surtout une cuisinière. -Faut les payer. 225 00:12:23,083 --> 00:12:26,208 Tellement, une cuisinière. Pierre est très difficile. 226 00:12:27,250 --> 00:12:30,000 T'avais raison, Delphine est sympa mais snob. 227 00:12:30,167 --> 00:12:31,250 Toi, ils t'admirent. 228 00:12:32,083 --> 00:12:35,375 Que je fasse des dons à leur fondation ne gâche rien. 229 00:12:35,542 --> 00:12:37,792 Chloé m'a encore demandé ton métier. 230 00:12:37,958 --> 00:12:41,042 Je lui ai dit que j'avais pas compris en quoi ça consiste. 231 00:12:41,208 --> 00:12:44,500 Pourquoi tout le monde me prend pour un type mystérieux ? 232 00:12:45,667 --> 00:12:46,667 Petit rire 233 00:12:46,833 --> 00:12:50,583 Je t'ai déjà expliqué mille fois. Oui, je sais, mais... 234 00:12:50,750 --> 00:12:53,667 Écoute, je rapporte de l'argent aux autres. Hein ? 235 00:12:53,833 --> 00:12:55,375 Je peux pas être plus clair. 236 00:12:55,542 --> 00:12:58,500 Les riches viennent me voir pour être encore plus riches, 237 00:12:58,667 --> 00:13:01,500 de payer moins d'impôts ou de léguer leur fortune. 238 00:13:01,667 --> 00:13:03,250 C'est pas évident, je les aide. 239 00:13:03,417 --> 00:13:06,917 C'est comme ça que je gagne ma croûte. Et tout est légal ? 240 00:13:07,667 --> 00:13:09,458 -Bah oui. -Mmh ? 241 00:13:09,625 --> 00:13:10,833 En gros. 242 00:13:18,625 --> 00:13:20,375 Téléphone 243 00:13:25,667 --> 00:13:26,417 Allô ? 244 00:13:26,583 --> 00:13:28,625 Oui, Fanny, c'est Alain. 245 00:13:28,792 --> 00:13:31,208 Alain Aubert, ton vieux camarade de classe. 246 00:13:31,375 --> 00:13:33,000 Ah, salut. Comment tu vas ? 247 00:13:33,167 --> 00:13:34,708 Ça va. Écoute, je... 248 00:13:34,875 --> 00:13:38,042 Je t'appelle parce que je suis juste devant la galerie, là. 249 00:13:38,208 --> 00:13:40,917 Et je me demandais si tu voulais aller déjeuner. 250 00:13:41,083 --> 00:13:42,750 Ou un autre jour cette semaine. 251 00:13:43,958 --> 00:13:45,792 Euh bah oui, oui. 252 00:13:45,958 --> 00:13:48,292 On peut déjeuner ensemble aujourd'hui, oui. 253 00:13:49,000 --> 00:13:51,542 Super, super. Bah écoute... 254 00:13:51,708 --> 00:13:53,750 Je connais un endroit super dans le quartier. 255 00:13:54,083 --> 00:13:57,833 Il fait un temps magnifique. Je voulais déjeuner dans le parc. 256 00:13:58,375 --> 00:14:00,250 Je pensais exactement à ça. 257 00:14:00,958 --> 00:14:03,792 Bah écoute, le temps de prendre des sandwichs 258 00:14:03,958 --> 00:14:07,292 et je te retrouve devant ton bureau à 12 h 30, 13 h ? 259 00:14:07,625 --> 00:14:09,292 Super, à tout de suite. 260 00:14:12,000 --> 00:14:14,458 J'habite juste là, derrière cet immeuble. 261 00:14:15,958 --> 00:14:19,792 Raconte-moi, t'es marié ? T'as des enfants ? 262 00:14:19,958 --> 00:14:22,333 Divorcé, sans enfant. 263 00:14:22,500 --> 00:14:25,292 Je m'étais marié avec... Je sais pas si tu te souviens, 264 00:14:25,458 --> 00:14:27,375 Anne Sorel. Non. 265 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Elle était au lycée, dans la troupe de théâtre. 266 00:14:30,667 --> 00:14:32,667 Elle avait joué dans L'Alouette d'Anouilh. 267 00:14:32,833 --> 00:14:34,500 Non, je la connaissais pas. 268 00:14:35,208 --> 00:14:36,458 Très belle fille. 269 00:14:37,708 --> 00:14:39,542 En fait... Quoi ? 270 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 Je l'aimais parce qu'elle me faisait penser à toi. 271 00:14:42,625 --> 00:14:43,750 Sois pas gênée. 272 00:14:43,917 --> 00:14:45,958 Bah c'est raté, là. Petit rire 273 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Tu dégageais un truc tellement simple, 274 00:14:49,375 --> 00:14:50,875 tellement naturel. 275 00:14:51,042 --> 00:14:52,792 Je pouvais pas ne pas te regarder. 276 00:14:53,792 --> 00:14:56,375 Je suis très flattée, en plus d'être gênée. 277 00:14:58,625 --> 00:15:00,167 T'avais une sacrée cote. 278 00:15:00,333 --> 00:15:03,833 J'aurais dû être plus attentive aux cours et moins aux garçons. 279 00:15:04,000 --> 00:15:05,958 Tu veux quel banc ? Petit rire 280 00:15:07,167 --> 00:15:09,250 -On s'assoit là ? -Celui-là ? 281 00:15:13,625 --> 00:15:14,667 Tout ça pour dire que... 282 00:15:15,250 --> 00:15:17,000 j'ai commencé à sortir avec Anne. 283 00:15:17,167 --> 00:15:20,625 Comme une chose en amène une autre, on a déménagé à Paris, 284 00:15:20,792 --> 00:15:22,667 on est devenus mari et femme, 285 00:15:22,833 --> 00:15:25,417 et c'est là que la réalité s'est imposée. 286 00:15:26,833 --> 00:15:29,750 -T'es resté marié combien de temps ? -Très peu de temps. 287 00:15:30,708 --> 00:15:33,250 Après quelques années, on se supportait déjà plus. 288 00:15:34,375 --> 00:15:36,083 J'aurais jamais cru 289 00:15:36,250 --> 00:15:38,583 qu'une rupture puisse provoquer un tel chaos. 290 00:15:38,750 --> 00:15:42,333 Je suis parti à Barcelone en me jurant de plus revenir à Paris. 291 00:15:42,500 --> 00:15:44,458 Après ça, je suis parti à Londres. 292 00:15:44,625 --> 00:15:47,583 Et là, me revoilà à Paris, pour mon bouquin. 293 00:15:48,333 --> 00:15:49,917 On sort pas indemne d'un divorce. 294 00:15:51,542 --> 00:15:52,458 J'ai toujours cru 295 00:15:52,625 --> 00:15:55,708 que t'épouserais un peintre ou un poète. 296 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Que tu vivrais dans une mansarde. Pas loin. 297 00:15:58,042 --> 00:16:01,792 J'ai épousé un musicien très sensible et très drogué. 298 00:16:01,958 --> 00:16:05,125 -Ça, je trouve ça... trop triste. -Mmh. 299 00:16:05,458 --> 00:16:08,667 Un 31 décembre, Jean m'a remarquée parmi une foule d'invités. 300 00:16:08,833 --> 00:16:12,083 Je suis devenue le centre de sa vie. T'étais le centre de la mienne. 301 00:16:12,250 --> 00:16:14,708 Je crevais d'envie de te parler, mais... 302 00:16:14,875 --> 00:16:17,292 on peut rien contre une estime de soi défaillante. 303 00:16:17,458 --> 00:16:18,917 J'étais au fond du gouffre 304 00:16:19,083 --> 00:16:21,375 et Jean m'a aidée à remonter à la surface. 305 00:16:21,833 --> 00:16:22,833 Vous avez des enfants ? 306 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Non. 307 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 Il fait quoi dans la vie ? 308 00:16:27,250 --> 00:16:29,583 Il rend les riches encore plus riches. 309 00:16:30,167 --> 00:16:31,167 Sympa. 310 00:16:33,292 --> 00:16:34,625 Parle-moi de ton livre. 311 00:16:34,792 --> 00:16:36,667 Ça t'intéresse ou c'est pour être polie ? 312 00:16:36,833 --> 00:16:38,417 Oui, ça m'intéresse. 313 00:16:38,875 --> 00:16:42,792 Ça se passe à Paris. C'est dans un club de jazz. 314 00:16:42,958 --> 00:16:46,708 Et c'est l'histoire d'une chanteuse et d'un percussionniste. 315 00:16:46,875 --> 00:16:49,292 Je connaissais pas grand-chose à ce monde-là. 316 00:16:49,458 --> 00:16:52,333 J'ai jamais mis les pieds dans un club de jazz à Paris. 317 00:16:52,500 --> 00:16:54,542 -Tu veux des marrons ? -Ah ouais. 318 00:16:56,542 --> 00:16:59,125 -Un cornet, s'il vous plaît. -Ça marche. 319 00:16:59,292 --> 00:17:03,250 Mais c'est plus un livre sur l'ironie. Sur l'ironie de la vie. 320 00:17:03,417 --> 00:17:06,166 On est tous à la merci du hasard et des coïncidences. 321 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 -Tenez. -La vie est une grande farce sinistre. 322 00:17:10,041 --> 00:17:11,833 -Tu... -Hop. 323 00:17:12,000 --> 00:17:14,375 Gardez la monnaie, merci. Merci. 324 00:17:14,541 --> 00:17:17,208 Regarde, nous, par exemple, on va au même lycée. 325 00:17:17,375 --> 00:17:19,250 Je suis amoureux de toi, secrètement. 326 00:17:19,416 --> 00:17:21,041 On s'adresse pas la parole. 327 00:17:21,208 --> 00:17:25,041 Des années plus tard, par hasard, je te croise à Paris, dans la rue. 328 00:17:25,208 --> 00:17:27,166 Qu'est-ce qui peut être plus ironique ? 329 00:17:27,333 --> 00:17:29,458 Qu'on finisse ensemble ? Non. 330 00:17:29,625 --> 00:17:32,125 Moi avec la belle intello au col roulé noir ? 331 00:17:32,292 --> 00:17:34,000 Ouh là, désolée de te décevoir, 332 00:17:34,167 --> 00:17:37,333 mais j'ai plus grand-chose d'une intello au col roulé noir. 333 00:17:37,500 --> 00:17:40,583 T'es élégante, mais tu seras toujours la Fanny Moreau 334 00:17:40,750 --> 00:17:42,125 avec son sac en bandoulière 335 00:17:42,292 --> 00:17:44,708 et Anna Karénine sous le bras, traduit par Mongault. 336 00:17:44,875 --> 00:17:47,500 Oui, sauf que maintenant, je suis Fanny Fournier. 337 00:17:48,042 --> 00:17:52,458 C'est la vie. On aimerait tout pouvoir contrôler. On contrôle pas grand-chose. 338 00:17:52,625 --> 00:17:55,458 Ouh là, pardon. Je suis très, très en retard, là. 339 00:17:55,625 --> 00:17:58,625 Si ça t'a plu de... Si t'aimes bien manger froid, 340 00:17:58,792 --> 00:18:01,458 je serais ravi de t'offrir un autre sandwich. 341 00:18:01,625 --> 00:18:03,833 Bah oui, oui. Rappelle, à l'occasion. 342 00:18:04,000 --> 00:18:04,708 Bon... 343 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 -Hé ! -Ouah ! 344 00:18:06,917 --> 00:18:09,042 Oh, vous avez une mine ! 345 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Contente que t'aies pu venir. 346 00:18:10,750 --> 00:18:13,208 Comment va la championne des belles-mères ? 347 00:18:13,375 --> 00:18:14,458 Ton vol s'est bien passé ? 348 00:18:14,625 --> 00:18:17,250 J'ai eu des turbulences, une voisine alcoolique, 349 00:18:17,417 --> 00:18:19,375 un film nullissime. Un voyage en enfer. 350 00:18:19,542 --> 00:18:21,875 Toujours aussi drôle ! Comment va New York ? 351 00:18:22,042 --> 00:18:24,083 Très bien. Je m'en lasse toujours pas. 352 00:18:24,250 --> 00:18:26,583 Même si, l'hiver, on est plutôt à Palm Springs. 353 00:18:26,750 --> 00:18:28,583 -Tu restes combien de temps ? -Aujourd'hui. 354 00:18:28,750 --> 00:18:31,542 Je pars demain en Bretagne. Ma sœur s'est fait opérer. 355 00:18:31,708 --> 00:18:33,833 Elle a besoin de moi pour sa convalescence. 356 00:18:34,000 --> 00:18:37,542 Hors de question de pas embrasser mes deux personnes préférées. 357 00:18:37,708 --> 00:18:40,792 C'est dommage. On aurait pu aller à la campagne. 358 00:18:40,958 --> 00:18:44,042 Vous allez vous priver de kayak, de rando et de chasse. 359 00:18:44,208 --> 00:18:45,583 -Oh ! -Je sais que vous aimez ça. 360 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 Oui, mais je repasserai par Paris à mon retour. 361 00:18:48,792 --> 00:18:52,000 Je sais pas combien de temps je vais rester avec Sophie. 362 00:18:52,167 --> 00:18:55,583 -Qu'est-ce que vous trimballez ? -Un tas de livres. 363 00:18:55,750 --> 00:18:58,792 -Vous avez un ordinateur. -Je supporte pas de lire sur ordinateur. 364 00:18:58,958 --> 00:19:02,417 Moi, il faut que je sente le papier sous mes doigts. 365 00:19:02,583 --> 00:19:05,250 -Où on dîne ? -Un resto calme, qu'on puisse se parler. 366 00:19:05,417 --> 00:19:07,375 La priorité pour ta mère, c'est un resto 367 00:19:07,542 --> 00:19:09,875 qui serve un bon foie gras avec du Margaux. 368 00:19:10,042 --> 00:19:11,292 Quelle mémoire ! 369 00:19:11,458 --> 00:19:14,417 Cholestérol et vin onéreux, vous faites la paire. 370 00:19:14,583 --> 00:19:17,000 J'ai aussi mis des lys dans la chambre d'amis, 371 00:19:17,167 --> 00:19:20,125 fait ramoner la cheminée et changé la lampe de chevet. 372 00:19:20,292 --> 00:19:22,708 Tant qu'il y a ma planche sous le matelas... 373 00:19:22,875 --> 00:19:26,917 Ah, mais comment oublier la planche sous le matelas ? 374 00:19:27,958 --> 00:19:31,375 -Le repas était très bon. Délicieux. -Ah bah ça, c'est bien. 375 00:19:31,542 --> 00:19:36,000 Ta mère est vraiment gourmande. Bah oui, ça se sait. N'est-ce pas ? 376 00:19:36,167 --> 00:19:38,458 -Caroline ! -Ah, bonsoir ! Ça va ? 377 00:19:38,625 --> 00:19:40,792 Oui, très bien. Ma mère, Caroline, Marcel. 378 00:19:40,958 --> 00:19:42,667 Ce sont des amis. Bonsoir, madame. 379 00:19:43,333 --> 00:19:45,250 C'est avec eux qu'on a été en Corse. 380 00:19:45,417 --> 00:19:49,292 Oui. Cette année, on pensait aller en Polynésie, si ça vous tente. 381 00:19:49,458 --> 00:19:51,792 Voyage un peu long, mais c'est sublime. 382 00:19:51,958 --> 00:19:54,125 Mais on peut s'appeler et on en parle. 383 00:19:54,292 --> 00:19:56,500 Mais venez ! Venez, ça serait sympa. 384 00:19:56,667 --> 00:20:00,500 Moi, j'y suis allé plein de fois. C'est tellement romantique, j'adore. 385 00:20:00,667 --> 00:20:03,500 -Bonne soirée. -Bonne soirée, à bientôt. 386 00:20:03,667 --> 00:20:05,333 -Au revoir. -Au revoir. 387 00:20:07,417 --> 00:20:09,833 C'est tentant, la Polynésie, mais pas avec eux. 388 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 Elle, elle est soporifique. Lui, ça va. 389 00:20:12,417 --> 00:20:14,708 Il a écrit un très bon bouquin sur Gauguin. 390 00:20:14,875 --> 00:20:17,000 Mmh, moi, j'ai du mal, avec lui. 391 00:20:17,167 --> 00:20:20,000 -Tu dis pas ça parce que... -Si, et je te l'ai dit. 392 00:20:20,167 --> 00:20:22,500 C'est insupportable, sa façon de te regarder. 393 00:20:22,667 --> 00:20:24,833 Il en pince pour toi. Marcel est fou 394 00:20:25,000 --> 00:20:27,292 de Caroline et est pas du genre à la tromper. 395 00:20:27,458 --> 00:20:29,708 Avec toi, il ferait une exception. 396 00:20:29,875 --> 00:20:31,917 Si je te trompais, ce serait pas avec lui. 397 00:20:32,375 --> 00:20:34,042 Désolé, mais je n'aime pas ce type. 398 00:20:34,625 --> 00:20:36,917 -Y a pas plus inoffensif. -En tout cas, 399 00:20:37,083 --> 00:20:40,542 sois flattée que ton mari te considère comme un trésor. 400 00:20:40,875 --> 00:20:43,958 Pourquoi pas, mais Jean peut être un peu possessif. 401 00:20:44,125 --> 00:20:45,167 Excuse-moi, mais... 402 00:20:45,625 --> 00:20:48,583 comment ça, si tu me trompais, ce serait pas avec lui ? 403 00:20:48,750 --> 00:20:50,292 Mais ça serait avec qui ? 404 00:20:51,583 --> 00:20:54,792 Mick Jagger et Alain Delon sont trop vieux, alors... 405 00:20:55,125 --> 00:20:56,583 Je sais pas... 406 00:20:56,750 --> 00:20:57,875 Je sais pas, moi. Elle rit. 407 00:20:58,042 --> 00:21:00,958 -Ah, mon foie gras ! -Ah ! 408 00:21:01,125 --> 00:21:03,833 -Merci beaucoup. -Magnifique. Mes cuissettes. 409 00:21:04,792 --> 00:21:08,375 -Il est à quelle heure, ton avion ? -Je prends le train finalement. 410 00:21:08,542 --> 00:21:10,583 Je regrette de pas rester plus longtemps. 411 00:21:10,750 --> 00:21:13,583 J'aurais tellement aimé aller à la campagne avec vous. 412 00:21:13,750 --> 00:21:17,875 -On va encore à la campagne ? -Oui. Pourquoi ? Ça t'ennuie ? 413 00:21:18,042 --> 00:21:20,667 Oui, c'est d'un ennui. Pour moi, pas pour lui. 414 00:21:20,833 --> 00:21:23,500 Il invite toujours des gens qui ont aucun intérêt. 415 00:21:23,667 --> 00:21:25,792 Me dis pas que y a pas des gens de qualité. 416 00:21:25,958 --> 00:21:29,000 Non. Leur seule qualité, c'est d'être riches. 417 00:21:29,167 --> 00:21:30,708 Ils font que parler d'argent. 418 00:21:30,875 --> 00:21:32,875 Ils descendent dans les meilleurs hôtels. 419 00:21:33,042 --> 00:21:35,958 Si j'ai le malheur de parler de Rome ou de Madrid, 420 00:21:36,125 --> 00:21:39,167 ils embrayent sur les restos les plus chics de la ville. 421 00:21:39,333 --> 00:21:40,917 Et j'aime ni la chasse ni la rando. 422 00:21:41,083 --> 00:21:42,917 Eh ben invite tes propres amis 423 00:21:43,083 --> 00:21:45,833 et vous ferez ce que vous voudrez ensemble. 424 00:21:46,000 --> 00:21:48,167 Jean est pas très à l'aise avec mes amis. 425 00:21:48,333 --> 00:21:49,583 Il en a éloigné pas mal. 426 00:21:49,750 --> 00:21:51,958 Je vois plus Carla et Antoine, ni Dominique. 427 00:21:52,125 --> 00:21:55,083 Pourtant, ils sont à Paris. C'est pas une grosse perte. 428 00:21:55,250 --> 00:21:57,417 Tu vois toujours tout de son point de vue. 429 00:21:57,583 --> 00:21:58,750 Mais il t'aime ! 430 00:21:58,917 --> 00:22:00,750 C'est adorable. 431 00:22:00,917 --> 00:22:01,917 Et il a du charisme. 432 00:22:02,083 --> 00:22:06,583 Il est cent coudées au-dessus de ton premier mari, ce raté fini. 433 00:22:06,750 --> 00:22:09,167 Franchement, t'as rien perdu au change. 434 00:22:09,333 --> 00:22:13,125 Venez voir ce que je me suis acheté. Ça va beaucoup vous plaire. 435 00:22:15,000 --> 00:22:16,167 Allons voir. 436 00:22:26,167 --> 00:22:28,542 C'est beau, hein ? Petit rire content 437 00:22:28,708 --> 00:22:31,542 C'est un circuit Märklin des années 50. 438 00:22:32,583 --> 00:22:34,125 -Magnifique. -Ouais. 439 00:22:34,458 --> 00:22:36,250 J'ai toujours adoré les trains. 440 00:22:36,750 --> 00:22:38,542 Petit, on se moquait toujours de moi. 441 00:22:38,708 --> 00:22:41,125 Mes parents, mes soi-disant camarades... 442 00:22:41,292 --> 00:22:43,250 Et moi, pour m'échapper, 443 00:22:43,417 --> 00:22:46,792 je grimpais dans un train, n'importe lequel, et je partais. 444 00:22:47,958 --> 00:22:51,417 Alors, me voilà à bord de ce train qui file vers je ne sais où, 445 00:22:51,583 --> 00:22:54,458 quand tout à coup, il entre dans un tunnel... 446 00:22:55,542 --> 00:22:59,292 sombre, sinistre, effrayant. 447 00:23:00,167 --> 00:23:03,167 Alors je vois le vrai visage de l'existence. 448 00:23:03,833 --> 00:23:06,458 Bientôt, j'aperçois une lumière au bout du tunnel, 449 00:23:06,625 --> 00:23:07,958 une ouverture. 450 00:23:08,500 --> 00:23:11,917 Et quand je ressors, je suis plus le même. 451 00:23:12,083 --> 00:23:15,167 Je suis plus ce garçon fragile 452 00:23:15,333 --> 00:23:16,792 et apeuré. 453 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Je suis un autre. 454 00:23:19,083 --> 00:23:20,375 Oh... 455 00:23:20,542 --> 00:23:24,542 C'est horrible de subir la moquerie des autres quand on est petit. 456 00:23:24,708 --> 00:23:25,833 Bah oui... 457 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Vous deviez être tellement mignon. Oui ! 458 00:23:28,667 --> 00:23:29,750 Bah ! 459 00:23:30,917 --> 00:23:31,958 Musique jazz 460 00:23:32,125 --> 00:23:34,333 J'adore ce parc. Dommage qu'il soit loin. 461 00:23:34,500 --> 00:23:35,750 Il est tellement beau. 462 00:23:35,917 --> 00:23:38,958 Quand je suis pas à Paris, c'est ce qui me manque le plus. 463 00:23:39,125 --> 00:23:42,625 Oui. Je serai un peu en retard, tant pis. C'est pas si grave. 464 00:23:43,750 --> 00:23:45,750 Quand je te vois avec ce col roulé, 465 00:23:45,917 --> 00:23:48,292 c'est toute ma vie que je vois défiler. 466 00:23:48,458 --> 00:23:50,333 Je me retrouve sur le banc, au lycée, 467 00:23:50,500 --> 00:23:52,958 et toi, tu marches dans le couloir... Tu voles ! 468 00:23:53,125 --> 00:23:57,208 Tu voles dans le couloir et moi, j'ai mon cœur qui s'emballe. 469 00:23:58,000 --> 00:24:00,667 Ton livre, ça avance ? J'aimerais lire un passage. 470 00:24:00,833 --> 00:24:01,708 Vraiment ? 471 00:24:01,875 --> 00:24:06,458 Ce que tu m'as dit sur les coïncidences et l'ironie, ça m'intrigue. 472 00:24:06,625 --> 00:24:08,625 Toi, tu crois profondément en la chance ? 473 00:24:08,792 --> 00:24:11,000 Sans coïncidences, je serais pas là, 474 00:24:11,167 --> 00:24:14,375 en train de partager une salade avec toi, 475 00:24:14,792 --> 00:24:16,625 après t'avoir désirée si longtemps. 476 00:24:37,458 --> 00:24:39,292 Ah, tiens... Je vous dois combien ? 477 00:24:39,458 --> 00:24:42,333 Trois euros. C'est mon poète préféré. 478 00:24:42,500 --> 00:24:45,167 -Il savait trouver les mots justes. -Merci. 479 00:24:45,333 --> 00:24:48,208 Y a pas de génie supérieur à celui de la poésie. 480 00:25:12,917 --> 00:25:14,958 J'en ai marre de rien faire. 481 00:25:15,542 --> 00:25:17,792 Je t'ai trouvée dans la lune ce week-end. 482 00:25:17,958 --> 00:25:19,000 Ah bon ? 483 00:25:19,167 --> 00:25:20,458 Non, non, ça va. 484 00:25:20,625 --> 00:25:22,208 Petits rires 485 00:25:22,375 --> 00:25:24,792 Excuse-moi, c'est moi qui suis chiant. 486 00:25:24,958 --> 00:25:26,917 Je le fais pas exprès. 487 00:25:27,625 --> 00:25:29,750 Quand je me lance, je peux plus m'arrêter. 488 00:25:29,917 --> 00:25:32,042 Non, je suis pas en train de me plaindre. 489 00:25:39,458 --> 00:25:40,792 Non, laisse. 490 00:25:43,875 --> 00:25:45,375 Musique jazz dynamique 491 00:25:53,333 --> 00:25:55,792 -J'ai peur qu'il pleuve. -Oui. 492 00:25:56,375 --> 00:26:00,208 Vu que j'habite à côté, je peux nous cuisiner un truc à la maison 493 00:26:00,375 --> 00:26:02,833 et tu pourras lire quelques pages de mon roman. 494 00:26:03,000 --> 00:26:04,958 Oui, j'adorerais lire quelques pages. 495 00:26:05,125 --> 00:26:07,875 Tu sais cuisiner ou je vais devoir m'en charger ? 496 00:26:08,042 --> 00:26:10,208 J'ai un répertoire culinaire assez limité, 497 00:26:10,375 --> 00:26:13,167 mais je suis très bon en spaghettis bolognaise. 498 00:26:13,333 --> 00:26:15,625 C'est exactement ce que j'ai envie de manger. 499 00:26:15,792 --> 00:26:18,083 Je pourrai t'aider ? Bien sûr, bien sûr. 500 00:26:18,250 --> 00:26:20,208 T'aimes bien cuisiner, toi ? Mmh. 501 00:26:38,958 --> 00:26:40,958 Elle rit. Tu connais pas bien ton marché. 502 00:26:41,125 --> 00:26:42,167 Si ! 503 00:26:43,042 --> 00:26:45,083 Il est délicieux. C'est quoi, ce vin ? 504 00:26:45,250 --> 00:26:47,458 J'y connais rien, il était en promotion. 505 00:26:47,625 --> 00:26:48,708 Elle rit. 506 00:26:48,875 --> 00:26:51,417 Jean boit que des Bourgogne hors de prix. 507 00:26:53,125 --> 00:26:55,167 Et t'aimes bien la vie parisienne ? 508 00:26:55,875 --> 00:26:59,875 J'ai adoré New York, grandi en Bretagne et toujours rêvé de vivre à Paris. 509 00:27:00,042 --> 00:27:03,917 Je me suis imaginé vivre à Paris jusqu'à ce que mon mariage explose. 510 00:27:04,083 --> 00:27:06,000 Puis ça m'a laissé un goût amer. 511 00:27:06,625 --> 00:27:08,958 Après, j'étais résolu à plus jamais retourner à Paris 512 00:27:09,125 --> 00:27:11,417 et à rester célibataire, et tu vois... 513 00:27:11,583 --> 00:27:15,333 C'est un bon côté de mon métier : je peux travailler où je veux. 514 00:27:15,500 --> 00:27:16,958 J'ai écrit à Bogotá, 515 00:27:17,125 --> 00:27:19,417 j'ai écrit à Mexico, j'ai écrit à Montréal... 516 00:27:19,583 --> 00:27:20,417 Petit rire 517 00:27:20,917 --> 00:27:23,167 Il est charmant, cet appartement. 518 00:27:23,333 --> 00:27:26,667 Il était comme ça, quand je l'ai trouvé. Tout meublé. 519 00:27:26,833 --> 00:27:29,250 J'ai payé six mois d'avance, mais bon... 520 00:27:30,542 --> 00:27:33,833 C'est parfait pour un écrivain. C'est la bohème. 521 00:27:34,875 --> 00:27:36,375 Mais j'ai de la chance. 522 00:27:36,958 --> 00:27:38,083 Tu vois, 523 00:27:38,917 --> 00:27:41,167 je t'aurais pas croisée dans cette rue, 524 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 ma vie serait totalement différente. 525 00:27:45,250 --> 00:27:46,583 Qu'est-ce que tu fais ? 526 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 Ça doit être la magie du vin qui opère. 527 00:27:51,625 --> 00:27:53,500 Tu connais ma situation. 528 00:27:54,292 --> 00:27:56,917 Oui, mais comme j'ai toujours été amoureux de toi 529 00:27:57,083 --> 00:27:59,583 et qu'on est deux lycéens de New York à Paris... 530 00:28:00,542 --> 00:28:03,042 Oh, je... J'ai été égoïste, c'est ma faute. 531 00:28:03,208 --> 00:28:05,958 J'aurais pas dû laisser les choses aller aussi loin. 532 00:28:06,625 --> 00:28:07,875 Alors pourquoi tu l'as fait ? 533 00:28:08,042 --> 00:28:11,167 Parce que j'aime te voir, j'aime passer du temps avec toi. 534 00:28:11,333 --> 00:28:13,917 J'attendais avec impatience nos rendez-vous. 535 00:28:15,542 --> 00:28:16,625 Moi aussi. 536 00:28:17,375 --> 00:28:19,083 Mais c'est pas une bonne idée. 537 00:28:19,917 --> 00:28:21,500 Je peux te poser une question ? 538 00:28:22,208 --> 00:28:23,542 T'es heureuse dans ton couple ? 539 00:28:24,083 --> 00:28:25,875 Je croyais, oui. Mais je sais plus. 540 00:28:26,417 --> 00:28:28,375 Je me suis jetée dans ce mariage. 541 00:28:28,542 --> 00:28:30,208 J'avais vécu un enfer, 542 00:28:30,375 --> 00:28:33,792 puis Jean est arrivé avec toute son énergie, tout son charme. 543 00:28:33,958 --> 00:28:35,125 Il m'a adorée, 544 00:28:35,292 --> 00:28:37,167 il a voulu m'épouser tout de suite. 545 00:28:38,042 --> 00:28:39,667 -Il doit être fou de toi. -Oui. 546 00:28:39,833 --> 00:28:42,625 Parfois, j'ai l'impression d'être une femme-trophée. 547 00:28:43,292 --> 00:28:44,958 -T'es amoureuse de lui ? -Oui. 548 00:28:45,292 --> 00:28:46,583 Oui, je l'aime, oui. 549 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 Qu'est-ce que je suis en train de faire ? 550 00:28:51,125 --> 00:28:54,708 -Rien, jusqu'à présent. -Pourquoi je pense à toi tout le temps ? 551 00:29:14,375 --> 00:29:16,750 -T'étais où, aujourd'hui ? -À la galerie. 552 00:29:16,917 --> 00:29:18,875 J'ai appelé à la galerie. Soupir 553 00:29:19,042 --> 00:29:22,042 -J'ai pris une longue pause. -J'ai appelé sur ton portable. 554 00:29:22,208 --> 00:29:25,125 J'ai dû oublier de remettre la sonnerie. 555 00:29:25,292 --> 00:29:28,625 -T'exagères. Et si c'était urgent ? -C'était urgent ? 556 00:29:28,792 --> 00:29:29,917 Non. 557 00:29:30,458 --> 00:29:32,958 Mais je veux te joindre à n'importe quel moment. 558 00:29:33,125 --> 00:29:36,333 J'ai oublié de remettre la sonnerie, c'est tout. 559 00:29:36,500 --> 00:29:38,417 Dommage, je voulais t'inviter à déjeuner. 560 00:29:38,583 --> 00:29:40,042 Une réunion s'est annulée. 561 00:29:40,208 --> 00:29:42,417 J'avais un déjeuner de travail. 562 00:29:42,583 --> 00:29:43,708 Avec qui ? 563 00:29:44,042 --> 00:29:46,792 Des gens qui veulent revendre leur Basquiat. 564 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 Ouais, mais... c'est vraiment con. 565 00:29:49,792 --> 00:29:53,000 J'ai repéré un japonais délicieux. Je voulais t'inviter. 566 00:29:53,167 --> 00:29:54,542 T'as mangé où ? 567 00:29:55,542 --> 00:29:56,583 Hein ? 568 00:29:56,750 --> 00:30:00,125 Qu'est-ce que t'as ? T'es dans le cirage ? T'as mangé où ? 569 00:30:00,292 --> 00:30:02,125 Euh, j'ai déjeuné au Café Philippe. 570 00:30:02,292 --> 00:30:03,667 -Au Café Philippe ? -Oui. 571 00:30:03,833 --> 00:30:07,042 Mais c'est hyper loin. Et c'était la grève des transports. 572 00:30:07,208 --> 00:30:08,875 Ah oui, c'était l'horreur. 573 00:30:09,792 --> 00:30:10,917 Petit rire 574 00:30:12,000 --> 00:30:16,208 Content de voir que t'as repris l'exercice un peu plus sérieusement. 575 00:30:16,375 --> 00:30:19,833 J'ai toujours dit que la forme physique, c'était la priorité. 576 00:30:24,083 --> 00:30:27,167 Téléphone 577 00:30:27,333 --> 00:30:28,042 Allô ? 578 00:30:28,208 --> 00:30:29,292 Oui, c'est moi. 579 00:30:29,917 --> 00:30:31,375 Heureux de t'entendre. Ça va ? 580 00:30:32,667 --> 00:30:34,000 Je sais pas. 581 00:30:34,625 --> 00:30:38,583 Dis-moi, je peux vraiment tout entendre. Qu'est-ce qui se passe ? 582 00:30:38,750 --> 00:30:41,000 Je sais pas pourquoi je t'appelle. 583 00:30:41,167 --> 00:30:42,792 Je me sens pas bien. 584 00:30:43,167 --> 00:30:47,250 Peu importe, je suis juste content d'entendre ta voix, c'est tout. 585 00:30:48,208 --> 00:30:50,625 Tu vois, moi non plus, je sais pas quoi dire. 586 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 Un amour qui dure depuis autant de temps... 587 00:30:57,000 --> 00:30:58,417 Quoi dire de plus ? 588 00:30:58,583 --> 00:31:00,208 T'es mon premier amour. 589 00:31:03,250 --> 00:31:04,417 -Ça va ? -Mmh. 590 00:31:04,583 --> 00:31:06,333 -T'étais avec qui au téléphone ? -Quand ? 591 00:31:06,500 --> 00:31:08,958 Tout à l'heure. T'avais l'air toute stressée. 592 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 -Ah, après le sport ? -Ouais. 593 00:31:11,417 --> 00:31:15,542 C'était une cliente qui arrête pas de changer d'avis sur une enchère. 594 00:31:16,375 --> 00:31:21,292 Ça... Y a des gens qui sont incapables de prendre des décisions. 595 00:31:22,833 --> 00:31:25,000 Moi, je prends des décisions 596 00:31:25,667 --> 00:31:26,917 et je m'y tiens. 597 00:31:27,792 --> 00:31:28,875 Petit rire 598 00:31:31,542 --> 00:31:35,125 Musique jazz 599 00:31:37,917 --> 00:31:39,542 Merci. Je vous dois combien ? 600 00:31:39,708 --> 00:31:41,625 -Trois euros, monsieur. -Voilà. 601 00:31:41,792 --> 00:31:43,625 S'il vous plaît. Merci. 602 00:31:43,792 --> 00:31:45,875 Petit rire Merci. 603 00:31:48,292 --> 00:31:51,500 Ah, je m'en veux terriblement de lui mentir ! 604 00:31:51,667 --> 00:31:54,292 Mais je lui mens quand même. Elle souffle. 605 00:31:54,458 --> 00:31:57,042 -Merci beaucoup, madame. -Merci, au revoir. 606 00:31:57,208 --> 00:31:58,750 Qu'est-ce que c'est ? 607 00:31:58,917 --> 00:32:01,833 Tu me demandais si je croyais en la chance. 608 00:32:02,000 --> 00:32:04,167 Vendredi, énorme tirage. 609 00:32:04,333 --> 00:32:08,583 T'as une chance sur 139 838 260 de gagner. 610 00:32:08,750 --> 00:32:10,625 Comme ça, ça paraît improbable. 611 00:32:10,792 --> 00:32:13,708 Mais si tu penses aux chances que t'avais de naître, 612 00:32:13,875 --> 00:32:17,542 qui étaient d'une sur 400 billiards. 613 00:32:17,708 --> 00:32:20,500 Dans les faits, t'as déjà gagné le gros lot. 614 00:32:20,667 --> 00:32:22,792 L'existence de chaque personne sur Terre 615 00:32:22,958 --> 00:32:26,750 est un miracle qui déjoue les probabilités les plus insensées. 616 00:32:28,750 --> 00:32:30,458 Alors gâche pas ton miracle. 617 00:32:31,917 --> 00:32:33,750 C'est ça, le vrai miracle. 618 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 La musique couvre leurs propos. 619 00:32:51,792 --> 00:32:53,083 J'ai un amant. 620 00:32:53,250 --> 00:32:54,292 Mais non ? 621 00:32:54,458 --> 00:32:56,042 Fallait que je le dise à quelqu'un. 622 00:32:56,208 --> 00:32:58,875 Si Jean l'apprend, c'est la fin de mon mariage. 623 00:32:59,042 --> 00:33:02,292 Qu'est-ce que je fais ? Je culpabilise, c'est atroce. 624 00:33:02,458 --> 00:33:04,792 C'est qui ? Peut-être que tu veux rien dire ? 625 00:33:04,958 --> 00:33:07,167 C'est le garçon que j'ai croisé dans la rue. 626 00:33:07,333 --> 00:33:09,542 Celui avec qui j'étais au lycée. 627 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Ça dure depuis combien de temps ? 628 00:33:11,875 --> 00:33:14,792 Je suis en plein délire romantique ? Ça devient sérieux ? 629 00:33:14,958 --> 00:33:18,208 Je m'étais juré de pas me laisser embarquer. 630 00:33:18,375 --> 00:33:19,542 Et plus les jours passent, 631 00:33:19,708 --> 00:33:22,125 plus je fantasme et plus j'ai de sentiments. 632 00:33:22,292 --> 00:33:24,708 Il est à Paris pour écrire un livre. Mmh. 633 00:33:24,875 --> 00:33:26,375 Un bon conseil : 634 00:33:26,542 --> 00:33:28,542 quitte-le pendant qu'il est encore temps. 635 00:33:28,708 --> 00:33:30,958 Avant que ça foute en l'air ton mariage. 636 00:33:31,125 --> 00:33:34,083 J'essaie de me persuader que c'est juste une aventure, 637 00:33:34,250 --> 00:33:35,458 que j'aime toujours Jean. 638 00:33:35,625 --> 00:33:37,042 Mais j'ai des sentiments pour lui. 639 00:33:37,208 --> 00:33:40,208 Je sais pas ce que je fais, mais ça me grise. 640 00:33:40,375 --> 00:33:43,167 Il attend qu'une chose : que je quitte tout pour lui. 641 00:33:43,333 --> 00:33:44,792 Il m'a attendue toute sa vie. 642 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 Quelle ironie. 643 00:33:46,375 --> 00:33:49,000 Tout le monde vous croyait le couple parfait. 644 00:33:49,167 --> 00:33:51,708 Je m'imagine m'enfuir avec lui et changer de vie. 645 00:33:51,875 --> 00:33:53,625 Mais je veux pas gâcher ce que j'ai. 646 00:33:53,792 --> 00:33:56,750 Je veux des enfants. Ce que j'ai, c'est des angoisses. 647 00:33:56,917 --> 00:33:57,917 Petit rire 648 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Ça va aller. 649 00:34:20,625 --> 00:34:22,417 Bonjour, ma chérie. 650 00:34:23,042 --> 00:34:24,667 Qu'est-ce que tu caches ? Rien. 651 00:34:24,833 --> 00:34:25,958 -Je t'ai vue. -Non, non. 652 00:34:26,125 --> 00:34:28,333 -Je viens de te voir. Tu caches quoi ? -Rien. 653 00:34:28,500 --> 00:34:30,583 Il rit. Tu caches quoi ? Fais voir. 654 00:34:30,750 --> 00:34:33,583 -Non, c'est bon. -Fais voir ce que tu caches. 655 00:34:33,750 --> 00:34:37,750 C'est ça. Voilà, je te montre, c'est ça que je cache. 656 00:34:37,917 --> 00:34:39,958 -Un ticket de Loto ? -Oui. 657 00:34:40,125 --> 00:34:42,500 -Pff, d'où tu sors ça ? -Je l'ai acheté. 658 00:34:42,667 --> 00:34:44,458 Mais depuis quand tu joues au Loto ? 659 00:34:44,625 --> 00:34:48,500 J'ai lu qu'il y avait un gros tirage. Je l'ai acheté. 660 00:34:48,667 --> 00:34:49,917 Un gros tirage... 661 00:34:50,083 --> 00:34:52,417 Tu sais les probabilités que t'as de gagner ? 662 00:34:52,583 --> 00:34:55,000 -Oui, elles sont minimes. -Proches de zéro. 663 00:34:55,167 --> 00:34:58,792 Il faudrait jouer toute ta vie pendant plusieurs vies pour gagner. 664 00:34:58,958 --> 00:35:01,542 Tiens, donne. Y a bien quelqu'un qui gagne. 665 00:35:01,708 --> 00:35:04,292 -Oui, ça, c'est leur argument. -Voilà. 666 00:35:04,708 --> 00:35:06,250 C'est complètement con. 667 00:35:06,417 --> 00:35:07,500 Il rit. 668 00:35:07,667 --> 00:35:10,167 Mais pourquoi tu me cachais ça, surtout ? 669 00:35:11,292 --> 00:35:14,042 Ah, t'avais peur que je te trouve bête ? 670 00:35:14,542 --> 00:35:17,458 Chérie, jamais je te trouverai bête. 671 00:35:18,125 --> 00:35:19,458 Hein ? Petit rire 672 00:35:21,792 --> 00:35:24,167 Téléphone 673 00:35:28,292 --> 00:35:29,375 Bonjour. 674 00:35:30,375 --> 00:35:32,333 Non, elle est sortie déjeuner. 675 00:35:33,083 --> 00:35:36,750 Elle risque d'être occupée à l'extérieur tout l'après-midi. 676 00:35:38,042 --> 00:35:40,375 Je suis pas tranquille quand on est dehors ensemble. 677 00:35:40,542 --> 00:35:44,500 C'est une super idée qu'on soit là, loin de ton bureau. 678 00:35:44,667 --> 00:35:45,875 On connaît personne. 679 00:35:46,042 --> 00:35:47,708 Téléphone 680 00:35:52,125 --> 00:35:53,333 Allô ? 681 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 Je déjeune dans le parc. 682 00:35:58,125 --> 00:36:00,542 J'ai juste pris un sandwich. Il faisait beau. 683 00:36:00,708 --> 00:36:02,125 T'es toute seule ? 684 00:36:02,667 --> 00:36:04,625 Mmh, seule avec mon journal, oui. 685 00:36:04,792 --> 00:36:06,083 Tu veux que je te rejoigne ? 686 00:36:06,250 --> 00:36:08,250 Pas la peine, j'ai terminé de manger. 687 00:36:08,417 --> 00:36:10,083 J'avais envie de m'aérer un peu. 688 00:36:10,917 --> 00:36:13,000 D'accord, bah bon après-midi. 689 00:36:29,625 --> 00:36:32,000 Écoulement d'eau de la douche 690 00:36:35,625 --> 00:36:37,708 Téléphone 691 00:36:55,042 --> 00:36:56,083 Allô ? 692 00:36:57,292 --> 00:36:58,417 Allô ? 693 00:36:59,083 --> 00:37:00,333 Allô ? 694 00:37:12,125 --> 00:37:14,167 Musique jazz 695 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 J'adore. 696 00:37:20,000 --> 00:37:21,542 T'écris toujours à la main ? 697 00:37:21,708 --> 00:37:24,375 Toujours. Et quand j'ai fini, je tape tout. 698 00:37:24,542 --> 00:37:27,667 Ça me fascine, le processus de création d'un artiste. 699 00:37:27,833 --> 00:37:30,375 J'écris page après page sans m'arrêter, 700 00:37:30,542 --> 00:37:32,667 et je déteste me relire. 701 00:37:36,458 --> 00:37:38,292 À quoi tu penses ? 702 00:37:38,458 --> 00:37:41,292 Depuis que je t'ai retrouvée, le temps passe trop vite. 703 00:37:41,458 --> 00:37:43,292 -Impatient de rentrer à Londres ? -Non. 704 00:37:43,833 --> 00:37:46,583 Pas tellement. Personne m'attend là-bas. 705 00:37:47,125 --> 00:37:48,958 Ni famille ni copine. 706 00:37:50,958 --> 00:37:52,958 Je me sens bien dans cet appartement. 707 00:37:53,125 --> 00:37:55,000 Il me plaît de plus en plus. 708 00:37:55,167 --> 00:37:59,167 C'est grâce à toi. Enfin, c'est toi qui as rendu tout ça idyllique. 709 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Non... 710 00:38:02,125 --> 00:38:05,208 En vérité, je pensais rester ici. 711 00:38:08,292 --> 00:38:09,333 Elle soupire. 712 00:38:09,500 --> 00:38:11,083 J'ai dit un truc qu'il fallait pas ? 713 00:38:11,250 --> 00:38:14,458 Non, non. C'est juste un peu le fouillis dans ma tête. 714 00:38:15,208 --> 00:38:18,000 -Je veux pas te mettre la pression. -Oui, je sais. 715 00:38:18,167 --> 00:38:21,500 Je sais que t'es mariée et ça changera sûrement pas, mais... 716 00:38:22,458 --> 00:38:24,125 si un jour, tu prends une décision, 717 00:38:24,292 --> 00:38:27,042 je voulais que tu saches que je serai là pour toi. 718 00:38:33,875 --> 00:38:35,792 Petits rires 719 00:38:51,542 --> 00:38:53,083 -Bonjour. -Bonjour. 720 00:38:53,250 --> 00:38:54,417 Par ici. 721 00:38:55,792 --> 00:38:57,583 Joséphine, mon associée. 722 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Je vous en prie. 723 00:39:00,583 --> 00:39:01,625 Alors, 724 00:39:03,542 --> 00:39:05,000 en quoi je peux vous être utile ? 725 00:39:10,500 --> 00:39:13,083 Voilà, j'ai l'impression que ma femme a un amant. 726 00:39:13,250 --> 00:39:14,958 Je dois en avoir le cœur net. 727 00:39:16,417 --> 00:39:20,083 -Qu'est-ce qui vous le fait croire ? -Un million de petits détails. 728 00:39:20,792 --> 00:39:24,833 Rien d'irréfutable, mais je sens qu'il y a des choses qui clochent. 729 00:39:26,208 --> 00:39:27,542 Je peux me tromper. 730 00:39:27,708 --> 00:39:30,667 J'espère me tromper parce que je l'aime. 731 00:39:31,833 --> 00:39:33,208 Mais il faut que je sache. 732 00:39:34,458 --> 00:39:36,667 Vous avez une idée de qui ça pourrait être ? 733 00:39:36,833 --> 00:39:38,125 Non, pas vraiment. 734 00:39:38,792 --> 00:39:40,458 Beaucoup d'hommes la trouvent belle. 735 00:39:40,625 --> 00:39:42,917 C'est une femme charmante, 736 00:39:43,333 --> 00:39:44,542 délicieuse, 737 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 extrêmement désirable. 738 00:39:48,542 --> 00:39:50,792 Il va falloir un maximum de renseignements, 739 00:39:50,958 --> 00:39:52,667 et des photos, si possible. 740 00:39:53,375 --> 00:39:55,208 Combien de temps il faut pour savoir ? 741 00:39:55,375 --> 00:39:57,000 Tout dépend de son comportement. 742 00:39:57,167 --> 00:40:00,042 Quand il se passe quelque chose, on le sait rapidement. 743 00:40:00,833 --> 00:40:03,167 Évidemment, je compte sur votre discrétion. 744 00:40:03,500 --> 00:40:05,792 Vous êtes sûr de vouloir savoir la vérité ? 745 00:40:06,917 --> 00:40:08,167 Si je suis sûr ? 746 00:40:09,875 --> 00:40:10,500 Parfois, 747 00:40:10,667 --> 00:40:14,208 la liaison est si brève que son conjoint s'en aperçoit même pas. 748 00:40:14,375 --> 00:40:17,000 Cette petite parenthèse n'empêche pas leur couple 749 00:40:17,167 --> 00:40:19,542 de continuer à fonctionner et à être heureux. 750 00:40:21,458 --> 00:40:23,042 Monsieur Fournier ? 751 00:40:24,417 --> 00:40:25,417 Comment ? 752 00:40:25,583 --> 00:40:27,000 Pardon, excusez-moi. 753 00:40:27,542 --> 00:40:29,500 Écoutez, faites votre enquête. 754 00:40:29,667 --> 00:40:33,542 Je vous fournirai les informations ainsi qu'une photo de mon épouse. 755 00:40:34,375 --> 00:40:38,292 -Joyeux anniversaire, Jean 756 00:40:38,458 --> 00:40:39,750 Merci. 757 00:40:39,917 --> 00:40:43,708 -Joyeux anniversaire 758 00:40:43,875 --> 00:40:46,500 Merci à tous ! Merci, merci. 759 00:40:46,667 --> 00:40:50,250 Je ne sais pas pourquoi, mais vieillir ne me rend pas plus sage. 760 00:40:50,417 --> 00:40:52,792 J'ai pas dû avoir le mode d'emploi. Rires 761 00:40:53,292 --> 00:40:57,125 Tu te rappelles qu'on va fêter l'anniversaire d'André à Venise ? 762 00:40:57,292 --> 00:40:59,292 Vous venez ? J'adore Venise, mais... 763 00:40:59,458 --> 00:41:03,292 Bah quoi ? Je croyais que vous viendriez, que c'était décidé. 764 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 Vous deviez vous libérer. 765 00:41:05,708 --> 00:41:07,292 Je parlais avec votre femme. 766 00:41:07,458 --> 00:41:10,500 C'est vraiment une personne intéressante, ah oui. 767 00:41:10,667 --> 00:41:12,167 Merci, la vôtre aussi. 768 00:41:12,333 --> 00:41:13,667 -Et très belle. -Oui. 769 00:41:13,833 --> 00:41:15,125 -Très, très belle. -J'avoue. 770 00:41:15,292 --> 00:41:16,667 Ah oui. Il rit. 771 00:41:16,833 --> 00:41:19,167 Joyeux anniversaire. Et merci de l'invitation. 772 00:41:19,333 --> 00:41:20,875 -C'est tout naturel. -Si, si, si. 773 00:41:21,042 --> 00:41:24,250 Alors c'est elle qui a trouvé cet endroit incroyable ? 774 00:41:24,417 --> 00:41:27,792 On aime bien venir ici. Mais c'est plutôt elle, c'est vrai. 775 00:41:27,958 --> 00:41:30,208 On a des femmes très belles. 776 00:41:30,375 --> 00:41:32,000 Musique jazz 777 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 Vous n'avez jamais peur 778 00:41:34,083 --> 00:41:36,667 qu'elle soit attirée par un autre ? Au début. 779 00:41:36,833 --> 00:41:39,208 Au début, oui, j'avais un petit peu peur, mais... 780 00:41:39,375 --> 00:41:43,333 c'est pas dans l'ADN de Marion de tricher. Non, non. 781 00:41:43,500 --> 00:41:45,708 Mais enfin bon, tout est possible. 782 00:41:45,875 --> 00:41:48,042 Vous vous souvenez d'Olivier Wargon ? 783 00:41:48,458 --> 00:41:49,583 Il avait surpris sa femme 784 00:41:49,750 --> 00:41:52,208 dans les bras de leur conseiller conjugal. 785 00:41:52,375 --> 00:41:55,458 Une histoire aussi triste que grotesque. 786 00:41:56,042 --> 00:41:59,417 Non, mais Marion ne profiterait jamais de moi comme ça. 787 00:41:59,583 --> 00:42:01,875 D'abord parce que ce n'est pas dans sa nature. 788 00:42:02,042 --> 00:42:04,958 Et puis, elle sait que je la flanquerais dehors illico. 789 00:42:05,667 --> 00:42:07,958 L'image de ces deux-là, 790 00:42:08,125 --> 00:42:08,917 au lit, 791 00:42:09,667 --> 00:42:12,000 ricanant du mari humilié... 792 00:42:14,708 --> 00:42:15,500 Il expire. 793 00:42:15,667 --> 00:42:16,917 Il rit. 794 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 -Oui, oui. -Mais revenons plutôt à la réalité. 795 00:42:19,500 --> 00:42:22,875 On est vraiment bien heureux d'avoir... 796 00:42:23,042 --> 00:42:26,625 Je vous ai déjà montré mes circuits de trains électriques ? 797 00:42:26,792 --> 00:42:28,000 -Absolument. -Ah ! 798 00:42:28,167 --> 00:42:30,417 -Et j'en ai été très impressionné. -Ah oui ! 799 00:42:30,583 --> 00:42:33,125 C'est beau, hein ? Cette petite mécanique. 800 00:42:33,292 --> 00:42:36,542 Oui, c'est un travail incroyable surtout. Hein ? 801 00:43:01,625 --> 00:43:02,542 Clic 802 00:43:02,708 --> 00:43:04,917 Excusez-moi, pardon. 803 00:43:08,625 --> 00:43:10,667 -Bonjour. -Bonjour, Fabrice. 804 00:43:10,833 --> 00:43:13,042 Deux verres de rouge. Oui. 805 00:43:13,208 --> 00:43:15,250 -Deux verres de rouge. -Installez-vous. 806 00:43:28,958 --> 00:43:30,583 Bonjour. Bonjour. 807 00:43:48,833 --> 00:43:50,958 -Vous savez ce que vous voulez ? -Une bière. 808 00:43:51,125 --> 00:43:53,375 -Allez, c'est parti. -Merci. 809 00:44:04,125 --> 00:44:06,375 La musique couvre leurs propos. 810 00:44:06,542 --> 00:44:08,000 C'est affreux, je culpabilise. 811 00:44:08,167 --> 00:44:11,542 Je ne veux pas que tu te sentes coupable de quoi que ce soit. 812 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 J'ai pas envie que tu sois pas bien. 813 00:44:19,625 --> 00:44:21,542 Je devrais peut-être parler à Jean, 814 00:44:21,708 --> 00:44:26,042 lui dire que j'ai besoin de temps pour réfléchir, pour régler des choses. 815 00:44:28,000 --> 00:44:29,042 -Je t'aime. 816 00:44:29,917 --> 00:44:32,583 Dis-moi franchement, est-ce que tu m'aimes aussi ? 817 00:44:33,167 --> 00:44:35,583 -Au début, j'ai cru qu'on... 818 00:44:35,750 --> 00:44:39,458 qu'on pourrait rester comme ça, deux vieux amis de lycée. 819 00:44:39,625 --> 00:44:40,833 Et puis ça a dérapé. 820 00:44:41,000 --> 00:44:43,125 J'ai tout le temps envie d'être avec toi. 821 00:44:43,292 --> 00:44:45,292 Pourquoi il a fallu qu'on se croise ? 822 00:44:45,458 --> 00:44:46,792 Quelle ironie. 823 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 Je ne crois ni à l'ironie 824 00:44:50,667 --> 00:44:51,833 ni au hasard. 825 00:44:52,500 --> 00:44:54,958 Et je méprise ceux qui comptent sur la chance. 826 00:44:55,417 --> 00:44:57,250 La chance, ça n'existe pas. 827 00:44:57,417 --> 00:44:58,833 La chance, ça se provoque. 828 00:45:00,292 --> 00:45:02,458 -Je suis navré, monsieur. -Oui. 829 00:45:02,625 --> 00:45:03,667 C'est moche. 830 00:45:04,250 --> 00:45:06,750 Mais la réalité est rarement belle. 831 00:45:07,417 --> 00:45:08,625 Je vous sers à boire ? 832 00:45:08,792 --> 00:45:10,375 C'est qui, ce type ? 833 00:45:10,542 --> 00:45:12,125 Tout est dans le rapport d'enquête. 834 00:45:12,292 --> 00:45:13,833 Oui, un petit cognac. 835 00:45:14,917 --> 00:45:17,917 Entendu, maman. Je suis contente qu'elle aille mieux. 836 00:45:19,250 --> 00:45:22,375 Tu viens quand tu veux. Ta chambre est toujours prête. 837 00:45:23,333 --> 00:45:26,208 Non, ça va. J'ai juste quelques décisions à prendre. 838 00:45:26,375 --> 00:45:28,125 Je t'expliquerai quand tu seras là. 839 00:45:28,292 --> 00:45:29,708 Attends, Jean vient de rentrer. 840 00:45:29,875 --> 00:45:32,500 Je te laisse, ouais. Bisous. 841 00:45:32,667 --> 00:45:34,125 -Bonsoir, chérie. -Bonsoir. 842 00:45:34,292 --> 00:45:36,250 -C'était qui ? -Ma mère. 843 00:45:36,417 --> 00:45:37,750 Ah, elle revient bientôt ? 844 00:45:37,917 --> 00:45:39,708 Oui, dans quelques jours. 845 00:45:39,875 --> 00:45:41,958 J'ai hâte, elle est vraiment délicieuse. 846 00:45:42,667 --> 00:45:45,458 Ça te va si on reste à la maison, ce soir ? 847 00:45:45,625 --> 00:45:47,292 T'as fini tard toute la semaine. 848 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 Mmh, c’est une bonne idée. 849 00:45:49,000 --> 00:45:50,750 J'ai encore un petit peu de boulot. 850 00:45:50,917 --> 00:45:52,958 Comme ça, tu pourras lire tranquillement. 851 00:45:53,792 --> 00:45:56,917 -Ton boulot, ça va ? -Oui, c'est assez intense. 852 00:45:57,667 --> 00:45:59,792 Désolé si j'ai l'air soucieux en ce moment. 853 00:45:59,958 --> 00:46:01,583 Ça va s'arranger. 854 00:46:02,458 --> 00:46:05,583 Je vais donner mon coup de fil. Tu me demandes un cognac ? 855 00:46:06,667 --> 00:46:09,250 Suzanne, Monsieur va prendre un cognac. 856 00:46:11,167 --> 00:46:14,208 Non, vers la gauche. Téléphone 857 00:46:16,917 --> 00:46:17,542 Allô ? 858 00:46:17,708 --> 00:46:20,125 Oui, salut. Tu peux parler ? 859 00:46:20,292 --> 00:46:22,333 Euh, oui. Y a un problème ? 860 00:46:22,500 --> 00:46:24,042 Bon, il faut qu'on se voie. 861 00:46:24,833 --> 00:46:27,292 Rien d'insurmontable pour nous. 862 00:46:27,458 --> 00:46:30,750 Ça t'irait, demain à 15 h, là où tu sais ? 863 00:46:31,458 --> 00:46:33,458 D'accord, très bien. Alors à demain. 864 00:46:33,625 --> 00:46:34,583 Salut. 865 00:46:38,042 --> 00:46:39,292 Jean soupire. 866 00:46:41,000 --> 00:46:43,208 -Tout va bien ? -Ça va, ça va. 867 00:46:45,333 --> 00:46:48,167 Aujourd'hui, j'ai repensé à notre rencontre. 868 00:46:48,333 --> 00:46:52,708 La première fois que je t'ai vue, à ce fameux réveillon chez Fred Fox. 869 00:46:53,667 --> 00:46:55,000 Ta petite robe noire. 870 00:46:56,000 --> 00:46:58,875 Juste après mon divorce. J'étais pas heureuse. 871 00:46:59,042 --> 00:47:00,375 Je te l'ai jamais dit, 872 00:47:01,042 --> 00:47:04,208 mais la première fois que je t'ai adressé la parole, 873 00:47:04,375 --> 00:47:07,083 j'ai espéré de toutes mes forces 874 00:47:07,250 --> 00:47:08,958 que tu sois pas une truffe. 875 00:47:09,125 --> 00:47:09,917 Petit rire 876 00:47:10,417 --> 00:47:11,667 Merci, Suzanne. 877 00:47:11,833 --> 00:47:13,542 Et t'étais tout le contraire. 878 00:47:14,333 --> 00:47:15,708 Conquérante. 879 00:47:18,667 --> 00:47:20,375 Loyale. Mmh. 880 00:47:20,542 --> 00:47:23,042 Tout ce que je pouvais désirer chez une femme. 881 00:47:25,375 --> 00:47:26,167 Ça va ? 882 00:47:26,792 --> 00:47:27,583 Oui. 883 00:47:27,917 --> 00:47:31,250 Je me rappelle la chanson qui passait quand je t'ai adressé la... 884 00:47:31,875 --> 00:47:33,500 Qu'est-ce que t'as ? Tu pleures ? 885 00:47:34,417 --> 00:47:35,917 -Non. -Mmh... 886 00:47:36,083 --> 00:47:37,792 La nostalgie, ça me rend triste. 887 00:47:37,958 --> 00:47:39,667 Mais faut pas être triste. 888 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Tout s'est bien passé. 889 00:47:42,750 --> 00:47:44,875 Tu as fait de moi l'homme le plus heureux du monde. 890 00:47:51,292 --> 00:47:53,625 Musique jazz dynamique 891 00:47:59,208 --> 00:48:02,292 Voilà sa photo et son adresse. Et cette fois, je veux pas 892 00:48:02,458 --> 00:48:03,667 qu'on en retrouve un morceau. 893 00:48:03,833 --> 00:48:05,167 Pas comme la dernière fois. 894 00:48:05,333 --> 00:48:08,708 Je veux qu'il disparaisse intégralement. Ciao, bye-bye. 895 00:48:08,875 --> 00:48:10,708 On a le bimoteur à disposition. 896 00:48:10,875 --> 00:48:13,333 On survole l'Atlantique et on balancera le corps. 897 00:48:13,500 --> 00:48:17,208 -Il est pas joli, notre monde, Dragos. -C'est sûr. 898 00:48:17,375 --> 00:48:21,583 Mais quand certaines personnes meurent, il s'améliore automatiquement. 899 00:48:21,750 --> 00:48:24,000 Il devient plus respirable pour tout le monde. 900 00:48:24,167 --> 00:48:26,083 On a bien réglé son compte à votre associé. 901 00:48:26,250 --> 00:48:28,500 J'ai bossé dur pour gagner mon fric. 902 00:48:28,667 --> 00:48:30,167 Je suis pas né riche. 903 00:48:30,333 --> 00:48:33,250 J'estime que maintenant, j'ai le droit d'en profiter. 904 00:48:33,417 --> 00:48:35,292 On va se charger de ce problème. 905 00:48:35,458 --> 00:48:37,542 Il va disparaître aussi. Pas vrai, Milos ? 906 00:48:38,333 --> 00:48:40,583 Ça faisait des années que je rêvais plus, 907 00:48:40,750 --> 00:48:43,792 et depuis que je t'ai rencontrée, je me suis remis à rêver. 908 00:48:43,958 --> 00:48:45,125 C'est fou, non ? 909 00:48:46,500 --> 00:48:49,083 Cette nuit, j'ai rêvé qu'on vivait au Mexique. 910 00:48:49,250 --> 00:48:52,208 Sûrement parce que tu m'en as parlé l'autre jour. 911 00:48:53,375 --> 00:48:54,708 Tout était simple. 912 00:48:54,875 --> 00:48:57,542 On avait des enfants et on marchait sous la pluie. 913 00:48:57,708 --> 00:49:01,250 Je me suis réveillée joyeuse, ça m'a suivie toute la matinée. 914 00:49:01,833 --> 00:49:05,125 On partage les mêmes rêves, c'est déjà ça. 915 00:49:06,875 --> 00:49:10,125 J'arrête pas de relire les poèmes que tu m'as offerts. 916 00:49:10,292 --> 00:49:11,458 -C'est beau, non ? -Mmh. 917 00:49:11,625 --> 00:49:14,333 Celui de Mallarmé sur le cygne prisonnier de la glace 918 00:49:14,500 --> 00:49:16,833 me fait pleurer à chaque fois. Mmh. 919 00:49:17,000 --> 00:49:19,625 On finira tous prisonniers de la glace 920 00:49:19,792 --> 00:49:22,333 si on agit pas avant l'arrivée de l'hiver, 921 00:49:22,500 --> 00:49:24,583 avant que le gel recouvre tout, 922 00:49:25,375 --> 00:49:27,750 et qu'on se retrouve piégés pour toujours. 923 00:49:31,708 --> 00:49:33,875 Jean est quelqu'un de fabuleux. 924 00:49:34,042 --> 00:49:37,708 Faut que je sois honnête avec lui si on veut avoir un avenir ensemble. 925 00:49:41,958 --> 00:49:43,875 Musique jazz intrigante 926 00:49:45,583 --> 00:49:47,792 Léger brouhaha 927 00:49:53,583 --> 00:49:54,750 On frappe. 928 00:50:08,917 --> 00:50:10,833 Léger brouhaha 929 00:50:56,625 --> 00:50:58,708 Coup de marteau Adjugé ! 930 00:50:59,417 --> 00:51:01,333 Ça va ? Ta vente s'est bien passée ? 931 00:51:01,500 --> 00:51:03,167 Oui. J'aimerais te parler. 932 00:51:03,333 --> 00:51:05,083 -On est déjà en retard. -C'est important. 933 00:51:05,250 --> 00:51:07,542 Marc et Linda nous attendent au restaurant. 934 00:51:07,708 --> 00:51:09,375 Allez, viens avec moi, dépêche-toi. 935 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Il parle en roumain. 936 00:51:38,667 --> 00:51:40,125 C'est fou quand même, chéri. 937 00:51:40,292 --> 00:51:43,042 On devait partir à Saint-Martin. L'ouragan a tout dévasté. 938 00:51:43,208 --> 00:51:44,792 On y a passé notre lune de miel. 939 00:51:56,500 --> 00:51:59,167 Mais d'ailleurs, nous, on se régalait avec... 940 00:51:59,333 --> 00:52:01,958 -Le cochon de lait. -Ah, le cochon de lait ! 941 00:52:02,125 --> 00:52:03,792 Brouhaha 942 00:52:15,833 --> 00:52:19,625 Et puis, c'est comme ça. De l'autre côté, y en a un qui meurt. 943 00:52:19,792 --> 00:52:23,500 C'est la vie. On mange, on dort, on vit, on meurt. 944 00:52:38,250 --> 00:52:40,792 Ça va aller ? J'ai la tête qui tourne. 945 00:52:40,958 --> 00:52:43,833 Je vais t'aider. T'aurais dû en rester au vin blanc. 946 00:52:44,000 --> 00:52:46,458 Mais pourquoi tu m'as pas empêchée de boire ? 947 00:52:46,625 --> 00:52:50,542 Écoute, je suis ton mari, pas ton chaperon. 948 00:52:51,083 --> 00:52:53,875 Hein ? Et puis, on s'est bien amusés. 949 00:52:54,375 --> 00:52:55,375 Non ? 950 00:53:09,042 --> 00:53:10,333 C'est réglé. 951 00:53:11,792 --> 00:53:12,958 Définitivement ? 952 00:53:14,125 --> 00:53:16,542 Le colis est au fond de l'océan. 953 00:53:16,708 --> 00:53:18,542 Vous vous êtes débarrassés de ses affaires ? 954 00:53:18,708 --> 00:53:21,000 Vous avez rien laissé de compromettant ? 955 00:53:21,167 --> 00:53:23,958 Agenda, ordinateur, numéros de téléphone ? 956 00:53:28,125 --> 00:53:29,125 Parfait. 957 00:53:29,292 --> 00:53:31,458 Rendez-vous demain à 15 h à l'endroit habituel. 958 00:53:31,625 --> 00:53:34,375 Je m'occuperai bien de vous. Vous serez pas déçus. 959 00:53:41,083 --> 00:53:42,875 Monsieur est sorti ? 960 00:53:43,042 --> 00:53:44,833 Il devait arriver tôt à son cabinet. 961 00:53:45,000 --> 00:53:46,875 Il voulait pas vous réveiller. 962 00:53:47,208 --> 00:53:49,333 Il m'a dit que vous n'étiez pas très bien. 963 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 Je vous prépare quelque chose ? Euh... 964 00:53:52,167 --> 00:53:54,792 Un café, oui. Merci. Bien, madame. 965 00:54:05,000 --> 00:54:06,375 Elle soupire. 966 00:54:22,583 --> 00:54:23,875 Je venais aux nouvelles. 967 00:54:24,042 --> 00:54:26,958 Rappelle-moi dès que t'as un moment. Je t'embrasse. 968 00:54:29,167 --> 00:54:32,917 On a besoin de photos des bijoux de la cliente saoudienne. 969 00:54:33,083 --> 00:54:34,792 Je te commande quelque chose ? 970 00:54:34,958 --> 00:54:36,208 Non, ça va, j'ai un déjeuner. 971 00:54:36,375 --> 00:54:37,875 -OK. -Merci. 972 00:54:54,000 --> 00:54:56,125 Téléphone 973 00:54:59,417 --> 00:55:00,083 Oui ? 974 00:55:00,500 --> 00:55:02,833 Ça va ? Je voulais prendre de tes nouvelles 975 00:55:03,000 --> 00:55:05,250 parce que t'étais un peu pompette, hier soir. 976 00:55:05,750 --> 00:55:07,958 Ça va. Je déjeune avec des clients. 977 00:55:08,125 --> 00:55:09,167 Ah oui, où ça ? 978 00:55:09,500 --> 00:55:10,500 Je sais pas encore. 979 00:55:10,667 --> 00:55:13,958 Je te dérange pas plus. Je t'embrasse très fort, à ce soir. 980 00:55:14,125 --> 00:55:17,417 J'espère que ça ira mieux. Je t'embrasse, salut. 981 00:55:19,333 --> 00:55:22,417 -Oui ? -Tu dois trier les photos des bijoux. 982 00:55:22,583 --> 00:55:23,792 Ah oui, d'accord. 983 00:55:23,958 --> 00:55:27,292 Tu en choisis une douzaine et tu les valides avec M. Tisserant. 984 00:55:27,458 --> 00:55:29,917 Oui, je devais faire ça. Excuse-moi, j'ai oublié. 985 00:55:30,083 --> 00:55:31,167 C'est pas grave. 986 00:55:32,042 --> 00:55:33,458 Oui, c'est bien, ça. 987 00:55:34,375 --> 00:55:36,167 Ça va ? Vous avez l'air ailleurs. 988 00:55:36,333 --> 00:55:38,083 -Non, ça va. -Mmh ? 989 00:55:39,333 --> 00:55:41,250 Vous avez un appel à passer ? 990 00:55:41,417 --> 00:55:42,750 Ça vous ennuie pas ? 991 00:55:42,917 --> 00:55:44,333 Non. Vous voulez que je sorte ? 992 00:55:44,500 --> 00:55:46,083 Non, c'est pas la peine. 993 00:55:54,083 --> 00:55:57,375 C'est mon dernier message. J'essaie de te joindre depuis ce matin. 994 00:55:57,542 --> 00:56:00,208 Je commence à m'inquiéter, là. Rappelle-moi. 995 00:56:32,958 --> 00:56:34,917 Alain, t'es là ? 996 00:56:50,625 --> 00:56:51,750 Alain ? 997 00:57:39,083 --> 00:57:41,875 Bah, qu'est-ce qui se passe, ma chérie ? 998 00:57:42,292 --> 00:57:44,000 T'as pas l'air dans ton assiette. 999 00:57:44,167 --> 00:57:44,958 Comment ? 1000 00:57:45,500 --> 00:57:46,417 Tu te sens pas bien ? 1001 00:57:46,875 --> 00:57:48,042 T'as rien mangé. 1002 00:57:48,667 --> 00:57:50,375 Je suis fatiguée, c'est tout. 1003 00:57:51,583 --> 00:57:54,333 Tu dois encore payer tes excès avec la vodka. 1004 00:57:56,208 --> 00:57:59,375 Mange quelque chose. C'est pas bien de rester l'estomac vide. 1005 00:57:59,542 --> 00:58:01,208 Je crois que je vais vomir. 1006 00:58:05,208 --> 00:58:07,792 Sifflement de train 1007 00:58:33,375 --> 00:58:35,833 Respiration forte 1008 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Ça va pas ? 1009 00:58:37,042 --> 00:58:40,917 Pourquoi tout le monde me demande ça, aujourd'hui ? Je vais bien ! 1010 00:58:41,500 --> 00:58:42,750 Excuse-moi, t'avais l'air... 1011 00:58:42,917 --> 00:58:45,708 Non, j'ai très mal dormi cette nuit, c'est tout. 1012 00:58:45,875 --> 00:58:47,958 -OK. -S'il te plaît, laisse-moi tranquille. 1013 00:58:49,875 --> 00:58:52,250 -Ça s'est bien passé ? -Oui. 1014 00:58:52,417 --> 00:58:55,750 Très bien. Mais je suis contente de prendre un peu de repos. 1015 00:58:55,917 --> 00:58:57,500 Dis donc, t'es un peu pâlotte. 1016 00:58:57,667 --> 00:59:01,125 Elle s'est pris une petite cuite et depuis, c'est plus la même. 1017 00:59:01,292 --> 00:59:02,542 Je dors mal, en ce moment. 1018 00:59:02,708 --> 00:59:04,875 -Pourquoi ? -À mon avis, elle travaille trop. 1019 00:59:05,042 --> 00:59:07,542 -Ça va passer. -Oui, bien sûr, ma chérie. 1020 00:59:07,708 --> 00:59:08,792 Ça te ressemble pas. 1021 00:59:08,958 --> 00:59:11,250 Elle boit rien, elle dort comme un bébé... 1022 00:59:11,417 --> 00:59:14,417 Je vais bien ! On me traite comme si j'étais malade ! 1023 00:59:14,583 --> 00:59:17,375 C'est insupportable. Je vais finir par débloquer. 1024 00:59:17,542 --> 00:59:21,458 On va la laisser tranquille. On va profiter des derniers beaux jours. 1025 00:59:21,625 --> 00:59:22,875 Voilà, c'est ça. 1026 00:59:23,042 --> 00:59:25,375 Lâchez-moi un peu et laissez-moi respirer. 1027 00:59:27,917 --> 00:59:30,750 -Ça fait longtemps ? -Non, c'est rien du tout. 1028 00:59:30,917 --> 00:59:33,417 Elle a fini tard toute la semaine, elle est crevée. 1029 00:59:33,583 --> 00:59:35,792 -Je vais lui parler. -Oui, ça tombe bien. 1030 00:59:35,958 --> 00:59:38,333 Vous avez une excellente influence sur elle. 1031 00:59:38,500 --> 00:59:41,042 Musique jazz dynamique 1032 00:59:46,500 --> 00:59:49,958 -Qu'est-ce qui te tracasse ? -J'ai pas envie d'en parler. 1033 00:59:50,125 --> 00:59:52,708 Je vois bien que t'es pas dans ton assiette. 1034 00:59:52,875 --> 00:59:54,583 -Ah bon ? -Non. 1035 00:59:54,750 --> 00:59:55,875 Maintenant, ça suffit. 1036 00:59:56,042 --> 00:59:59,125 Je sais pas ce qui te mine, mais tu dois vider ton sac. 1037 00:59:59,292 --> 01:00:01,000 Et Jean ne mérite pas ça. 1038 01:00:01,167 --> 01:00:03,000 C'est vrai que Jean mérite pas ça. 1039 01:00:04,250 --> 01:00:05,583 C'est-à-dire ? 1040 01:00:06,333 --> 01:00:09,333 Tu comprendras pas. Tu vas me détester si je te le dis. 1041 01:00:09,500 --> 01:00:11,417 Quoi ? Que tu as un amant ? 1042 01:00:14,250 --> 01:00:15,792 Comment t'as deviné ? 1043 01:00:16,625 --> 01:00:18,792 Je suis pas un perdreau de l'année. 1044 01:00:19,292 --> 01:00:20,875 T'es à bout de nerfs. 1045 01:00:21,208 --> 01:00:25,417 Jean met ça sur le compte du surmenage. Trop de travail, tu parles. 1046 01:00:25,583 --> 01:00:28,458 Tu changes de look. Tout à coup, tu fais du sport. 1047 01:00:28,625 --> 01:00:30,375 On me la fait pas, à moi. 1048 01:00:30,708 --> 01:00:33,333 Bon, alors, c'est qui, ce type ? 1049 01:00:33,500 --> 01:00:36,250 Qui évidemment n'arrive pas à la cheville de Jean. 1050 01:00:36,417 --> 01:00:38,458 Ça a commencé il y a quelques mois. 1051 01:00:38,625 --> 01:00:41,000 Je marchais avenue Montaigne. J'ai croisé un type 1052 01:00:41,167 --> 01:00:42,708 que j'avais pas vu depuis le lycée. 1053 01:00:42,875 --> 01:00:46,583 Je comprends pas comment tu peux tromper Jean, aussi formidable. 1054 01:00:46,750 --> 01:00:50,250 Et encore avec un beau loser, comme ton premier mari. 1055 01:00:50,417 --> 01:00:51,500 C'est pas un loser. 1056 01:00:51,667 --> 01:00:55,750 Ça se passe bien tant que tu couches avec lui et que tu gardes ton mari. 1057 01:00:55,917 --> 01:00:59,833 Mais dès que tu parles de quitter Jean, il disparaît dans la nature. 1058 01:01:00,000 --> 01:01:00,958 C'est classique. 1059 01:01:01,125 --> 01:01:03,708 Il a pas laissé un mot, pas un message, rien. 1060 01:01:03,875 --> 01:01:06,208 Ça lui ressemble pas. Il était dingue de moi. 1061 01:01:06,375 --> 01:01:09,500 -Il lui est arrivé quelque chose ? -Mais quoi ? 1062 01:01:10,125 --> 01:01:11,417 Qui pourrait lui en vouloir ? 1063 01:01:11,583 --> 01:01:13,833 C'était un homme tranquille. Pas d'ennemis, 1064 01:01:14,000 --> 01:01:16,833 rien de suspect dans son appartement, pas d'effraction. 1065 01:01:17,000 --> 01:01:19,125 Il a juste emporté toutes ses affaires. 1066 01:01:19,292 --> 01:01:22,875 Il a dû avoir des doutes et il a pas pu me le dire en face. 1067 01:01:23,042 --> 01:01:26,750 -Tu devrais pas aller voir la police ? -Mais j'ai appelé la police. 1068 01:01:26,917 --> 01:01:30,375 Quand ils m'ont demandé mon nom, j'ai paniqué, j'ai raccroché. 1069 01:01:30,542 --> 01:01:33,250 Ça m'étonnerait qu'il lui soit arrivé quelque chose. 1070 01:01:33,417 --> 01:01:36,792 J'ai pas appelé la morgue. Il y aurait pas emporté ses affaires. 1071 01:01:36,958 --> 01:01:39,208 Pourquoi pas faire un tour à la morgue ? 1072 01:01:39,375 --> 01:01:42,125 Arrête de tout dramatiser. Il est pas à la morgue. 1073 01:01:42,292 --> 01:01:43,625 Je peux pas mêler mon nom à ça. 1074 01:01:43,792 --> 01:01:48,833 Je veux pas que Jean l'apprenne. C'est évident : tant que j'étais mariée, 1075 01:01:49,000 --> 01:01:51,958 on pouvait se tourner autour, coucher ensemble... 1076 01:01:52,125 --> 01:01:56,042 Dès que j'allais peut-être quitter Jean, il a pris la tangente. 1077 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 Y a pas moyen que ça s'arrange avec Jean ? 1078 01:01:59,875 --> 01:02:03,042 Non, je suis qu'une sale gosse pourrie gâtée. 1079 01:02:03,208 --> 01:02:04,625 Vous êtes là. 1080 01:02:05,833 --> 01:02:07,875 De quoi vous parlez si sérieusement ? 1081 01:02:08,042 --> 01:02:09,500 Ça vous regarde pas. 1082 01:02:09,667 --> 01:02:11,958 -Quand vous papotiez... -Des trucs de filles. 1083 01:02:12,125 --> 01:02:14,792 Moi, j'ai eu une idée de génie. 1084 01:02:14,958 --> 01:02:17,375 On a un couple d'amis américains, les Prescott. 1085 01:02:17,542 --> 01:02:21,333 Ils reviennent de Chicago où ils ont fait une grande fête 1086 01:02:21,500 --> 01:02:23,250 pour renouveler leurs vœux de mariage. 1087 01:02:23,417 --> 01:02:25,458 J'ai trouvé l'idée géniale, romantique. 1088 01:02:25,625 --> 01:02:27,958 Je me suis dit qu'on pourrait faire pareil. 1089 01:02:28,125 --> 01:02:30,500 Pendant que ta mère est là, on en profite. 1090 01:02:30,958 --> 01:02:32,958 Qu'est-ce que t'en dis ? Quoi ? 1091 01:02:33,125 --> 01:02:35,333 Toutes ces années ensemble, ça se fête. 1092 01:02:35,500 --> 01:02:38,042 -Moi, je trouve ça adorable. -Mais oui ! 1093 01:02:38,750 --> 01:02:41,750 Respiration forte Oh là là, toi, tu dis rien. 1094 01:02:41,917 --> 01:02:43,042 Je devrais m'inquiéter ? 1095 01:02:43,208 --> 01:02:45,000 -Non ! -Non ? Hein ? 1096 01:02:45,167 --> 01:02:48,292 Non, c'est juste que tu trouves pas que c'est ringard ? 1097 01:02:48,458 --> 01:02:50,667 C'est hyper américain, c'est vrai. 1098 01:02:50,833 --> 01:02:53,333 Mais je m'en fous. J'ai trouvé ça hyper mignon. 1099 01:02:53,500 --> 01:02:55,708 Ça se fait beaucoup aux États-Unis. 1100 01:02:55,875 --> 01:02:58,792 J'ai assisté à une chose comme ça avec ton père. 1101 01:02:58,958 --> 01:03:00,708 J'ai trouvé ça très touchant. Tiens. 1102 01:03:00,875 --> 01:03:02,708 -T'as raison, ça va être mignon. -Ah ! 1103 01:03:02,875 --> 01:03:04,583 -Désolée d'être rabat-joie. -Non ! 1104 01:03:04,750 --> 01:03:06,125 Je suis à fond pour. 1105 01:03:06,292 --> 01:03:11,042 Pas obligé de faire la nouba du siècle. Hein ? Juste notre petit cercle d'amis. 1106 01:03:11,500 --> 01:03:13,750 Et je sais déjà ce que je vais mettre. 1107 01:03:13,917 --> 01:03:14,792 Jazz entraînant 1108 01:03:15,167 --> 01:03:16,917 Merci à tous d'être venus ici. 1109 01:03:17,083 --> 01:03:19,667 Nous avons eu l'idée de renouveler nos vœux. 1110 01:03:19,833 --> 01:03:22,042 Chérie, acceptes-tu de te remarier avec moi ? 1111 01:03:22,208 --> 01:03:24,125 -Oui, j'accepte. -Ah ! 1112 01:03:24,292 --> 01:03:25,500 Merci ! 1113 01:03:25,667 --> 01:03:27,208 Cris de joie 1114 01:03:27,375 --> 01:03:29,875 Gémissements attendris 1115 01:03:30,042 --> 01:03:32,125 Ah, merci, les amis ! Merci. 1116 01:03:32,292 --> 01:03:34,250 Merci bien. Bravo ! 1117 01:03:34,833 --> 01:03:37,292 Non, l'amour est une affaire très compliquée. 1118 01:03:37,458 --> 01:03:38,625 Le cœur est sans pitié. 1119 01:03:38,792 --> 01:03:42,875 Les sentiments sont sans concession. Ils font pas de quartier. 1120 01:03:43,042 --> 01:03:45,833 Certains se trouvent et restent ensemble à vie. 1121 01:03:46,000 --> 01:03:48,167 Ça s'appelle la chance, non ? Elles rient. 1122 01:03:48,333 --> 01:03:50,500 Certains renouvellent même leurs vœux. 1123 01:03:50,667 --> 01:03:52,833 Moi, j'ai trouvé la cérémonie magnifique. 1124 01:03:53,000 --> 01:03:53,917 Il rit. 1125 01:03:54,083 --> 01:03:55,625 Acclamations 1126 01:03:57,292 --> 01:03:58,250 Bravo ! 1127 01:03:58,875 --> 01:04:01,333 À la santé des vieux jeunes mariés. 1128 01:04:01,500 --> 01:04:02,917 À votre santé. 1129 01:04:03,083 --> 01:04:07,000 Eh bah nous, on s'est mariés sur un bateau de croisière 1130 01:04:07,167 --> 01:04:08,542 au large de la côte dalmate. 1131 01:04:08,708 --> 01:04:12,500 On a eu mal au cœur. On a cru que ça porterait la poisse. 1132 01:04:12,667 --> 01:04:16,500 On est ensemble depuis 15 ans. Oui, et on a toujours le mal de mer. 1133 01:04:17,417 --> 01:04:19,792 J'ai eu un coup de blues pendant la cérémonie, 1134 01:04:19,958 --> 01:04:22,708 parce que la fille de nos voisins devait se marier 1135 01:04:22,875 --> 01:04:25,708 et elle s'est fait poser un lapin à l'église 1136 01:04:25,875 --> 01:04:27,542 devant toute sa famille. Mais non ? 1137 01:04:27,708 --> 01:04:30,667 Si ! Et ce salopard de fiancé, 1138 01:04:30,833 --> 01:04:32,625 envolé, plus de nouvelles, rien du tout ! 1139 01:04:32,792 --> 01:04:35,625 Un mois plus tard, au Panama, quelqu'un l'a trouvé. 1140 01:04:35,792 --> 01:04:38,917 Eh bah il s'était marié avec une star du porno. 1141 01:04:39,083 --> 01:04:43,167 C'est très fréquent de paniquer juste avant de s'engager. 1142 01:04:43,333 --> 01:04:45,458 Ça arrive plus aux hommes qu'aux femmes. 1143 01:04:45,625 --> 01:04:47,958 Et ils attendent la dernière minute. 1144 01:04:48,125 --> 01:04:49,208 Évidemment. 1145 01:04:49,375 --> 01:04:51,333 J'ai vu un documentaire à la télé. 1146 01:04:51,500 --> 01:04:54,625 De plus en plus de gens disparaissent sans laisser de trace. 1147 01:04:54,792 --> 01:04:58,083 Eh bah on a trouvé des preuves d'enlèvement 1148 01:04:58,250 --> 01:04:59,250 par des extraterrestres. 1149 01:04:59,417 --> 01:05:03,583 Oui, enfin, alors là, je te jure qu'aucun fiancé angoissé 1150 01:05:03,750 --> 01:05:06,375 ne s'est fait kidnapper par des extraterrestres. 1151 01:05:06,542 --> 01:05:08,292 Je dis qu'on peut pas l'exclure. 1152 01:05:08,458 --> 01:05:10,792 Non mais si ça se trouve... Tout est possible. 1153 01:05:10,958 --> 01:05:12,875 Si ça se trouve, l'ancien associé de Jean 1154 01:05:13,042 --> 01:05:15,292 est dans un vaisseau spatial dans une autre galaxie. 1155 01:05:15,458 --> 01:05:18,375 Son corps était pas remonté à la surface d'un lac ? 1156 01:05:18,542 --> 01:05:20,375 Ou on était pas sûrs que c'était lui ? 1157 01:05:20,542 --> 01:05:22,792 Il a disparu il y a quelques années 1158 01:05:22,958 --> 01:05:25,042 dans des circonstances assez mystérieuses. 1159 01:05:25,208 --> 01:05:28,542 Je dis qu'il pourrait très bien être sur Mars ou sur Jupiter. 1160 01:05:28,708 --> 01:05:31,833 Il est jamais réapparu au bras d'une prostituée panaméenne. 1161 01:05:32,000 --> 01:05:35,500 -L'associé de Jean a disparu ? -Ouais ! Ouais, ouais, ouais. 1162 01:05:35,667 --> 01:05:39,500 Je me souviens plus des détails, mais il a disparu brutalement. 1163 01:05:39,667 --> 01:05:41,042 On sait pas exactement. 1164 01:05:41,208 --> 01:05:45,417 On s'est dit que c'était à cause d'une histoire d'escroquerie. 1165 01:05:45,583 --> 01:05:47,333 Et y a pas très longtemps, 1166 01:05:47,500 --> 01:05:49,917 on a raconté qu'un corps serait réapparu. 1167 01:05:50,083 --> 01:05:52,333 La police a pensé que c'était lui. 1168 01:05:52,500 --> 01:05:55,708 L'affaire a jamais été classée. Pas à ma connaissance. 1169 01:05:56,250 --> 01:05:58,667 -Enlevé par des extraterrestres. -Mais non ! 1170 01:05:58,833 --> 01:06:01,458 Et les autorités étouffent l'affaire. 1171 01:06:01,625 --> 01:06:02,625 Elle rit. 1172 01:06:02,792 --> 01:06:03,583 Rires 1173 01:06:03,750 --> 01:06:07,042 -Très sympathiques, vos amis. -Ah, merci. 1174 01:06:07,208 --> 01:06:09,958 Quelle soirée, quelle journée ! C'était merveilleux. 1175 01:06:10,125 --> 01:06:12,875 -Merci d'avoir été là. -Je rentre dans mes pénates. 1176 01:06:13,042 --> 01:06:13,917 -Dors bien. -Bonne nuit. 1177 01:06:14,083 --> 01:06:16,333 Bonne nuit. Bonne nuit, mon cœur. 1178 01:06:17,083 --> 01:06:20,708 Je suis épuisée. Et j'ai bu que du vin blanc et du champagne. 1179 01:06:20,875 --> 01:06:22,583 Je me douche et je me couche. 1180 01:06:22,750 --> 01:06:24,750 C'était particulièrement réussi. 1181 01:06:24,917 --> 01:06:27,458 Et on a des amis absolument délicieux. 1182 01:06:27,625 --> 01:06:30,625 Ils ont tous dit que tu n'as jamais été aussi belle. 1183 01:06:30,792 --> 01:06:33,333 -T'étais déchaîné. -Parce que j'étais heureux. 1184 01:06:33,500 --> 01:06:37,167 -Je t'ai jamais vu boire autant. -Tu m'as jamais vu autant heureux. 1185 01:06:38,292 --> 01:06:39,792 Je peux te faire un aveu ? 1186 01:06:40,375 --> 01:06:41,833 -Un aveu ? -Mmh. 1187 01:06:43,000 --> 01:06:46,625 Oui, ces derniers mois, j'ai été un peu lunatique. 1188 01:06:47,583 --> 01:06:48,917 J'étais très stressée au boulot. 1189 01:06:49,083 --> 01:06:53,042 Et puis j'ai un peu perdu pied, j'ai perdu de vue l'essentiel. 1190 01:06:53,208 --> 01:06:56,542 Par moments, j'ai été désagréable ou absente. 1191 01:06:56,708 --> 01:06:57,750 Mais c'est fini. 1192 01:06:58,625 --> 01:07:00,208 C'était une mauvaise passe. 1193 01:07:00,375 --> 01:07:02,042 Ce que j'essaie de te dire, 1194 01:07:02,208 --> 01:07:04,833 c'est que maintenant, je me sens vraiment forte. 1195 01:07:05,875 --> 01:07:08,292 Tu sais, moi aussi, j'ai réfléchi. 1196 01:07:08,458 --> 01:07:11,458 Il est peut-être temps de reparler de faire des enfants. 1197 01:07:11,625 --> 01:07:13,292 Petits rires 1198 01:07:13,458 --> 01:07:15,833 C'est merveilleux. J'ai beaucoup de chance. 1199 01:07:16,000 --> 01:07:18,083 Non, c'est moi qui ai de la chance. 1200 01:07:18,250 --> 01:07:21,625 Tu dis que tu crois ni en la chance ni aux coïncidences. 1201 01:07:21,792 --> 01:07:24,417 Parce que la chance, moi, je la provoque. 1202 01:07:32,958 --> 01:07:34,208 Jean ? 1203 01:07:34,708 --> 01:07:35,875 Oui ? 1204 01:07:36,500 --> 01:07:40,792 On m'a raconté une drôle d'histoire à propos de votre associé 1205 01:07:40,958 --> 01:07:43,667 qui aurait disparu il y a quelques années. 1206 01:07:43,833 --> 01:07:46,833 Vous allez pas vous y mettre. Qui vous a raconté ça ? 1207 01:07:47,000 --> 01:07:49,417 Un type pas très fute-fute, Gilles, 1208 01:07:49,833 --> 01:07:52,625 qui croit que les extraterrestres enlèvent les gens. 1209 01:07:52,792 --> 01:07:53,792 Ça existe. 1210 01:07:53,958 --> 01:07:56,875 Et quelqu'un a parlé de cette disparition. 1211 01:07:57,042 --> 01:07:59,083 Mais quel abruti, ce Gilles ! 1212 01:07:59,250 --> 01:08:00,875 Alcoolique et totalement délirant. 1213 01:08:01,042 --> 01:08:03,625 Toujours à débiter des sornettes sur les ovnis. 1214 01:08:03,792 --> 01:08:07,000 Si j'ai bien compris, l'affaire avait fait un peu de bruit, 1215 01:08:07,167 --> 01:08:09,625 quand même, à l'époque. On avait parlé de meurtre. 1216 01:08:09,792 --> 01:08:12,958 Ça a fait jaser pendant deux semaines et c'est retombé. 1217 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Les gens étaient devenus paranos. 1218 01:08:14,875 --> 01:08:17,125 J'ai fait l'objet d'accusations farfelues. 1219 01:08:17,292 --> 01:08:18,707 Quel genre d'accusations ? 1220 01:08:18,875 --> 01:08:22,500 Mais je sais plus, moi ! Des trucs en rapport avec nos affaires. 1221 01:08:22,667 --> 01:08:25,875 Franchement, Camille, ce type était dingue, hein. 1222 01:08:26,707 --> 01:08:29,707 Il a inventé que j'aurais détourné des fonds, moi ! 1223 01:08:29,875 --> 01:08:32,707 Non, mais je vous jure ! Franchement, y a des gens... 1224 01:08:32,875 --> 01:08:35,582 Et puis il a disparu, d'un seul coup, comme ça. 1225 01:08:36,542 --> 01:08:38,625 Comment tu le trouves ? Vaporisation 1226 01:08:38,792 --> 01:08:40,417 Mmh, pas mal. 1227 01:08:41,792 --> 01:08:43,625 Il aurait plu à Alain. 1228 01:08:43,792 --> 01:08:45,707 Ah, tu penses toujours à lui ? 1229 01:08:45,875 --> 01:08:49,000 Quand je suis en colère parce qu'il s'est foutu de moi. 1230 01:08:49,167 --> 01:08:51,832 Je culpabilise. Je veux tout faire pour me rattraper. 1231 01:08:52,000 --> 01:08:54,417 Sûre que Jean ne sait pas que tu l'as trompé ? 1232 01:08:54,582 --> 01:08:56,250 Oui, sûre et certaine. 1233 01:08:57,207 --> 01:09:00,875 Sûre et certaine qu'il n'y a rien de suspect dans sa disparition ? 1234 01:09:01,042 --> 01:09:04,750 Oui, je suis pas comme toi. T'as l'esprit tordu, t'es suspicieuse. 1235 01:09:04,917 --> 01:09:07,707 Moi, je suis toute douce, comme papa. Petit rire 1236 01:09:09,000 --> 01:09:12,125 Tu me rappelles ce type qui croit aux soucoupes volantes. 1237 01:09:13,207 --> 01:09:15,332 Hé, maman ? Mmh ? 1238 01:09:15,500 --> 01:09:17,625 Des extraterrestres ont pas enlevé Alain. 1239 01:09:17,792 --> 01:09:20,707 Il m'a juste larguée. C'était pas celui que je croyais. 1240 01:09:20,875 --> 01:09:22,792 Pourquoi toutes ces questions ? 1241 01:09:22,957 --> 01:09:26,250 Pour laisser libre cours à mon imagination macabre. 1242 01:09:26,417 --> 01:09:29,375 Tu seras gentille de refréner tes fantasmes sinistres 1243 01:09:29,542 --> 01:09:31,207 et de lire moins de polars. 1244 01:09:31,375 --> 01:09:32,750 Elle renifle. 1245 01:11:13,458 --> 01:11:15,042 Merci beaucoup. 1246 01:11:15,208 --> 01:11:16,667 Vous avez terminé votre livre ? 1247 01:11:17,042 --> 01:11:19,792 J'ai croisé ta mère à la terrasse d'un café. 1248 01:11:19,958 --> 01:11:22,417 Elle était absorbée par sa lecture. Je lui ai fait peur. 1249 01:11:23,292 --> 01:11:24,875 De quel bouquin s'agit-il ? 1250 01:11:25,042 --> 01:11:27,083 -Un Simenon. -Moi, 1251 01:11:27,625 --> 01:11:30,917 j'ai dû lire un seul roman policier. Je déteste ça. 1252 01:11:31,542 --> 01:11:34,417 Dans ces livres, le détective privé est glamour. 1253 01:11:34,583 --> 01:11:37,458 Quand j'ai eu affaire à l'un d'eux, j'étais très déçu. 1254 01:11:37,875 --> 01:11:40,792 On était loin du cinéma ou de la littérature. 1255 01:11:40,958 --> 01:11:43,875 -Vous avez eu besoin d'un détective ? -Oui ! 1256 01:11:44,333 --> 01:11:47,792 Pour mon boulot. Tant de magouilles dans le monde de la finance. 1257 01:11:47,958 --> 01:11:49,667 Oui, j'imagine. 1258 01:11:51,792 --> 01:11:54,167 Jazz léger 1259 01:12:19,042 --> 01:12:23,167 C'est monsieur Fournier qui vous a recommandé. Jean Fournier. 1260 01:12:23,333 --> 01:12:26,500 Il m'a dit que vous aviez fait du très bon travail pour lui 1261 01:12:26,667 --> 01:12:29,417 quand il a eu son petit problème de couple. 1262 01:12:29,583 --> 01:12:31,417 Et en toute discrétion. 1263 01:12:31,583 --> 01:12:35,708 Et ça, la discrétion, c'est capital pour moi. 1264 01:12:35,875 --> 01:12:38,417 Nous sommes aussi efficaces que discrets, 1265 01:12:38,583 --> 01:12:40,958 comme monsieur Fournier pourra en attester. 1266 01:12:41,458 --> 01:12:45,167 Alors voilà, j'ai l'impression que mon mari me trompe. 1267 01:12:45,333 --> 01:12:48,375 Et voilà, j'aimerais en avoir le cœur net parce que... 1268 01:12:48,542 --> 01:12:51,792 Il va nous falloir des renseignements, des adresses, 1269 01:12:51,958 --> 01:12:54,500 des photos, si possible. Oui. 1270 01:12:55,125 --> 01:12:56,667 Oui, très bien. Je... 1271 01:12:56,833 --> 01:12:59,875 Bah je vous rapporte ça la prochaine fois. 1272 01:13:00,042 --> 01:13:03,125 Pendant un... notre deuxième rendez-vous. 1273 01:13:03,292 --> 01:13:07,833 Non, là, je voulais simplement savoir combien de temps il vous faudra 1274 01:13:08,000 --> 01:13:10,083 et combien ça me coûtera, bien sûr. 1275 01:13:10,250 --> 01:13:13,000 Nous facturons à l'heure. Le tarif, c'est 450 euros. 1276 01:13:13,167 --> 01:13:16,208 Ah oui, quand même ! C'est cher, pour suivre un mari. 1277 01:13:16,375 --> 01:13:20,125 Ou dans le cas de monsieur Fournier, pour suivre son épouse. 1278 01:13:20,292 --> 01:13:25,083 Il y a des agences moins chères, mais notre service est optimum. 1279 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 Quant au temps, ça dépendra de la personne à suivre. 1280 01:13:28,542 --> 01:13:30,542 Bien sûr, bien sûr. Évidemment. 1281 01:13:30,708 --> 01:13:35,208 -Avez-vous d'autres questions ? -Non. Tout va bien pour le moment. 1282 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Merci. 1283 01:13:36,667 --> 01:13:38,750 Je vous rappelle très vite. 1284 01:13:38,917 --> 01:13:41,375 Hein ? Je... Merci beaucoup. 1285 01:13:41,542 --> 01:13:44,000 Alors, au plaisir d'avoir de vos nouvelles. 1286 01:13:45,375 --> 01:13:47,958 -Au revoir, monsieur. Merci. -Au revoir. 1287 01:13:50,792 --> 01:13:53,583 Téléphone 1288 01:13:54,458 --> 01:13:55,292 Allô, oui ? 1289 01:13:55,458 --> 01:13:57,958 Monsieur Fournier ? C'est Henri de chez Delauny. 1290 01:13:58,125 --> 01:13:59,042 Je peux vous parler ? 1291 01:13:59,625 --> 01:14:00,792 Oui, je vous écoute. 1292 01:14:01,292 --> 01:14:05,125 On a reçu la visite d'une dame qui s'est dite envoyée par vous, mais... 1293 01:14:05,292 --> 01:14:07,333 elle avait... Elle était mal à l'aise. 1294 01:14:07,500 --> 01:14:10,625 Et très suspecte, comme si elle faisait une enquête. 1295 01:14:12,875 --> 01:14:15,500 Cheveux au carré, châtains, lunettes en or. 1296 01:14:15,833 --> 01:14:17,792 J'imagine que vous lui avez rien dit ? 1297 01:14:17,958 --> 01:14:20,625 J'ai tout de suite senti qu'il y avait du louche 1298 01:14:20,792 --> 01:14:22,125 et je vous ai appelé. 1299 01:14:22,292 --> 01:14:25,000 Elle a prétendu qu'elle ferait appel à nos services. 1300 01:14:25,167 --> 01:14:27,250 Je suis sûr que je la reverrai jamais. 1301 01:14:27,417 --> 01:14:29,333 J'ai tenu à vous prévenir, quand même. 1302 01:14:29,500 --> 01:14:31,042 Mais vous lui avez rien dit ? 1303 01:14:31,458 --> 01:14:32,500 Rien du tout. 1304 01:14:33,417 --> 01:14:37,125 Ceci dit, elle avait l'air de savoir que vous nous aviez engagés. 1305 01:14:39,292 --> 01:14:42,167 Tant que vous lui avez rien confirmé, tout va bien. 1306 01:14:43,625 --> 01:14:45,667 Bien, je vous remercie de m'avoir prévenu. 1307 01:14:45,833 --> 01:14:47,042 Au revoir. 1308 01:14:51,708 --> 01:14:53,292 C'est la lampe dont je t'ai parlé. 1309 01:14:53,458 --> 01:14:55,542 Elle serait jolie dans notre chambre, non ? 1310 01:14:55,708 --> 01:14:58,208 Surtout si on la refait. Oui, elle est pas mal. 1311 01:14:58,375 --> 01:15:00,667 D'ailleurs, c'est maman qui l'a repérée. 1312 01:15:00,833 --> 01:15:02,417 Elle va rester longtemps encore ? 1313 01:15:02,583 --> 01:15:05,625 Je sais pas. Elle est tellement heureuse à Paris. 1314 01:15:05,792 --> 01:15:08,708 -Elle fait quoi de ses journées ? -Musées, antiquaires... 1315 01:15:08,875 --> 01:15:10,708 Viens, on va voir ce qu'ils ont d'autre. 1316 01:15:10,875 --> 01:15:15,000 Elle adore se promener toute seule, faire ses petites affaires à elle. 1317 01:15:15,500 --> 01:15:16,792 Elle a toujours fait ça. 1318 01:15:17,250 --> 01:15:20,542 -Mesdames, bonjour. S'il vous plaît. -Bonjour. Merci. 1319 01:15:20,708 --> 01:15:23,625 Je suis contente qu'on déjeune ensemble. 1320 01:15:23,792 --> 01:15:25,750 Il fallait que je te parle. 1321 01:15:25,917 --> 01:15:28,042 Ouh là, quel ton sérieux ! 1322 01:15:28,208 --> 01:15:30,708 Je vais te demander de m'écouter jusqu'au bout, 1323 01:15:30,875 --> 01:15:33,208 sans a priori. D'accord. 1324 01:15:33,375 --> 01:15:35,500 Ta vie est sens dessus dessous depuis un mois. 1325 01:15:35,667 --> 01:15:38,500 T'es sûre qu'il y a rien de suspect dans sa disparition. 1326 01:15:38,667 --> 01:15:42,000 -Oh, c'est reparti ! -Mais moi, je pense que si. 1327 01:15:42,167 --> 01:15:43,625 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 1328 01:15:43,792 --> 01:15:45,417 Rien de concret, au départ. 1329 01:15:45,583 --> 01:15:49,625 Juste un petit déclic en entendant parler de kidnappeurs extraterrestres. 1330 01:15:49,792 --> 01:15:52,083 Elle rit. Maman, t'es devenue folle, là ? 1331 01:15:52,250 --> 01:15:56,667 Ça a commencé en entendant des inepties sur des kidnappeurs extraterrestres. 1332 01:15:56,833 --> 01:16:00,083 -Maman, écoute, on va pas... -J'ai dit "des inepties". 1333 01:16:00,250 --> 01:16:03,750 Et ensuite, j'y viens, la conversation est tombée 1334 01:16:03,917 --> 01:16:07,542 sur la disparition d'un associé de Jean, 1335 01:16:07,708 --> 01:16:10,792 qui se serait volatilisé exactement comme Alain. 1336 01:16:10,958 --> 01:16:13,208 C'était bien avant que je rencontre Jean. 1337 01:16:13,375 --> 01:16:16,833 Ils ont retrouvé un corps. Il se serait peut-être suicidé. 1338 01:16:17,000 --> 01:16:18,500 Je connais pas tous les détails. 1339 01:16:18,667 --> 01:16:20,292 Mais moi, j'en ai, des détails. 1340 01:16:20,458 --> 01:16:23,167 Jean a profité de la disparition de son associé. 1341 01:16:23,333 --> 01:16:24,292 C'est-à-dire ? 1342 01:16:24,458 --> 01:16:26,625 Son associé a disparu, comme Alain, 1343 01:16:26,792 --> 01:16:28,875 et Jean y a beaucoup gagné. 1344 01:16:29,042 --> 01:16:32,833 À l'époque, on a parlé de suicide, mais aussi d'enlèvement, 1345 01:16:33,000 --> 01:16:34,042 voire de meurtre. 1346 01:16:34,208 --> 01:16:36,125 Tu sous-entends pas ce que je crains ? 1347 01:16:36,292 --> 01:16:40,542 Dans ces deux affaires, Jean avait un mobile et un intérêt. 1348 01:16:40,708 --> 01:16:42,792 Je pense qu'on devrait clore le sujet. 1349 01:16:44,083 --> 01:16:46,750 Et si Jean savait que tu l'avais trompé ? 1350 01:16:46,917 --> 01:16:48,083 Maman... 1351 01:16:48,500 --> 01:16:50,708 -Qu'il avait des soupçons... -Aucun risque. 1352 01:16:50,875 --> 01:16:53,292 -Jusqu'à te faire suivre. -Comment ça ? Quand ? 1353 01:16:53,458 --> 01:16:55,917 -Par un détective privé. -Mais tu délires, là ! 1354 01:16:56,083 --> 01:16:59,917 Je sais de source sûre qu'il en a payé un pour te faire suivre. 1355 01:17:00,083 --> 01:17:01,000 Comment tu sais ça ? 1356 01:17:01,167 --> 01:17:04,125 J'ai trouvé la carte d'une agence de détectives 1357 01:17:04,292 --> 01:17:07,583 dans le tiroir de son bureau. T'as fouillé dans ses affaires ? 1358 01:17:07,750 --> 01:17:12,750 Je suis allée voir ce détective en prétextant que mon mari me trompait. 1359 01:17:12,917 --> 01:17:15,375 Je lui ai dit que je venais de la part de Jean 1360 01:17:15,542 --> 01:17:19,000 qui avait été ravi de ses services pour son propre couple. 1361 01:17:19,167 --> 01:17:21,042 J'en reviens pas, d'entendre ça. 1362 01:17:22,417 --> 01:17:24,000 En tout cas, ça explique tout. 1363 01:17:24,167 --> 01:17:27,208 Mais ça explique quoi ? Que Jean a éliminé Alain ? 1364 01:17:27,375 --> 01:17:28,625 Mais tu délires, là ? 1365 01:17:28,792 --> 01:17:31,917 Ça mérite qu'on pousse l'enquête un peu plus loin. 1366 01:17:32,083 --> 01:17:35,000 Écoute, je suis désolée, mais j'ai plus faim. 1367 01:17:41,000 --> 01:17:42,208 Mais attends ! 1368 01:17:42,375 --> 01:17:43,708 Écoute-moi. Non ! 1369 01:17:43,875 --> 01:17:45,875 -Écoute. -J'ai plus envie de t'écouter. 1370 01:17:46,042 --> 01:17:49,042 J'ai trompé un homme qui a jamais cessé de m'aimer, 1371 01:17:49,208 --> 01:17:51,292 avec qui j'espère avoir des enfants. 1372 01:17:51,458 --> 01:17:55,000 J'ai eu une aventure avec un type tout droit sorti de mon passé. 1373 01:17:55,167 --> 01:17:58,542 Mais de là à me dire que Jean savait, qu'il m'a fait suivre, 1374 01:17:58,708 --> 01:18:00,667 qu'il a fait disparaître Alain ! 1375 01:18:00,833 --> 01:18:01,583 Oui ! 1376 01:18:03,792 --> 01:18:07,417 -Pourquoi tu me regardais bizarrement ? -Moi ? Comment ça ? 1377 01:18:08,458 --> 01:18:10,500 Ce matin, tu me regardes bizarrement. 1378 01:18:10,667 --> 01:18:13,417 Mais non. Tu te sens coupable de quelque chose ? 1379 01:18:13,583 --> 01:18:16,500 Il rit. Non. Ça, vraiment pas, non. 1380 01:18:16,667 --> 01:18:18,708 Oh attends, j'en peux plus. 1381 01:18:18,875 --> 01:18:20,500 Respirations haletantes 1382 01:18:20,667 --> 01:18:23,208 -C'est mieux que de courir sur un tapis. -Oui. 1383 01:18:26,500 --> 01:18:30,542 J'ai appelé à ton boulot. Ils m'ont dit que tu déjeunais avec ta mère. 1384 01:18:30,708 --> 01:18:33,250 Ah ouais, on a fini par s'engueuler. 1385 01:18:33,417 --> 01:18:34,458 Ah bon ? 1386 01:18:34,833 --> 01:18:36,125 À propos de quoi ? 1387 01:18:36,292 --> 01:18:39,750 Oh, tu connais maman. Elle a une imagination débordante 1388 01:18:39,917 --> 01:18:42,333 qu'elle nourrit à coup de feuilletons télé. 1389 01:18:42,500 --> 01:18:44,833 Tu trouves pas qu'elle déraille un peu ? 1390 01:18:45,000 --> 01:18:47,792 Elle oublie de prendre son médicament, parfois. 1391 01:18:47,958 --> 01:18:51,292 Un jour sans, elle devient un peu parano. Même très parano. 1392 01:18:51,458 --> 01:18:54,750 Qu'elle oublie pas ses médicaments. C'est indispensable. 1393 01:18:54,917 --> 01:18:55,833 Mais parano de quoi ? 1394 01:18:56,000 --> 01:18:58,875 Oh, rien. Elle lit trop de romans policiers. 1395 01:19:09,583 --> 01:19:12,083 J'allais me doucher. Tu voulais quelque chose ? 1396 01:19:12,250 --> 01:19:15,958 Je voulais être sûre que ça t'avait passé, ta légère parano. 1397 01:19:16,125 --> 01:19:18,083 Je suis absolument pas paranoïaque. 1398 01:19:18,250 --> 01:19:20,917 Il t'a fait suivre et il savait que tu le trompais. 1399 01:19:21,083 --> 01:19:22,708 Tu prends bien ton médicament ? 1400 01:19:22,875 --> 01:19:24,750 Je suis réglée comme du papier à musique. 1401 01:19:24,917 --> 01:19:27,708 Ça t'est déjà arrivé d'oublier. Et ça te réussit pas. 1402 01:19:27,875 --> 01:19:30,458 C'est pas parce que j'oublie mon médicament un jour 1403 01:19:30,625 --> 01:19:33,292 que tous mes soupçons sont dus à la chimie. 1404 01:19:34,292 --> 01:19:38,375 Heureusement que je t'aime. Je pourrais me sentir insultée. 1405 01:19:38,542 --> 01:19:41,042 Laisse tomber. Mais je vais laisser tomber, 1406 01:19:41,208 --> 01:19:43,000 parce que je suis pas une vraie pro. 1407 01:19:43,167 --> 01:19:45,625 Mais je devrais aller expliquer tout ça 1408 01:19:45,792 --> 01:19:47,667 à un pro pour voir ce qu'il en penserait. 1409 01:19:47,833 --> 01:19:49,625 Un pro ? Mais quel genre de pro ? 1410 01:19:49,792 --> 01:19:51,333 Je sais pas, moi. 1411 01:19:52,167 --> 01:19:53,792 Je pense que t'aurais dû 1412 01:19:53,958 --> 01:19:55,083 tout expliquer à la police. 1413 01:19:55,250 --> 01:19:56,958 Tu plaisantes ? Pour leur dire quoi ? 1414 01:19:57,125 --> 01:19:59,750 Que j'ai eu une folle aventure avec un homme ? 1415 01:20:00,250 --> 01:20:01,708 Maintenant, tu prends sur toi. 1416 01:20:01,875 --> 01:20:06,333 Tu penses à la chasse, à la rando, à la pêche et aux plaisirs de la vie. 1417 01:20:07,125 --> 01:20:10,375 Cette fois, on a vraiment pas le droit de se planter. 1418 01:20:10,542 --> 01:20:12,000 Ça doit avoir l'air d'un accident. 1419 01:20:12,167 --> 01:20:15,333 -Quel genre d'accident ? -Net et sans bavure. 1420 01:20:15,500 --> 01:20:17,458 C'est qui ? Quel genre d'accident ? 1421 01:20:17,625 --> 01:20:19,042 Un accident de chasse. 1422 01:20:19,500 --> 01:20:21,833 Je vais l'attirer dans un endroit dans la forêt 1423 01:20:22,000 --> 01:20:24,250 où toi, tu seras caché, à nous attendre. 1424 01:20:24,417 --> 01:20:26,292 Quand tu la verras à la bonne distance, 1425 01:20:26,458 --> 01:20:28,958 tu la descendras : un chasseur a fait une erreur. 1426 01:20:29,125 --> 01:20:31,208 Le chasseur qui croit avoir vu une bête. 1427 01:20:31,375 --> 01:20:32,875 Exactement, une grosse bête. 1428 01:20:33,042 --> 01:20:37,125 Y a plein de cerfs et de chasseurs. Un accident est si vite arrivé. 1429 01:20:37,292 --> 01:20:39,750 La police va poser beaucoup de questions, non ? 1430 01:20:39,917 --> 01:20:43,042 Oui mais je vais te fournir un permis de chasse, un fusil 1431 01:20:43,208 --> 01:20:44,333 et je m'occupe de tout. 1432 01:20:44,500 --> 01:20:49,208 Toi, tu diras que c'est une tragédie, et tu te mettras dans tous tes états. 1433 01:20:49,375 --> 01:20:53,500 Hein ? Sauf qu'il faut que ce soit ton fusil, pas mon fusil. 1434 01:20:53,667 --> 01:20:55,583 Tu comprends, hein ? Mmh mmh. 1435 01:20:55,750 --> 01:20:58,042 Alors voilà, tu feras plein d'excuses, 1436 01:20:58,208 --> 01:21:02,083 et puis la police pourra rien dire, parce que ce sera un accident. 1437 01:21:02,250 --> 01:21:05,792 J'aurai rien à voir là-dedans, sauf que je m'occuperai bien de toi. 1438 01:21:05,958 --> 01:21:08,083 Ouais, mais y a un problème. 1439 01:21:08,250 --> 01:21:10,417 J'ai jamais tiré avec un fusil, moi. 1440 01:21:11,000 --> 01:21:13,333 -T'as jamais tiré ? -Bah non. 1441 01:21:13,500 --> 01:21:15,750 Eh bah écoute, c'est pas grave, je t'aiderai. 1442 01:21:15,917 --> 01:21:17,458 Ou non, mieux, j'ai une idée. 1443 01:21:17,625 --> 01:21:20,083 C'est moi qui tire et je te passe le fusil après. 1444 01:21:20,250 --> 01:21:21,375 Oui, c'est plus logique. 1445 01:21:21,542 --> 01:21:23,958 Mais à la fin, c'est toi qui tiens l'arme. 1446 01:21:24,125 --> 01:21:25,750 Tu comprends, ça ? Ouais. 1447 01:21:25,917 --> 01:21:29,458 De toute façon, écoute-moi bien. Cette femme doit disparaître. 1448 01:21:29,625 --> 01:21:31,083 Elle est nuisible, dangereuse. 1449 01:21:31,250 --> 01:21:34,625 Elle pose des questions, se mêle de ce qui la regarde pas. 1450 01:21:34,792 --> 01:21:35,917 Et c'est pour quand ? 1451 01:21:36,083 --> 01:21:39,500 On ira là-bas faire des repérages quelques jours avant. 1452 01:21:39,667 --> 01:21:42,167 Une fois l'endroit trouvé, tu nous y attendras. 1453 01:21:42,333 --> 01:21:44,042 Mais c'est vous qui la descendrez ? 1454 01:21:44,208 --> 01:21:46,208 Oui, c'est moi qui la descendrai. 1455 01:21:46,375 --> 01:21:48,292 Mais c'est ta responsabilité. 1456 01:21:48,458 --> 01:21:49,917 Souviens-toi, c'est ton boulot. 1457 01:21:50,083 --> 01:21:52,333 On est d'accord ? Ouais, ouais. 1458 01:21:52,500 --> 01:21:53,792 Tu retournes voir ton frère ? 1459 01:21:53,958 --> 01:21:57,208 Il est à Bucarest. Je devais le rejoindre cette semaine. 1460 01:21:57,375 --> 01:21:59,625 Mais j'irai la semaine prochaine. 1461 01:21:59,792 --> 01:22:02,333 -D'accord. Tu lui feras mes amitiés. -Ouais. 1462 01:22:06,542 --> 01:22:08,125 On est sûrs d'avoir rien oublié ? 1463 01:22:08,292 --> 01:22:10,333 Euh, oui, oui. Et Pierre et Delphine ? 1464 01:22:10,500 --> 01:22:11,917 Ils nous retrouvent là-bas. 1465 01:22:33,250 --> 01:22:35,667 Moi, j'ai hâte d'aller chasser demain. 1466 01:22:35,833 --> 01:22:37,167 Je crois que Camille aussi. 1467 01:22:37,333 --> 01:22:38,792 Vous chassez encore le cerf ? 1468 01:22:38,958 --> 01:22:42,083 Oui. J'espère qu'on aura plus de chance. 1469 01:22:42,250 --> 01:22:44,292 J'aime pas la chasse, j'adore le gibier. 1470 01:22:44,458 --> 01:22:47,542 Notre seule chasse, c'est la chasse aux antiquités. 1471 01:22:47,708 --> 01:22:50,042 -Ah ! -Mangez, mangez, mangez. 1472 01:22:50,208 --> 01:22:51,458 -Bon appétit. -On attaque. 1473 01:22:51,625 --> 01:22:53,667 Merci. Le homard, c'est super. 1474 01:22:54,708 --> 01:22:56,125 Tu viens faire les antiquaires ? 1475 01:22:56,292 --> 01:22:59,042 Non, je vais rester lire et écouter de la musique. 1476 01:22:59,208 --> 01:23:01,125 J'aimerais trouver une table en chêne. 1477 01:23:01,292 --> 01:23:03,333 Y a plein d'antiquaires fabuleux. 1478 01:23:03,500 --> 01:23:06,167 J'espère que la chasse va être fructueuse. 1479 01:23:06,333 --> 01:23:09,292 Tout le plaisir est dans le jeu de piste. 1480 01:23:09,458 --> 01:23:11,542 Ah oui, on entre dans un autre univers. 1481 01:23:11,708 --> 01:23:14,875 On se concentre, on traque la bête, on oublie tout. 1482 01:23:15,042 --> 01:23:17,417 Son père lui a transmis l'amour de la nature. 1483 01:23:17,583 --> 01:23:18,875 C'était un excellent pêcheur. 1484 01:23:19,042 --> 01:23:21,542 Oui, il m'a appris à pêcher à la mouche. 1485 01:23:21,708 --> 01:23:23,708 J'ai pas hérité de ces gènes-là. 1486 01:23:23,875 --> 01:23:26,500 -Ça, c'est sûr. -On se retrouve pour le déjeuner ? 1487 01:23:26,667 --> 01:23:29,958 On tâchera au moins de ramener quelque chose pour dîner. 1488 01:23:30,125 --> 01:23:32,292 Recrachez bien les billes de chevrotine. 1489 01:23:32,458 --> 01:23:35,167 La chasse au cerf n'est pas à la chevrotine. 1490 01:23:35,833 --> 01:23:39,500 Quelle heure il est ? Attends, faut que je prenne mon cachet. 1491 01:23:39,667 --> 01:23:42,875 Tu vois que je m'en souviens. T'as pas vu mes médicaments ? 1492 01:23:43,042 --> 01:23:44,708 Ils sont pas dans ton sac ? 1493 01:23:44,875 --> 01:23:47,417 Me dis pas que je les ai oubliés à Paris ! 1494 01:23:47,583 --> 01:23:50,583 Ah mais oui, c'est ça. C'est un week-end de 4 jours ! 1495 01:23:50,750 --> 01:23:54,125 Eh bah voilà, je vais pas en mourir. 1496 01:23:54,292 --> 01:23:55,875 Va falloir faire l'aller-retour. 1497 01:23:56,042 --> 01:23:58,458 Je peux vivre sans pendant 4 jours. 1498 01:23:58,625 --> 01:24:00,583 C'est pas des médicaments indispensables. 1499 01:24:00,750 --> 01:24:02,667 Si, c'est des médicaments indispensables. 1500 01:24:02,833 --> 01:24:05,000 Edgar va aller les chercher. Il les trouvera pas. 1501 01:24:05,167 --> 01:24:07,042 J'irai, moi. Dis-moi où ils sont. 1502 01:24:07,208 --> 01:24:10,542 Dans une des poches de ma veste. Je suis désolée. 1503 01:24:10,708 --> 01:24:13,042 Je vais y aller quand vous serez à la chasse. 1504 01:24:13,208 --> 01:24:16,000 Mais tu voulais te reposer, écouter de la musique. 1505 01:24:16,167 --> 01:24:17,250 Edgar conduit lentement. 1506 01:24:17,417 --> 01:24:20,958 Je me reposerai et j'écouterai de la musique en route. 1507 01:24:21,125 --> 01:24:21,958 Quelle veste ? 1508 01:24:22,125 --> 01:24:25,625 La veste grise, mais je les ai peut-être mis dans mon sac. 1509 01:24:25,792 --> 01:24:28,125 -Elle va trouver. -Y a plusieurs sacs. 1510 01:24:28,292 --> 01:24:32,042 -C'est bon. -Ils se ressemblent tous. Cherche bien. 1511 01:24:32,208 --> 01:24:33,500 Salut, chérie. 1512 01:24:33,667 --> 01:24:36,250 Musique jazz intrigante 1513 01:24:46,833 --> 01:24:48,417 Il démarre. 1514 01:25:21,083 --> 01:25:22,542 -Voilà. -Voilà pour vous. 1515 01:25:22,708 --> 01:25:23,875 Merci. 1516 01:25:24,042 --> 01:25:25,083 De rien. 1517 01:25:27,375 --> 01:25:28,500 Venez avec moi. 1518 01:25:43,417 --> 01:25:45,292 Ah, par là, désolé. 1519 01:25:45,458 --> 01:25:46,667 Oui. 1520 01:25:59,125 --> 01:26:01,625 Bon, Camille, venez par ici. C'est mieux. 1521 01:26:01,792 --> 01:26:03,625 Je connais ces bois comme ma poche. 1522 01:26:16,875 --> 01:26:19,917 Cette forêt a tout pour inspirer le poète. 1523 01:26:20,083 --> 01:26:24,375 Elle est dense, sombre. Il ne manque que les cerfs. 1524 01:26:24,542 --> 01:26:28,125 Vous inquiétez pas, on devrait pas tarder à passer à l'action. 1525 01:26:28,708 --> 01:26:31,958 Je sais pas comment vous faites pour vous repérer. 1526 01:26:32,125 --> 01:26:34,750 Moi, toute seule, là, je serais perdue. 1527 01:27:05,458 --> 01:27:09,042 J'ai une course à faire. Je vous retrouve ici dans une heure. 1528 01:28:07,083 --> 01:28:09,333 On en a assez, on arrête là. 1529 01:28:10,083 --> 01:28:11,542 Alors... 1530 01:28:12,375 --> 01:28:13,458 Oh... 1531 01:28:13,625 --> 01:28:16,292 Non mais franchement, qui achète ce genre de truc ? 1532 01:28:16,458 --> 01:28:19,417 Sans doute les gens qui apprécient l'art de la chasse. 1533 01:28:19,583 --> 01:28:21,958 Ouais, pour décorer un vieux manoir. 1534 01:28:22,125 --> 01:28:24,208 Ou un jockey club, à la limite. 1535 01:29:05,417 --> 01:29:07,250 Vibreur 1536 01:29:10,708 --> 01:29:12,208 Ah. Oui ? 1537 01:29:15,875 --> 01:29:19,042 Fanny, ça capte pas très bien par ici. 1538 01:29:19,208 --> 01:29:21,375 Alain n'a pas fui, t'as raison. 1539 01:29:21,542 --> 01:29:23,250 Il lui est arrivé quelque chose. 1540 01:29:23,417 --> 01:29:25,042 Un truc atroce, à mon avis. 1541 01:29:25,208 --> 01:29:26,708 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 1542 01:29:27,250 --> 01:29:28,542 Je suis chez lui, là. 1543 01:29:28,708 --> 01:29:32,375 J'ai décidé d'aller voir une dernière fois chez lui. 1544 01:29:32,542 --> 01:29:36,833 Tu m'avais mis tellement d'idées dans le crâne, mais t'avais raison. 1545 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 Je sais pas qui a vidé son appartement. 1546 01:29:39,625 --> 01:29:43,708 Mais il savait pas qu'Alain avait une cachette pour son manuscrit. 1547 01:29:43,875 --> 01:29:47,542 C'est impossible qu'il soit parti sans le prendre. C'était... 1548 01:29:47,708 --> 01:29:49,667 C'était son seul exemplaire. 1549 01:29:49,833 --> 01:29:51,375 Il y avait mis toute son âme. 1550 01:29:51,542 --> 01:29:53,792 Ce que tu me racontes m'étonne qu'à moitié. 1551 01:29:54,417 --> 01:29:57,625 Tu penses quand même pas que Jean est derrière tout ça ? 1552 01:29:58,000 --> 01:30:02,125 Je peux pas encore le prouver, mais la police va y arriver. 1553 01:30:14,875 --> 01:30:16,333 Jette ta clope. 1554 01:30:21,208 --> 01:30:22,792 Passe-moi ton fusil. 1555 01:30:28,417 --> 01:30:30,292 Non mais Jean, je le connais. 1556 01:30:30,458 --> 01:30:33,375 Il a des défauts, il a des manies, mais de là... 1557 01:30:34,167 --> 01:30:37,625 Écoute, je rentre, là. Il faut qu'on se parle. 1558 01:30:38,792 --> 01:30:40,292 À tout à l'heure, oui. 1559 01:30:42,750 --> 01:30:44,125 Jean ? 1560 01:30:46,625 --> 01:30:47,833 Jean ? 1561 01:30:51,458 --> 01:30:52,125 Jean ? 1562 01:30:52,292 --> 01:30:54,083 On charge une arme. 1563 01:30:56,125 --> 01:30:57,083 Jean, non ! 1564 01:30:58,292 --> 01:30:59,625 Coup de feu 1565 01:31:01,958 --> 01:31:02,958 Respiration forte 1566 01:31:03,125 --> 01:31:05,750 -Qu'est-ce qui s'est passé ? -C'était une biche ? 1567 01:31:05,917 --> 01:31:08,667 -J'ai tiré un cerf. -Merde, t'es sûr ? 1568 01:31:09,083 --> 01:31:11,542 -T'as blessé Alain ! -Il s'est passé quoi ? 1569 01:31:11,708 --> 01:31:14,167 -Mais non... -T'es sûr que c'était une biche ? 1570 01:31:14,333 --> 01:31:16,500 -Non, c'est pas une biche. -Putain... 1571 01:31:16,667 --> 01:31:19,083 -Qu'est-ce que c'est ? -Putain de merde ! 1572 01:31:19,250 --> 01:31:20,792 Merde ! Merde ! 1573 01:31:20,958 --> 01:31:24,250 Respirations haletantes 1574 01:31:29,042 --> 01:31:30,208 Faut appeler les secours. 1575 01:31:30,667 --> 01:31:33,083 -J'ai... J'ai... -Ça sert à rien, il est mort. 1576 01:31:33,250 --> 01:31:35,667 Oh mon Dieu, c'est pas possible. 1577 01:31:35,833 --> 01:31:37,542 Non mais c'est horrible. 1578 01:31:38,500 --> 01:31:41,500 J'ai vu quelque chose bouger dans les arbres. 1579 01:31:42,417 --> 01:31:43,333 Et... 1580 01:31:43,750 --> 01:31:44,917 C'est un accident. 1581 01:31:45,083 --> 01:31:47,250 C'est un accident. Mais non, mais... 1582 01:31:47,792 --> 01:31:49,042 Oh mon Dieu... 1583 01:31:49,208 --> 01:31:50,375 C'est horrible. 1584 01:31:51,333 --> 01:31:53,542 Musique jazz dynamique 1585 01:31:58,833 --> 01:32:02,958 -Elle en avait conclu que la vie était une variable aléatoire, 1586 01:32:03,125 --> 01:32:08,625 car sa probabilité d'exister avait été de 1 sur 400 billiards. 1587 01:32:08,792 --> 01:32:11,125 Toute vie était donc un miracle, 1588 01:32:11,292 --> 01:32:15,792 et tout être vivant avait tiré le gros lot dans la grande loterie cosmique. 1589 01:32:15,958 --> 01:32:18,625 L'important était de ne pas gâcher ce miracle. 1590 01:32:18,792 --> 01:32:23,167 Elle était prête à aller jusqu'au bout de ses choix et de ses erreurs. 1591 01:32:23,333 --> 01:32:24,958 Il demeurait terrifiant 1592 01:32:25,125 --> 01:32:29,375 de constater le rôle immense joué en toute chose par le hasard 1593 01:32:29,542 --> 01:32:32,458 et par l'importance d'avoir de la chance. 1594 01:32:33,625 --> 01:32:35,917 Mieux valait ne pas s'y attarder. 1595 01:36:10,750 --> 01:36:13,625 Sous-titres : Émilie Nicolas 1596 01:36:13,792 --> 01:36:16,667 TRANSPERFECT MEDIA 119755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.