All language subtitles for Columbo.S07E03.1978.Make.Me.a.Perfect.Murder.720p.BluRay1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,737 I looked over Jordan and what did I see 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,106 Coming for to carry me home 3 00:00:06,206 --> 00:00:09,810 A band of angels coming after we 4 00:00:09,910 --> 00:00:13,280 Coming for to carry me home 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,750 Yankee Doodle went to town A-riding on a pony 6 00:00:21,154 --> 00:00:24,091 In a cavern, In a canyon 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,793 Excavating for a mine 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,930 Lived a miner, forty-niner 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 And his daughter Clementine 10 00:00:33,267 --> 00:00:35,135 15-12, I've got a siren. 11 00:00:35,235 --> 00:00:38,205 15-14, meet me on Tech 2. 12 00:00:40,240 --> 00:00:43,143 Roger, go ahead 15-12. 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,882 I'm at Riverside and Laurel. 14 00:00:48,982 --> 00:00:50,717 My ETA is one minute. 15 00:00:50,817 --> 00:00:54,554 Proceed to Magnolia and Hollywood Way. Stay on Tech 2. 16 00:01:01,128 --> 00:01:03,630 15-14 I've got a reckless driver in front of me... 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,032 approaching the intersection. 18 00:01:05,132 --> 00:01:09,803 Roger 15-12. I am eastbound on Magnolia from Riverside. 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,005 He's driving a white or a gray early model... 20 00:01:12,105 --> 00:01:13,040 Look out! 21 00:01:33,160 --> 00:01:35,195 I think I hurt my neck. 22 00:01:54,348 --> 00:01:56,016 Where are the gun effects? 23 00:01:56,717 --> 00:01:57,551 Bring 'em up, fellas. 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,252 Looking for it. 25 00:02:04,324 --> 00:02:05,726 The music's too big. 26 00:02:11,264 --> 00:02:12,866 Okay, now, when he gets into the alley, 27 00:02:12,966 --> 00:02:16,269 what I want to hear is just the pulse track on the music. 28 00:02:17,004 --> 00:02:19,940 Let's take it from the top. Okay, John? 29 00:02:20,707 --> 00:02:23,276 Everything's okay with me. I'm just the producer. 30 00:02:23,777 --> 00:02:25,212 Going back, Allen. 31 00:02:27,914 --> 00:02:30,117 Kay, you're a very busy lady. 32 00:02:30,217 --> 00:02:33,320 Why don't you get out of the grease pit and let me dub the film? 33 00:02:33,420 --> 00:02:36,423 Because you boys at the studio get to have all the fun. 34 00:02:37,024 --> 00:02:38,925 While we, over at the network, 35 00:02:39,026 --> 00:02:41,561 all we get to do is pay for these pictures... 36 00:02:41,662 --> 00:02:45,198 and try to let you know what we want and how we want it. 37 00:02:45,632 --> 00:02:47,467 How's that for a massage? 38 00:03:12,959 --> 00:03:14,194 So how's the picture look? 39 00:03:14,294 --> 00:03:15,896 Getting there. Like pulling teeth. 40 00:03:15,996 --> 00:03:16,963 Hmm. 41 00:03:18,498 --> 00:03:20,667 โ€“ Lunch? โ€“ Mmm-hmm. Shrimp Salad. 42 00:03:23,403 --> 00:03:25,439 Peace. He in? 43 00:03:25,539 --> 00:03:26,673 Yeah, meeting. 44 00:03:27,908 --> 00:03:29,276 But New York is getting a little anxious. 45 00:03:29,376 --> 00:03:30,544 Do you really have to tell me that? 46 00:03:30,644 --> 00:03:31,378 โ€“ Gentlemen. โ€“ Kay. 47 00:03:31,778 --> 00:03:32,913 Hello. 48 00:03:33,380 --> 00:03:34,781 Let me worry about New York. 49 00:03:34,881 --> 00:03:37,150 Clay Gardner, what's he really gonna cost us? 50 00:03:37,250 --> 00:03:39,453 Henry, did you check his agent out? 51 00:03:39,553 --> 00:03:42,889 You want a price on Clay Gardner? His agent just smiles and smiles. 52 00:03:43,356 --> 00:03:44,558 Did you see the final dub? 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,295 Don't we wish. At that studio, another three days. 54 00:03:48,395 --> 00:03:49,429 Let me put it this way. 55 00:03:49,529 --> 00:03:51,431 Can I show The Professional to the New York bunch, 56 00:03:51,531 --> 00:03:52,566 and will I want to? 57 00:03:52,799 --> 00:03:54,734 Yes, you can show it and yes, you will want to. 58 00:03:55,135 --> 00:03:58,138 You heard that Kay Freestone guarantees a 40 share. 59 00:03:59,439 --> 00:04:01,241 Okay, friends, thank you much. 60 00:04:01,341 --> 00:04:02,943 Jonathan, fill me in. 61 00:04:03,043 --> 00:04:05,912 I ran the network demographics on the six Clay Gardner movies. 62 00:04:06,012 --> 00:04:08,615 Believe it or not, his strongest appeal... 63 00:04:11,384 --> 00:04:12,052 Yes, Madge. 64 00:04:12,152 --> 00:04:13,920 Mr. Flanagan in New York, on three. 65 00:04:14,020 --> 00:04:15,455 Hello, Mark. 66 00:04:15,555 --> 00:04:18,492 Hello, Frank, how are you? How's that great New York weather? 67 00:04:18,592 --> 00:04:20,961 Well, how do you think? It's still snowing. 68 00:04:21,061 --> 00:04:24,531 I hate to tell you this but I went sailing yesterday. 69 00:04:24,731 --> 00:04:28,068 Mark, how tough would it be to give up sailing in the winter? 70 00:04:30,904 --> 00:04:32,372 What did you have in mind, Frank? 71 00:04:32,572 --> 00:04:33,840 New York. 72 00:04:34,975 --> 00:04:35,842 For how long? 73 00:04:36,243 --> 00:04:38,445 Long as you want. Forever. 74 00:04:39,212 --> 00:04:41,381 It'll be out Tuesday, definite. 75 00:04:50,757 --> 00:04:54,261 Hated California It's cold and it's damp 76 00:05:14,447 --> 00:05:16,149 Hey! Breakfast! 77 00:05:27,227 --> 00:05:28,328 Happy Sunday. 78 00:05:28,662 --> 00:05:30,897 Well, Saturday wasn't too shabby. 79 00:05:39,906 --> 00:05:41,708 You can read me the funnies. 80 00:05:45,579 --> 00:05:48,782 Frank Flanagan called. I got New York. 81 00:05:50,650 --> 00:05:52,419 The whole damn network. 82 00:05:53,920 --> 00:05:58,191 Baby, we did it, we did it, we did it. 83 00:05:59,559 --> 00:06:00,694 When do we leave? 84 00:06:01,461 --> 00:06:03,096 I want you to stay here, Kay. 85 00:06:07,100 --> 00:06:08,435 Your job! 86 00:06:12,105 --> 00:06:14,241 You are giving me the job? 87 00:06:26,186 --> 00:06:27,454 What's going on here? 88 00:06:28,088 --> 00:06:30,357 I can't give you the West Coast, babe. 89 00:06:31,858 --> 00:06:33,193 Well, now. 90 00:06:34,261 --> 00:06:36,196 I thought I'd earned something. 91 00:06:36,863 --> 00:06:39,466 At what you do, Kay, you're the best there is. 92 00:06:39,899 --> 00:06:41,534 You're the very best. 93 00:06:42,168 --> 00:06:44,070 But you don't make decisions. 94 00:06:44,838 --> 00:06:47,440 You make guesses. There's a difference. 95 00:06:48,375 --> 00:06:50,644 Guesses just aren't good enough. 96 00:06:51,845 --> 00:06:53,179 But you'll learn. 97 00:06:54,447 --> 00:06:55,482 Right. 98 00:06:57,884 --> 00:06:58,985 Right. 99 00:07:00,020 --> 00:07:01,421 I'm learning already. 100 00:07:25,078 --> 00:07:27,180 Don't make it any tougher than it is. 101 00:07:28,782 --> 00:07:32,652 Poor baby. Here I am worrying about myself. 102 00:07:33,386 --> 00:07:37,390 Poor, precious Mark suffering through the awful truth. 103 00:07:38,224 --> 00:07:41,962 Farewell, my dearest, the time has come. 104 00:07:42,362 --> 00:07:44,331 Great secret lovers. 105 00:07:44,898 --> 00:07:46,866 Super corporate team. 106 00:07:47,267 --> 00:07:49,936 But onward and upward. 107 00:07:51,237 --> 00:07:52,872 Whoop-dee-doo. 108 00:07:53,740 --> 00:07:55,508 Kay in the end all we really owe each other is... 109 00:07:55,608 --> 00:07:57,277 a little bit of affection. 110 00:07:58,411 --> 00:08:00,347 Nobody was keeping tabs, were they? 111 00:08:00,447 --> 00:08:02,282 So much for overtime, so much for double time, 112 00:08:02,382 --> 00:08:04,117 so much for playtime. 113 00:08:07,187 --> 00:08:08,254 Kay. 114 00:08:11,791 --> 00:08:12,625 You wanna sue me? 115 00:08:15,061 --> 00:08:17,330 Shoot me? That make you feel better? 116 00:08:19,432 --> 00:08:22,302 Right through the heart. Make me a perfect murder, babe. 117 00:08:27,874 --> 00:08:29,009 Kay. 118 00:08:38,952 --> 00:08:40,587 You were supposed to find these out there. 119 00:08:41,588 --> 00:08:43,289 A 450SL. 120 00:08:44,457 --> 00:08:45,825 The silver one. 121 00:08:49,295 --> 00:08:50,997 It's the one you always wanted. 122 00:08:51,197 --> 00:08:55,101 It's still at the dealer showroom. But it's registered in your name. 123 00:08:55,335 --> 00:08:56,836 You can drive it home. 124 00:08:57,737 --> 00:09:01,307 The license plate says, "Kay #1." 125 00:09:03,009 --> 00:09:05,278 Well, that's a comment from the management. 126 00:09:09,983 --> 00:09:11,217 Goodbye, Kay? 127 00:09:27,133 --> 00:09:28,668 Sit up, Lieutenant. 128 00:09:36,209 --> 00:09:37,944 I want you to relax. 129 00:09:39,779 --> 00:09:41,080 Tilt your head back. 130 00:09:41,181 --> 00:09:42,549 What... What are you gonna do? 131 00:09:42,649 --> 00:09:44,050 Just give your neck a little adjustment. 132 00:09:44,150 --> 00:09:45,452 What do you mean by adjustment? 133 00:09:45,552 --> 00:09:47,887 Don't worry, Lieutenant, it won't hurt at all. 134 00:09:47,987 --> 00:09:50,356 I'll tell you, Sam, I don't think it hurts anymore. 135 00:09:50,457 --> 00:09:51,958 It won't hurt at all. 136 00:09:52,058 --> 00:09:54,194 Sam, it already doesn't hurt at all. 137 00:09:54,294 --> 00:09:57,063 Relax. Relax. 138 00:10:00,433 --> 00:10:03,470 You have one minute and 20 seconds. 139 00:10:10,710 --> 00:10:13,646 You have one minute and 10 seconds. 140 00:10:20,186 --> 00:10:21,955 You have one minute. 141 00:10:28,394 --> 00:10:30,196 You have 50 seconds. 142 00:10:37,170 --> 00:10:39,105 You have 40 seconds. 143 00:10:45,845 --> 00:10:48,248 You have 30 seconds to go. 144 00:10:55,955 --> 00:10:57,757 You have 20 seconds. 145 00:11:04,230 --> 00:11:06,366 You have 10 seconds left. 146 00:11:07,200 --> 00:11:10,436 Nine seconds. Eight. 147 00:11:10,537 --> 00:11:13,139 Seven. Six. 148 00:11:13,239 --> 00:11:18,845 Five. Four. Three. Two. 149 00:11:18,945 --> 00:11:21,181 One. Out. 150 00:11:38,998 --> 00:11:40,500 Oh, hello, Kay. 151 00:11:53,279 --> 00:11:54,480 Sorry, Jonathan. 152 00:11:54,581 --> 00:11:56,616 I'm going to need all those Clay Gardner demographs... 153 00:11:56,716 --> 00:11:58,251 first thing in the morning. 154 00:11:59,285 --> 00:12:01,254 Kay, that's gonna take all night. 155 00:12:01,921 --> 00:12:04,557 Well, unless you'd like to explain your troubles to Mr. Flanagan, 156 00:12:04,657 --> 00:12:06,926 you'd better plan on spending the night. 157 00:12:09,629 --> 00:12:12,966 Condolences, Junior. Comes with the territory. 158 00:12:15,101 --> 00:12:17,070 Well, who says Clay Gardner's ready to do TV? 159 00:12:17,170 --> 00:12:18,571 Just once I'd like to sit down to a hot meal. 160 00:12:18,671 --> 00:12:19,739 At $7 million a season, 161 00:12:19,839 --> 00:12:21,507 let's just say he might be tempted. 162 00:12:21,608 --> 00:12:22,775 His agent take the hook yet? 163 00:12:22,875 --> 00:12:24,177 โ€“ No, I'm still setting it. โ€“ Planes don't count. 164 00:12:24,277 --> 00:12:25,712 โ€“ That's toy food. โ€“ It's really up to Frank. 165 00:12:25,812 --> 00:12:26,679 What do you think, Pete? 166 00:12:26,779 --> 00:12:29,782 โ€“ Before, I got to be a VP... โ€“ Now I put it between bread. 167 00:12:29,882 --> 00:12:30,617 We'll still come out of it. 168 00:12:30,717 --> 00:12:32,452 Do you really want to lay out that kind of cash, Frank? 169 00:12:32,552 --> 00:12:34,087 If we start paying $7 million, 170 00:12:34,187 --> 00:12:35,922 every actor we have will wanna renegotiate. 171 00:12:36,022 --> 00:12:37,690 Clay Gardner isn't every actor. 172 00:12:37,790 --> 00:12:39,025 Thank God. 173 00:12:39,492 --> 00:12:41,461 Mr. Flanagan, gentlemen. 174 00:12:41,561 --> 00:12:42,528 โ€“ Kay. โ€“ Hi, Kay. 175 00:12:42,629 --> 00:12:44,497 Soon as you've had your ice cream and cookies, 176 00:12:44,597 --> 00:12:45,698 we'll go to the movies. 177 00:12:45,798 --> 00:12:47,533 โ€“ All right, guys, let's go. โ€“ This way, gentlemen. 178 00:12:47,634 --> 00:12:49,235 โ€“ That's right. โ€“ What have you got? 179 00:12:49,335 --> 00:12:51,037 I hope I'm gonna see you guys in my office later. 180 00:12:51,137 --> 00:12:52,472 We'll see you later. 181 00:12:55,074 --> 00:12:56,242 Mark. 182 00:12:57,710 --> 00:13:00,313 Let's roll the dice on Clay Gardner before I change my mind. 183 00:13:00,413 --> 00:13:01,481 You got it. 184 00:13:01,581 --> 00:13:03,549 Pete, listen, we're gonna go with Gardner. 185 00:13:03,650 --> 00:13:05,518 So, first thing tomorrow set up a negotiating session. 186 00:13:05,618 --> 00:13:06,552 I'll call Herbie Stone. 187 00:13:06,819 --> 00:13:08,521 โ€“ You all right? โ€“ I'm fine. 188 00:13:08,621 --> 00:13:09,756 No, I mean really. 189 00:13:09,856 --> 00:13:11,958 I mean, I'm really fine, Mark. 190 00:13:12,392 --> 00:13:13,426 Good. 191 00:13:15,962 --> 00:13:17,196 He can handle it. 192 00:13:17,797 --> 00:13:21,300 Well, this picture is very much a Kay Freestone effort, I understand. 193 00:13:21,401 --> 00:13:23,436 Oh, yes. You'll find little flecks of my blood... 194 00:13:23,536 --> 00:13:25,038 on each and every frame. 195 00:13:25,538 --> 00:13:29,409 Gentlemen, I'll be in the booth. Enjoy yourselves. 196 00:13:29,509 --> 00:13:30,677 Thank you. 197 00:13:31,511 --> 00:13:33,880 Frank, do you really think that William Morris will cave-in that much on the price? 198 00:13:33,980 --> 00:13:34,781 A million at least. 199 00:13:34,881 --> 00:13:37,216 You got to be kidding it's seven. Nobody believes seven. 200 00:13:40,019 --> 00:13:41,020 Evening, Walter. 201 00:13:41,120 --> 00:13:42,755 Hi, Kay. VIP time, huh? 202 00:13:42,855 --> 00:13:45,324 Oh, it's murder. You got all nine reels here? 203 00:13:45,425 --> 00:13:46,893 Ninety minutes, nine reels. 204 00:13:46,993 --> 00:13:48,161 Okay. 205 00:13:49,429 --> 00:13:51,064 You watching back here again, huh? 206 00:13:51,230 --> 00:13:52,265 Walter, 207 00:13:52,365 --> 00:13:56,602 I wrestled this bloody film through that nutty studio for six months. 208 00:13:57,136 --> 00:14:00,973 If you so much as make one mistake in a changeover, 209 00:14:01,074 --> 00:14:01,941 I'll kill you. 210 00:14:02,208 --> 00:14:04,243 Yowsah, Miss Freestone. 211 00:14:04,343 --> 00:14:05,978 Your film is gonna go through this gate... 212 00:14:06,079 --> 00:14:08,681 at the incredible rate of 90 feet per minute. 213 00:14:08,781 --> 00:14:10,817 You just watch this little old counter here. 214 00:14:10,917 --> 00:14:14,087 And no sooner will this first reel finish up when I will see... 215 00:14:14,187 --> 00:14:16,055 two little flashes of light out there... 216 00:14:16,155 --> 00:14:18,791 in the upper right hand corner of your lovely picture. 217 00:14:18,891 --> 00:14:21,561 And then I will, with lightning speed, 218 00:14:21,661 --> 00:14:23,496 switch over to this projector right here. 219 00:14:23,696 --> 00:14:26,165 And not only will your big-shots not know... 220 00:14:26,265 --> 00:14:27,700 that I have switched a reel, 221 00:14:28,101 --> 00:14:30,269 they'll not suspect one little old thing. 222 00:14:30,503 --> 00:14:31,204 Bravo. 223 00:14:33,406 --> 00:14:35,341 Kay, roll when you're ready. 224 00:14:37,477 --> 00:14:39,545 All right. Okay. 225 00:14:40,780 --> 00:14:41,848 What's this called? 226 00:14:41,948 --> 00:14:43,182 โ€“ The Professional. โ€“ Mmm. 227 00:14:57,396 --> 00:14:58,531 Good luck. 228 00:14:58,631 --> 00:15:00,233 Thanks, I'll need it. 229 00:16:00,226 --> 00:16:02,562 Frank, has Standards and Practices seen this yet? 230 00:16:03,696 --> 00:16:05,531 Changeover. 231 00:16:13,172 --> 00:16:14,307 Flash. 232 00:16:18,411 --> 00:16:19,512 Go. 233 00:16:30,923 --> 00:16:32,425 Couldn't have done it better myself. 234 00:16:44,337 --> 00:16:45,671 Marius? 235 00:16:52,078 --> 00:16:54,180 Not exactly the family hour, is it? 236 00:17:06,526 --> 00:17:09,128 Walter, where are those other reels? 237 00:17:11,063 --> 00:17:11,831 What other reels? 238 00:17:12,231 --> 00:17:14,267 Screen tests that I ordered for Broad Land. 239 00:17:14,367 --> 00:17:15,768 Flanagan might want to see them. 240 00:17:16,235 --> 00:17:19,205 Oh, somebody goofed. They must still be down in Shipping. 241 00:17:19,305 --> 00:17:21,541 Well, you better go get them. Four reels. 242 00:17:21,641 --> 00:17:23,676 Well, there's a changeover coming in about two minutes. 243 00:17:23,776 --> 00:17:27,613 I'll take care of the changeover. You just get those reels for me, please. 244 00:17:57,476 --> 00:17:59,312 You have four minutes. 245 00:18:04,150 --> 00:18:06,886 You have three minutes and 50 seconds. 246 00:18:16,028 --> 00:18:18,631 You have three minutes and 40 seconds. 247 00:18:25,338 --> 00:18:28,107 You have three minutes and 30 seconds. 248 00:18:35,147 --> 00:18:37,950 You have three minutes and 20 seconds. 249 00:18:44,223 --> 00:18:46,792 You have three minutes and 10 seconds. 250 00:19:00,573 --> 00:19:02,375 You have three minutes. 251 00:19:10,583 --> 00:19:13,252 You have two minutes and 50 seconds. 252 00:19:31,237 --> 00:19:32,171 Finished already? 253 00:19:32,471 --> 00:19:33,606 Yes. 254 00:19:35,107 --> 00:19:36,375 Finished. 255 00:19:40,012 --> 00:19:41,313 Honey, wait a minute, wait a... 256 00:19:51,724 --> 00:19:54,326 You have two minutes and 10 seconds. 257 00:19:58,397 --> 00:19:59,131 Mark? 258 00:20:00,299 --> 00:20:01,767 You have two minutes. 259 00:20:18,784 --> 00:20:21,387 You have one minute and 30 seconds. 260 00:20:26,692 --> 00:20:29,462 You have one minute and 20 seconds. 261 00:20:37,470 --> 00:20:40,172 You have one minute and 10 seconds. 262 00:20:49,749 --> 00:20:51,884 You have one minute. 263 00:21:01,527 --> 00:21:03,429 You have 50 seconds. 264 00:21:09,802 --> 00:21:11,337 You have 40 seconds. 265 00:21:18,744 --> 00:21:20,813 You have 30 seconds. 266 00:21:24,416 --> 00:21:26,519 You have 25 seconds. 267 00:21:30,789 --> 00:21:32,892 You have 20 seconds. 268 00:21:36,695 --> 00:21:38,564 You have 15 seconds. 269 00:21:43,369 --> 00:21:44,637 You have 10 seconds. 270 00:21:45,905 --> 00:21:47,039 Nine. 271 00:21:49,942 --> 00:21:51,043 Six. 272 00:21:51,343 --> 00:21:53,779 Five. Four. 273 00:21:53,879 --> 00:21:57,249 Three. Two. One. 274 00:22:10,996 --> 00:22:12,097 Make the changeover okay? 275 00:22:13,065 --> 00:22:14,300 Like a champ. 276 00:22:14,466 --> 00:22:15,768 All right. 277 00:22:20,906 --> 00:22:22,241 Well, how's it going? 278 00:22:22,341 --> 00:22:24,376 Well, no one's left yet. 279 00:22:29,315 --> 00:22:32,985 How long are they gonna keep putting that stuff on television? 280 00:22:33,319 --> 00:22:35,154 Kay, would you come in here a minute? 281 00:22:37,823 --> 00:22:38,924 What? 282 00:22:40,359 --> 00:22:41,794 I'll be right in. 283 00:23:08,821 --> 00:23:11,490 Walter, no more picture tonight. 284 00:23:36,882 --> 00:23:40,386 Kay, I'm so terribly shocked. I'm so sorry. 285 00:23:40,486 --> 00:23:42,721 Yeah, we're all very sorry. 286 00:23:42,821 --> 00:23:44,223 I'm sure he'd be the first one to say... 287 00:23:44,323 --> 00:23:47,192 there's no disrespect in our just doing our jobs. 288 00:23:47,293 --> 00:23:48,427 What is there for today? 289 00:23:49,561 --> 00:23:51,230 They asked for you in Mark's office. 290 00:23:52,731 --> 00:23:53,866 Soon as you came in. 291 00:24:00,139 --> 00:24:01,307 Kay. 292 00:24:01,640 --> 00:24:03,142 Steady, love. 293 00:24:19,658 --> 00:24:21,126 Good morning, ma'am. 294 00:24:25,064 --> 00:24:27,633 Lieutenant Columbo, Homicide. 295 00:24:27,967 --> 00:24:29,735 And you're Miss Freestone? 296 00:24:29,935 --> 00:24:31,036 Yes, Lieutenant. 297 00:24:32,604 --> 00:24:34,606 No disrespect intended, ma'am, 298 00:24:34,707 --> 00:24:37,276 but that's where Mr. McAndrews was lying, 299 00:24:37,376 --> 00:24:38,544 just like that. 300 00:24:39,078 --> 00:24:40,879 When he was shot, that is. 301 00:24:42,247 --> 00:24:44,216 Is there any way I can be of help, Lieutenant? 302 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 I don't believe so, ma'am. Nice of you to offer. 303 00:24:46,418 --> 00:24:49,722 We think it's a whiplash. The doctors are making tests. 304 00:24:51,223 --> 00:24:52,391 I'm so sorry. 305 00:24:52,491 --> 00:24:54,293 No, I... I meant, is there any way I can help you... 306 00:24:54,393 --> 00:24:55,761 with your investigation? 307 00:24:55,894 --> 00:24:58,731 Oh, the investigation. Yes, ma'am, I think there is. 308 00:25:06,105 --> 00:25:07,239 Now, I understand that... 309 00:25:07,339 --> 00:25:10,309 you worked very closely with the victim. 310 00:25:10,409 --> 00:25:13,212 Yes, I was his executive assistant. 311 00:25:13,779 --> 00:25:15,080 Yes, ma'am. 312 00:25:15,581 --> 00:25:18,550 And would you agree that these were his glasses? 313 00:25:19,051 --> 00:25:20,919 They look like them, yes. 314 00:25:21,019 --> 00:25:24,023 Then would you mind coming through that door, ma'am? 315 00:25:24,990 --> 00:25:26,291 Excuse me? 316 00:25:27,226 --> 00:25:30,763 If you would just go out and come through that door, please. 317 00:25:41,807 --> 00:25:42,975 Come on in, ma'am. 318 00:25:45,711 --> 00:25:46,945 Come on in. 319 00:25:58,857 --> 00:26:00,025 Stop right there, ma'am. 320 00:26:02,461 --> 00:26:04,863 Now, if you'll just hold out your arm. 321 00:26:06,598 --> 00:26:07,466 Where? 322 00:26:07,566 --> 00:26:09,168 Just point it at me, ma'am. 323 00:26:10,302 --> 00:26:12,271 Like you were holding a pistol. 324 00:26:21,914 --> 00:26:23,248 Thank you very much, ma'am. 325 00:26:25,517 --> 00:26:28,253 My father wore glasses just like these. 326 00:26:28,654 --> 00:26:31,657 And when I was a youngster, I used to like to put them on. 327 00:26:31,757 --> 00:26:33,659 Made me feel like a grown-up. 328 00:26:35,060 --> 00:26:39,131 There's something I wanted to ask you about Mr. McAndrews, ma'am. 329 00:26:39,765 --> 00:26:44,036 An item that I found here on his desk a little piece of paper. 330 00:26:45,537 --> 00:26:47,272 Well, it will turn up. 331 00:26:47,806 --> 00:26:49,675 My mother used to grab the glasses off me. 332 00:26:49,775 --> 00:26:51,844 "They're bad for your eyes," she used to say. 333 00:26:51,944 --> 00:26:54,613 You know, in those days, everything was bad for your eyes. 334 00:26:55,380 --> 00:26:57,983 Not wearing mittens was bad for your eyes. 335 00:26:58,584 --> 00:27:01,520 Wearing rubbers in the house, that'd strike you blind on the spot. 336 00:27:02,921 --> 00:27:05,157 I don't know what I did with that damn paper. 337 00:27:06,191 --> 00:27:07,793 Well, it will turn up. 338 00:27:10,329 --> 00:27:12,264 That must be very uncomfortable. 339 00:27:12,965 --> 00:27:14,199 Ma'am? 340 00:27:15,667 --> 00:27:18,303 Oh, this? Well, it's better than a gallstone. 341 00:27:18,403 --> 00:27:19,872 Did you ever have a gallstone, ma'am? 342 00:27:19,972 --> 00:27:21,206 Whew! 343 00:27:21,707 --> 00:27:23,442 No, I don't think so. 344 00:27:24,176 --> 00:27:26,211 If there's nothing else, Lieutenant... 345 00:27:29,248 --> 00:27:32,417 I've got 12 men searching, Lieutenant. Is that enough? 346 00:27:32,851 --> 00:27:35,087 As many as you can get, Sergeant. 347 00:27:35,354 --> 00:27:37,055 We haven't found the weapon, ma'am. 348 00:27:37,189 --> 00:27:39,658 We think it still might be on the premises. 349 00:27:40,826 --> 00:27:43,162 I know there was a paper on this desk. 350 00:27:44,363 --> 00:27:46,698 Oh, Sergeant Burke, this is Miss Freestone. 351 00:27:47,232 --> 00:27:51,069 She was Mr. McAndrews' executive assistant. 352 00:27:51,270 --> 00:27:52,304 Found you. 353 00:27:52,404 --> 00:27:54,339 I think you're wanted in your office. 354 00:27:54,439 --> 00:27:56,408 Something about Mr. Flanagan. 355 00:27:56,508 --> 00:27:57,743 Oh, thank you. 356 00:27:58,010 --> 00:28:01,313 Lieutenant, I think there's something you should see. 357 00:28:01,547 --> 00:28:02,814 Would you mind coming with me? 358 00:28:02,915 --> 00:28:04,283 Certainly, ma'am. 359 00:28:06,285 --> 00:28:07,920 Keep searching, Sergeant. 360 00:28:08,387 --> 00:28:09,521 Yes, sir. 361 00:28:11,390 --> 00:28:13,525 We lost a hell of a lot more than manpower. 362 00:28:14,693 --> 00:28:16,828 No, they don't know anything yet. 363 00:28:18,864 --> 00:28:21,433 Yes, I'll be staying around until we can get the pieces back together. 364 00:28:23,202 --> 00:28:27,172 Kay, I hope I didn't take you away. You all right? 365 00:28:29,441 --> 00:28:31,410 Your men have everything they need, Lieutenant? 366 00:28:31,510 --> 00:28:33,679 Well, it's very confusing, sir. 367 00:28:33,812 --> 00:28:36,715 I mean, there were only so many people in the building last night. 368 00:28:36,815 --> 00:28:39,851 You and your people, Miss Freestone and the projectionist... 369 00:28:39,952 --> 00:28:43,722 and the young man working next door. Every single one of them is accounted for. 370 00:28:44,022 --> 00:28:46,191 With your terrific security and all, 371 00:28:46,291 --> 00:28:48,660 no one else could get in or out of the building. 372 00:28:48,760 --> 00:28:50,429 So the question is, 373 00:28:51,063 --> 00:28:53,065 who killed Mr. McAndrews? 374 00:28:54,366 --> 00:28:56,902 That's why I want you to look at these, Lieutenant. 375 00:28:58,303 --> 00:29:00,472 You personally won this award yourself, ma'am? 376 00:29:00,739 --> 00:29:02,040 Indeed she did, Lieutenant. 377 00:29:02,140 --> 00:29:04,409 "For Best Documentary Production." 378 00:29:05,210 --> 00:29:07,813 Well, you certainly are a very clever woman, ma'am. 379 00:29:08,180 --> 00:29:09,548 That's why she's with us. 380 00:29:10,649 --> 00:29:12,417 Very clever indeed. 381 00:29:12,517 --> 00:29:14,353 Let's just say I work like an ox. 382 00:29:14,453 --> 00:29:16,722 Please sit right here, Lieutenant. 383 00:29:16,955 --> 00:29:18,123 Thank you, ma'am. 384 00:29:18,223 --> 00:29:19,324 Kay. 385 00:29:22,094 --> 00:29:24,796 Under the circumstances, I'm gonna ask something of you. 386 00:29:24,896 --> 00:29:27,399 We'd like you to help us by taking over all of Mark's duties, 387 00:29:27,666 --> 00:29:28,767 at least for the time being. 388 00:29:28,867 --> 00:29:31,470 Of course. Anything I can do to help, Mr. Flanagan. 389 00:29:31,570 --> 00:29:33,505 Good. I knew I could count on you. 390 00:29:33,805 --> 00:29:37,409 You can start by locking up Clay Gardner in The Broad Land. 391 00:29:37,943 --> 00:29:39,645 Oh, Mr. Flanagan, I wanted to talk to you... 392 00:29:39,745 --> 00:29:42,281 about The Professional, the film last night? 393 00:29:42,948 --> 00:29:45,250 I think we should talk about that some other time. 394 00:29:46,151 --> 00:29:47,085 Good luck, Lieutenant. 395 00:29:49,054 --> 00:29:51,690 Oh, thank you, sir. I'm sure it'll be off in a few days. 396 00:29:57,229 --> 00:29:58,964 I call it weird, ma'am. 397 00:30:02,000 --> 00:30:04,636 All these crazy crank letters. 398 00:30:06,071 --> 00:30:08,473 Have you ever told the police about these threats? 399 00:30:08,573 --> 00:30:10,342 Yes, I certainly have. 400 00:30:10,575 --> 00:30:12,277 You'll notice that the network gets blamed... 401 00:30:12,377 --> 00:30:14,379 for everything that's going, 402 00:30:14,579 --> 00:30:17,983 be it communism, fascism, atheism, 403 00:30:18,083 --> 00:30:21,420 abortion, sex, violence. You name it. 404 00:30:21,520 --> 00:30:23,655 Up, down or in the middle. It's all the same thing. 405 00:30:23,755 --> 00:30:27,626 "Support decency or we'll kill you." Signed in blood. 406 00:30:28,360 --> 00:30:31,697 So, naturally, when this happened, 407 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 it occurred to me... 408 00:30:33,265 --> 00:30:36,301 That one of these nuts slipped in here and killed Mr. McAndrews? 409 00:30:36,635 --> 00:30:39,604 Well, other attempts have been made, twice on Mr. Flanagan. 410 00:30:39,938 --> 00:30:41,540 I don't think so, ma'am. 411 00:30:42,240 --> 00:30:43,442 Not in this case. 412 00:30:44,076 --> 00:30:46,912 Granted, there's a lot of nuts running around, some of them dangerous. 413 00:30:47,846 --> 00:30:49,081 Not in this case. 414 00:30:51,216 --> 00:30:53,385 You seem very sure, Lieutenant. 415 00:30:54,453 --> 00:30:58,023 That's because Mr. McAndrews recognized his murderer. 416 00:31:00,092 --> 00:31:02,194 He knew the person who shot him. 417 00:31:06,231 --> 00:31:07,933 I find that very hard to believe. 418 00:31:08,166 --> 00:31:11,203 I don't wanna distress you, ma'am, but there's no doubt about it. 419 00:31:15,340 --> 00:31:18,610 I know I had that paper somewhere. 420 00:31:19,277 --> 00:31:21,046 Why is there no doubt about it? 421 00:31:21,146 --> 00:31:22,581 We know the angle of the bullet, ma'am. 422 00:31:22,681 --> 00:31:25,350 We know that the murderer didn't shoot from the door. 423 00:31:25,650 --> 00:31:27,452 He entered the office. 424 00:31:27,919 --> 00:31:31,723 I'd say he was 18 feet in by the time he pulled the trigger. 425 00:31:34,092 --> 00:31:36,862 Well, why couldn't a stranger be 18 feet into a room? 426 00:31:37,396 --> 00:31:39,564 Well, let me put it to you this way, ma'am. 427 00:31:39,731 --> 00:31:44,336 If you were alone in a room at night, lying on a couch, 428 00:31:44,770 --> 00:31:47,139 and a stranger entered, 429 00:31:47,606 --> 00:31:49,741 wouldn't you take a good look at him? 430 00:31:50,609 --> 00:31:53,211 Wouldn't you wanna see what he looked like? 431 00:31:54,513 --> 00:31:55,313 Yes. 432 00:31:55,914 --> 00:31:57,449 That's the point, ma'am. 433 00:31:57,549 --> 00:32:01,052 Mr. McAndrews didn't bother to take a really good look. 434 00:32:01,253 --> 00:32:02,854 It's these glasses, ma'am. 435 00:32:03,121 --> 00:32:06,291 He had them up here on his forehead when he was shot. 436 00:32:06,458 --> 00:32:08,660 When the murderer came into the room. 437 00:32:08,860 --> 00:32:12,664 So Mr. McAndrews must've known exactly who that person was, 438 00:32:12,764 --> 00:32:15,100 or he would've pushed them down, like this. 439 00:32:16,601 --> 00:32:20,405 Because with these type corrections, ma'am, these bifocals, 440 00:32:22,174 --> 00:32:26,411 this is the only way that Mr. McAndrews could see his killer. 441 00:32:27,245 --> 00:32:30,715 If the killer was a stranger, that is. Which he couldn't have been. 442 00:32:31,516 --> 00:32:33,452 But I'll keep your theory in mind. 443 00:32:38,890 --> 00:32:39,925 Interesting, isn't it, 444 00:32:40,025 --> 00:32:42,294 how you can work these small things out... 445 00:32:42,394 --> 00:32:44,262 if you just think about it? 446 00:32:46,865 --> 00:32:49,468 Like you got a tiny voice whispering right in your ear, 447 00:32:49,568 --> 00:32:51,636 trying to tell you who did it. 448 00:32:52,304 --> 00:32:54,873 You're a very attentive listener, Lieutenant. 449 00:32:55,140 --> 00:32:58,643 Oh, yes, ma'am. Why that's all we got to go on. 450 00:32:58,944 --> 00:33:02,047 Listen and look, look and listen. 451 00:33:14,893 --> 00:33:16,828 You see, you watch your counter for the blip... 452 00:33:16,928 --> 00:33:19,731 and then you stand by for the blip. 453 00:33:20,031 --> 00:33:23,068 You mean to tell me that all these years, 454 00:33:23,168 --> 00:33:29,007 every time I took Mrs. Columbo to the theater, those flashes were on the screen? 455 00:33:29,174 --> 00:33:32,978 They have been on the screen even before Mrs. Columbo, Lieutenant. 456 00:33:33,078 --> 00:33:34,779 The upper right hand corner. 457 00:33:35,347 --> 00:33:37,082 โ€“ In a regular theater? โ€“ A regular theater. 458 00:33:37,549 --> 00:33:39,818 If I go to the movies tonight, 459 00:33:40,151 --> 00:33:44,155 8:30, down the block, a dollar and a half, 460 00:33:44,623 --> 00:33:48,927 and I walk in and sit down and watch the movie, 461 00:33:49,027 --> 00:33:50,929 you mean to tell me... 462 00:33:51,029 --> 00:33:54,199 that I will see those flashes on the screen? 463 00:33:55,200 --> 00:33:55,934 Right. 464 00:33:57,636 --> 00:34:01,673 That goes to show you, you learn something new every day. 465 00:34:02,541 --> 00:34:05,644 Now, the flashes tell the projectionist... 466 00:34:05,744 --> 00:34:08,046 when he's supposed to change his reel. 467 00:34:11,283 --> 00:34:12,951 All right, all right, watch. 468 00:34:15,053 --> 00:34:15,954 Flash. 469 00:34:16,054 --> 00:34:18,156 Now, you tell me when you see the second one. 470 00:34:19,824 --> 00:34:21,059 Flash. 471 00:34:37,742 --> 00:34:39,277 Mr. Mearhead, 472 00:34:39,744 --> 00:34:41,913 I would say you did that like an artist. 473 00:34:42,681 --> 00:34:44,182 Listen, you wanna see art, Lieutenant? 474 00:34:45,750 --> 00:34:47,018 Lieutenant, 475 00:34:48,820 --> 00:34:50,589 this is art. 476 00:34:50,689 --> 00:34:52,724 Isn't that remarkable? 477 00:34:52,857 --> 00:34:54,392 You did that yourself? 478 00:34:54,492 --> 00:34:55,961 That I did, sir. 479 00:34:56,061 --> 00:34:58,730 When I was a kid, I used to build model airplanes. 480 00:34:58,830 --> 00:35:01,933 I'd start them but I could never finish them. 481 00:35:02,033 --> 00:35:03,635 I'd always wreck them. 482 00:35:04,903 --> 00:35:06,438 Miss Freestone, 483 00:35:07,272 --> 00:35:10,241 she made the changeover last night... 484 00:35:10,342 --> 00:35:13,345 when you went out for The Broad Land screen tests? 485 00:35:13,445 --> 00:35:16,081 Yeah, about two minutes after I left. I checked that counter. 486 00:35:18,683 --> 00:35:20,418 You checked the counter, 487 00:35:20,518 --> 00:35:24,522 Miss Freestone, she changed the projector. 488 00:35:28,593 --> 00:35:31,596 Did Miss Freestone make the splice, too? 489 00:35:32,864 --> 00:35:33,632 What splice? 490 00:35:34,432 --> 00:35:36,468 You mean the film didn't break? 491 00:35:37,702 --> 00:35:39,904 Isn't this one of those editor's gloves? 492 00:35:40,005 --> 00:35:41,940 Right. I mean, she could've fixed the film... 493 00:35:42,040 --> 00:35:44,676 if anything happened, but nothing happened to the film. 494 00:35:44,776 --> 00:35:45,977 You see, 495 00:35:46,378 --> 00:35:49,547 I use these gloves because of the glue. 496 00:35:50,382 --> 00:35:52,684 Well, thank you very much, sir. 497 00:35:53,151 --> 00:35:54,619 Do you think it would be asking too much... 498 00:35:54,719 --> 00:35:56,921 if I took one of these things for my nephew? 499 00:35:57,022 --> 00:35:58,523 Sure, help yourself. 500 00:35:58,623 --> 00:36:00,592 The kid's 15-years-old and... 501 00:36:00,825 --> 00:36:04,663 he sold all his stereo stuff to make eight-millimeter movies. 502 00:36:05,030 --> 00:36:07,599 When I was a kid in my neighborhood, we had heroes. 503 00:36:07,699 --> 00:36:10,068 DiMaggio, Rizzuto... 504 00:36:10,268 --> 00:36:12,370 You know who he's got on the wall? 505 00:36:13,138 --> 00:36:15,507 Francis Ford Coppola. 506 00:36:24,115 --> 00:36:26,551 โ€“ Sorry, ma'am. โ€“ Excuse me, Lieutenant. 507 00:36:26,651 --> 00:36:29,220 Oh, Walter, you can send those test reels back to Shipping anytime. 508 00:36:29,320 --> 00:36:31,022 Oh, those tests, ma'am, 509 00:36:31,122 --> 00:36:33,391 the tests, they've already gone back to Shipping. 510 00:36:33,491 --> 00:36:36,995 I spoke to the gentleman in charge. 511 00:36:37,595 --> 00:36:38,663 Oh. 512 00:36:39,364 --> 00:36:40,365 Fine, then. 513 00:36:48,306 --> 00:36:50,542 Ma'am. Ma'am. 514 00:36:51,776 --> 00:36:55,246 About those tests that you sent out for last night. 515 00:36:55,413 --> 00:36:59,117 Those were tests for a new series called The Broad Land? 516 00:36:59,217 --> 00:37:01,119 Yes, Lieutenant, they were talent tests. 517 00:37:01,219 --> 00:37:03,722 Yes, well there's something that I don't understand, ma'am, 518 00:37:03,822 --> 00:37:06,524 and maybe I should... I probably should... 519 00:37:06,624 --> 00:37:09,394 Lord knows I'm not the brightest guy on the force. 520 00:37:09,494 --> 00:37:11,896 Another detective, he could cut right through all this. 521 00:37:11,996 --> 00:37:15,133 I understand, Lieutenant. Just ask your questions. 522 00:37:15,700 --> 00:37:17,902 That's the problem, ma'am. 523 00:37:18,002 --> 00:37:21,706 When I ask the questions, I know I'm putting you on the spot. 524 00:37:22,006 --> 00:37:25,977 It's perfectly all right, Lieutenant. It's your job. I appreciate that. 525 00:37:26,111 --> 00:37:29,481 Thank you very much, ma'am. If only more people felt that way. 526 00:37:29,581 --> 00:37:31,282 The question is... 527 00:37:31,616 --> 00:37:33,985 Mr. Flanagan says that he... 528 00:37:34,085 --> 00:37:37,689 already approved Clay Gardner to star in that new series. 529 00:37:37,789 --> 00:37:41,826 So I had to ask myself, if he already approved him, 530 00:37:41,926 --> 00:37:44,395 why would you wanna show him more tests? 531 00:37:44,662 --> 00:37:45,964 You see my problem, ma'am? 532 00:37:46,064 --> 00:37:49,167 Yes, I do, and I wondered exactly the same thing myself. 533 00:37:49,267 --> 00:37:51,002 โ€“ Did you? โ€“ Mmm-hmm. 534 00:37:51,636 --> 00:37:55,340 This time I think you're listening to the wrong little voice in your ear, Lieutenant. 535 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 I was just following instructions. 536 00:37:57,876 --> 00:37:59,577 Mr. Flanagan's instructions? 537 00:37:59,677 --> 00:38:01,312 Mr. McAndrews' instructions. 538 00:38:01,412 --> 00:38:02,680 Written instructions, ma'am? 539 00:38:02,914 --> 00:38:05,083 Verbal instructions, Lieutenant. 540 00:38:06,584 --> 00:38:08,186 I see. 541 00:38:09,020 --> 00:38:12,690 Well, we certainly can't ask Mr. McAndrews, can we? 542 00:38:16,594 --> 00:38:19,097 I'm afraid I do have to go, Lieutenant. 543 00:38:27,772 --> 00:38:28,973 Oh, ma'am. 544 00:38:30,108 --> 00:38:31,676 Excuse me, ma'am. 545 00:38:32,911 --> 00:38:34,546 I know you're pressed. 546 00:38:35,380 --> 00:38:37,415 I don't wanna hold you up. 547 00:38:38,616 --> 00:38:40,318 Can we walk and talk? 548 00:38:40,418 --> 00:38:41,452 Let's. 549 00:38:41,753 --> 00:38:44,689 I know that Mr. McAndrews was an important executive, 550 00:38:44,789 --> 00:38:47,425 and I know that CNC is a big television network. 551 00:38:47,525 --> 00:38:50,028 But I have no idea what he did all day... 552 00:38:50,128 --> 00:38:51,996 and night, from what I can see around here. 553 00:38:52,096 --> 00:38:54,232 Well, I can hardly speak for his nights, Lieutenant. 554 00:38:54,332 --> 00:38:56,801 I didn't mean to imply, ma'am. 555 00:38:57,068 --> 00:38:58,603 His days were mostly like mine. 556 00:38:58,703 --> 00:39:00,138 We run a fire department around here. 557 00:39:00,238 --> 00:39:02,240 Do you want to look at some of the flames? 558 00:39:02,340 --> 00:39:03,007 Flames, ma'am? 559 00:39:03,107 --> 00:39:05,577 Yes, mostly we put out fires. 560 00:39:07,879 --> 00:39:08,880 Nancy, monitor two. 561 00:39:08,980 --> 00:39:10,248 One, please. 562 00:39:14,419 --> 00:39:15,320 Thank you, sweetheart. 563 00:39:16,254 --> 00:39:18,690 Yeah, now, that's the angle I want for the third position. 564 00:39:18,890 --> 00:39:20,358 Looking nice kids. Looking very good. 565 00:39:20,458 --> 00:39:22,727 Start from the top and I'll watch it up here. 566 00:39:22,827 --> 00:39:25,196 Oh, Kay, we've already lost two hours. 567 00:39:25,296 --> 00:39:25,997 Where is she? 568 00:39:26,097 --> 00:39:27,565 Luther will tell you. 569 00:39:29,400 --> 00:39:32,604 Oh, Lieutenant, I'll be busy for a minute. Just help yourself. 570 00:39:32,770 --> 00:39:34,539 Don't worry about me, ma'am. 571 00:39:39,043 --> 00:39:40,078 Luther? 572 00:39:40,345 --> 00:39:41,813 Coming down. 573 00:39:43,848 --> 00:39:45,917 You can take a break now, Nancy. Thanks. 574 00:39:46,718 --> 00:39:48,553 All right, everybody, five minutes, please. 575 00:39:48,653 --> 00:39:49,954 Where are we? 576 00:39:50,421 --> 00:39:51,689 Replace her, Kay. 577 00:39:52,390 --> 00:39:53,057 Valerie? 578 00:39:53,224 --> 00:39:55,460 She's never gonna make it. Not a live show. 579 00:39:55,560 --> 00:39:56,694 Not in this world. 580 00:39:56,828 --> 00:39:58,863 Oh, come on, we're on tomorrow night. 581 00:39:58,963 --> 00:40:01,332 She's terrified, she's hysterical. 582 00:40:01,432 --> 00:40:03,701 She's losing her mind. I mean, she doesn't even understand... 583 00:40:03,801 --> 00:40:06,838 that this is not an MGM sound stage 20 years ago. 584 00:40:06,938 --> 00:40:10,074 She hates the blocking, she hates the camera, she hates me. 585 00:40:10,441 --> 00:40:11,676 You, I don't know about. 586 00:40:11,843 --> 00:40:13,378 Look, a few times a day she'll have a nice rush of... 587 00:40:13,478 --> 00:40:16,147 confidence for 10 minutes and then she'll remember it's a live show, 588 00:40:16,247 --> 00:40:19,484 bite one of the dancers on the leg and run to her dressing room and hide. 589 00:40:20,551 --> 00:40:22,553 Aside from all that, her work is lousy. 590 00:40:25,323 --> 00:40:26,057 Where is she? 591 00:40:26,858 --> 00:40:27,558 Dressing room. 592 00:40:34,032 --> 00:40:35,400 Luther, is she on anything? 593 00:40:35,600 --> 00:40:37,402 Oh, please. 594 00:40:42,640 --> 00:40:46,010 You mean it's gonna be live TV, just the way it used to be? 595 00:40:46,110 --> 00:40:48,379 A little bit better, Lieutenant, we hope. 596 00:40:49,080 --> 00:40:51,349 This is where the director will sit. Here, sit down. 597 00:40:52,116 --> 00:40:54,652 This is a technical director's console. 598 00:40:56,254 --> 00:40:57,522 Does that bother you? 599 00:40:59,590 --> 00:41:03,528 That's just whiplash. I mean, I think it's a whiplash. 600 00:41:03,628 --> 00:41:05,396 My doctor thinks it's a whiplash. 601 00:41:05,830 --> 00:41:09,067 The chiropractor, he thinks I just got a bad massage. 602 00:41:09,167 --> 00:41:13,404 And my wife's osteopath, he thinks it might be a back problem. 603 00:41:13,504 --> 00:41:15,206 It doesn't look like a back problem. 604 00:41:15,373 --> 00:41:17,508 That's what the orthopedic man said. 605 00:41:17,608 --> 00:41:21,746 Listen, all these screens for just one show? 606 00:41:22,714 --> 00:41:26,084 That's a line monitor. That's what's going on the air. 607 00:41:27,852 --> 00:41:31,389 Preview monitor is what the director wants up next... 608 00:41:31,489 --> 00:41:34,192 and those are what the four cameras see. 609 00:41:35,660 --> 00:41:37,195 I do the switching. 610 00:41:39,831 --> 00:41:43,701 Hey, all these beautiful machines in here, 611 00:41:44,002 --> 00:41:45,870 all these buttons to push. 612 00:41:45,970 --> 00:41:48,973 I know it costs millions and I know that everybody works very hard. 613 00:41:49,073 --> 00:41:53,244 But I gotta tell you the truth. To me, it looks like fun. 614 00:41:53,344 --> 00:41:56,180 It is, but I wouldn't swear to it in court. 615 00:41:56,280 --> 00:41:58,116 And Miss Freestone, 616 00:41:58,583 --> 00:42:01,285 she understands all about this, too? 617 00:42:01,386 --> 00:42:03,454 I'll tell you about that. If there's one thing worse... 618 00:42:03,554 --> 00:42:06,190 than a television lady who thinks she knows everything, 619 00:42:06,290 --> 00:42:08,626 it's a television lady who knows everything. 620 00:42:12,397 --> 00:42:14,198 I'll see you later, Lieutenant. 621 00:44:21,225 --> 00:44:22,360 Valerie. 622 00:44:23,461 --> 00:44:24,996 Val, it's Kay. 623 00:44:46,317 --> 00:44:47,952 Whose side are you on? 624 00:44:49,487 --> 00:44:50,922 Whose do you think? 625 00:44:51,656 --> 00:44:52,857 Prove it. 626 00:44:58,930 --> 00:45:01,332 You can keep the key to my apartment. 627 00:45:02,300 --> 00:45:05,303 Oh, Kay. Give me a hug. 628 00:45:09,407 --> 00:45:12,343 Oh, I thought you'd never get here. 629 00:45:22,954 --> 00:45:24,789 Did Luther get over his snit yet? 630 00:45:26,123 --> 00:45:27,658 How about yours? 631 00:45:28,593 --> 00:45:31,095 Big deal. I tried to tell that genius... 632 00:45:31,195 --> 00:45:33,698 where to put my key light and the roof fell in. 633 00:45:34,232 --> 00:45:36,334 Big man from New York. 634 00:45:36,467 --> 00:45:39,437 Luther's very good. He's the best in the business for live shows. 635 00:45:39,537 --> 00:45:41,439 He'll make you look like a million. 636 00:45:41,539 --> 00:45:43,240 A million years old. 637 00:45:46,344 --> 00:45:47,745 Is that how you feel? 638 00:45:50,915 --> 00:45:52,083 Want your key back? 639 00:45:58,489 --> 00:45:59,156 Val, 640 00:46:01,292 --> 00:46:02,460 are you clean? 641 00:46:06,097 --> 00:46:07,765 Oh, my God. 642 00:46:10,234 --> 00:46:11,902 I look like a junky, huh? 643 00:46:12,003 --> 00:46:14,639 I've had no booze, no pills, 644 00:46:14,739 --> 00:46:17,375 no sniff and no smoke. 645 00:46:17,541 --> 00:46:19,710 Except these damn things, that's all. 646 00:46:33,424 --> 00:46:35,192 Can you look at me, babe? 647 00:46:39,664 --> 00:46:41,098 How scared are you? 648 00:46:41,198 --> 00:46:43,334 I'm terrified. 649 00:46:43,901 --> 00:46:45,236 I can't do it, Kay. 650 00:46:45,336 --> 00:46:47,471 I just don't know how to do it anymore. 651 00:46:47,571 --> 00:46:49,607 I don't know what you have to do. 652 00:46:49,707 --> 00:46:53,010 Sing, dance, be funny in front of 40 million people. 653 00:46:53,110 --> 00:46:55,413 I'd do it myself if I had the time. 654 00:46:56,480 --> 00:46:57,548 Come on. 655 00:46:57,782 --> 00:47:00,017 And then we'll go to four after the crane shot. 656 00:47:01,986 --> 00:47:03,688 โ€“ Luther. โ€“ Mmm? 657 00:47:03,788 --> 00:47:05,189 Take a look at this. 658 00:47:05,423 --> 00:47:06,557 What's that? 659 00:47:07,925 --> 00:47:09,226 Oh, boy. 660 00:47:09,660 --> 00:47:12,396 Eddie, give me a tight two-shot on Kay and Valerie, would you? 661 00:47:13,998 --> 00:47:15,199 Valerie Kirk. 662 00:47:15,299 --> 00:47:18,502 Valerie Kirk? Wait till I tell my wife. 663 00:47:18,869 --> 00:47:22,039 Hey, boss, you want a willing worker? 664 00:47:22,440 --> 00:47:24,008 Well, what are we waiting for? 665 00:47:24,975 --> 00:47:27,144 And the lighting is terrific. 666 00:47:28,646 --> 00:47:30,014 I don't believe it. 667 00:47:30,114 --> 00:47:33,384 What are you waiting for? Let's go to work. 668 00:47:37,621 --> 00:47:39,323 Anything else, maestro? 669 00:47:39,423 --> 00:47:41,726 Yeah. How about walking on water? 670 00:47:41,826 --> 00:47:43,427 Oh, yeah. 671 00:47:44,562 --> 00:47:47,364 Valerie, I'm coming right down. Wait for me. 672 00:49:27,431 --> 00:49:28,599 Ma'am? 673 00:49:31,335 --> 00:49:34,004 Lieutenant, you frightened me. 674 00:49:34,205 --> 00:49:38,442 Oh, I'm sorry, ma'am. Your secretary said you were coming here. 675 00:49:38,809 --> 00:49:40,411 I'll just take that. 676 00:49:41,345 --> 00:49:43,314 Are you supposed to take that off? 677 00:49:43,681 --> 00:49:45,983 Well, I thought I'd cheat for a while. 678 00:49:46,083 --> 00:49:48,219 An hour won't hurt. What do you think? 679 00:49:48,619 --> 00:49:50,721 I think you're very attractive without it, 680 00:49:50,821 --> 00:49:53,057 but that's not a medical opinion. 681 00:49:53,157 --> 00:49:57,027 Well, I'll tell you, ma'am, it's the nicest opinion I've heard yet. 682 00:49:57,828 --> 00:49:59,897 She said, your secretary, 683 00:50:01,298 --> 00:50:03,234 that you used to live here. 684 00:50:03,934 --> 00:50:05,002 Yes. 685 00:50:05,236 --> 00:50:07,771 My mother raised three of us in this place. 686 00:50:07,972 --> 00:50:10,274 I guess nothing sends you scurrying back to your roots... 687 00:50:10,374 --> 00:50:12,776 like somebody else's death, does it? 688 00:50:14,812 --> 00:50:17,481 Oh, I thought, ma'am, now that you have this new, important job... 689 00:50:17,581 --> 00:50:21,218 you might have paid a visit just to see how far you've come. 690 00:50:27,191 --> 00:50:29,460 Excuse me. I'll just get another chair. 691 00:50:37,234 --> 00:50:38,569 May I, ma'am? 692 00:50:39,637 --> 00:50:41,906 Let's dine by candlelight, Lieutenant. 693 00:50:43,974 --> 00:50:45,809 That'd be very nice, ma'am. 694 00:50:49,313 --> 00:50:50,915 You know, I always knew this place was small... 695 00:50:51,015 --> 00:50:53,784 but I never realized it was quite this tiny. 696 00:50:53,884 --> 00:50:57,655 Four of us cramped in here. Never a chance to be alone. 697 00:50:58,656 --> 00:51:00,958 I took a trip a few years ago. 698 00:51:01,058 --> 00:51:04,361 Took Mrs. Columbo back to the house where I grew up. 699 00:51:04,962 --> 00:51:06,797 It looked all shrunken. 700 00:51:08,499 --> 00:51:11,101 I had five brothers and one sister, Miss Freestone, 701 00:51:11,201 --> 00:51:13,170 and that was really terrific. 702 00:51:13,904 --> 00:51:16,273 There was always someone around for company. 703 00:51:17,174 --> 00:51:19,109 We were never lonely. 704 00:51:20,444 --> 00:51:22,813 You're a very special man, Lieutenant. 705 00:51:23,948 --> 00:51:26,083 You accept things as they are. 706 00:51:26,817 --> 00:51:28,519 I try to change them. 707 00:51:29,086 --> 00:51:33,824 That's to your credit, ma'am. Your success and ambition and all. 708 00:51:34,491 --> 00:51:37,861 Now, I'm supposed to ask you questions about all that. 709 00:51:41,999 --> 00:51:43,467 You're supposed to? 710 00:51:43,667 --> 00:51:45,402 Well, nobody told me to, 711 00:51:45,502 --> 00:51:48,372 but that's the way I'm supposed to do my job. 712 00:51:49,406 --> 00:51:51,308 They're certainly not personal. 713 00:51:53,477 --> 00:51:55,446 Whenever anyone says it's not personal, 714 00:51:55,546 --> 00:51:58,349 that's exactly when it's very personal. 715 00:51:58,816 --> 00:52:00,884 It's not by choice, ma'am. 716 00:52:01,318 --> 00:52:04,888 Sometimes I get all tense when I have to do it. 717 00:52:05,155 --> 00:52:07,291 Well, then that's your problem, Lieutenant. 718 00:52:07,391 --> 00:52:10,694 We have to do something to relieve some of that tension. 719 00:52:10,995 --> 00:52:12,830 Oh. Be careful, ma'am. 720 00:52:13,230 --> 00:52:16,233 I won't touch your neck. Just relax. 721 00:52:20,938 --> 00:52:22,906 That's a real relief. 722 00:52:24,608 --> 00:52:26,643 What I wanted to ask you, ma'am, 723 00:52:26,944 --> 00:52:32,216 would you have gotten this new job, in charge of West Coast production, 724 00:52:32,750 --> 00:52:36,453 if Mr. McAndrews hadn't been murdered? 725 00:52:38,789 --> 00:52:40,791 Go on, ma'am. You're not hurting me. 726 00:52:44,294 --> 00:52:47,264 No. I don't think Mark would have given me the job. 727 00:52:47,364 --> 00:52:50,034 May I ask, ma'am, why you say that? 728 00:52:52,036 --> 00:52:53,670 He never mentioned it. 729 00:52:54,772 --> 00:52:56,473 Now the fact is, 730 00:52:56,573 --> 00:53:00,344 he never mentioned it to any of his executive staff. 731 00:53:00,644 --> 00:53:03,047 But you were his main assistant. 732 00:53:05,282 --> 00:53:08,018 Perhaps Mr. Flanagan had objections. 733 00:53:08,552 --> 00:53:10,888 Well, I don't mean to pin you down, ma'am, 734 00:53:11,855 --> 00:53:15,192 but it was Mr. Flanagan who gave you your promotion. 735 00:53:15,659 --> 00:53:16,727 Yes. 736 00:53:16,827 --> 00:53:19,863 But it's not a permanent promotion, Lieutenant. Remember that. 737 00:53:21,165 --> 00:53:23,567 Well, Mr. Flanagan told me... 738 00:53:24,034 --> 00:53:26,403 that it would have been okay with him if the murdered man... 739 00:53:26,503 --> 00:53:28,372 had given you the job. 740 00:53:34,144 --> 00:53:35,946 Then it was Mark's decision. 741 00:53:42,986 --> 00:53:46,323 I hear those little voices going around in your ear, Lieutenant, 742 00:53:46,924 --> 00:53:52,262 asking could I possibly have miraculously... 743 00:53:52,696 --> 00:53:54,798 murdered Mark for his job? 744 00:53:55,199 --> 00:53:57,701 Oh, no, ma'am. I don't think that at all. 745 00:53:57,801 --> 00:54:00,070 You were up in the projection booth. 746 00:54:00,671 --> 00:54:04,741 And I don't think people kill people for just a job. 747 00:54:05,909 --> 00:54:08,712 Even an important job like yours. 748 00:54:09,113 --> 00:54:11,248 A little lower down, ma'am, if you don't mind. 749 00:54:11,849 --> 00:54:14,051 Either there was no motive at all, 750 00:54:14,284 --> 00:54:17,888 like in these crazy kind of murders that you read about in the newspaper, 751 00:54:17,988 --> 00:54:20,724 or there was a very good motive. 752 00:54:21,125 --> 00:54:23,560 One that makes terrific sense. 753 00:54:25,028 --> 00:54:29,666 And that's what keeps going around in my mind. 754 00:54:30,801 --> 00:54:32,269 The motive. 755 00:54:35,539 --> 00:54:39,176 No, I couldn't think those thoughts about you, Miss Freestone. 756 00:54:39,476 --> 00:54:42,813 Not as long as all you had with Mr. McAndrews... 757 00:54:42,913 --> 00:54:44,681 was a business relationship. 758 00:54:44,848 --> 00:54:47,451 Well, I'm sure you've checked that out with the executive staff, 759 00:54:47,551 --> 00:54:48,785 haven't you, Lieutenant? 760 00:54:49,253 --> 00:54:51,188 Not by choice, ma'am. 761 00:54:54,224 --> 00:54:56,527 I wish I could help you, Lieutenant. 762 00:54:57,294 --> 00:54:59,263 You have, Miss Freestone. 763 00:55:01,331 --> 00:55:04,568 I'm gonna try sleeping tonight without this thing. 764 00:55:05,335 --> 00:55:07,271 Well then, if you'll forgive me. 765 00:55:07,804 --> 00:55:10,240 I've had enough of my olden times. 766 00:55:10,841 --> 00:55:12,009 Yes, ma'am. 767 00:55:17,147 --> 00:55:21,051 How do you like that? I almost forgot again. 768 00:55:21,919 --> 00:55:24,888 That item that I found on the victim's desk. 769 00:55:25,722 --> 00:55:28,959 The one that I lost. Well, I found it again. 770 00:55:29,059 --> 00:55:30,894 It was a slip of paper. 771 00:55:30,994 --> 00:55:33,764 Like a note that he was making to himself. 772 00:55:34,798 --> 00:55:37,868 Some numbers and the capital letter "K." 773 00:55:38,202 --> 00:55:40,904 Take a look at this, ma'am. Maybe you can help me. 774 00:55:45,576 --> 00:55:47,778 You see the capital letter "K"... 775 00:55:48,045 --> 00:55:53,016 and the numbers 280, 450 with a circle around it, 776 00:55:53,116 --> 00:55:55,619 240 and 230. 777 00:55:55,819 --> 00:55:58,422 Now, the "K" with those numbers. 778 00:55:58,555 --> 00:56:01,225 Does that mean anything to you, ma'am? 779 00:56:02,226 --> 00:56:03,594 Not a thing. 780 00:56:04,528 --> 00:56:05,662 No. 781 00:56:06,096 --> 00:56:08,232 You see, the numbers part, 782 00:56:08,765 --> 00:56:11,868 I think that they form some kind of a pattern. 783 00:56:12,369 --> 00:56:16,073 I think they got something in common and it's right on the tip of my tongue... 784 00:56:16,173 --> 00:56:18,575 but I can't put my finger on it. 785 00:56:19,877 --> 00:56:21,111 You can't help me? 786 00:56:22,012 --> 00:56:22,913 Sorry. 787 00:56:24,781 --> 00:56:26,817 Well, thanks a lot anyway. 788 00:56:33,557 --> 00:56:35,559 What's your first name, ma'am? 789 00:56:36,393 --> 00:56:37,294 Katherine. 790 00:56:37,728 --> 00:56:39,396 But they call you Kay. 791 00:56:39,496 --> 00:56:40,664 Yes. 792 00:56:40,764 --> 00:56:44,067 And there's this capital letter "K" on the note. 793 00:56:44,368 --> 00:56:45,469 Yes. 794 00:56:46,670 --> 00:56:48,705 Does that ring a bell, ma'am? 795 00:56:49,206 --> 00:56:50,340 No. 796 00:56:51,675 --> 00:56:52,809 Nothing at all? 797 00:56:53,710 --> 00:56:55,545 No, no help at all. 798 00:56:55,646 --> 00:56:58,415 In this case, the "K" must simply be a "K." 799 00:57:00,584 --> 00:57:02,853 Can't blame me for trying, ma'am. 800 00:57:18,902 --> 00:57:20,671 You see, Mrs. Columbo, 801 00:57:20,771 --> 00:57:24,174 she never believed the doctor right from the start. 802 00:57:24,808 --> 00:57:27,377 She claimed I was sleeping in a draft. 803 00:57:27,878 --> 00:57:31,315 Well, last night she insisted upon closing the windows. 804 00:57:31,448 --> 00:57:34,418 Well, I woke up this morning, I tell you, Sergeant, 805 00:57:34,518 --> 00:57:35,919 my neck felt terrific. 806 00:57:36,019 --> 00:57:38,255 That's very good, Lieutenant. 807 00:57:39,356 --> 00:57:42,993 I was getting so desperate that I was gonna go to this clinic... 808 00:57:43,093 --> 00:57:45,629 where my brother-in-law goes for his back problem. 809 00:57:46,229 --> 00:57:47,764 What they did, 810 00:57:47,931 --> 00:57:51,201 they said they had to deaden the nerves in his nose. 811 00:57:52,035 --> 00:57:53,904 His nose, Lieutenant? 812 00:57:54,271 --> 00:57:55,839 His nose. 813 00:57:56,106 --> 00:57:58,575 They stuck a needle in his nose. 814 00:57:58,976 --> 00:58:01,945 Sticking right out of his nose, like this. 815 00:58:02,713 --> 00:58:04,414 That's how he had to walk around, 816 00:58:05,015 --> 00:58:06,750 with a needle in his nose. 817 00:58:07,117 --> 00:58:08,852 What do you think of that, Sergeant? 818 00:58:10,120 --> 00:58:12,723 That's very interesting, Lieutenant. 819 00:58:13,090 --> 00:58:14,691 I think so, too. 820 00:58:16,493 --> 00:58:18,762 Don't let me hold you up, Sergeant. You go ahead. 821 00:58:20,130 --> 00:58:21,298 Yes, sir. 822 00:58:30,107 --> 00:58:31,041 Mr. Mearhead? 823 00:58:31,708 --> 00:58:33,176 Oh, hi, Lieutenant. Come on in. 824 00:58:33,276 --> 00:58:35,612 I just wanted to say that... 825 00:58:35,712 --> 00:58:38,181 I dropped the glove off for my nephew. 826 00:58:38,782 --> 00:58:42,085 He figures it'll improve his editing 100%. 827 00:58:42,185 --> 00:58:43,653 Well, you tell him he ought to become a surgeon. 828 00:58:43,754 --> 00:58:45,922 That way he won't have to see so much blood. 829 00:58:46,056 --> 00:58:48,759 You got any opinions about violence on television? 830 00:58:48,859 --> 00:58:50,961 Well, I work nights a lot. 831 00:58:51,228 --> 00:58:52,396 I wanna tell you something. 832 00:58:52,496 --> 00:58:54,598 The other night, I come back from Film Shipping... 833 00:58:54,698 --> 00:58:58,168 and the first thing I see is some guy blowing his brains out. 834 00:58:58,268 --> 00:58:59,936 I mean, you think that's right? 835 00:59:00,771 --> 00:59:02,439 I got a change coming up. 836 00:59:03,907 --> 00:59:06,276 You know, it's crazy, Mr. Mearhead, 837 00:59:06,376 --> 00:59:10,514 but since I've been hanging around here I think I've become a button freak. 838 00:59:10,614 --> 00:59:12,616 โ€“ Buttons and switches. โ€“ Mmm-hmm. 839 00:59:12,716 --> 00:59:13,750 You don't suppose I could... 840 00:59:13,850 --> 00:59:16,853 try to make one of these changeovers myself? 841 00:59:16,987 --> 00:59:20,057 I don't see why not. All it is, is a writer watching an old movie. 842 00:59:20,157 --> 00:59:23,060 All right, when you see your first flash, buttons up. 843 00:59:23,160 --> 00:59:23,960 Button up. 844 00:59:24,060 --> 00:59:26,296 Round before your dowser. 845 00:59:26,563 --> 00:59:28,298 Dowser up. 846 00:59:30,200 --> 00:59:32,436 On your second flash, Lieutenant, 847 00:59:33,203 --> 00:59:34,738 button here, button there, press. 848 00:59:34,838 --> 00:59:35,772 Button, button. 849 00:59:35,872 --> 00:59:37,274 Dowser down. 850 00:59:37,374 --> 00:59:39,776 โ€“ Down on dowser. โ€“ Left light off. 851 00:59:41,311 --> 00:59:43,713 So, on the first flash, buttons up? 852 00:59:43,814 --> 00:59:45,148 Buttons up. 853 00:59:47,818 --> 00:59:49,019 And the dowser up. 854 00:59:49,119 --> 00:59:50,620 Flash coming up. 855 00:59:54,091 --> 00:59:55,125 First flash. 856 00:59:55,225 --> 00:59:56,426 Flash up. 857 00:59:58,228 --> 00:59:59,896 Second flash coming up. 858 01:00:03,066 --> 01:00:06,103 Second flash. Now the buttons go on the flash or before? 859 01:00:06,203 --> 01:00:07,437 Did I miss? 860 01:00:07,571 --> 01:00:09,473 โ€“ It goes on the flash, Lieutenant. โ€“ On the flash. 861 01:00:09,573 --> 01:00:12,075 โ€“ On the flash. โ€“ There it is. Okay. 862 01:00:18,148 --> 01:00:19,149 What happened? 863 01:00:19,249 --> 01:00:21,952 Walter, we lost our film in here. What's going on? 864 01:00:22,285 --> 01:00:24,221 Walter, can you hear me? 865 01:00:24,321 --> 01:00:26,289 What the hell are you playing at in there? 866 01:00:26,389 --> 01:00:27,591 Walter. 867 01:00:28,024 --> 01:00:30,393 Sorry. Excuse me. 868 01:00:41,238 --> 01:00:42,372 Lieutenant. 869 01:00:45,075 --> 01:00:47,310 Lieutenant! Lieutenant! 870 01:00:48,178 --> 01:00:49,479 Can I talk to you? 871 01:00:49,846 --> 01:00:51,348 Certainly, Sergeant. 872 01:00:54,251 --> 01:00:55,285 Can we go in here? 873 01:00:55,385 --> 01:00:56,753 I'd rather not. 874 01:02:00,350 --> 01:02:01,918 โ€“ McAndrews? โ€“ Uh-huh. 875 01:02:02,786 --> 01:02:03,587 Got anything to go? 876 01:02:03,687 --> 01:02:05,388 No, nothing to go. 877 01:02:24,207 --> 01:02:25,675 All right. Hold on. 878 01:02:27,077 --> 01:02:29,646 I heard your promises last night and the night before. 879 01:02:29,846 --> 01:02:33,583 Now, out of the carousel location by midnight tonight. 880 01:02:33,683 --> 01:02:35,952 Kay, Luther's on one. You have to talk to him. 881 01:02:36,219 --> 01:02:38,788 What it is is a 90-minute melodrama. 882 01:02:38,888 --> 01:02:41,124 Now, you get that on tape tonight, by midnight, 883 01:02:41,224 --> 01:02:43,927 or I am personally coming out there to pull the plug. 884 01:02:44,027 --> 01:02:45,362 It's about Valerie. 885 01:02:47,264 --> 01:02:48,331 Yes, Luther. 886 01:02:48,431 --> 01:02:49,499 Valerie is gone. 887 01:02:49,599 --> 01:02:50,767 What do you mean, she's gone? 888 01:02:50,867 --> 01:02:53,703 I mean she's gone. Gone is gone. Up the chimney. 889 01:02:53,803 --> 01:02:55,538 Nobody's seen her since we finished the dress rehearsal... 890 01:02:55,639 --> 01:02:57,140 on the USO number. 891 01:02:57,240 --> 01:02:59,776 And we go on the air in three hours and 20 minutes. 892 01:03:00,944 --> 01:03:04,281 Well, did she leave the building? Has anyone checked with the guards? 893 01:03:04,414 --> 01:03:07,951 Kay, she left the building. She's at your place. Line four. 894 01:03:08,118 --> 01:03:09,819 I'll get right back to you, Luther. 895 01:03:10,020 --> 01:03:11,154 Valerie? 896 01:03:12,489 --> 01:03:13,456 She's gone. 897 01:03:13,556 --> 01:03:14,290 I'll get her back. 898 01:03:14,457 --> 01:03:16,092 I'll get her back. 899 01:03:23,767 --> 01:03:25,035 Valerie. 900 01:03:30,907 --> 01:03:32,042 Val! 901 01:03:34,811 --> 01:03:35,712 Valerie! 902 01:03:35,812 --> 01:03:37,147 Did you call, madam? 903 01:03:39,215 --> 01:03:43,486 You call me, "Madam," but never call me, "Late for dinner." 904 01:03:53,496 --> 01:03:55,198 โ€“ Come on. โ€“ Don't you touch me. 905 01:03:55,298 --> 01:03:56,800 I don't want to! 906 01:03:58,902 --> 01:04:02,238 I have to do the show. I'm gonna do the show. 907 01:04:02,405 --> 01:04:06,042 Luther's scared. Luther's so scared. 908 01:04:07,210 --> 01:04:09,779 Valerie's gonna do it live! 909 01:04:14,384 --> 01:04:17,120 Kay, please. 910 01:04:17,921 --> 01:04:19,155 Sure. 911 01:04:19,689 --> 01:04:21,157 Please. 912 01:04:22,425 --> 01:04:24,227 I hurt myself. 913 01:04:25,195 --> 01:04:28,098 Me, too, kiddo. Me, too. 914 01:04:28,398 --> 01:04:31,768 I told you I couldn't do it! 915 01:04:34,804 --> 01:04:36,372 Nobody listens. 916 01:04:37,474 --> 01:04:40,543 They'll listen when I sing. 917 01:04:41,311 --> 01:04:43,313 They'll listen when I sing. 918 01:04:43,413 --> 01:04:47,684 They'll listen when I sing. 919 01:05:02,999 --> 01:05:05,268 Please, give me a hug. 920 01:05:05,535 --> 01:05:09,272 No more hugs. We're fresh out of hugs. 921 01:05:15,745 --> 01:05:17,947 I tried. 922 01:05:18,982 --> 01:05:21,785 I'm just not good anymore. 923 01:05:23,319 --> 01:05:25,155 Anymore. 924 01:05:34,798 --> 01:05:36,166 Mr. Ames, please. 925 01:05:36,466 --> 01:05:38,668 Henry, Valerie Kirk's at my apartment. 926 01:05:38,768 --> 01:05:40,603 She won't be able to make the show tonight. 927 01:05:41,538 --> 01:05:43,573 It doesn't matter right now. 928 01:05:44,274 --> 01:05:45,675 Look, just get control of yourself. 929 01:05:45,775 --> 01:05:47,977 We'll put in something else. We'll put in a picture. 930 01:05:49,379 --> 01:05:50,713 What else have we got? 931 01:05:51,881 --> 01:05:54,818 Run The Professional. It's the right length. 932 01:05:55,819 --> 01:05:57,654 I got it made, didn't I? 933 01:05:59,556 --> 01:06:04,394 Just tell the press that she fell down some stairs and hurt her leg. 934 01:06:08,865 --> 01:06:10,200 What did you do? 935 01:06:11,367 --> 01:06:15,371 What all good girls do. The best I can. 936 01:06:16,039 --> 01:06:18,875 Come on. Give us a hug. 937 01:06:18,975 --> 01:06:22,312 I really did it to you, didn't I, Kay? 938 01:06:22,412 --> 01:06:24,347 I mean, I really did it. 939 01:06:24,447 --> 01:06:27,250 It doesn't matter. It's only a show. 940 01:06:27,450 --> 01:06:29,652 I've got a million of them, kiddo. 941 01:06:48,872 --> 01:06:50,139 Closed. 942 01:06:50,306 --> 01:06:51,441 You promised. 943 01:06:51,541 --> 01:06:52,375 What? 944 01:06:52,609 --> 01:06:53,776 You promised. 945 01:06:54,177 --> 01:06:55,178 Closed. 946 01:06:55,478 --> 01:06:56,179 What? 947 01:07:00,950 --> 01:07:02,018 Promised what? 948 01:07:02,118 --> 01:07:03,887 My television set. 949 01:07:06,689 --> 01:07:10,460 Lieutenant Columbo. You brought it in this morning. 950 01:07:11,461 --> 01:07:14,030 Yeah, I wanted it for tonight but I had to work late. 951 01:07:14,130 --> 01:07:17,901 I'm working late myself on your television set. 952 01:07:19,636 --> 01:07:21,337 Well, you see, sir, 953 01:07:21,437 --> 01:07:24,307 working nights, I don't get to see much television. 954 01:07:25,174 --> 01:07:27,110 Mrs. Columbo, she does a lot of reading... 955 01:07:27,210 --> 01:07:29,612 and she takes a lot of night school courses. 956 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 So the real TV fan in the house, that's my dog. 957 01:07:35,084 --> 01:07:37,620 Boy, you got it going. That's terrific. 958 01:07:38,888 --> 01:07:41,624 He likes television. He can't get enough of it. 959 01:07:41,724 --> 01:07:44,160 You see that. You like that? 960 01:07:44,260 --> 01:07:45,094 He like it? 961 01:07:46,696 --> 01:07:48,498 Yes, sir, I think he likes it. 962 01:07:49,198 --> 01:07:50,566 How do you know he likes it? 963 01:07:50,733 --> 01:07:52,835 He never saw nothing yet he didn't like. 964 01:07:53,169 --> 01:07:54,904 Well, if he didn't like it, 965 01:07:55,171 --> 01:07:57,173 how would you know he didn't like it? 966 01:07:58,374 --> 01:08:01,844 Well, he would look very bored, sir. All droopy and listless. 967 01:08:02,378 --> 01:08:05,315 I'll tell you the reason that we wanted to see TV tonight is, 968 01:08:05,415 --> 01:08:08,418 we wanted to see the second half of The Valerie Kirk Show. 969 01:08:08,518 --> 01:08:09,452 Not on. 970 01:08:10,186 --> 01:08:11,120 Not on? 971 01:08:11,220 --> 01:08:15,158 I said it's not on. This is the channel. They got something else on instead. 972 01:08:15,291 --> 01:08:16,960 Something called The Professional. 973 01:08:17,427 --> 01:08:18,895 Oh, The Professional. 974 01:08:18,995 --> 01:08:21,497 Would you believe I know the lady that made that show? 975 01:08:22,065 --> 01:08:23,566 Not a bad picture. 976 01:08:24,133 --> 01:08:25,268 Spy stuff. 977 01:08:26,402 --> 01:08:28,738 Spies. Your favorite. 978 01:08:29,172 --> 01:08:30,773 You gonna start that again? 979 01:08:32,275 --> 01:08:34,978 Come on, we gotta... Up where the view is here. 980 01:08:35,645 --> 01:08:38,781 All right, move over. That's it. 981 01:08:39,349 --> 01:08:40,917 There, are you comfortable? 982 01:08:41,484 --> 01:08:43,052 Come on, up here where you can see. 983 01:08:44,387 --> 01:08:45,822 Is that all right? 984 01:09:23,426 --> 01:09:25,428 Sorry, Lieutenant. Still not right. 985 01:09:27,597 --> 01:09:29,432 Not bad, sir. 986 01:09:30,400 --> 01:09:32,402 Not bad at all. 987 01:09:32,669 --> 01:09:34,537 You just keep working. 988 01:09:38,141 --> 01:09:41,310 I could fix you up with a terrific new one. Under $400. 989 01:09:41,411 --> 01:09:43,046 Your dog would love it. 990 01:09:43,346 --> 01:09:44,447 No. 991 01:09:45,214 --> 01:09:49,452 I gotta buy a new bumper for my car, maybe a new pair of shoes. 992 01:09:49,552 --> 01:09:52,789 I think I'll pass. Okay with you? 993 01:09:53,656 --> 01:09:54,590 It's okay with him. 994 01:09:54,691 --> 01:09:57,727 If it's okay with him, it's okay with me. Good night, Lieutenant. 995 01:09:57,860 --> 01:09:59,195 Good night, sir. 996 01:09:59,796 --> 01:10:01,197 Not bad. 997 01:10:02,131 --> 01:10:04,100 Not bad at all. 998 01:10:06,436 --> 01:10:11,240 New York. Average rating 5.4, average share 9.3. 999 01:10:11,474 --> 01:10:14,877 Los Angeles, a little worse. You want the numbers? 1000 01:10:15,812 --> 01:10:18,781 No, and I don't want a hatpin in the ear, either. 1001 01:10:18,981 --> 01:10:21,584 We should probably get the nationals by tomorrow. 1002 01:10:22,885 --> 01:10:26,222 All right, it comes with the territory, Junior. 1003 01:10:27,690 --> 01:10:29,759 Wendy, you still on Flanagan? 1004 01:10:29,859 --> 01:10:31,928 He's been out all day. I'll keep trying. 1005 01:10:33,396 --> 01:10:35,932 What time did the carousel location wrap up last night? 1006 01:10:36,332 --> 01:10:37,100 They didn't. 1007 01:10:38,701 --> 01:10:40,603 Get me that genius Benjamin. 1008 01:11:23,646 --> 01:11:24,647 Lieutenant. 1009 01:11:28,851 --> 01:11:30,853 You're working rather late tonight, aren't you? 1010 01:11:32,054 --> 01:11:33,756 Yes, ma'am. 1011 01:11:35,024 --> 01:11:37,827 Working late like a television executive. 1012 01:11:39,495 --> 01:11:41,564 That's a very impressive desk, ma'am. 1013 01:11:41,864 --> 01:11:44,767 You could run the world from a desk like that. 1014 01:11:45,701 --> 01:11:49,138 The world doesn't count. Just the West Coast. 1015 01:11:51,107 --> 01:11:52,542 Through for the day, ma'am? 1016 01:11:52,808 --> 01:11:55,244 No. Not quite. 1017 01:11:56,779 --> 01:11:59,182 Mr. McAndrews, 1018 01:12:01,551 --> 01:12:03,252 he wasn't married? 1019 01:12:06,055 --> 01:12:06,822 He wasn't married. 1020 01:12:07,623 --> 01:12:09,425 Was he ever married, ma'am? 1021 01:12:12,929 --> 01:12:14,030 I don't know. 1022 01:12:15,231 --> 01:12:16,532 Engaged? 1023 01:12:17,366 --> 01:12:18,334 Engaged? 1024 01:12:18,601 --> 01:12:20,203 Engaged, ma'am. 1025 01:12:22,805 --> 01:12:23,673 I don't know. 1026 01:12:24,240 --> 01:12:25,942 What about women? 1027 01:12:26,976 --> 01:12:28,844 Did he run around a lot? 1028 01:12:33,216 --> 01:12:34,250 Kay. 1029 01:12:37,954 --> 01:12:39,255 Can I help you? 1030 01:12:40,723 --> 01:12:42,925 Yes, I'll be moving in here tomorrow. 1031 01:12:43,125 --> 01:12:45,261 Would you please call the beach location and let them know... 1032 01:12:45,361 --> 01:12:48,064 that I'm coming out there tonight? And then that would be all. 1033 01:12:48,231 --> 01:12:50,700 Okay. Good night. 1034 01:12:58,307 --> 01:13:01,277 I was asking, ma'am, if he ran around with a lot of women. 1035 01:13:01,944 --> 01:13:03,246 I don't know. 1036 01:13:04,046 --> 01:13:06,249 He must've had companions. 1037 01:13:07,583 --> 01:13:09,252 Would you say that... 1038 01:13:10,086 --> 01:13:13,256 women found Mr. McAndrews attractive? 1039 01:13:13,923 --> 01:13:16,158 I'm sure his secretaries did. 1040 01:13:16,993 --> 01:13:18,527 You, personally, 1041 01:13:19,328 --> 01:13:21,230 did you find him attractive? 1042 01:13:21,964 --> 01:13:23,065 Yes, 1043 01:13:23,866 --> 01:13:26,235 Mark was a very attractive man, 1044 01:13:26,769 --> 01:13:28,170 in his way. 1045 01:13:29,372 --> 01:13:31,807 You're an attractive man, in your way, too. 1046 01:13:32,174 --> 01:13:33,609 I guess I told you that. 1047 01:13:34,310 --> 01:13:35,544 Yes, ma'am. 1048 01:13:36,679 --> 01:13:37,613 Please sit down. 1049 01:13:44,253 --> 01:13:48,591 Now, I ask people questions and they answer. 1050 01:13:49,425 --> 01:13:52,261 Now, I ask them the same question another time... 1051 01:13:52,361 --> 01:13:54,597 and they answer in a different way. 1052 01:13:54,730 --> 01:13:57,033 That's not because they're lying, ma'am. 1053 01:13:57,967 --> 01:14:01,170 I know that and I appreciate that. 1054 01:14:02,338 --> 01:14:03,873 There's been a death. 1055 01:14:04,707 --> 01:14:07,109 People are in shock, confusion. 1056 01:14:08,311 --> 01:14:12,048 People misremember. They misspeak themselves. 1057 01:14:12,548 --> 01:14:14,216 Have I said something wrong? 1058 01:14:14,450 --> 01:14:16,952 Well, let's go all over again. 1059 01:14:17,920 --> 01:14:22,024 You said you knew nothing about how Mr. McAndrews spent his nights. 1060 01:14:22,758 --> 01:14:25,194 That had nothing to do with you? 1061 01:14:25,962 --> 01:14:27,163 Mmm-hmm. 1062 01:14:27,396 --> 01:14:30,032 Sometimes we dined together if we worked late. 1063 01:14:30,366 --> 01:14:31,767 And dates, 1064 01:14:32,501 --> 01:14:33,769 girls. 1065 01:14:35,571 --> 01:14:37,740 Maybe somebody he lived with. 1066 01:14:38,441 --> 01:14:40,176 We never asked each other. 1067 01:14:42,645 --> 01:14:44,714 Well, that holds with what you said before. 1068 01:14:44,814 --> 01:14:46,515 But I'm surprised, ma'am. 1069 01:14:46,682 --> 01:14:51,153 And I don't mind tell you, I find it all very troubling. 1070 01:14:53,522 --> 01:14:57,026 Because I was at Mr. McAndrews' house yesterday. 1071 01:14:57,860 --> 01:14:59,328 The beach house. 1072 01:14:59,929 --> 01:15:04,100 And some cleaning was delivered, some slacks and this blazer. 1073 01:15:04,967 --> 01:15:07,303 And that's the problem, ma'am. 1074 01:15:08,070 --> 01:15:09,338 This blazer. 1075 01:15:09,472 --> 01:15:13,776 You see, I noticed that the buttons are on the wrong side. 1076 01:15:13,943 --> 01:15:17,313 It buttons right over left, 1077 01:15:18,714 --> 01:15:20,783 the wrong side for a man's jacket that is, 1078 01:15:20,883 --> 01:15:22,618 because this is a woman's blazer. 1079 01:15:23,285 --> 01:15:25,054 There's a tailor's label in it. 1080 01:15:25,154 --> 01:15:28,557 And I checked on that. This jacket was made for you. 1081 01:15:29,425 --> 01:15:31,193 It's your jacket. 1082 01:15:32,294 --> 01:15:34,263 Would you like to try it on, ma'am? 1083 01:15:34,563 --> 01:15:35,631 No. 1084 01:15:37,533 --> 01:15:41,971 Well, since you were sending your cleaning out from Mr. McAndrews' house, 1085 01:15:43,172 --> 01:15:44,673 I can only assume... 1086 01:15:44,774 --> 01:15:45,908 All right, Lieutenant. 1087 01:15:46,942 --> 01:15:50,046 You've done very good work. You've caught me in a lie. 1088 01:15:50,146 --> 01:15:53,282 I would say so, ma'am, yes. 1089 01:15:54,183 --> 01:15:56,619 Well, the corporation being what it is, 1090 01:15:56,986 --> 01:15:59,155 Mark and I didn't feel it would be very discrete... 1091 01:15:59,255 --> 01:16:01,657 to advertise our relationship. 1092 01:16:01,857 --> 01:16:04,260 Now, you can understand that, can't you? 1093 01:16:04,460 --> 01:16:06,128 Yes, ma'am, I can understand that. 1094 01:16:06,228 --> 01:16:10,766 But being discrete with the police, that's something else again. 1095 01:16:12,168 --> 01:16:14,370 Is it so really important to the police? 1096 01:16:14,470 --> 01:16:17,039 Well, you might have been able to tell us things. 1097 01:16:17,540 --> 01:16:19,842 Now, we're gonna have to talk about that. 1098 01:16:19,942 --> 01:16:21,010 All right. 1099 01:16:21,377 --> 01:16:22,611 I'm due on location now, 1100 01:16:22,711 --> 01:16:26,015 so perhaps we can talk about it later on tomorrow. 1101 01:16:26,215 --> 01:16:29,251 As you say, you're not racing the clock and I am. 1102 01:16:30,519 --> 01:16:33,088 I guess another day won't make that much difference. 1103 01:16:33,856 --> 01:16:36,425 And I promise not to change my address... 1104 01:16:36,525 --> 01:16:39,562 or renew my passport or leave town... 1105 01:16:43,432 --> 01:16:45,401 or ever tell another lie. 1106 01:16:46,469 --> 01:16:48,904 Well, you weren't even under oath, ma'am. 1107 01:16:53,576 --> 01:16:55,544 But what we have here, 1108 01:16:57,146 --> 01:16:59,715 it's a matter of civic responsibility. 1109 01:16:59,915 --> 01:17:00,816 All the way down, ma'am? 1110 01:17:01,116 --> 01:17:01,884 All the way down. 1111 01:17:03,085 --> 01:17:06,288 I mean, if everybody kept their little secrets from the police, 1112 01:17:07,490 --> 01:17:09,825 we'd be forever getting to the bottom of our cases. 1113 01:17:13,262 --> 01:17:14,597 My goodness. 1114 01:17:15,197 --> 01:17:16,999 I'm not supposed to do this in the elevator. 1115 01:17:17,666 --> 01:17:18,934 Excuse me? 1116 01:17:19,034 --> 01:17:21,704 I was talking about cooperation, ma'am. 1117 01:17:22,171 --> 01:17:25,040 I had a case once. A man was cheating on his wife... 1118 01:17:25,141 --> 01:17:28,210 and he was a very important witness, 1119 01:17:28,644 --> 01:17:30,746 but he was afraid to tell me. 1120 01:17:31,213 --> 01:17:32,481 I understand. 1121 01:17:33,148 --> 01:17:34,750 I hope you do, ma'am. 1122 01:17:38,287 --> 01:17:40,923 I apologize, Lieutenant. I hope you forgive me. 1123 01:17:41,023 --> 01:17:42,758 Well, it's not my place, ma'am. 1124 01:17:42,858 --> 01:17:45,094 Oh, just so we have a meeting of minds. 1125 01:17:45,194 --> 01:17:46,762 Oh, about that note, 1126 01:17:46,862 --> 01:17:48,864 the one that was on Mr. McAndrews' desk. 1127 01:17:48,964 --> 01:17:54,570 The one with all the numbers on it, the 450, the 280, the 230, the 250. 1128 01:17:54,670 --> 01:17:56,539 Nothing to worry about, ma'am. 1129 01:17:56,639 --> 01:18:00,009 It came to me. Those were just some automobile models, 1130 01:18:00,109 --> 01:18:01,911 different kinds of Mercedes cars. 1131 01:18:02,011 --> 01:18:03,345 So I guess, Mr. McAndrews, 1132 01:18:03,445 --> 01:18:05,581 he must have been in the market for a new car. 1133 01:18:06,315 --> 01:18:07,850 Aren't you coming, ma'am? 1134 01:18:08,017 --> 01:18:09,585 No, there's a phone call I forgot to make. 1135 01:18:10,653 --> 01:18:12,555 โ€“ Good night, Lieutenant. โ€“ Good night, ma'am. 1136 01:20:33,629 --> 01:20:34,763 Good night. 1137 01:20:45,941 --> 01:20:48,944 Miss Freestone, a young fellow from the agency left it. 1138 01:20:49,044 --> 01:20:51,013 I was supposed to give you these. 1139 01:20:51,947 --> 01:20:53,816 I don't know anything about it. 1140 01:21:58,080 --> 01:21:59,181 This... 1141 01:22:01,250 --> 01:22:01,950 And this. 1142 01:22:04,787 --> 01:22:06,455 And these two pages. 1143 01:22:07,523 --> 01:22:09,758 It only hurts for a little while, boys. 1144 01:22:10,025 --> 01:22:12,194 And they'll never miss what they don't know. 1145 01:22:12,294 --> 01:22:15,063 Now, at least you're back on schedule for tonight. 1146 01:22:23,272 --> 01:22:24,740 Where's the AD? 1147 01:22:42,224 --> 01:22:43,325 Kay, 1148 01:22:44,092 --> 01:22:44,960 got a minute for me? 1149 01:22:45,060 --> 01:22:47,629 Mr. Flanagan. Of course. 1150 01:22:47,729 --> 01:22:48,997 All right if we sit in the car? 1151 01:22:49,097 --> 01:22:50,365 If you like. 1152 01:22:57,773 --> 01:22:58,574 Oh, Carl. 1153 01:23:03,879 --> 01:23:05,314 Does this bother you? 1154 01:23:05,414 --> 01:23:07,049 No, not at all. 1155 01:23:08,250 --> 01:23:11,119 I want to talk about some of the difficulties you've been having. 1156 01:23:12,888 --> 01:23:14,189 Valerie Kirk. 1157 01:23:14,623 --> 01:23:16,592 I understand she's a close personal friend. 1158 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 Yes, that's true. 1159 01:23:18,427 --> 01:23:22,264 I also understand that her director tried to warn you about her incompetence. 1160 01:23:22,764 --> 01:23:23,899 That's also true. 1161 01:23:24,399 --> 01:23:25,601 Well, 1162 01:23:26,168 --> 01:23:27,536 we'll put that aside. 1163 01:23:29,137 --> 01:23:33,442 The decision to use The Professional as a replacement for Valerie's show, 1164 01:23:34,543 --> 01:23:37,246 I'm sure you know the ratings were very poor. 1165 01:23:38,480 --> 01:23:39,548 Well, under the circumstances... 1166 01:23:39,648 --> 01:23:41,950 Well, you created the circumstances. 1167 01:23:45,320 --> 01:23:46,722 Now, Kay, 1168 01:23:49,057 --> 01:23:52,794 nobody knows better than you that The Professional cost us $1,600,000, 1169 01:23:52,895 --> 01:23:54,696 including a second run. 1170 01:23:55,631 --> 01:23:57,733 Now, you wasted the first one. 1171 01:24:00,302 --> 01:24:03,572 You threw away an impressive film. 1172 01:24:06,241 --> 01:24:09,411 I was under the impression that you didn't like that film at all. 1173 01:24:10,012 --> 01:24:13,048 You had no right to make an assumption about what I like. 1174 01:24:15,350 --> 01:24:17,486 We'll... We'll put that aside, too. 1175 01:24:18,320 --> 01:24:20,956 I've also been told that you're... 1176 01:24:21,056 --> 01:24:22,491 You're planning to... 1177 01:24:23,225 --> 01:24:25,394 To move into Mark's office tomorrow. 1178 01:24:25,694 --> 01:24:26,995 Why not? 1179 01:24:27,663 --> 01:24:31,533 I'll be needing more space. The office comes with the job. 1180 01:24:31,633 --> 01:24:33,101 But you don't, Kay. 1181 01:24:35,604 --> 01:24:39,474 Nobody ever told you that your present duties were permanent. 1182 01:24:41,510 --> 01:24:43,278 Also, I question your taste... 1183 01:24:43,378 --> 01:24:45,847 in leaping so quickly behind a dead man's desk. 1184 01:24:51,086 --> 01:24:53,155 Well, I seem to have made quite a big hit. 1185 01:24:53,655 --> 01:24:55,023 All in all. 1186 01:24:56,391 --> 01:24:59,428 Now, you don't have to rush looking for a new position. 1187 01:24:59,528 --> 01:25:03,198 We'll, let's say, make it official at the end of the month? 1188 01:25:03,398 --> 01:25:06,335 I'll try to consult you in the press release. 1189 01:25:07,102 --> 01:25:08,537 Do you expect hysterics? 1190 01:25:10,605 --> 01:25:11,340 I hope not. 1191 01:25:12,474 --> 01:25:14,343 I'm as tough as you are. 1192 01:25:16,144 --> 01:25:17,546 I'll survive. 1193 01:25:19,014 --> 01:25:20,382 And you'll want me back. 1194 01:25:21,516 --> 01:25:22,384 I hope so. 1195 01:25:29,925 --> 01:25:31,493 Let's go to the party, Carl. 1196 01:25:39,368 --> 01:25:41,903 Dinner break, one half hour, folks. 1197 01:26:45,567 --> 01:26:47,269 Excuse me. 1198 01:26:48,136 --> 01:26:50,572 I'm looking for Miss Freestone. 1199 01:26:51,440 --> 01:26:53,408 Search me. We're on dinner break. 1200 01:27:19,835 --> 01:27:20,902 Miss Freestone! 1201 01:27:21,169 --> 01:27:23,371 Miss Freestone, ma'am, are you here? 1202 01:27:25,941 --> 01:27:27,342 Miss Freestone. 1203 01:27:30,278 --> 01:27:32,080 We're very busy where I am, Lieutenant. 1204 01:27:32,180 --> 01:27:35,083 You're going to have to forgive me. We have problems. 1205 01:27:35,183 --> 01:27:36,785 Too many problems to speak now. 1206 01:27:36,885 --> 01:27:40,622 So I'm sorry, you'll have to forgive me. I can't speak right now, Lieutenant. 1207 01:27:42,824 --> 01:27:44,459 Oh, I get it. 1208 01:27:45,894 --> 01:27:47,496 The cameras. 1209 01:27:49,231 --> 01:27:51,633 Oh, you're up in that control place. 1210 01:27:51,833 --> 01:27:54,136 You can see me on those big screens? 1211 01:27:54,269 --> 01:27:56,171 I'm right. You can see me. Right, ma'am? 1212 01:27:56,271 --> 01:27:59,241 Lieutenant, can we speak tomorrow at the office? 1213 01:27:59,341 --> 01:28:00,776 No, I... I'll call you. 1214 01:28:00,876 --> 01:28:03,712 I definitely promise I'll do that, Lieutenant. I'll call you. 1215 01:28:04,045 --> 01:28:07,182 Well, it's very important that we talk tonight, ma'am. 1216 01:28:07,349 --> 01:28:08,683 I'm afraid that's impossible. 1217 01:28:08,950 --> 01:28:12,821 I'm afraid I'll have to insist, ma'am. I really have to do that. 1218 01:28:13,221 --> 01:28:17,492 I can't accept that. I can't speak now! 1219 01:28:18,093 --> 01:28:19,828 Please bear with me, ma'am. 1220 01:28:20,395 --> 01:28:22,364 It has to do with the car. 1221 01:28:22,597 --> 01:28:26,067 The 450SL, the silver one that's registered in your name. 1222 01:28:26,168 --> 01:28:30,005 The one that Mr. McAndrews bought. That's all very puzzling, ma'am. 1223 01:28:30,105 --> 01:28:31,873 And there are other things. 1224 01:28:31,973 --> 01:28:33,809 There's your picture, The Professional, 1225 01:28:33,975 --> 01:28:37,045 and this connection with whoever murdered Mr. McAndrews. 1226 01:28:37,179 --> 01:28:41,082 And there is a connection. I'm pretty sure of that, ma'am. 1227 01:28:41,216 --> 01:28:42,984 I'm afraid it's necessary. 1228 01:28:43,385 --> 01:28:45,854 I know you're under a lot of pressure, ma'am, 1229 01:28:46,121 --> 01:28:49,157 but there are these things that we should talk about tonight. 1230 01:28:49,257 --> 01:28:52,127 I don't like to have to talk to you this way, ma'am. 1231 01:28:52,627 --> 01:28:53,929 I know how you feel. 1232 01:28:54,162 --> 01:28:56,698 But it's very hard not being able to see you. 1233 01:29:22,591 --> 01:29:23,658 Ma'am? 1234 01:29:30,899 --> 01:29:33,335 I told you I have work to do, Lieutenant. 1235 01:29:35,070 --> 01:29:39,107 This show needs a lot of work. The script needs work. 1236 01:29:42,043 --> 01:29:43,078 Ma'am, 1237 01:29:46,481 --> 01:29:49,417 like I asked you before, this new job you got, 1238 01:29:49,718 --> 01:29:53,255 would you have it if Mr. McAndrews hadn't been murdered? 1239 01:29:54,689 --> 01:29:57,492 No. I already told you, I don't think so. 1240 01:29:57,659 --> 01:30:01,229 I don't think so either. Is that why he bought you the car? 1241 01:30:01,830 --> 01:30:04,799 Sort of a parting gift considering your relationship, 1242 01:30:05,100 --> 01:30:06,902 like he was getting rid of you? 1243 01:30:08,236 --> 01:30:10,906 I find that very intrusive, Lieutenant. 1244 01:30:11,973 --> 01:30:13,441 And I don't think you have a right. 1245 01:30:13,541 --> 01:30:16,845 Oh, I have the right, ma'am. But I understand your feelings. 1246 01:30:16,945 --> 01:30:19,948 Please, keep bearing with me, ma'am. Sit down. 1247 01:30:26,554 --> 01:30:28,690 You know, maybe it was fate. 1248 01:30:29,557 --> 01:30:31,526 But I came within 30 seconds... 1249 01:30:31,626 --> 01:30:34,996 of not seeing your TV movie The Professional. 1250 01:30:36,164 --> 01:30:38,300 But I did see it, ma'am. 1251 01:30:39,067 --> 01:30:42,103 And I noticed something very peculiar. 1252 01:30:46,875 --> 01:30:50,779 So peculiar that I had the projectionist run it again today. 1253 01:30:52,447 --> 01:30:54,916 And that Technical Director that I met, 1254 01:30:56,051 --> 01:30:58,553 he made this up for me on television tape. 1255 01:31:00,755 --> 01:31:02,490 It's your movie, ma'am. 1256 01:31:03,358 --> 01:31:05,160 The part where the fella's in the hotel room... 1257 01:31:05,260 --> 01:31:07,062 and he's gonna shoot himself. 1258 01:31:10,665 --> 01:31:12,801 Now, the Technical Director told me... 1259 01:31:12,901 --> 01:31:16,004 that there would be an eject button, blue. 1260 01:31:17,038 --> 01:31:18,239 Yes. 1261 01:31:19,507 --> 01:31:22,744 And a slot right here. 1262 01:31:24,479 --> 01:31:26,514 And an RT button one. 1263 01:31:26,948 --> 01:31:27,949 Here. 1264 01:31:30,018 --> 01:31:31,319 There it is ma'am. 1265 01:31:32,954 --> 01:31:34,889 Now, we'll just watch this together, ma'am. 1266 01:31:35,190 --> 01:31:37,392 There it is now, there. 1267 01:31:37,926 --> 01:31:39,761 There he is. He's by the sink. 1268 01:31:40,595 --> 01:31:43,398 And there he's washing. 1269 01:31:44,099 --> 01:31:46,534 There, right there, you see the flash? 1270 01:31:47,035 --> 01:31:49,571 Yes, Lieutenant, it's a cue blip. 1271 01:31:51,072 --> 01:31:52,674 And now the second one. 1272 01:31:54,476 --> 01:31:57,045 There. There's the second cue. 1273 01:31:58,380 --> 01:32:01,416 Now that's the cue for the projectionist to make his changeover. 1274 01:32:01,516 --> 01:32:03,051 Am I right, Miss Freestone? 1275 01:32:03,284 --> 01:32:05,720 Yes, Lieutenant, I'm very impressed. 1276 01:32:05,820 --> 01:32:07,655 Excuse me, ma'am. I don't mean to interrupt. 1277 01:32:07,756 --> 01:32:11,526 Right there, that high shot where the man's lying on the hotel bed. 1278 01:32:12,026 --> 01:32:15,964 That's where the new reel begins. Just watch it, ma'am. 1279 01:32:19,134 --> 01:32:23,004 And there, that's where the man commits suicide. 1280 01:32:27,609 --> 01:32:30,612 And that's what the projectionist saw... 1281 01:32:30,712 --> 01:32:33,081 right after he got back from the shipping room. 1282 01:32:33,281 --> 01:32:35,283 That's what Mr. Mearhead told me. 1283 01:32:35,550 --> 01:32:37,051 He came back into the booth, 1284 01:32:37,152 --> 01:32:40,455 looked up and he saw a man blowing his brains out. 1285 01:32:42,223 --> 01:32:43,992 You had to make the changeover... 1286 01:32:44,092 --> 01:32:47,095 right before Mr. Mearhead got back from the shipping room. 1287 01:32:47,962 --> 01:32:50,231 Not a few minutes earlier, 1288 01:32:50,999 --> 01:32:55,270 not sometime before, like he thought. 1289 01:32:58,206 --> 01:33:00,275 I'm afraid, in this case, 1290 01:33:01,910 --> 01:33:04,479 Walter must be confused, Lieutenant. 1291 01:33:05,113 --> 01:33:07,916 He checked the footage counter before he left. 1292 01:33:08,116 --> 01:33:10,418 You must've fooled him about that, ma'am. 1293 01:33:10,518 --> 01:33:12,187 What I think, 1294 01:33:12,353 --> 01:33:13,922 I think you changed the footage counter... 1295 01:33:14,022 --> 01:33:17,292 to place yourself in the projection booth at the time of the murder. 1296 01:33:17,559 --> 01:33:18,693 But really, ma'am, 1297 01:33:19,027 --> 01:33:22,997 you had time enough to leave the booth and get to Mr. McAndrews' office. 1298 01:33:23,431 --> 01:33:25,300 Just enough time. 1299 01:33:26,968 --> 01:33:30,505 Because when you rushed back to make the changeover, 1300 01:33:30,638 --> 01:33:33,675 that's when you must've dropped this glove... 1301 01:33:34,576 --> 01:33:35,777 by the projector. 1302 01:33:37,512 --> 01:33:39,280 It's Walter's glove. 1303 01:33:40,815 --> 01:33:42,884 Walter's projection booth. 1304 01:33:44,119 --> 01:33:46,387 I don't think you have a case against Walter. 1305 01:33:47,288 --> 01:33:51,326 No, ma'am. Not the way he kept that booth, so immaculate and all. 1306 01:33:51,893 --> 01:33:54,829 I don't see him just throwing a glove on the floor. 1307 01:33:56,064 --> 01:34:00,101 And the lab says that this glove has powder burns on it. 1308 01:34:08,343 --> 01:34:10,578 And then there's the gun. 1309 01:34:11,646 --> 01:34:13,882 Mr. McAndrews' gun, 1310 01:34:14,048 --> 01:34:16,017 the gun that murdered him. 1311 01:34:16,651 --> 01:34:19,087 The one that you put on the elevator. 1312 01:34:19,821 --> 01:34:22,357 Our people found it this afternoon. 1313 01:34:24,492 --> 01:34:26,594 And then we took a second gun, 1314 01:34:26,861 --> 01:34:31,499 one that looked like this gun and we put it back on the elevator. 1315 01:34:33,067 --> 01:34:35,470 But we put it where it could be seen... 1316 01:34:36,905 --> 01:34:39,774 as if the continuous movement of the elevator had jiggled it... 1317 01:34:39,874 --> 01:34:41,743 so now it became visible. 1318 01:34:48,550 --> 01:34:50,118 Watch this, ma'am. 1319 01:34:54,022 --> 01:34:58,259 That's a TV picture of where we placed the second gun, 1320 01:34:59,561 --> 01:35:02,297 just before you got on the elevator with me, ma'am. 1321 01:35:02,497 --> 01:35:05,200 There it is. Now, there... 1322 01:35:06,701 --> 01:35:08,803 That's the way it looked... 1323 01:35:08,970 --> 01:35:12,607 right after you got back on the elevator and came off it. 1324 01:35:14,809 --> 01:35:16,477 And you'll notice, 1325 01:35:17,845 --> 01:35:19,547 there is no gun. 1326 01:35:20,648 --> 01:35:24,218 Not anymore. Because you got rid of it. 1327 01:35:28,222 --> 01:35:29,791 But this gun... 1328 01:35:33,094 --> 01:35:35,797 This is the gun that you murdered him with. 1329 01:35:44,072 --> 01:35:45,340 I see. 1330 01:35:46,207 --> 01:35:48,142 I'm sure you do, ma'am. 1331 01:35:52,146 --> 01:35:53,681 It's very odd. 1332 01:35:56,584 --> 01:35:59,320 They say there's a great sense of relief... 1333 01:35:59,988 --> 01:36:02,590 that comes when something like this is over. 1334 01:36:05,126 --> 01:36:06,894 I don't feel that at all. 1335 01:36:08,129 --> 01:36:09,163 Quite the opposite. 1336 01:36:14,469 --> 01:36:15,503 Will you be taking me? 1337 01:36:17,071 --> 01:36:20,341 Yes, ma'am, into town. After that... 1338 01:36:24,078 --> 01:36:26,814 After that, I think I know what will happen. 1339 01:36:28,616 --> 01:36:29,984 I'll fight. 1340 01:36:31,185 --> 01:36:32,620 I'll survive. 1341 01:36:35,490 --> 01:36:37,191 I might even win. 1342 01:36:40,962 --> 01:36:42,330 Yes, ma'am. 1343 01:36:44,565 --> 01:36:46,234 Should we turn this off, ma'am? 1344 01:36:46,334 --> 01:36:47,702 It doesn't matter. 1345 01:36:47,802 --> 01:36:50,038 Yes, ma'am, the power shortage. 1346 01:36:51,873 --> 01:36:53,775 I think I know the right button. 99451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.