Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,932 --> 00:02:13,233
Rosebud.
2
00:02:17,671 --> 00:02:18,972
Rosebud.
3
00:02:21,775 --> 00:02:23,076
Rosebud.
4
00:02:33,920 --> 00:02:36,923
You're gonna die.
Every last one of you.
5
00:02:37,190 --> 00:02:40,794
I'm sorry to give you the bad news,
but that's a fact.
6
00:02:40,894 --> 00:02:44,164
Death, sooner or later.
Show me those dials.
7
00:02:44,798 --> 00:02:46,900
And the woman sitting next to the man
in the check suit.
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,569
Spread out.
Give yourself some living space.
9
00:02:49,669 --> 00:02:51,772
If we wanted you
next to each other...
10
00:02:52,139 --> 00:02:54,708
we'd fill this hall
and I'd make another $100,000.
11
00:02:54,808 --> 00:02:59,246
But you wouldn't get the point.
And the point is take control.
12
00:03:00,547 --> 00:03:02,616
Take control of your own space...
13
00:03:03,150 --> 00:03:04,985
your own lives...
14
00:03:05,919 --> 00:03:07,688
your own responses.
15
00:03:07,954 --> 00:03:09,923
We don't want you crammed in...
16
00:03:10,023 --> 00:03:13,126
contaminating each other
with your nasty little fears...
17
00:03:13,226 --> 00:03:15,829
and insecurities.
18
00:03:15,996 --> 00:03:17,964
And if you don't think that
you're that kind of a girl...
19
00:03:18,065 --> 00:03:19,399
or that kind of a boy...
20
00:03:19,499 --> 00:03:20,434
then what are you doing here...
21
00:03:20,534 --> 00:03:23,704
shoveling out your hard-earned
money to the good doctor?
22
00:03:25,038 --> 00:03:29,142
Now, did anybody forget
to twist his dial?
23
00:03:29,242 --> 00:03:30,544
โ No.
โ No.
24
00:03:30,877 --> 00:03:34,047
Oh, Come on, I can't hear that.
No, Dr. Mason!
25
00:03:34,147 --> 00:03:36,183
No, Dr. Mason!
26
00:03:36,283 --> 00:03:38,819
Good. Charlie...
27
00:03:39,886 --> 00:03:41,888
how did they do on the word death?
28
00:03:50,831 --> 00:03:51,832
They didn't like death.
29
00:03:52,032 --> 00:03:53,500
Negative 8 dB on that one.
30
00:03:53,633 --> 00:03:54,801
Thank you, Charlie.
31
00:03:54,901 --> 00:03:56,670
You're not really sure
what death means...
32
00:03:56,770 --> 00:03:58,972
but you don't like it.
You don't like the word.
33
00:03:59,072 --> 00:04:00,507
You're bothered by the word mother...
34
00:04:00,607 --> 00:04:03,510
and you're afraid of the word father.
Words!
35
00:04:04,344 --> 00:04:06,780
Food, money, boss, wife, sex.
36
00:04:06,880 --> 00:04:10,650
Mommy and daddy started setting you up
right from the cradle, conditioning you.
37
00:04:10,750 --> 00:04:13,386
They took control with the control words.
38
00:04:13,487 --> 00:04:16,756
Then the words took control.
Now, who's got the control?
39
00:04:16,857 --> 00:04:18,859
I've got the control.
40
00:04:19,793 --> 00:04:23,864
The words locked you into
your locked-up little lives.
41
00:04:25,065 --> 00:04:27,701
Now we're gonna teach you
how to smash the lock.
42
00:04:28,168 --> 00:04:29,269
Laurel, Hardy.
43
00:04:33,907 --> 00:04:35,909
They're not very bright,
but they answer to their names.
44
00:04:36,009 --> 00:04:37,477
What name do you answer to?
45
00:04:37,577 --> 00:04:38,879
All right.
46
00:04:39,179 --> 00:04:43,049
I'm going out and eating lunch.
A nice, big lunch.
47
00:04:43,150 --> 00:04:44,151
But you're not gonna eat...
48
00:04:44,251 --> 00:04:46,453
until the facilitators
tell you that you can eat.
49
00:04:46,553 --> 00:04:48,622
Oh, you'll earn that privilege.
50
00:04:48,722 --> 00:04:51,691
Burt, Ian and Betty
will help you with that.
51
00:04:51,792 --> 00:04:55,462
They're going to hear you count.
Count backwards from a hundred...
52
00:04:55,662 --> 00:04:57,931
count yourselves right back
into the cradle.
53
00:04:58,131 --> 00:04:59,166
Now, start counting.
54
00:04:59,266 --> 00:05:00,333
100...
55
00:05:00,433 --> 00:05:05,138
99, 98, 97, 96,
56
00:05:05,238 --> 00:05:10,544
95, 94, 93, 92...
57
00:05:10,844 --> 00:05:12,479
What's on the docket, Charlie?
58
00:05:12,579 --> 00:05:13,747
You wanted to check
the foreign language tapes.
59
00:05:13,847 --> 00:05:14,981
Oh, they'll wait.
60
00:05:15,081 --> 00:05:16,616
And the seminar for
the new facilitator group.
61
00:05:16,716 --> 00:05:18,818
Oh, God preserve us.
62
00:05:19,352 --> 00:05:20,453
Come on in.
63
00:05:23,423 --> 00:05:24,558
Laurel, Hardy.
64
00:05:24,658 --> 00:05:26,059
Come on. Come on.
65
00:05:29,329 --> 00:05:31,097
Charlie, Charlie...
66
00:05:31,198 --> 00:05:32,832
I grow weary.
67
00:05:32,933 --> 00:05:34,935
You should try the Institute
for Life Control.
68
00:05:35,035 --> 00:05:36,102
Will that save me?
69
00:05:36,203 --> 00:05:36,903
From what?
70
00:05:37,003 --> 00:05:39,239
The Institute for Life Control.
71
00:05:41,141 --> 00:05:43,577
Let's run away
and be Indians, Charlie.
72
00:05:45,312 --> 00:05:46,246
Do you miss her?
73
00:05:46,746 --> 00:05:47,847
Lorraine?
74
00:05:48,415 --> 00:05:49,349
Lorraine's dead.
75
00:05:49,983 --> 00:05:51,451
You never talk about it.
76
00:05:52,252 --> 00:05:55,088
The car went over the cliff.
She stopped living.
77
00:05:55,188 --> 00:05:58,325
I can't do that. Not even for her.
78
00:06:01,728 --> 00:06:03,530
It wasn't that good a marriage,
if you wanna know.
79
00:06:03,630 --> 00:06:04,331
Eric.
80
00:06:04,531 --> 00:06:05,932
She was seeing somebody else.
81
00:06:07,000 --> 00:06:09,869
Somebody. I don't know who.
82
00:06:10,904 --> 00:06:11,938
Lover.
83
00:06:14,941 --> 00:06:16,543
Well, you still want me
to talk about it?
84
00:06:18,378 --> 00:06:19,412
No.
85
00:06:21,181 --> 00:06:22,949
Come on, let's get out of here
and play some tennis.
86
00:06:23,216 --> 00:06:25,218
Well, I thought you'd never ask.
Your place?
87
00:06:25,585 --> 00:06:28,655
I have an annual physical
with Ernie Garrison.
88
00:06:28,755 --> 00:06:30,056
Take me a couple of hours.
89
00:06:30,156 --> 00:06:33,293
If I'm late, just let yourself in
and make yourself at home.
90
00:06:33,393 --> 00:06:34,794
I'll meet you at the house at 3:00.
91
00:06:34,895 --> 00:06:37,097
Yes, sir... Boss. Tennis at 3:00.
92
00:06:37,197 --> 00:06:40,166
Oh, Charlie, will you do me a favor
and take those clowny Dobermans for me?
93
00:06:40,267 --> 00:06:41,534
My pleasure.
94
00:06:42,302 --> 00:06:43,203
Don't let them push you around.
95
00:06:43,303 --> 00:06:45,639
Come on, gang. Let's go.
96
00:06:47,240 --> 00:06:48,408
Goodbye, Charlie.
97
00:06:48,708 --> 00:06:50,110
I'll see you at 3:00.
98
00:07:00,487 --> 00:07:02,989
Terrific.
You ought to do this for money.
99
00:07:03,223 --> 00:07:04,958
Is this the best you can do?
100
00:07:05,458 --> 00:07:07,093
Well, let's find out.
101
00:07:30,817 --> 00:07:35,221
All right, everybody out.
Scram. Go on. Beat it.
102
00:07:41,561 --> 00:07:42,228
Pow!
103
00:08:10,991 --> 00:08:13,927
We'll do a resting trace
for five minutes.
104
00:08:15,028 --> 00:08:16,229
Then I'll be back.
105
00:08:16,329 --> 00:08:17,664
Thanks, Ernie.
106
00:08:55,001 --> 00:08:57,470
Take it easy, it's not for you.
107
00:08:59,039 --> 00:09:00,106
Dr. Mason's residence.
108
00:09:00,306 --> 00:09:01,708
Charlie, it's Eric.
109
00:09:01,808 --> 00:09:04,511
This damn physical's taking
longer than I expected.
110
00:09:05,245 --> 00:09:06,813
I'll get there when I can.
111
00:09:06,913 --> 00:09:07,614
Whenever.
112
00:09:07,914 --> 00:09:09,182
Oh, Charlie...
113
00:09:09,282 --> 00:09:12,018
help me settle an argument
with this big-shot doctor.
114
00:09:12,185 --> 00:09:15,288
Ernie won't take an expert's
word for it, so you tell him.
115
00:09:15,989 --> 00:09:18,124
Now, in the movie Citizen Kane...
116
00:09:18,458 --> 00:09:20,527
what was written on Kane's sled?
117
00:09:20,627 --> 00:09:23,463
I mean, exactly what
was written there?
118
00:09:24,030 --> 00:09:27,367
Well, the sled's hanging
in your den it says "Rosebud."
119
00:09:29,836 --> 00:09:31,104
You hear that, Ernie?
120
00:09:31,204 --> 00:09:33,339
Here, Charlie,
I'm holding up the phone.
121
00:09:33,440 --> 00:09:36,076
You tell him nice and loud.
122
00:09:37,544 --> 00:09:38,478
Rosebud.
123
00:09:43,650 --> 00:09:44,384
Eric.
124
00:10:04,938 --> 00:10:06,339
Any pain now?
125
00:10:07,440 --> 00:10:10,477
No, I never felt better in my life.
126
00:10:50,517 --> 00:10:53,686
No more ball.
When I say that's it, that's it.
127
00:10:54,053 --> 00:10:57,056
All right, one more time
and that's it.
128
00:11:05,965 --> 00:11:08,668
All right, officer,
they're all yours.
129
00:11:11,538 --> 00:11:12,772
Lieutenant.
130
00:11:14,474 --> 00:11:15,642
They're my dogs.
131
00:11:15,775 --> 00:11:20,313
Oh, I'm terribly sorry, sir.
You must be Dr. Mason.
132
00:11:20,847 --> 00:11:21,748
Here I am...
133
00:11:21,848 --> 00:11:24,918
playing away with these dogs
as if nothing happened.
134
00:11:25,051 --> 00:11:27,954
I know what a terrible shock
this must have been, sir...
135
00:11:28,054 --> 00:11:30,089
I mean coming home and...
136
00:11:30,189 --> 00:11:31,524
From the doctor and all...
137
00:11:31,624 --> 00:11:35,595
and finding out
what happened to Mr. Hunter.
138
00:11:35,695 --> 00:11:39,465
I'm Lieutenant Columbo, sir.
Homicide.
139
00:11:39,632 --> 00:11:40,433
I'm afraid, sir...
140
00:11:40,533 --> 00:11:44,103
that we have to make out
a police report...
141
00:11:44,204 --> 00:11:45,572
in every death, sir...
142
00:11:45,672 --> 00:11:48,208
where the victim wasn't
under a doctor's care.
143
00:11:48,308 --> 00:11:49,976
Are you a physician yourself?
144
00:11:50,076 --> 00:11:52,445
No, no.
My doctorate's in psychology.
145
00:11:53,880 --> 00:11:55,648
You're very tall, sir.
146
00:11:56,115 --> 00:11:57,784
For a psychologist?
147
00:11:57,884 --> 00:12:00,320
Or for someone whose dogs
just killed his best friend?
148
00:12:01,221 --> 00:12:03,957
It was just a general observation, sir.
149
00:12:04,223 --> 00:12:06,426
You're an acute observer, Lieutenant.
150
00:12:09,395 --> 00:12:11,064
What'll happen to my dogs?
151
00:12:12,465 --> 00:12:13,533
Well, for now...
152
00:12:13,633 --> 00:12:16,569
they're being held by
the Animal Regulation people.
153
00:12:17,537 --> 00:12:18,771
And then put away?
154
00:12:18,871 --> 00:12:20,173
Well that's up to the court, sir...
155
00:12:20,273 --> 00:12:21,874
but I'm afraid
under the circumstances...
156
00:12:21,975 --> 00:12:24,010
I'm not arguing the point, Lieutenant.
157
00:12:25,311 --> 00:12:27,647
Obviously, they have to be destroyed.
158
00:12:29,082 --> 00:12:30,717
Oh, Dr. Mason.
159
00:12:32,785 --> 00:12:34,220
Dr. Mason.
160
00:12:37,190 --> 00:12:38,758
Excuse me, sir.
161
00:12:40,059 --> 00:12:43,630
Are you Dr. Eric Mason,
the mind control doctor?
162
00:12:43,730 --> 00:12:46,199
Not mind control, life control.
163
00:12:46,299 --> 00:12:48,368
There's a difference, Lieutenant.
I'm not a Svengali.
164
00:12:48,468 --> 00:12:51,204
Oh, I didn't mean to imply, sir.
165
00:12:51,304 --> 00:12:54,774
Just last night my wife was
talking about your institute.
166
00:12:54,874 --> 00:12:58,711
Oh, you're a very famous
psychologist, sir.
167
00:12:58,845 --> 00:13:01,481
Mrs. Columbo,
she's highly enthusiastic...
168
00:13:01,581 --> 00:13:04,283
about taking one of
your 48-hour sessions...
169
00:13:04,384 --> 00:13:06,352
to study control, sir.
170
00:13:07,020 --> 00:13:09,689
I understand her enthusiasm,
Lieutenant.
171
00:13:09,789 --> 00:13:13,059
But it seems that I can't
even control my own dogs.
172
00:13:13,426 --> 00:13:15,862
Well, you know,
that's been bothering me, too, sir.
173
00:13:15,962 --> 00:13:18,364
They don't seem to need much controlling.
174
00:13:18,531 --> 00:13:20,933
I mean they're
very affectionate animals.
175
00:13:21,034 --> 00:13:22,702
I hit it off with them right away.
176
00:13:22,935 --> 00:13:25,104
They hit it off with everybody, Lieutenant.
177
00:13:25,571 --> 00:13:27,540
Until today, sir.
178
00:13:28,875 --> 00:13:32,245
Yes. Until today.
179
00:13:32,945 --> 00:13:35,048
Uh, were they trained, sir?
180
00:13:35,148 --> 00:13:38,017
I mean, some kind
of guard dog training?
181
00:13:38,117 --> 00:13:40,720
The only training they've had is
to be affectionate.
182
00:13:41,020 --> 00:13:43,389
The victim, Mr. Charles Hunter...
183
00:13:43,489 --> 00:13:44,857
Dr. Hunter.
184
00:13:45,525 --> 00:13:47,393
Dr. Hunter, sir.
185
00:13:47,660 --> 00:13:50,863
Did the dogs get along
with Dr. Hunter, too?
186
00:13:51,130 --> 00:13:52,398
With everyone.
187
00:13:52,699 --> 00:13:54,701
Including Miss Joanne Nicholls, sir?
188
00:13:54,801 --> 00:13:57,370
Look, I don't know how many ways
I can say it, Lieutenant.
189
00:13:57,470 --> 00:13:59,138
Right, sir.
190
00:13:59,739 --> 00:14:03,509
According to Sergeant Burke,
Miss Nicholls called in her report...
191
00:14:03,609 --> 00:14:07,380
just after 3:00 while you were
still at the doctor's.
192
00:14:07,480 --> 00:14:08,614
Um...
193
00:14:10,049 --> 00:14:12,151
I understand she lives with you, sir.
194
00:14:12,518 --> 00:14:16,656
Not with me.
On the premises. In the guesthouse.
195
00:14:16,756 --> 00:14:17,590
Right.
196
00:14:17,924 --> 00:14:18,991
I've never believed the myth...
197
00:14:19,092 --> 00:14:22,295
about Dobermans turning
into spontaneous killers.
198
00:14:24,430 --> 00:14:27,066
I still can't get it
through my mind.
199
00:14:27,967 --> 00:14:29,535
Something happened.
200
00:14:30,770 --> 00:14:32,839
Charlie must've done something
to provoke an attack.
201
00:14:34,240 --> 00:14:36,943
Can we just step into the house?
202
00:14:45,151 --> 00:14:48,121
It's a remarkable room, sir.
203
00:14:48,354 --> 00:14:50,590
I've never seen anything like it.
204
00:14:51,958 --> 00:14:54,727
All this memorabilia.
205
00:14:54,827 --> 00:14:58,831
All these wonderful things.
206
00:14:58,931 --> 00:15:02,635
It's easy to see, sir,
that you're a fanatic film buff.
207
00:15:03,703 --> 00:15:06,839
We all need our dream worlds,
Lieutenant.
208
00:15:06,939 --> 00:15:09,709
Even psychologists.
Are you a collector?
209
00:15:09,809 --> 00:15:12,445
Oh, no, sir.
I wouldn't know where to begin.
210
00:15:15,481 --> 00:15:18,384
W. C. Fields.
211
00:15:18,751 --> 00:15:22,321
Now, sir, there was a genius.
212
00:15:22,855 --> 00:15:24,190
This was his pool cue.
213
00:15:28,861 --> 00:15:30,530
Look at that.
214
00:15:30,963 --> 00:15:32,865
And this is his pool table.
215
00:15:36,068 --> 00:15:37,069
No.
216
00:15:37,170 --> 00:15:39,005
Oh, yes, Lieutenant.
217
00:15:41,974 --> 00:15:43,476
May I, sir?
218
00:15:43,609 --> 00:15:44,510
Please.
219
00:15:48,881 --> 00:15:51,284
W. C. Fields.
220
00:15:56,456 --> 00:16:00,059
See if I can hit this
in the corner pocket.
221
00:16:03,963 --> 00:16:06,666
What I wanted to ask you, sir...
222
00:16:07,767 --> 00:16:11,070
when you knew that you were gonna
be late for your tennis game...
223
00:16:11,804 --> 00:16:15,107
did you happen to call Dr. Hunter
to tell him you were going to be late?
224
00:16:15,241 --> 00:16:18,311
No. We both knew I might be held up.
225
00:16:18,845 --> 00:16:20,646
But not as late as it turned out.
226
00:16:21,047 --> 00:16:22,582
Not as late, no.
227
00:16:23,883 --> 00:16:25,284
Do you enjoy games, Lieutenant?
228
00:16:25,785 --> 00:16:27,920
I've never had time for them, sir.
229
00:16:28,321 --> 00:16:31,290
But I'm sure you're
very good at games.
230
00:16:31,524 --> 00:16:34,193
Having your own tennis court and all.
231
00:16:39,498 --> 00:16:42,168
Oh, this looks very old, sir.
232
00:16:43,736 --> 00:16:46,906
Oh, that. It's an old movie light
I picked up last week.
233
00:16:47,006 --> 00:16:48,674
It's called a baby spot.
234
00:16:48,774 --> 00:16:51,644
I'll work on it
and clean it up like those.
235
00:16:53,179 --> 00:16:56,415
Would you have been
expecting a phone call?
236
00:17:01,320 --> 00:17:04,857
This sled, sir.
What would this be for?
237
00:17:05,124 --> 00:17:08,461
It's priceless.
From the movie Citizen Kane.
238
00:17:08,628 --> 00:17:10,730
With Orson Welles?
239
00:17:11,030 --> 00:17:14,734
Oh, that was a terrific movie, sir.
240
00:17:14,967 --> 00:17:18,004
Mrs. Colombo, she claims
that's a masterpiece.
241
00:17:18,504 --> 00:17:20,873
I'll tell Mr. Welles
that she approved.
242
00:17:21,574 --> 00:17:23,009
Could we get on, Lieutenant?
243
00:17:23,109 --> 00:17:24,577
I was going to ask you, sir...
244
00:17:24,677 --> 00:17:28,581
if you would've been expecting
a phone call around 3:00.
245
00:17:28,681 --> 00:17:30,550
I mean, if you had been home...
246
00:17:30,750 --> 00:17:33,819
would you be expecting
someone to call?
247
00:17:33,920 --> 00:17:35,054
Nobody specific.
248
00:17:35,621 --> 00:17:38,691
I'd like you to be sure
about that, sir.
249
00:17:38,791 --> 00:17:40,559
Lord knows,
after what happened here...
250
00:17:40,660 --> 00:17:44,330
you'd be entitled to be confused
about something like a telephone call.
251
00:17:44,697 --> 00:17:48,901
I appreciate the dispensation, Lieutenant,
but I'm still capable of recalling...
252
00:17:49,001 --> 00:17:52,972
whether or not I was expecting a call.
I was not expecting a call.
253
00:17:55,574 --> 00:17:57,910
I wouldn't, sir.
Not if you're headed for the kitchen.
254
00:17:58,311 --> 00:18:01,681
To tell you the truth, sir,
it's pretty awful in there.
255
00:18:02,048 --> 00:18:04,717
I wouldn't go in there
until they cleaned it up.
256
00:18:10,423 --> 00:18:15,261
Was there a particular point you wanted
to make about Charlie or the dogs?
257
00:18:16,195 --> 00:18:19,565
Oh, right, sir. I almost forgot.
258
00:18:20,900 --> 00:18:22,301
Is that a real phone?
259
00:18:22,401 --> 00:18:23,636
Of course.
260
00:18:31,877 --> 00:18:33,479
It's unplugged, sir.
261
00:18:34,814 --> 00:18:36,649
There by the baseboard.
262
00:18:39,285 --> 00:18:41,454
What I wanted to show you, sir...
263
00:18:41,587 --> 00:18:45,891
the kitchen phone is a wall telephone
just like this one.
264
00:18:46,359 --> 00:18:48,194
The way we found it...
265
00:18:48,394 --> 00:18:51,464
the receiver was hanging like this.
266
00:18:51,897 --> 00:18:53,799
It's still hanging in there, sir.
267
00:18:54,033 --> 00:18:55,434
The kitchen phone.
268
00:18:56,902 --> 00:18:59,271
That's the way it's hanging now...
269
00:18:59,372 --> 00:19:02,708
and that's the way it was hanging
when I first found it.
270
00:19:03,309 --> 00:19:04,143
You understand?
271
00:19:04,276 --> 00:19:06,712
Yes, I understand.
You make it very clear, Lieutenant.
272
00:19:06,812 --> 00:19:08,581
Well, that's the point, sir.
273
00:19:09,382 --> 00:19:13,386
You said that just prior to the attack
what Charlie must've been doing...
274
00:19:13,486 --> 00:19:14,954
was provoking the dogs.
275
00:19:15,154 --> 00:19:17,656
I say what he must've been doing...
276
00:19:18,357 --> 00:19:21,761
was standing there
talking on the telephone.
277
00:19:23,663 --> 00:19:26,399
Well, that seems
a reasonable assumption.
278
00:19:26,532 --> 00:19:28,067
But when the dogs went wild...
279
00:19:28,167 --> 00:19:31,237
couldn't the phone have been
knocked off the hook?
280
00:19:31,737 --> 00:19:33,906
Not if you listen to the phone, sir.
281
00:19:37,877 --> 00:19:39,145
What you're hearing, sir...
282
00:19:39,245 --> 00:19:41,714
is the sound coming
from the kitchen phone.
283
00:19:42,148 --> 00:19:46,419
And that's the same sound
that I heard when I first arrived...
284
00:19:46,519 --> 00:19:49,588
and I put the kitchen receiver to my ear.
285
00:19:50,322 --> 00:19:52,191
And what does that
tell you, Lieutenant?
286
00:19:52,291 --> 00:19:54,460
It's a fast busy signal, sir.
287
00:19:54,693 --> 00:19:57,430
If the phone had been
knocked off the hook...
288
00:19:57,530 --> 00:20:00,332
what we would be hearing is a steady tone.
289
00:20:00,866 --> 00:20:04,670
No, sir, your kitchen phone rang.
290
00:20:05,104 --> 00:20:08,040
And your friend answered it.
You can count on that, sir.
291
00:20:08,407 --> 00:20:11,143
Well, since we seem to be playing
some kind of a mind game...
292
00:20:11,243 --> 00:20:14,113
couldn't Charlie have been calling out
on the kitchen phone?
293
00:20:14,747 --> 00:20:15,915
No, sir.
294
00:20:16,348 --> 00:20:19,952
In that case we would be
hearing a steady tone.
295
00:20:20,886 --> 00:20:23,956
With a fast busy signal, we know...
296
00:20:24,056 --> 00:20:26,192
the call came in.
297
00:20:26,892 --> 00:20:30,429
That's a fact, sir.
I checked with the telephone district.
298
00:20:31,697 --> 00:20:33,866
Well, you seem to have won
the game, Lieutenant.
299
00:20:33,966 --> 00:20:35,301
I accept your fact.
300
00:20:36,235 --> 00:20:39,939
That still leaves the question
of why the dogs attacked.
301
00:20:40,172 --> 00:20:41,774
You see what I mean, sir?
302
00:20:42,308 --> 00:20:45,845
It certainly has been a tragic year
for you, hasn't it, sir?
303
00:20:46,345 --> 00:20:51,750
I mean, with your wife's death,
just six months ago, and now this.
304
00:20:52,151 --> 00:20:53,786
Well, you know...
305
00:20:54,420 --> 00:20:57,289
we all have to deal
with our emotions...
306
00:20:57,490 --> 00:21:01,193
and my first instinct is
always to turn to a friend.
307
00:21:01,627 --> 00:21:05,464
And the first friend
I think of is Charlie.
308
00:21:05,865 --> 00:21:07,833
And then Laurel and Hardy.
309
00:21:08,100 --> 00:21:09,769
Laurel and Hardy, sir?
310
00:21:10,102 --> 00:21:11,337
My dogs.
311
00:21:11,770 --> 00:21:13,706
I should've known.
312
00:21:17,610 --> 00:21:20,946
You certainly have
a beautiful home here, sir.
313
00:21:21,781 --> 00:21:24,083
It's like something
out of a movie itself.
314
00:21:24,183 --> 00:21:26,218
It belonged to Theda Bara.
315
00:21:26,418 --> 00:21:30,556
You see, when I leave
the Institute, Lieutenant...
316
00:21:30,723 --> 00:21:32,158
even I live in a dream world.
317
00:21:32,258 --> 00:21:34,026
Oh, there's nothing
dreamy about you, sir...
318
00:21:34,126 --> 00:21:37,663
not the way those thousands of people
depend on you for peace of mind.
319
00:21:38,197 --> 00:21:41,267
Well, we'll be seeing
more of each other, sir...
320
00:21:41,367 --> 00:21:43,936
until the investigation is settled.
321
00:21:46,172 --> 00:21:47,039
Lieutenant...
322
00:21:49,809 --> 00:21:52,111
it's not that I haven't been
impressed by your company...
323
00:21:52,211 --> 00:21:53,412
but what is there to settle?
324
00:21:54,513 --> 00:21:57,216
Well, there's that
telephone again, sir.
325
00:21:57,550 --> 00:22:00,920
You see, whoever called Dr. Hunter...
326
00:22:01,253 --> 00:22:05,090
must've heard those awful sounds
in the kitchen, sir.
327
00:22:05,191 --> 00:22:08,127
Must've heard the dogs and a man dying.
328
00:22:08,561 --> 00:22:12,998
Dying and screaming, sir.
And nobody called the police.
329
00:22:13,532 --> 00:22:17,269
We never got a report, sir.
Not a single one.
330
00:22:17,369 --> 00:22:20,272
Except for the young girl
down here in the guesthouse.
331
00:22:20,472 --> 00:22:22,107
So you can see...
332
00:22:22,408 --> 00:22:26,412
we would like to know
who made that telephone call, sir.
333
00:22:26,912 --> 00:22:28,180
You understand, sir.
334
00:22:29,615 --> 00:22:30,883
Good day, sir.
335
00:22:56,475 --> 00:22:58,711
I came in and he was on the floor.
336
00:23:00,145 --> 00:23:01,914
And the dogs were at his throat.
337
00:23:03,549 --> 00:23:04,783
I tried...
338
00:23:06,018 --> 00:23:07,753
but I couldn't do anything.
339
00:23:10,089 --> 00:23:11,457
I ran away.
340
00:23:11,890 --> 00:23:13,726
But you called us, miss.
341
00:23:13,826 --> 00:23:15,461
For all the good it did.
342
00:23:16,028 --> 00:23:17,930
I'm cold.
343
00:23:19,698 --> 00:23:21,166
My folks back home...
344
00:23:21,267 --> 00:23:24,870
they were upset when I told them
I was living here with Dr. Mason.
345
00:23:25,704 --> 00:23:27,473
They said that I'd get into trouble.
346
00:23:29,041 --> 00:23:30,743
I think I'm in trouble.
347
00:23:31,210 --> 00:23:33,012
Excuse me, miss.
348
00:23:34,847 --> 00:23:36,982
How did you come to live here?
349
00:23:39,385 --> 00:23:41,520
It beats a college dormitory.
350
00:23:48,961 --> 00:23:52,598
See, I met Dr. Mason when I did
the control course at the Institute.
351
00:23:53,399 --> 00:23:56,068
And he said that he and his wife
had a guesthouse...
352
00:23:56,168 --> 00:23:58,137
and they liked having
psychology students...
353
00:23:58,237 --> 00:24:02,007
and they said I could live here
if I helped take care of the main house.
354
00:24:03,075 --> 00:24:05,177
So I talked it over
with Sigmund, and we took it.
355
00:24:05,744 --> 00:24:06,779
Sigmund?
356
00:24:07,513 --> 00:24:08,614
Sigmund.
357
00:24:09,448 --> 00:24:11,283
Daddy said that
he'd always look after me.
358
00:24:12,451 --> 00:24:14,486
Daddy didn't know about the dogs.
359
00:24:18,057 --> 00:24:20,059
But after Mrs. Mason died...
360
00:24:20,159 --> 00:24:23,495
I had the whole place to myself mostly,
you know, weekends and all.
361
00:24:23,662 --> 00:24:25,030
So it turned out to be a good deal.
362
00:24:27,366 --> 00:24:29,101
Lieutenant, would you like
some hot chocolate?
363
00:24:29,435 --> 00:24:31,937
Oh, I'd like that very much,
very much.
364
00:24:32,037 --> 00:24:33,172
So would I.
365
00:24:34,773 --> 00:24:37,276
There'll just be
a few more questions, miss.
366
00:24:39,445 --> 00:24:40,412
Earn them.
367
00:24:42,514 --> 00:24:44,249
Did you know Dr. Hunter?
368
00:24:44,883 --> 00:24:45,851
Sure.
369
00:24:47,252 --> 00:24:48,654
He was around a lot.
370
00:24:49,088 --> 00:24:51,590
When you say you had
the place to yourself...
371
00:24:52,024 --> 00:24:53,726
did you take care of the dogs?
372
00:24:53,926 --> 00:24:57,096
Well, sometimes.
They were terrific company.
373
00:24:57,563 --> 00:25:00,165
But Saturdays or Sundays,
sometimes both days...
374
00:25:00,265 --> 00:25:01,166
Eric took them.
375
00:25:01,400 --> 00:25:02,835
To the Institute, miss?
376
00:25:03,702 --> 00:25:04,670
No...
377
00:25:05,437 --> 00:25:08,040
he hasn't worked weekends
since Mrs. Mason died.
378
00:25:14,880 --> 00:25:19,118
Why don't we just sit down,
you, me, and Sigmund?
379
00:25:20,519 --> 00:25:22,187
Why didn't I think of that?
380
00:25:28,994 --> 00:25:30,462
Over here, miss.
381
00:25:38,704 --> 00:25:40,239
Uh, miss...
382
00:25:41,573 --> 00:25:44,576
just before the screams...
383
00:25:45,477 --> 00:25:48,781
just before the thing happened
up in the kitchen...
384
00:25:49,915 --> 00:25:51,216
you said you were swimming.
385
00:25:52,418 --> 00:25:56,155
Now try and remember.
It's very important.
386
00:25:56,555 --> 00:25:58,357
Did you hear a phone ringing?
387
00:25:59,391 --> 00:26:00,292
No.
388
00:26:00,826 --> 00:26:03,262
Ordinarily, when you're in the pool...
389
00:26:03,495 --> 00:26:05,964
can't you hear a phone
ringing in the kitchen?
390
00:26:06,565 --> 00:26:07,466
Yes.
391
00:26:07,733 --> 00:26:09,735
But you didn't hear a phone ring?
392
00:26:12,004 --> 00:26:13,205
I didn't hear any phone.
393
00:26:15,941 --> 00:26:17,910
Thank you very much, ma'am.
394
00:26:22,881 --> 00:26:25,017
You try and get some sleep.
395
00:26:42,734 --> 00:26:44,770
One more question, ma'am.
396
00:26:46,105 --> 00:26:48,574
Just before the screams...
397
00:26:48,841 --> 00:26:53,912
were you swimming on top of the water
or were you swimming under the water?
398
00:26:54,480 --> 00:26:55,881
I was diving.
399
00:26:57,082 --> 00:26:58,450
Swimming under the water.
400
00:26:58,984 --> 00:27:02,187
So you couldn't have heard
the phone ring up in the house?
401
00:27:03,922 --> 00:27:05,524
I didn't hear any phone.
402
00:27:05,924 --> 00:27:07,259
Very good.
403
00:27:20,806 --> 00:27:24,610
Oh, sorry, sir.
Just leaving. Excuse me.
404
00:27:45,097 --> 00:27:46,431
Eric, hold me!
405
00:27:46,999 --> 00:27:48,634
Joanne, listen to me.
406
00:27:48,834 --> 00:27:50,102
It was so awful.
407
00:27:50,202 --> 00:27:51,570
Listen to me.
408
00:27:51,837 --> 00:27:54,172
I want to comfort you
and I want you to comfort me.
409
00:27:54,273 --> 00:27:57,176
But not until you take control.
410
00:27:58,043 --> 00:27:59,945
You think of your secret word.
411
00:28:00,512 --> 00:28:02,648
The word that nobody knows but you.
412
00:28:02,948 --> 00:28:05,250
The word that defeats
every other word.
413
00:28:11,323 --> 00:28:12,791
I've got a new one.
414
00:28:13,325 --> 00:28:14,960
A new secret word.
415
00:28:15,594 --> 00:28:16,695
Blood!
416
00:28:19,898 --> 00:28:22,234
Now, who's gonna
control your life?
417
00:28:23,068 --> 00:28:24,136
You...
418
00:28:24,870 --> 00:28:26,271
or that word?
419
00:28:28,473 --> 00:28:30,475
Don't worry about it.
I'll sleep it off.
420
00:28:30,976 --> 00:28:33,445
You've suffered
a terrible experience.
421
00:28:33,545 --> 00:28:36,648
It's time to go home.
Get out of this place, Jo.
422
00:28:37,449 --> 00:28:39,084
But I don't wanna go.
423
00:28:40,352 --> 00:28:41,920
You've wanted to go.
424
00:28:43,288 --> 00:28:44,990
Ever since you've known.
425
00:28:45,557 --> 00:28:46,625
Known what?
426
00:28:47,059 --> 00:28:49,628
That you and I
aren't going to be lovers...
427
00:28:49,795 --> 00:28:52,064
that I control my own space.
428
00:28:52,497 --> 00:28:54,166
That you can't have
everything you want...
429
00:28:54,266 --> 00:28:55,801
just because you want it.
430
00:28:56,368 --> 00:28:58,470
What the hell do you know
about it, Doctor?
431
00:28:59,204 --> 00:29:00,906
What do you know about it?
432
00:29:15,887 --> 00:29:16,722
Heel.
433
00:29:21,393 --> 00:29:24,630
Okay. All right. Out! Sit!
434
00:29:25,263 --> 00:29:27,032
Sit, sit.
435
00:29:27,666 --> 00:29:29,301
That's a good boy.
436
00:29:30,168 --> 00:29:31,903
It's all right, Lieutenant.
You can pet him.
437
00:29:32,304 --> 00:29:33,572
Why should I?
438
00:29:34,206 --> 00:29:36,008
To show him that you're friendly.
439
00:29:36,508 --> 00:29:38,377
Why doesn't he show me first?
440
00:29:38,477 --> 00:29:40,946
Come on, Baruk's a love.
Come on.
441
00:29:41,713 --> 00:29:44,516
Who knows what goes on
in the head of a dog?
442
00:29:44,750 --> 00:29:45,651
I do.
443
00:29:45,751 --> 00:29:47,085
You do, huh?
444
00:29:49,187 --> 00:29:50,956
How you doing, old-timer?
445
00:29:52,557 --> 00:29:54,059
You know about dogs.
446
00:29:54,359 --> 00:29:57,062
Then what about those Dobermans?
447
00:29:58,297 --> 00:30:00,465
Why would they kill Dr. Hunter?
448
00:30:01,767 --> 00:30:03,402
They've never been trained
as attack dogs?
449
00:30:03,502 --> 00:30:04,603
No, ma'am.
450
00:30:05,604 --> 00:30:08,373
Well, then they might kill
for the same reason people do, Lieutenant.
451
00:30:08,473 --> 00:30:09,608
Why do people kill?
452
00:30:09,841 --> 00:30:12,344
Oh, I understand those reasons.
453
00:30:12,878 --> 00:30:15,847
People murder out of fear,
jealousy, greed, sex...
454
00:30:15,947 --> 00:30:17,249
all those things.
455
00:30:17,549 --> 00:30:19,785
Well, so do dogs, Lieutenant.
456
00:30:20,452 --> 00:30:22,888
And sometimes, like us,
they just go crazy.
457
00:30:26,591 --> 00:30:29,428
Henry, you're gonna need
that funny suit.
458
00:30:31,797 --> 00:30:33,165
Baruk, heel.
459
00:30:36,001 --> 00:30:39,071
When a dog goes killer wild
we call it reverting.
460
00:30:39,171 --> 00:30:40,839
It's reversion back to the wolf.
461
00:30:40,939 --> 00:30:43,308
We don't talk about it a whole lot.
But it happens.
462
00:30:43,408 --> 00:30:46,278
Well, that would
explain it, ma'am.
463
00:30:46,478 --> 00:30:49,715
Except that you told me you played
with the dogs after they went savage.
464
00:30:49,815 --> 00:30:52,818
Now I've never heard of a reverting dog
that didn't stay that way.
465
00:30:54,553 --> 00:30:56,455
Well, thank you very much, ma'am.
466
00:30:57,189 --> 00:31:01,193
We didn't clear much up,
but it sort of highlights the problem.
467
00:31:02,594 --> 00:31:04,930
Glad I could help.
Bye-bye, Lieutenant.
468
00:31:05,464 --> 00:31:07,999
Henry, we're just
gonna run a couple. Okay?
469
00:31:08,300 --> 00:31:11,503
Watch him, Baruk.
Watch him. Watch him.
470
00:31:11,737 --> 00:31:13,638
Baruk, kiss.
471
00:31:20,612 --> 00:31:23,048
Baruk, out! Come.
472
00:31:23,148 --> 00:31:24,282
Baruk, come.
473
00:31:24,449 --> 00:31:27,352
Miss Cochrane! Ma'am!
474
00:31:27,719 --> 00:31:30,389
Good boy, good boy.
475
00:31:30,489 --> 00:31:32,124
What did you just do?
476
00:31:32,424 --> 00:31:33,625
Just an attack command.
477
00:31:33,959 --> 00:31:35,394
But you said...
478
00:31:38,397 --> 00:31:40,031
K-I-S-S, ma'am.
479
00:31:40,499 --> 00:31:42,534
Well, that's Baruk's attack word.
480
00:31:42,801 --> 00:31:44,136
A dog can respond to any command...
481
00:31:44,236 --> 00:31:45,804
as long as he's trained
to understand it.
482
00:31:46,772 --> 00:31:47,806
Here, I'll show you.
483
00:31:48,607 --> 00:31:53,078
Baruk, watch him,
watch him. Kill!
484
00:32:00,719 --> 00:32:03,822
Yes, yes, you're a good dog.
485
00:32:03,922 --> 00:32:06,258
Yes, all right.
486
00:32:06,358 --> 00:32:07,926
All right, that's enough.
487
00:32:08,026 --> 00:32:10,829
โ Baruk, down, down.
โ That's enough, all right.
488
00:32:13,265 --> 00:32:17,836
You mean that a trainer
can control a dog with any word?
489
00:32:18,470 --> 00:32:19,704
Any word at all?
490
00:32:19,971 --> 00:32:24,443
A sign, or a sound, a word.
Any word in any language.
491
00:32:24,910 --> 00:32:27,446
Right, right.
492
00:32:28,613 --> 00:32:30,949
Millions of words.
493
00:32:32,150 --> 00:32:34,119
And you can train any dog to do that?
494
00:32:34,319 --> 00:32:35,787
If he's smart enough, yeah.
495
00:32:35,954 --> 00:32:38,490
Even a dog like mine?
Back there in the car?
496
00:32:38,590 --> 00:32:40,125
Just a regular dog?
497
00:32:42,594 --> 00:32:45,897
My wife, she's alone a lot,
me working nights and all.
498
00:32:46,298 --> 00:32:49,734
We were thinking of training him up
to be a guard dog.
499
00:32:49,968 --> 00:32:52,804
I'd feel a lot better
knowing she was protected.
500
00:32:55,574 --> 00:32:56,975
Come on, dog...
501
00:32:58,343 --> 00:32:59,578
here's the teacher.
502
00:33:04,683 --> 00:33:06,384
Come meet your teacher.
503
00:33:07,486 --> 00:33:10,288
Sit, just like I taught you, sit.
504
00:33:14,292 --> 00:33:18,463
All right. Now, stay.
Don't go running around.
505
00:33:20,332 --> 00:33:21,399
You see?
506
00:33:22,033 --> 00:33:26,271
This dog could be a lethal weapon.
He's already partly trained.
507
00:33:26,371 --> 00:33:27,606
What do you think, ma'am?
508
00:33:29,040 --> 00:33:33,111
If you wanna protect your wife, Lieutenant,
why don't you just teach her karate?
509
00:33:33,378 --> 00:33:34,713
Goodbye.
510
00:33:41,186 --> 00:33:42,087
Kill.
511
00:33:44,756 --> 00:33:45,690
Kiss.
512
00:33:48,660 --> 00:33:50,128
Go back in the car.
513
00:33:51,196 --> 00:33:52,764
Get back in the car.
514
00:33:57,369 --> 00:34:01,439
Well, listen, you're only a dog.
You're not a college professor.
515
00:34:06,611 --> 00:34:08,947
I'm sorry, sir. This is a closed area.
516
00:34:10,282 --> 00:34:11,516
My name is Mason...
517
00:34:11,616 --> 00:34:15,153
and the officer at the desk
told me I could see my dogs.
518
00:34:16,821 --> 00:34:19,891
I don't know, Dr. Mason.
Just a second.
519
00:34:22,928 --> 00:34:25,497
Laurel. Hardy.
520
00:34:28,166 --> 00:34:31,336
I'm gonna have to check with Lieutenant
Columbo. He's around here somewhere.
521
00:34:33,104 --> 00:34:34,306
Oh, officer.
522
00:34:35,540 --> 00:34:37,309
When will my dogs be put away?
523
00:34:37,776 --> 00:34:38,710
Nothing definite.
524
00:34:38,810 --> 00:34:41,880
You'll be glad to know the Lieutenant's
doing everything he can to keep them alive.
525
00:34:42,847 --> 00:34:45,216
I see. Thank you.
526
00:34:53,959 --> 00:34:55,727
Well, now, my darlings.
527
00:34:57,095 --> 00:34:59,397
I wish you a long and happy life.
528
00:34:59,497 --> 00:35:03,101
But that wouldn't be so
comfortable for me, would it?
529
00:35:03,201 --> 00:35:06,871
So you're gonna have
to do me one last service.
530
00:35:07,539 --> 00:35:08,907
You want some candy?
531
00:35:10,675 --> 00:35:12,344
Guess what I got for you.
532
00:35:12,677 --> 00:35:16,047
Your favorite chocolates. See?
533
00:35:17,983 --> 00:35:19,784
Hold it, just hold it, sir!
534
00:35:23,688 --> 00:35:26,424
They're only supposed
to be fed by the officer, sir.
535
00:35:27,025 --> 00:35:29,561
Not even chocolates, Lieutenant?
536
00:35:30,061 --> 00:35:32,063
Not even chocolates, Doctor.
537
00:35:32,564 --> 00:35:34,766
Well, in that case,
would you care for one?
538
00:35:35,266 --> 00:35:37,102
Thank you all the same, sir.
539
00:35:39,004 --> 00:35:40,171
Delicious.
540
00:35:44,142 --> 00:35:45,844
I'll say good night, Lieutenant.
541
00:35:46,711 --> 00:35:48,880
Oh, I'm glad I ran into you, sir.
542
00:35:48,980 --> 00:35:50,949
There's something
I wanted to ask you.
543
00:35:53,318 --> 00:35:57,122
The technicians, they found
this on your kitchen floor.
544
00:35:57,222 --> 00:36:00,458
They asked me to account for it, sir.
Do you know what it might be?
545
00:36:02,427 --> 00:36:04,829
It looks like straw, Lieutenant.
546
00:36:05,230 --> 00:36:07,799
The technicians, they were
confused by that, sir.
547
00:36:07,899 --> 00:36:10,135
They couldn't figure out
where it came from.
548
00:36:11,069 --> 00:36:14,272
Oh, I'm sure it's from a case
of wine I ordered last week.
549
00:36:14,372 --> 00:36:15,974
Right, of course.
550
00:36:16,875 --> 00:36:20,845
Well, that would explain it.
Straw from a case of wine.
551
00:36:20,945 --> 00:36:23,448
I told them it was gonna be
something like that.
552
00:36:24,149 --> 00:36:26,084
Will there be anything else,
Lieutenant?
553
00:36:26,684 --> 00:36:30,789
Well, as long as you asked, sir,
just to fill out my report.
554
00:36:31,456 --> 00:36:35,727
When you used to take the dogs
away on a weekend...
555
00:36:35,994 --> 00:36:38,263
what is it you did with the dogs?
556
00:36:38,663 --> 00:36:40,632
We'd walk down the beach.
557
00:36:40,732 --> 00:36:43,501
And they played and I would think.
558
00:36:43,601 --> 00:36:45,570
Thinking's an old-fashioned
habit, Lieutenant...
559
00:36:45,670 --> 00:36:47,939
and one well worth cultivating.
560
00:36:48,606 --> 00:36:51,709
Well, I'm gonna have
to try that sometime, sir.
561
00:36:52,977 --> 00:36:55,113
You were always with the dogs?
562
00:36:55,647 --> 00:36:56,714
Always.
563
00:36:57,115 --> 00:36:58,183
On the beach?
564
00:36:58,550 --> 00:37:00,485
On different beaches.
565
00:37:02,020 --> 00:37:03,221
Good night, sir.
566
00:37:04,189 --> 00:37:05,790
Good night, Lieutenant.
567
00:37:19,137 --> 00:37:19,971
Kill!
568
00:37:22,574 --> 00:37:23,441
Kiss!
569
00:37:26,277 --> 00:37:27,245
Diamonds!
570
00:37:28,546 --> 00:37:29,814
Rubies.
571
00:37:30,815 --> 00:37:32,117
Sneakers.
572
00:37:35,353 --> 00:37:36,554
Terrific.
573
00:37:59,210 --> 00:38:00,612
Terrific.
574
00:39:05,243 --> 00:39:06,811
Good morning, Lieutenant.
575
00:39:15,520 --> 00:39:17,121
Oh, it's you, sir.
576
00:39:18,823 --> 00:39:20,825
They told me you was busy.
577
00:39:21,025 --> 00:39:23,661
I was just playing with this.
Is that all right, sir?
578
00:39:24,062 --> 00:39:27,165
We use it to monitor reactions
to certain words.
579
00:39:27,265 --> 00:39:30,935
Words control our lives, Lieutenant.
If we let them.
580
00:39:31,202 --> 00:39:34,038
That's why we encourage our people
to learn a secret word.
581
00:39:34,272 --> 00:39:36,241
To fight off all the other words.
582
00:39:37,876 --> 00:39:39,210
Do you have a secret word?
583
00:39:39,844 --> 00:39:42,080
No, I don't think so.
584
00:39:43,715 --> 00:39:45,583
Do you have one, sir?
585
00:39:46,084 --> 00:39:48,486
Of course, Lieutenant.
586
00:39:48,686 --> 00:39:50,688
My very own.
587
00:39:51,456 --> 00:39:52,357
I'll be right down.
588
00:39:56,427 --> 00:39:58,563
It's about your late wife, sir.
589
00:39:59,597 --> 00:40:00,398
Lorraine?
590
00:40:00,498 --> 00:40:03,334
I guess it's mostly
about the dogs...
591
00:40:03,668 --> 00:40:07,205
and that telephone call
just before Dr. Hunter died.
592
00:40:07,839 --> 00:40:10,341
I can't get it out of my head...
593
00:40:11,142 --> 00:40:13,878
that someone wanted the dogs to kill.
594
00:40:14,012 --> 00:40:15,246
Lieutenant, I can't...
595
00:40:15,346 --> 00:40:17,682
You could've been the target, sir.
596
00:40:18,182 --> 00:40:19,350
An enemy.
597
00:40:19,517 --> 00:40:21,686
Someone who wanted
to get rid of you.
598
00:40:22,120 --> 00:40:25,757
Something went wrong
and Dr. Hunter killed instead.
599
00:40:26,124 --> 00:40:28,059
That's incredible nonsense.
600
00:40:28,760 --> 00:40:31,229
Not if you consider your wife.
601
00:40:32,630 --> 00:40:37,168
The automobile accident,
her car going off a cliff.
602
00:40:38,036 --> 00:40:41,873
The investigators,
they still can't figure out why.
603
00:40:44,075 --> 00:40:45,977
Is there someone...
604
00:40:46,911 --> 00:40:50,548
who hated you
and Mrs. Mason enough...
605
00:40:51,182 --> 00:40:52,884
to see you dead?
606
00:40:56,054 --> 00:40:58,056
Do you really believe that?
607
00:40:58,323 --> 00:41:01,492
Well, sir, I can't say that I do.
608
00:41:02,660 --> 00:41:05,530
It's just that we have
to consider every side.
609
00:41:06,064 --> 00:41:08,199
You do that very well.
610
00:41:08,766 --> 00:41:11,235
You're a fascinating man, Lieutenant.
611
00:41:12,170 --> 00:41:13,771
To a psychologist, sir?
612
00:41:14,472 --> 00:41:17,041
You pass yourself off
as a puppy in a raincoat.
613
00:41:17,141 --> 00:41:18,843
Happily running around the yard...
614
00:41:18,943 --> 00:41:21,212
digging holes all over the garden.
615
00:41:21,746 --> 00:41:22,714
Only...
616
00:41:23,715 --> 00:41:26,884
you're laying a minefield
and wagging your tail.
617
00:41:27,218 --> 00:41:31,522
It's just the job, sir.
It makes us look that way.
618
00:41:32,256 --> 00:41:36,561
We'll discuss it sometime.
Your whole personality.
619
00:41:36,995 --> 00:41:39,664
Oh, I would enjoy that, sir.
620
00:41:40,164 --> 00:41:45,003
Well, I guess most people, they like to hear
about their personalities.
621
00:41:45,103 --> 00:41:49,507
I mean, especially from an expert.
Lord knows I do.
622
00:41:50,041 --> 00:41:54,612
I can sit and listen
to someone talk about me for hours.
623
00:41:57,782 --> 00:41:59,484
I'll be running along sir.
624
00:42:06,457 --> 00:42:08,526
You don't have any time now, sir, do you?
625
00:42:08,626 --> 00:42:11,295
No, no, please, look,
I'm really very busy.
626
00:42:11,829 --> 00:42:12,730
Sorry.
627
00:42:43,594 --> 00:42:44,495
Eric?
628
00:42:48,266 --> 00:42:50,802
Dr. Mason is lecturing
tonight, miss.
629
00:42:51,202 --> 00:42:53,171
I'm sorry. I saw the light.
630
00:42:54,038 --> 00:42:57,442
Miss Nicholls, there's
something I have to ask you.
631
00:42:59,410 --> 00:43:00,645
In the kitchen.
632
00:43:02,814 --> 00:43:05,583
I can't. Not in there. Please.
633
00:43:06,851 --> 00:43:08,453
We can try, miss.
634
00:43:12,990 --> 00:43:17,462
I know how you feel.
But, kitchen, that's just a word.
635
00:43:25,269 --> 00:43:27,538
See, it's just a kitchen.
636
00:43:31,976 --> 00:43:33,911
What I wanted to ask you is...
637
00:43:34,011 --> 00:43:36,280
you heard Dr. Hunter screaming.
638
00:43:37,715 --> 00:43:40,184
Now, where was he
when you saw him?
639
00:43:43,955 --> 00:43:44,856
There.
640
00:43:44,989 --> 00:43:45,890
There.
641
00:43:47,358 --> 00:43:48,659
And the dogs?
642
00:43:49,794 --> 00:43:50,761
There.
643
00:43:50,962 --> 00:43:52,430
What you heard...
644
00:43:54,265 --> 00:43:56,334
was it just a scream...
645
00:43:58,936 --> 00:44:01,639
or was Dr. Hunter trying
to say something?
646
00:44:05,910 --> 00:44:07,478
Can you hear me up here, miss?
647
00:44:08,145 --> 00:44:09,914
He... He was calling...
648
00:44:10,615 --> 00:44:11,549
for Eric.
649
00:44:11,949 --> 00:44:14,418
He was calling for his friend.
650
00:44:16,087 --> 00:44:17,722
This hook, miss...
651
00:44:18,523 --> 00:44:20,391
do you know what it might be for?
652
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
No.
653
00:44:22,727 --> 00:44:23,995
I've never noticed it.
654
00:44:28,933 --> 00:44:31,335
And right after seeing that...
655
00:44:33,070 --> 00:44:35,339
that's when you called the police?
656
00:44:35,673 --> 00:44:37,708
I tried this phone
but it was dead.
657
00:44:38,109 --> 00:44:42,213
So I called from the guesthouse
on my own phone.
658
00:44:43,281 --> 00:44:44,615
Thank you, miss.
659
00:44:46,217 --> 00:44:47,885
You did very well.
660
00:44:51,722 --> 00:44:54,258
Miss Nicholls, this spotlight.
661
00:44:55,393 --> 00:44:58,563
Dr. Mason calls it a baby spot.
662
00:44:59,230 --> 00:45:01,165
He says he picked this up
last week...
663
00:45:01,265 --> 00:45:04,635
but he couldn't have bought it
in one of those cinema buff stores.
664
00:45:04,735 --> 00:45:07,038
It's got a lot of dirt
on it, you see that?
665
00:45:07,505 --> 00:45:10,041
And his secretary says
he worked every day last week...
666
00:45:10,141 --> 00:45:11,609
and most of the nights.
667
00:45:11,709 --> 00:45:13,744
Well, it was a weekend, Lieutenant.
668
00:45:13,878 --> 00:45:16,881
He always brought home lots of junk
when he took the dogs with him...
669
00:45:18,316 --> 00:45:20,084
like that old hitching post.
670
00:45:20,418 --> 00:45:22,286
Well, that makes sense, miss.
671
00:45:23,588 --> 00:45:25,723
There's a lot of rust on this...
672
00:45:26,457 --> 00:45:28,459
but you can still make out.
673
00:45:29,293 --> 00:45:33,064
It says, "Property
of Callaghan Film Ranch...
674
00:45:33,164 --> 00:45:34,999
Peach Tree, California.'
675
00:45:35,232 --> 00:45:38,369
There. You might try starting
your own collection.
676
00:45:40,838 --> 00:45:42,807
I just might go there, ma'am.
677
00:45:45,142 --> 00:45:46,477
Good night, Lieutenant.
678
00:45:47,245 --> 00:45:48,579
Good night, miss.
679
00:45:53,284 --> 00:45:54,652
Good night, sir.
680
00:49:14,018 --> 00:49:15,786
Dr. Mason, sir?
681
00:49:16,420 --> 00:49:17,621
I've been looking forward...
682
00:49:17,721 --> 00:49:20,925
to having that psychological discussion
about my personality.
683
00:49:21,025 --> 00:49:23,027
But this is not
the time or the place.
684
00:49:23,260 --> 00:49:26,630
I was looking for some reports
that Charlie was working on.
685
00:49:27,331 --> 00:49:28,899
What brings you here, Lieutenant?
686
00:49:29,166 --> 00:49:33,070
Oh. Just looking around, sir.
Looking and thinking.
687
00:49:33,170 --> 00:49:34,371
Thinking and looking.
688
00:49:34,605 --> 00:49:36,941
In my work,
we call that gestalting.
689
00:49:37,575 --> 00:49:38,742
Gestalting?
690
00:49:38,843 --> 00:49:42,246
Trying to find the particular
out of the totality.
691
00:49:42,346 --> 00:49:45,216
Looking for the one reality
that explains the whole.
692
00:49:46,317 --> 00:49:49,887
I guess that's what I've been
trying to do with this suit.
693
00:49:50,387 --> 00:49:52,590
Dr. Hunter, he's got
a lot of suits...
694
00:49:52,690 --> 00:49:56,026
but this is the only one
without a jacket.
695
00:49:56,227 --> 00:49:58,262
Did he wear this one much, sir?
696
00:49:59,396 --> 00:50:02,233
I wouldn't know.
We wear blazers at the Institute.
697
00:50:02,766 --> 00:50:04,335
Well, these are what I need.
698
00:50:05,202 --> 00:50:06,470
Good luck, Lieutenant...
699
00:50:06,804 --> 00:50:09,073
with whatever you're looking for.
700
00:50:09,206 --> 00:50:13,143
Right, sir.
I'll just stay on here and...
701
00:50:14,211 --> 00:50:16,113
Gestalt a while.
702
00:50:22,853 --> 00:50:24,154
Dr. Mason.
703
00:50:26,891 --> 00:50:31,762
Could you tell me about
how Dr. Hunter was with women?
704
00:50:33,230 --> 00:50:35,432
He was divorced a few years ago.
705
00:50:35,933 --> 00:50:41,906
I mean just before he was killed.
Any special women in his life?
706
00:50:42,506 --> 00:50:44,475
Different women. Nobody special.
707
00:50:45,109 --> 00:50:48,512
I gather from your staff that
he was quite a ladies' man.
708
00:50:48,879 --> 00:50:50,981
Well, that was the game
Charlie was good at.
709
00:50:51,348 --> 00:50:53,317
Well, don't let me hold you up, sir.
710
00:50:54,351 --> 00:50:57,288
We'll still have that
personal talk sometime, Lieutenant.
711
00:51:35,259 --> 00:51:37,394
If at first you don't succeed...
712
00:51:37,561 --> 00:51:40,497
run away, Sigmund. Run away.
713
00:52:14,465 --> 00:52:15,199
Tonight?
714
00:52:15,633 --> 00:52:17,368
Goodbye to all this.
715
00:52:24,475 --> 00:52:27,544
Everything that's ever lived
has to die, Joanne.
716
00:52:28,746 --> 00:52:30,581
Not like Charlie died.
717
00:52:37,888 --> 00:52:39,089
Poor Charlie.
718
00:52:44,528 --> 00:52:45,829
I could've made you happy.
719
00:52:49,833 --> 00:52:51,402
Not after Lorraine.
720
00:52:51,769 --> 00:52:53,370
Lorraine and Charlie.
721
00:52:54,872 --> 00:52:57,007
All your grief for them
and nothing for me.
722
00:52:57,674 --> 00:52:59,476
No more grieving, Eric.
723
00:53:00,644 --> 00:53:02,513
Your wife and your friend...
724
00:53:03,580 --> 00:53:04,515
they were lovers.
725
00:53:07,217 --> 00:53:08,552
You never knew that.
726
00:53:10,487 --> 00:53:11,388
What?
727
00:53:12,189 --> 00:53:16,026
I saw them when you were
working at the Institute.
728
00:53:17,594 --> 00:53:19,029
When Charlie came here.
729
00:53:19,430 --> 00:53:22,099
And he took her to the places
they went together.
730
00:53:24,635 --> 00:53:26,270
They were lovers, Eric.
731
00:53:29,740 --> 00:53:31,208
You knew that...
732
00:53:33,911 --> 00:53:35,279
all the time...
733
00:53:37,448 --> 00:53:38,749
and said nothing?
734
00:53:40,684 --> 00:53:42,119
You loved her so.
735
00:53:51,128 --> 00:53:53,363
You mustn't talk of this, Jo.
736
00:53:58,936 --> 00:53:59,870
Never.
737
00:54:04,374 --> 00:54:05,742
No one can know.
738
00:54:09,713 --> 00:54:11,515
No one can ever know.
739
00:54:21,625 --> 00:54:22,860
Excuse me, Miss Nicholls...
740
00:54:22,960 --> 00:54:25,696
I thought I might find
Dr. Mason here.
741
00:54:26,663 --> 00:54:28,265
Good evening, sir.
742
00:54:28,465 --> 00:54:30,534
I hoped you might have
a little time.
743
00:54:33,871 --> 00:54:35,539
Time for what, Lieutenant?
744
00:54:38,342 --> 00:54:39,843
Do you think...
745
00:54:40,244 --> 00:54:44,148
we could find one single word
that dominates your life, Lieutenant?
746
00:54:44,515 --> 00:54:48,552
Well now that you put it that way, sir,
I suppose there is one.
747
00:54:49,920 --> 00:54:51,288
Then say the word.
748
00:54:52,122 --> 00:54:53,123
Murder.
749
00:54:54,091 --> 00:54:57,628
Well, that's simple enough.
Your work dominates everything.
750
00:54:57,928 --> 00:54:59,563
Doesn't everyone's, sir?
751
00:55:00,631 --> 00:55:02,666
Only a fortunate few.
752
00:55:03,867 --> 00:55:05,636
Now, I'm gonna say a word...
753
00:55:05,903 --> 00:55:08,272
and you tell me the first word
that comes into your mind.
754
00:55:08,372 --> 00:55:10,607
Then I'll say another word, and so on.
755
00:55:12,242 --> 00:55:13,043
Murder.
756
00:55:14,044 --> 00:55:15,045
Dogs.
757
00:55:15,379 --> 00:55:16,313
Justice.
758
00:55:16,680 --> 00:55:17,514
Work.
759
00:55:17,614 --> 00:55:18,482
Mother.
760
00:55:18,715 --> 00:55:20,350
โ Father.
โ Father.
761
00:55:21,118 --> 00:55:21,985
Win.
762
00:55:22,252 --> 00:55:23,187
Pain.
763
00:55:23,687 --> 00:55:24,755
Fail.
764
00:55:25,088 --> 00:55:25,889
Murder.
765
00:55:28,458 --> 00:55:29,459
Word.
766
00:55:31,161 --> 00:55:33,964
I'd say you had
a wholesome enough childhood.
767
00:55:34,064 --> 00:55:36,967
And you're something of
an overachiever, Lieutenant.
768
00:55:37,868 --> 00:55:40,537
But how did we get
from murder to word?
769
00:55:41,572 --> 00:55:43,874
Well, it's those dogs, sir.
770
00:55:44,741 --> 00:55:49,146
I keep coming back to how maybe
there's some kind of a signal...
771
00:55:49,479 --> 00:55:53,150
some kind of a special attack word
that the dogs will respond to.
772
00:55:54,451 --> 00:55:56,420
But then the dogs
would have to be trained.
773
00:55:57,054 --> 00:55:58,922
The worst of it is...
774
00:55:59,323 --> 00:56:01,992
if someone did train the dogs...
775
00:56:02,359 --> 00:56:04,328
they could dangle that word
right in front of me...
776
00:56:04,428 --> 00:56:06,029
and I wouldn't even recognize it.
777
00:56:06,530 --> 00:56:08,699
But the dogs would,
according to your theory.
778
00:56:09,166 --> 00:56:10,567
Oh, yes, sir.
779
00:56:10,667 --> 00:56:13,670
Yes, the dogs would
certainly react to the word.
780
00:56:14,171 --> 00:56:16,807
But isn't there an order
for the dogs to be put away?
781
00:56:18,108 --> 00:56:20,110
In 48 hours.
782
00:56:21,778 --> 00:56:23,680
This is terrific wine, sir.
783
00:56:24,548 --> 00:56:28,919
Judge Jacob Metzler handed
down the order yesterday.
784
00:56:29,886 --> 00:56:32,356
I understand
he's a friend of yours, sir.
785
00:56:34,258 --> 00:56:36,226
May we play the game again?
786
00:56:37,861 --> 00:56:38,996
I'm sorry, the game?
787
00:56:39,396 --> 00:56:40,764
The word game.
788
00:56:41,131 --> 00:56:44,034
Only, this time I'll start.
789
00:56:47,738 --> 00:56:48,639
Money.
790
00:56:49,773 --> 00:56:50,908
Work.
791
00:56:51,642 --> 00:56:52,342
Work.
792
00:56:52,976 --> 00:56:53,744
Teach.
793
00:56:54,111 --> 00:56:55,012
Elephant.
794
00:56:55,412 --> 00:56:56,313
Tusk.
795
00:56:56,613 --> 00:56:57,547
Wolf.
796
00:56:57,814 --> 00:56:58,649
Dog.
797
00:56:59,182 --> 00:57:00,217
Dog.
798
00:57:00,484 --> 00:57:01,418
Kill.
799
00:57:01,952 --> 00:57:02,919
Kill.
800
00:57:03,153 --> 00:57:04,187
Charlie.
801
00:57:04,788 --> 00:57:05,856
Wife.
802
00:57:06,223 --> 00:57:07,190
Love.
803
00:57:07,691 --> 00:57:08,525
Animal.
804
00:57:08,792 --> 00:57:09,493
Hunt.
805
00:57:09,927 --> 00:57:10,761
Trap.
806
00:57:11,295 --> 00:57:12,296
Word game.
807
00:57:18,001 --> 00:57:20,237
You're right, Lieutenant,
it's an excellent wine.
808
00:57:20,771 --> 00:57:22,906
Well, thank you very much, sir.
809
00:57:23,307 --> 00:57:27,311
I'll explain to Mrs. Columbo
how my condition is work-dominated.
810
00:57:27,477 --> 00:57:28,845
Oh, I think she might have guessed.
811
00:57:28,946 --> 00:57:32,382
This gate, sir,
with that big letter "K."
812
00:57:34,051 --> 00:57:38,121
I can't get it out of my mind that
I've seen that gate somewhere before.
813
00:57:39,189 --> 00:57:41,291
It's your wife's
favorite movie, Lieutenant.
814
00:57:41,892 --> 00:57:43,593
That's the gate from Citizen Kane.
815
00:57:43,694 --> 00:57:45,228
That's it, sir.
816
00:57:46,830 --> 00:57:49,566
The opening shot of the movie.
817
00:57:50,100 --> 00:57:51,668
It's through the gate
to the big house.
818
00:57:51,768 --> 00:57:54,705
And just a single light
in the window.
819
00:57:55,072 --> 00:57:56,573
And the crystal ball.
820
00:57:57,541 --> 00:58:00,077
Snowing in the crystal ball.
821
00:58:00,577 --> 00:58:02,779
And Charles Foster Kane dies.
822
00:58:04,214 --> 00:58:06,516
That's where it all begins.
823
00:58:06,616 --> 00:58:08,385
With his last word...
824
00:58:09,219 --> 00:58:10,320
"Rosebud."
825
00:58:10,420 --> 00:58:11,955
The sled.
826
00:58:12,990 --> 00:58:15,959
The one that's hanging
on your study wall.
827
00:58:16,727 --> 00:58:20,097
If we go on like this, sir, we'll be
playing the word game again.
828
00:58:20,997 --> 00:58:24,601
Good night, sir.
That's some terrific gate.
829
00:58:26,803 --> 00:58:28,105
Good night, Lieutenant.
830
00:58:31,742 --> 00:58:32,642
Dog.
831
00:58:33,176 --> 00:58:34,211
Dog.
832
00:58:34,311 --> 00:58:35,145
Kill.
833
00:58:36,380 --> 00:58:37,180
Kill.
834
00:58:37,280 --> 00:58:38,248
Charlie.
835
00:58:40,016 --> 00:58:40,751
Wife.
836
00:58:40,851 --> 00:58:41,785
Love.
837
00:58:42,452 --> 00:58:43,687
โ Animal.
โ Hunt.
838
00:58:43,787 --> 00:58:45,856
โ Trap.
โ Word game.
839
00:58:46,323 --> 00:58:47,324
Nothing.
840
00:58:48,492 --> 00:58:50,193
What'd you expect, Lieutenant?
841
00:58:51,128 --> 00:58:53,830
We'll try it again in the cage.
842
00:59:00,670 --> 00:59:01,605
Murder.
843
00:59:02,472 --> 00:59:03,640
Dogs.
844
00:59:03,740 --> 00:59:04,674
Justice.
845
00:59:08,645 --> 00:59:09,546
Win.
846
00:59:10,213 --> 00:59:11,047
Pain.
847
00:59:11,648 --> 00:59:12,516
Fail.
848
00:59:12,649 --> 00:59:15,352
Mmm-hmm? Yeah. One second.
849
00:59:16,219 --> 00:59:18,188
Lieutenant, it's for you.
Judge Metzler.
850
00:59:25,996 --> 00:59:28,632
It's Lieutenant Columbo, Judge.
Thanks for returning.
851
00:59:28,732 --> 00:59:31,768
It's about those two Dobermans
and the death order.
852
00:59:32,569 --> 00:59:34,237
I understand that they killed a man...
853
00:59:34,337 --> 00:59:37,307
but I'm not sure it was really
the dogs that killed him.
854
00:59:38,375 --> 00:59:42,112
I can't prove anything, sir,
not without those dogs.
855
00:59:44,181 --> 00:59:45,849
You better get out here, Lieutenant.
856
01:01:38,361 --> 01:01:40,597
That's quite a stunt, isn't it, sir?
857
01:01:41,031 --> 01:01:44,134
I mean, the way the dogs
go to the phone like that.
858
01:01:44,568 --> 01:01:45,902
What the hell are you playing at?
859
01:01:46,002 --> 01:01:49,539
Oh, just my game, sir.
You're good at tennis and word games.
860
01:01:49,639 --> 01:01:52,042
And Dr. Hunter,
he was a winner with women.
861
01:01:52,175 --> 01:01:53,777
This is my game.
862
01:01:54,978 --> 01:01:58,215
He's my partner.
I call him Charlie.
863
01:01:59,649 --> 01:02:02,552
Really?
You have a morbid streak, Lieutenant.
864
01:02:02,652 --> 01:02:04,054
I should've suspected that.
865
01:02:04,154 --> 01:02:06,923
It's as if the dogs were trained...
866
01:02:07,023 --> 01:02:09,726
to be right there at the phone
when Dr. Hunter got that call...
867
01:02:09,826 --> 01:02:11,628
just before he was murdered.
868
01:02:12,696 --> 01:02:14,197
And the murderer had to be certain...
869
01:02:14,297 --> 01:02:16,866
that this was the only phone
that would ring.
870
01:02:17,434 --> 01:02:18,969
May I show you, sir?
871
01:02:19,102 --> 01:02:20,337
In the study?
872
01:02:29,913 --> 01:02:32,048
You know, Judge Metzler
countermanded the order...
873
01:02:32,148 --> 01:02:33,350
on Laurel and Hardy.
874
01:02:33,984 --> 01:02:36,052
That was very good luck
for us, sir.
875
01:02:36,586 --> 01:02:39,222
You remember this phone
was disconnected.
876
01:02:39,322 --> 01:02:41,591
That's so Dr. Hunter would
answer in the kitchen...
877
01:02:41,691 --> 01:02:43,026
where the dogs came in.
878
01:02:44,661 --> 01:02:47,998
Don't feel you have to comment, sir.
It's just a theory.
879
01:02:52,535 --> 01:02:54,037
Do you mind, sir?
880
01:02:54,371 --> 01:02:57,641
I really enjoy the game
and I don't get much chance.
881
01:02:58,208 --> 01:02:59,643
Would you care to join me?
882
01:03:10,720 --> 01:03:12,889
Oh, I found this tennis ball, sir.
883
01:03:12,989 --> 01:03:15,025
It's like the kind you use...
884
01:03:15,859 --> 01:03:18,061
with dog tooth marks on it.
885
01:03:24,467 --> 01:03:28,371
I found it out at the old
Callaghan Movie Ranch...
886
01:03:32,075 --> 01:03:34,277
where you got this baby spot, sir.
887
01:03:34,978 --> 01:03:37,314
Yes, I've visited Callaghan's.
888
01:03:42,485 --> 01:03:45,288
That's where the murderer
trained his dogs, sir.
889
01:03:45,822 --> 01:03:47,157
On the Western Street...
890
01:03:47,691 --> 01:03:51,928
with a hanging dummy, sir.
Made out of straw.
891
01:03:54,297 --> 01:03:55,932
Just like the one that's in there.
892
01:03:57,901 --> 01:03:59,936
The same kind of straw, sir...
893
01:04:00,036 --> 01:04:03,106
that the technicians found
in your kitchen that day.
894
01:04:03,940 --> 01:04:06,309
And you know what the murderer did?
895
01:04:06,776 --> 01:04:11,014
He took a loudspeaker
and he put it inside the dummy...
896
01:04:11,114 --> 01:04:13,483
to repeat the kill commands.
897
01:04:13,683 --> 01:04:17,754
So that the dogs would tear anyone apart
when they heard that attack word.
898
01:04:21,458 --> 01:04:24,060
If you'll just look
in that pocket there, sir.
899
01:04:31,568 --> 01:04:33,036
You see this, sir?
900
01:04:33,169 --> 01:04:35,238
That's what the murderer
dressed the dummy with...
901
01:04:35,338 --> 01:04:37,173
out there on that
old Western Street.
902
01:04:37,273 --> 01:04:40,377
I found that when I went back there
to take a second look.
903
01:04:41,277 --> 01:04:44,848
This is a torn piece from
Dr. Hunter's missing jacket.
904
01:04:44,948 --> 01:04:47,684
So the dogs would
take the scent, sir.
905
01:04:48,318 --> 01:04:50,553
To reinforce the kill command.
906
01:04:51,254 --> 01:04:53,356
Doesn't that make sense to you, sir?
907
01:04:58,895 --> 01:05:02,132
Well, what does all this
have to do with me, Lieutenant?
908
01:05:02,799 --> 01:05:05,401
Well, Charlie died in your house.
909
01:05:05,602 --> 01:05:07,804
The dogs are your dogs.
910
01:05:08,805 --> 01:05:10,573
14 ball, sir.
911
01:05:11,508 --> 01:05:13,443
And then, there's your wife.
912
01:05:15,845 --> 01:05:18,081
If you'll just look
in that pocket, sir.
913
01:05:23,720 --> 01:05:26,823
Dr. Hunter and your wife.
914
01:05:28,158 --> 01:05:31,594
It must have been
one of those time-delay snapshots.
915
01:05:31,694 --> 01:05:33,997
There's a whole bunch
of photos just like that...
916
01:05:34,097 --> 01:05:35,532
in Dr. Hunter's desk.
917
01:05:36,099 --> 01:05:39,369
Maybe that's how you found out
about their affair, sir.
918
01:05:40,003 --> 01:05:42,071
And you picked up those photographs...
919
01:05:42,172 --> 01:05:45,275
that day that I was
in Dr. Hunter's apartment.
920
01:05:48,411 --> 01:05:51,214
Only, I took this one first, sir.
921
01:05:52,182 --> 01:05:54,017
Before you got there.
922
01:05:58,087 --> 01:06:00,657
You play a first-rate game,
Lieutenant.
923
01:06:01,224 --> 01:06:03,626
Well, my father taught me, sir.
924
01:06:08,598 --> 01:06:12,902
So that was the motive. Their affair.
925
01:06:14,137 --> 01:06:16,739
That's why you killed
your wife, Dr. Mason.
926
01:06:17,740 --> 01:06:19,776
I can't prove that.
927
01:06:21,177 --> 01:06:24,848
I can certainly prove
that you killed Dr. Hunter.
928
01:06:26,149 --> 01:06:28,751
Not without the kill command,
Lieutenant.
929
01:06:29,419 --> 01:06:31,788
Oh, that won't be necessary, sir.
930
01:06:35,291 --> 01:06:37,994
It was really a very simple case.
931
01:06:38,161 --> 01:06:40,497
Starting with that
kitchen phone, sir.
932
01:06:41,231 --> 01:06:44,367
Because you're the one
that called Dr. Hunter.
933
01:06:47,036 --> 01:06:50,773
You claim you were at your physician's
having your heart examined...
934
01:06:51,975 --> 01:06:53,276
which was true.
935
01:06:55,211 --> 01:06:57,280
Your electrocardiogram, sir.
936
01:06:57,714 --> 01:06:59,015
Just before 3:00...
937
01:06:59,115 --> 01:07:02,385
your physician left you alone
for a resting trace.
938
01:07:02,485 --> 01:07:06,289
At that moment, you were lying down
in a restful position...
939
01:07:07,290 --> 01:07:12,095
and you heart showed
a calm, slow, easy beat.
940
01:07:12,996 --> 01:07:15,899
Look at this part, right here.
941
01:07:16,733 --> 01:07:18,902
Lots of sudden stress.
942
01:07:19,369 --> 01:07:23,640
Lots of excitement. Right here at 3:00
your heart beating like a hammer...
943
01:07:23,740 --> 01:07:25,942
just before the dogs attacked.
944
01:07:29,245 --> 01:07:31,915
Oh, you killed him
with a phone call, sir.
945
01:07:32,515 --> 01:07:34,284
I'll bet my life on it.
946
01:07:39,989 --> 01:07:41,691
A very simple case.
947
01:07:41,958 --> 01:07:44,661
Not that I'm
particularly bright, sir.
948
01:07:45,995 --> 01:07:49,165
I must say I found you disappointing.
949
01:07:50,300 --> 01:07:52,135
I mean, your incompetence.
950
01:07:52,602 --> 01:07:55,338
You left enough clues to sink a ship.
951
01:07:55,738 --> 01:07:58,608
Motive, opportunity.
952
01:07:58,942 --> 01:08:01,978
And for a man
of your intelligence, sir...
953
01:08:02,712 --> 01:08:06,316
you got caught
in a lot of stupid lies.
954
01:08:07,250 --> 01:08:08,584
A lot of them.
955
01:08:16,159 --> 01:08:17,794
Laurel. Hardy.
956
01:08:23,599 --> 01:08:26,869
I think you deserve
the whole package, Lieutenant.
957
01:08:26,970 --> 01:08:28,671
The total picture.
958
01:08:29,105 --> 01:08:31,441
Everything to make
your case complete.
959
01:08:32,008 --> 01:08:34,611
Oh, I think I've made my case, sir.
960
01:08:35,812 --> 01:08:37,080
Watch the dogs.
961
01:08:43,686 --> 01:08:44,854
Rosebud.
962
01:08:51,427 --> 01:08:52,362
Rosebud!
963
01:08:58,368 --> 01:09:01,471
Oh, yes, yes, yes.
964
01:09:01,938 --> 01:09:04,874
Okay, that's it.
Okay, that's it.
965
01:09:04,974 --> 01:09:07,276
Now, when I say
that's it, that's it.
966
01:09:07,610 --> 01:09:09,512
All right, one more kiss
and that's it.
967
01:09:09,612 --> 01:09:12,782
All right, that's it, fellas,
that's it.
968
01:09:19,088 --> 01:09:22,659
Is that what you call
a conditioned response, sir?
969
01:09:23,359 --> 01:09:26,162
The way you just turned
those dogs on me?
970
01:09:27,797 --> 01:09:29,465
You knew the command.
971
01:09:29,866 --> 01:09:33,069
The point is, sir,
you knew the command.
972
01:09:33,169 --> 01:09:35,938
I didn't know it.
I just heard it.
973
01:09:36,039 --> 01:09:38,241
It was on this tape machine.
974
01:09:41,944 --> 01:09:43,479
You see this, sir?
975
01:09:44,380 --> 01:09:47,050
That's what they call
a voice-operated control.
976
01:09:47,150 --> 01:09:50,653
When this is attached to this...
977
01:09:51,020 --> 01:09:52,321
like this...
978
01:09:52,989 --> 01:09:57,393
and somebody talks,
it switches on automatically.
979
01:09:58,027 --> 01:10:01,931
Now, I had this in my pocket,
that night a few weeks ago...
980
01:10:02,031 --> 01:10:04,000
when you and I played the word game.
981
01:10:12,341 --> 01:10:14,877
And I played that for the dogs.
982
01:10:15,511 --> 01:10:17,814
And just by accident, sir...
983
01:10:18,181 --> 01:10:22,585
they heard that part where you and I stood
out by the gate and talked about...
984
01:10:25,288 --> 01:10:26,622
Citizen Kane.
985
01:10:26,723 --> 01:10:29,192
And Charles Foster Kane dies.
986
01:10:29,292 --> 01:10:32,328
And that's where it all begins.
987
01:10:32,428 --> 01:10:35,765
With his last word, "Rosebud. "
988
01:10:37,100 --> 01:10:40,803
Laurel and Hardy, they went crazy.
989
01:10:42,805 --> 01:10:45,708
And then, there was
this lady dog trainer.
990
01:10:46,509 --> 01:10:49,846
And she knew
how to deprogram the dogs.
991
01:10:50,246 --> 01:10:51,514
So now...
992
01:10:51,881 --> 01:10:56,085
instead of killing when they heard the word
they kissed.
993
01:10:57,653 --> 01:11:01,157
It's like trading
one conditioned response for another.
994
01:11:01,791 --> 01:11:03,392
You understand, sir.
995
01:11:12,635 --> 01:11:15,004
Can I try this again, sir?
996
01:11:17,039 --> 01:11:19,876
Very good, Lieutenant.
Remarkable, really.
997
01:11:23,212 --> 01:11:26,415
You take control very well.
All the way.
998
01:11:27,817 --> 01:11:29,552
I'd swear you'd taken my course.
999
01:11:30,019 --> 01:11:34,724
Oh, no, sir. Oh, no, never.
1000
01:11:35,158 --> 01:11:38,594
It's just that I enjoy
the pleasure of the game.
1001
01:11:45,134 --> 01:11:47,870
I wonder how W. C. Fields did it.
72548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.