Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,737
I looked over Jordan
and what did I see
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,106
Coming for to carry me home
3
00:00:06,206 --> 00:00:09,810
A band of angels
coming after we
4
00:00:09,910 --> 00:00:13,280
Coming for to carry me home
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,750
Yankee Doodle went to town
A-riding on a pony
6
00:00:21,154 --> 00:00:24,091
In a cavern, In a canyon
7
00:00:24,191 --> 00:00:26,793
Excavating for a mine
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,930
Lived a miner, forty-niner
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
And his daughter Clementine
10
00:00:33,267 --> 00:00:35,135
15-12, I've got a siren.
11
00:00:35,235 --> 00:00:38,205
15-14, meet me on Tech 2.
12
00:00:40,240 --> 00:00:43,143
Roger, go ahead 15-12.
13
00:00:47,547 --> 00:00:48,882
I'm at Riverside and Laurel.
14
00:00:48,982 --> 00:00:50,717
My ETA is one minute.
15
00:00:50,817 --> 00:00:54,554
Proceed to Magnolia and
Hollywood Way. Stay on Tech 2.
16
00:01:01,128 --> 00:01:03,630
15-14 I've got a
reckless driver in front of me...
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,032
approaching the intersection.
18
00:01:05,132 --> 00:01:09,803
Roger 15-12. I am eastbound
on Magnolia from Riverside.
19
00:01:09,903 --> 00:01:12,005
He's driving a white
or a gray early model...
20
00:01:12,105 --> 00:01:13,040
Look out!
21
00:01:33,160 --> 00:01:35,195
I think I hurt my neck.
22
00:01:54,348 --> 00:01:56,016
Where are the gun effects?
23
00:01:56,717 --> 00:01:57,551
Bring 'em up, fellas.
24
00:01:57,951 --> 00:01:59,252
Looking for it.
25
00:02:04,324 --> 00:02:05,726
The music's too big.
26
00:02:11,264 --> 00:02:12,866
Okay, now,
when he gets into the alley,
27
00:02:12,966 --> 00:02:16,269
what I want to hear is
just the pulse track on the music.
28
00:02:17,004 --> 00:02:19,940
Let's take it from the top.
Okay, John?
29
00:02:20,707 --> 00:02:23,276
Everything's okay with me.
I'm just the producer.
30
00:02:23,777 --> 00:02:25,212
Going back, Allen.
31
00:02:27,914 --> 00:02:30,117
Kay, you're a very busy lady.
32
00:02:30,217 --> 00:02:33,320
Why don't you get out of the
grease pit and let me dub the film?
33
00:02:33,420 --> 00:02:36,423
Because you boys at the studio get
to have all the fun.
34
00:02:37,024 --> 00:02:38,925
While we, over at the network,
35
00:02:39,026 --> 00:02:41,561
all we get to do
is pay for these pictures...
36
00:02:41,662 --> 00:02:45,198
and try to let you know
what we want and how we want it.
37
00:02:45,632 --> 00:02:47,467
How's that for a massage?
38
00:03:12,959 --> 00:03:14,194
So how's the picture look?
39
00:03:14,294 --> 00:03:15,896
Getting there.
Like pulling teeth.
40
00:03:15,996 --> 00:03:16,963
Hmm.
41
00:03:18,498 --> 00:03:20,667
โ Lunch?
โ Mmm-hmm. Shrimp Salad.
42
00:03:23,403 --> 00:03:25,439
Peace. He in?
43
00:03:25,539 --> 00:03:26,673
Yeah, meeting.
44
00:03:27,908 --> 00:03:29,276
But New York
is getting a little anxious.
45
00:03:29,376 --> 00:03:30,544
Do you really
have to tell me that?
46
00:03:30,644 --> 00:03:31,378
โ Gentlemen.
โ Kay.
47
00:03:31,778 --> 00:03:32,913
Hello.
48
00:03:33,380 --> 00:03:34,781
Let me worry about New York.
49
00:03:34,881 --> 00:03:37,150
Clay Gardner, what's he
really gonna cost us?
50
00:03:37,250 --> 00:03:39,453
Henry, did you check
his agent out?
51
00:03:39,553 --> 00:03:42,889
You want a price on Clay Gardner?
His agent just smiles and smiles.
52
00:03:43,356 --> 00:03:44,558
Did you see the final dub?
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,295
Don't we wish. At that studio,
another three days.
54
00:03:48,395 --> 00:03:49,429
Let me put it this way.
55
00:03:49,529 --> 00:03:51,431
Can I show The Professional
to the New York bunch,
56
00:03:51,531 --> 00:03:52,566
and will I want to?
57
00:03:52,799 --> 00:03:54,734
Yes, you can show it
and yes, you will want to.
58
00:03:55,135 --> 00:03:58,138
You heard that Kay Freestone
guarantees a 40 share.
59
00:03:59,439 --> 00:04:01,241
Okay, friends, thank you much.
60
00:04:01,341 --> 00:04:02,943
Jonathan, fill me in.
61
00:04:03,043 --> 00:04:05,912
I ran the network demographics
on the six Clay Gardner movies.
62
00:04:06,012 --> 00:04:08,615
Believe it or not,
his strongest appeal...
63
00:04:11,384 --> 00:04:12,052
Yes, Madge.
64
00:04:12,152 --> 00:04:13,920
Mr. Flanagan
in New York, on three.
65
00:04:14,020 --> 00:04:15,455
Hello, Mark.
66
00:04:15,555 --> 00:04:18,492
Hello, Frank, how are you?
How's that great New York weather?
67
00:04:18,592 --> 00:04:20,961
Well, how do you think?
It's still snowing.
68
00:04:21,061 --> 00:04:24,531
I hate to tell you this but
I went sailing yesterday.
69
00:04:24,731 --> 00:04:28,068
Mark, how tough would it be
to give up sailing in the winter?
70
00:04:30,904 --> 00:04:32,372
What did you have in mind, Frank?
71
00:04:32,572 --> 00:04:33,840
New York.
72
00:04:34,975 --> 00:04:35,842
For how long?
73
00:04:36,243 --> 00:04:38,445
Long as you want. Forever.
74
00:04:39,212 --> 00:04:41,381
It'll be out Tuesday, definite.
75
00:04:50,757 --> 00:04:54,261
Hated California
It's cold and it's damp
76
00:05:14,447 --> 00:05:16,149
Hey! Breakfast!
77
00:05:27,227 --> 00:05:28,328
Happy Sunday.
78
00:05:28,662 --> 00:05:30,897
Well, Saturday wasn't too shabby.
79
00:05:39,906 --> 00:05:41,708
You can read me the funnies.
80
00:05:45,579 --> 00:05:48,782
Frank Flanagan called.
I got New York.
81
00:05:50,650 --> 00:05:52,419
The whole damn network.
82
00:05:53,920 --> 00:05:58,191
Baby, we did it,
we did it, we did it.
83
00:05:59,559 --> 00:06:00,694
When do we leave?
84
00:06:01,461 --> 00:06:03,096
I want you to stay here, Kay.
85
00:06:07,100 --> 00:06:08,435
Your job!
86
00:06:12,105 --> 00:06:14,241
You are giving me the job?
87
00:06:26,186 --> 00:06:27,454
What's going on here?
88
00:06:28,088 --> 00:06:30,357
I can't give you
the West Coast, babe.
89
00:06:31,858 --> 00:06:33,193
Well, now.
90
00:06:34,261 --> 00:06:36,196
I thought I'd earned something.
91
00:06:36,863 --> 00:06:39,466
At what you do, Kay,
you're the best there is.
92
00:06:39,899 --> 00:06:41,534
You're the very best.
93
00:06:42,168 --> 00:06:44,070
But you don't make decisions.
94
00:06:44,838 --> 00:06:47,440
You make guesses.
There's a difference.
95
00:06:48,375 --> 00:06:50,644
Guesses just aren't good enough.
96
00:06:51,845 --> 00:06:53,179
But you'll learn.
97
00:06:54,447 --> 00:06:55,482
Right.
98
00:06:57,884 --> 00:06:58,985
Right.
99
00:07:00,020 --> 00:07:01,421
I'm learning already.
100
00:07:25,078 --> 00:07:27,180
Don't make it
any tougher than it is.
101
00:07:28,782 --> 00:07:32,652
Poor baby. Here I am worrying
about myself.
102
00:07:33,386 --> 00:07:37,390
Poor, precious Mark suffering
through the awful truth.
103
00:07:38,224 --> 00:07:41,962
Farewell, my dearest,
the time has come.
104
00:07:42,362 --> 00:07:44,331
Great secret lovers.
105
00:07:44,898 --> 00:07:46,866
Super corporate team.
106
00:07:47,267 --> 00:07:49,936
But onward and upward.
107
00:07:51,237 --> 00:07:52,872
Whoop-dee-doo.
108
00:07:53,740 --> 00:07:55,508
Kay in the end all we
really owe each other is...
109
00:07:55,608 --> 00:07:57,277
a little bit of affection.
110
00:07:58,411 --> 00:08:00,347
Nobody was keeping tabs,
were they?
111
00:08:00,447 --> 00:08:02,282
So much for overtime,
so much for double time,
112
00:08:02,382 --> 00:08:04,117
so much for playtime.
113
00:08:07,187 --> 00:08:08,254
Kay.
114
00:08:11,791 --> 00:08:12,625
You wanna sue me?
115
00:08:15,061 --> 00:08:17,330
Shoot me?
That make you feel better?
116
00:08:19,432 --> 00:08:22,302
Right through the heart.
Make me a perfect murder, babe.
117
00:08:27,874 --> 00:08:29,009
Kay.
118
00:08:38,952 --> 00:08:40,587
You were supposed to find
these out there.
119
00:08:41,588 --> 00:08:43,289
A 450SL.
120
00:08:44,457 --> 00:08:45,825
The silver one.
121
00:08:49,295 --> 00:08:50,997
It's the one you always wanted.
122
00:08:51,197 --> 00:08:55,101
It's still at the dealer showroom.
But it's registered in your name.
123
00:08:55,335 --> 00:08:56,836
You can drive it home.
124
00:08:57,737 --> 00:09:01,307
The license plate says,
"Kay #1."
125
00:09:03,009 --> 00:09:05,278
Well, that's a comment
from the management.
126
00:09:09,983 --> 00:09:11,217
Goodbye, Kay?
127
00:09:27,133 --> 00:09:28,668
Sit up, Lieutenant.
128
00:09:36,209 --> 00:09:37,944
I want you to relax.
129
00:09:39,779 --> 00:09:41,080
Tilt your head back.
130
00:09:41,181 --> 00:09:42,549
What... What are you gonna do?
131
00:09:42,649 --> 00:09:44,050
Just give your neck
a little adjustment.
132
00:09:44,150 --> 00:09:45,452
What do you mean by adjustment?
133
00:09:45,552 --> 00:09:47,887
Don't worry, Lieutenant,
it won't hurt at all.
134
00:09:47,987 --> 00:09:50,356
I'll tell you, Sam, I don't
think it hurts anymore.
135
00:09:50,457 --> 00:09:51,958
It won't hurt at all.
136
00:09:52,058 --> 00:09:54,194
Sam, it already
doesn't hurt at all.
137
00:09:54,294 --> 00:09:57,063
Relax. Relax.
138
00:10:00,433 --> 00:10:03,470
You have one minute and 20 seconds.
139
00:10:10,710 --> 00:10:13,646
You have one minute and 10 seconds.
140
00:10:20,186 --> 00:10:21,955
You have one minute.
141
00:10:28,394 --> 00:10:30,196
You have 50 seconds.
142
00:10:37,170 --> 00:10:39,105
You have 40 seconds.
143
00:10:45,845 --> 00:10:48,248
You have 30 seconds to go.
144
00:10:55,955 --> 00:10:57,757
You have 20 seconds.
145
00:11:04,230 --> 00:11:06,366
You have 10 seconds left.
146
00:11:07,200 --> 00:11:10,436
Nine seconds. Eight.
147
00:11:10,537 --> 00:11:13,139
Seven. Six.
148
00:11:13,239 --> 00:11:18,845
Five. Four. Three. Two.
149
00:11:18,945 --> 00:11:21,181
One. Out.
150
00:11:38,998 --> 00:11:40,500
Oh, hello, Kay.
151
00:11:53,279 --> 00:11:54,480
Sorry, Jonathan.
152
00:11:54,581 --> 00:11:56,616
I'm going to need all those
Clay Gardner demographs...
153
00:11:56,716 --> 00:11:58,251
first thing in the morning.
154
00:11:59,285 --> 00:12:01,254
Kay, that's gonna take all night.
155
00:12:01,921 --> 00:12:04,557
Well, unless you'd like to explain
your troubles to Mr. Flanagan,
156
00:12:04,657 --> 00:12:06,926
you'd better plan
on spending the night.
157
00:12:09,629 --> 00:12:12,966
Condolences, Junior.
Comes with the territory.
158
00:12:15,101 --> 00:12:17,070
Well, who says Clay Gardner's
ready to do TV?
159
00:12:17,170 --> 00:12:18,571
Just once I'd like
to sit down to a hot meal.
160
00:12:18,671 --> 00:12:19,739
At $7 million a season,
161
00:12:19,839 --> 00:12:21,507
let's just say
he might be tempted.
162
00:12:21,608 --> 00:12:22,775
His agent take the hook yet?
163
00:12:22,875 --> 00:12:24,177
โ No, I'm still setting it.
โ Planes don't count.
164
00:12:24,277 --> 00:12:25,712
โ That's toy food.
โ It's really up to Frank.
165
00:12:25,812 --> 00:12:26,679
What do you think, Pete?
166
00:12:26,779 --> 00:12:29,782
โ Before, I got to be a VP...
โ Now I put it between bread.
167
00:12:29,882 --> 00:12:30,617
We'll still come out of it.
168
00:12:30,717 --> 00:12:32,452
Do you really want to lay out
that kind of cash, Frank?
169
00:12:32,552 --> 00:12:34,087
If we start paying $7 million,
170
00:12:34,187 --> 00:12:35,922
every actor we have
will wanna renegotiate.
171
00:12:36,022 --> 00:12:37,690
Clay Gardner isn't every actor.
172
00:12:37,790 --> 00:12:39,025
Thank God.
173
00:12:39,492 --> 00:12:41,461
Mr. Flanagan, gentlemen.
174
00:12:41,561 --> 00:12:42,528
โ Kay.
โ Hi, Kay.
175
00:12:42,629 --> 00:12:44,497
Soon as you've had
your ice cream and cookies,
176
00:12:44,597 --> 00:12:45,698
we'll go to the movies.
177
00:12:45,798 --> 00:12:47,533
โ All right, guys, let's go.
โ This way, gentlemen.
178
00:12:47,634 --> 00:12:49,235
โ That's right.
โ What have you got?
179
00:12:49,335 --> 00:12:51,037
I hope I'm gonna see you guys
in my office later.
180
00:12:51,137 --> 00:12:52,472
We'll see you later.
181
00:12:55,074 --> 00:12:56,242
Mark.
182
00:12:57,710 --> 00:13:00,313
Let's roll the dice on Clay Gardner
before I change my mind.
183
00:13:00,413 --> 00:13:01,481
You got it.
184
00:13:01,581 --> 00:13:03,549
Pete, listen,
we're gonna go with Gardner.
185
00:13:03,650 --> 00:13:05,518
So, first thing tomorrow
set up a negotiating session.
186
00:13:05,618 --> 00:13:06,552
I'll call Herbie Stone.
187
00:13:06,819 --> 00:13:08,521
โ You all right?
โ I'm fine.
188
00:13:08,621 --> 00:13:09,756
No, I mean really.
189
00:13:09,856 --> 00:13:11,958
I mean, I'm really fine, Mark.
190
00:13:12,392 --> 00:13:13,426
Good.
191
00:13:15,962 --> 00:13:17,196
He can handle it.
192
00:13:17,797 --> 00:13:21,300
Well, this picture is very much a
Kay Freestone effort, I understand.
193
00:13:21,401 --> 00:13:23,436
Oh, yes. You'll find
little flecks of my blood...
194
00:13:23,536 --> 00:13:25,038
on each and every frame.
195
00:13:25,538 --> 00:13:29,409
Gentlemen, I'll be in the booth.
Enjoy yourselves.
196
00:13:29,509 --> 00:13:30,677
Thank you.
197
00:13:31,511 --> 00:13:33,880
Frank, do you really think that William
Morris will cave-in that much on the price?
198
00:13:33,980 --> 00:13:34,781
A million at least.
199
00:13:34,881 --> 00:13:37,216
You got to be kidding it's seven.
Nobody believes seven.
200
00:13:40,019 --> 00:13:41,020
Evening, Walter.
201
00:13:41,120 --> 00:13:42,755
Hi, Kay. VIP time, huh?
202
00:13:42,855 --> 00:13:45,324
Oh, it's murder.
You got all nine reels here?
203
00:13:45,425 --> 00:13:46,893
Ninety minutes, nine reels.
204
00:13:46,993 --> 00:13:48,161
Okay.
205
00:13:49,429 --> 00:13:51,064
You watching
back here again, huh?
206
00:13:51,230 --> 00:13:52,265
Walter,
207
00:13:52,365 --> 00:13:56,602
I wrestled this bloody film through
that nutty studio for six months.
208
00:13:57,136 --> 00:14:00,973
If you so much as make
one mistake in a changeover,
209
00:14:01,074 --> 00:14:01,941
I'll kill you.
210
00:14:02,208 --> 00:14:04,243
Yowsah, Miss Freestone.
211
00:14:04,343 --> 00:14:05,978
Your film is gonna go
through this gate...
212
00:14:06,079 --> 00:14:08,681
at the incredible rate
of 90 feet per minute.
213
00:14:08,781 --> 00:14:10,817
You just watch
this little old counter here.
214
00:14:10,917 --> 00:14:14,087
And no sooner will this first
reel finish up when I will see...
215
00:14:14,187 --> 00:14:16,055
two little flashes of light
out there...
216
00:14:16,155 --> 00:14:18,791
in the upper right hand corner
of your lovely picture.
217
00:14:18,891 --> 00:14:21,561
And then I will,
with lightning speed,
218
00:14:21,661 --> 00:14:23,496
switch over to this
projector right here.
219
00:14:23,696 --> 00:14:26,165
And not only will your
big-shots not know...
220
00:14:26,265 --> 00:14:27,700
that I have switched a reel,
221
00:14:28,101 --> 00:14:30,269
they'll not suspect
one little old thing.
222
00:14:30,503 --> 00:14:31,204
Bravo.
223
00:14:33,406 --> 00:14:35,341
Kay, roll when you're ready.
224
00:14:37,477 --> 00:14:39,545
All right. Okay.
225
00:14:40,780 --> 00:14:41,848
What's this called?
226
00:14:41,948 --> 00:14:43,182
โ The Professional.
โ Mmm.
227
00:14:57,396 --> 00:14:58,531
Good luck.
228
00:14:58,631 --> 00:15:00,233
Thanks, I'll need it.
229
00:16:00,226 --> 00:16:02,562
Frank, has Standards and Practices
seen this yet?
230
00:16:03,696 --> 00:16:05,531
Changeover.
231
00:16:13,172 --> 00:16:14,307
Flash.
232
00:16:18,411 --> 00:16:19,512
Go.
233
00:16:30,923 --> 00:16:32,425
Couldn't have done it
better myself.
234
00:16:44,337 --> 00:16:45,671
Marius?
235
00:16:52,078 --> 00:16:54,180
Not exactly the family hour,
is it?
236
00:17:06,526 --> 00:17:09,128
Walter, where are
those other reels?
237
00:17:11,063 --> 00:17:11,831
What other reels?
238
00:17:12,231 --> 00:17:14,267
Screen tests that I ordered
for Broad Land.
239
00:17:14,367 --> 00:17:15,768
Flanagan might want to see them.
240
00:17:16,235 --> 00:17:19,205
Oh, somebody goofed. They must
still be down in Shipping.
241
00:17:19,305 --> 00:17:21,541
Well, you better go get them.
Four reels.
242
00:17:21,641 --> 00:17:23,676
Well, there's a changeover
coming in about two minutes.
243
00:17:23,776 --> 00:17:27,613
I'll take care of the changeover.
You just get those reels for me, please.
244
00:17:57,476 --> 00:17:59,312
You have four minutes.
245
00:18:04,150 --> 00:18:06,886
You have three minutes and 50 seconds.
246
00:18:16,028 --> 00:18:18,631
You have three minutes and 40 seconds.
247
00:18:25,338 --> 00:18:28,107
You have three minutes and 30 seconds.
248
00:18:35,147 --> 00:18:37,950
You have three minutes and 20 seconds.
249
00:18:44,223 --> 00:18:46,792
You have three minutes and 10 seconds.
250
00:19:00,573 --> 00:19:02,375
You have three minutes.
251
00:19:10,583 --> 00:19:13,252
You have two minutes and 50 seconds.
252
00:19:31,237 --> 00:19:32,171
Finished already?
253
00:19:32,471 --> 00:19:33,606
Yes.
254
00:19:35,107 --> 00:19:36,375
Finished.
255
00:19:40,012 --> 00:19:41,313
Honey, wait a minute, wait a...
256
00:19:51,724 --> 00:19:54,326
You have two minutes and 10 seconds.
257
00:19:58,397 --> 00:19:59,131
Mark?
258
00:20:00,299 --> 00:20:01,767
You have two minutes.
259
00:20:18,784 --> 00:20:21,387
You have one minute and 30 seconds.
260
00:20:26,692 --> 00:20:29,462
You have one minute and 20 seconds.
261
00:20:37,470 --> 00:20:40,172
You have one minute and 10 seconds.
262
00:20:49,749 --> 00:20:51,884
You have one minute.
263
00:21:01,527 --> 00:21:03,429
You have 50 seconds.
264
00:21:09,802 --> 00:21:11,337
You have 40 seconds.
265
00:21:18,744 --> 00:21:20,813
You have 30 seconds.
266
00:21:24,416 --> 00:21:26,519
You have 25 seconds.
267
00:21:30,789 --> 00:21:32,892
You have 20 seconds.
268
00:21:36,695 --> 00:21:38,564
You have 15 seconds.
269
00:21:43,369 --> 00:21:44,637
You have 10 seconds.
270
00:21:45,905 --> 00:21:47,039
Nine.
271
00:21:49,942 --> 00:21:51,043
Six.
272
00:21:51,343 --> 00:21:53,779
Five. Four.
273
00:21:53,879 --> 00:21:57,249
Three. Two. One.
274
00:22:10,996 --> 00:22:12,097
Make the changeover okay?
275
00:22:13,065 --> 00:22:14,300
Like a champ.
276
00:22:14,466 --> 00:22:15,768
All right.
277
00:22:20,906 --> 00:22:22,241
Well, how's it going?
278
00:22:22,341 --> 00:22:24,376
Well, no one's left yet.
279
00:22:29,315 --> 00:22:32,985
How long are they gonna keep
putting that stuff on television?
280
00:22:33,319 --> 00:22:35,154
Kay, would you come
in here a minute?
281
00:22:37,823 --> 00:22:38,924
What?
282
00:22:40,359 --> 00:22:41,794
I'll be right in.
283
00:23:08,821 --> 00:23:11,490
Walter, no more picture tonight.
284
00:23:36,882 --> 00:23:40,386
Kay, I'm so terribly shocked.
I'm so sorry.
285
00:23:40,486 --> 00:23:42,721
Yeah, we're all very sorry.
286
00:23:42,821 --> 00:23:44,223
I'm sure he'd be
the first one to say...
287
00:23:44,323 --> 00:23:47,192
there's no disrespect
in our just doing our jobs.
288
00:23:47,293 --> 00:23:48,427
What is there for today?
289
00:23:49,561 --> 00:23:51,230
They asked for you
in Mark's office.
290
00:23:52,731 --> 00:23:53,866
Soon as you came in.
291
00:24:00,139 --> 00:24:01,307
Kay.
292
00:24:01,640 --> 00:24:03,142
Steady, love.
293
00:24:19,658 --> 00:24:21,126
Good morning, ma'am.
294
00:24:25,064 --> 00:24:27,633
Lieutenant Columbo, Homicide.
295
00:24:27,967 --> 00:24:29,735
And you're Miss Freestone?
296
00:24:29,935 --> 00:24:31,036
Yes, Lieutenant.
297
00:24:32,604 --> 00:24:34,606
No disrespect intended, ma'am,
298
00:24:34,707 --> 00:24:37,276
but that's where
Mr. McAndrews was lying,
299
00:24:37,376 --> 00:24:38,544
just like that.
300
00:24:39,078 --> 00:24:40,879
When he was shot, that is.
301
00:24:42,247 --> 00:24:44,216
Is there any way
I can be of help, Lieutenant?
302
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
I don't believe so, ma'am.
Nice of you to offer.
303
00:24:46,418 --> 00:24:49,722
We think it's a whiplash.
The doctors are making tests.
304
00:24:51,223 --> 00:24:52,391
I'm so sorry.
305
00:24:52,491 --> 00:24:54,293
No, I... I meant, is there
any way I can help you...
306
00:24:54,393 --> 00:24:55,761
with your investigation?
307
00:24:55,894 --> 00:24:58,731
Oh, the investigation.
Yes, ma'am, I think there is.
308
00:25:06,105 --> 00:25:07,239
Now, I understand that...
309
00:25:07,339 --> 00:25:10,309
you worked very closely
with the victim.
310
00:25:10,409 --> 00:25:13,212
Yes, I was his executive assistant.
311
00:25:13,779 --> 00:25:15,080
Yes, ma'am.
312
00:25:15,581 --> 00:25:18,550
And would you agree
that these were his glasses?
313
00:25:19,051 --> 00:25:20,919
They look like them, yes.
314
00:25:21,019 --> 00:25:24,023
Then would you mind coming
through that door, ma'am?
315
00:25:24,990 --> 00:25:26,291
Excuse me?
316
00:25:27,226 --> 00:25:30,763
If you would just go out and
come through that door, please.
317
00:25:41,807 --> 00:25:42,975
Come on in, ma'am.
318
00:25:45,711 --> 00:25:46,945
Come on in.
319
00:25:58,857 --> 00:26:00,025
Stop right there, ma'am.
320
00:26:02,461 --> 00:26:04,863
Now, if you'll just hold out
your arm.
321
00:26:06,598 --> 00:26:07,466
Where?
322
00:26:07,566 --> 00:26:09,168
Just point it at me, ma'am.
323
00:26:10,302 --> 00:26:12,271
Like you were holding a pistol.
324
00:26:21,914 --> 00:26:23,248
Thank you very much, ma'am.
325
00:26:25,517 --> 00:26:28,253
My father wore glasses just like these.
326
00:26:28,654 --> 00:26:31,657
And when I was a youngster,
I used to like to put them on.
327
00:26:31,757 --> 00:26:33,659
Made me feel like a grown-up.
328
00:26:35,060 --> 00:26:39,131
There's something I wanted to ask
you about Mr. McAndrews, ma'am.
329
00:26:39,765 --> 00:26:44,036
An item that I found here on
his desk a little piece of paper.
330
00:26:45,537 --> 00:26:47,272
Well, it will turn up.
331
00:26:47,806 --> 00:26:49,675
My mother used to grab the glasses off me.
332
00:26:49,775 --> 00:26:51,844
"They're bad for your eyes,"
she used to say.
333
00:26:51,944 --> 00:26:54,613
You know, in those days,
everything was bad for your eyes.
334
00:26:55,380 --> 00:26:57,983
Not wearing mittens was
bad for your eyes.
335
00:26:58,584 --> 00:27:01,520
Wearing rubbers in the house,
that'd strike you blind on the spot.
336
00:27:02,921 --> 00:27:05,157
I don't know what I did
with that damn paper.
337
00:27:06,191 --> 00:27:07,793
Well, it will turn up.
338
00:27:10,329 --> 00:27:12,264
That must be very uncomfortable.
339
00:27:12,965 --> 00:27:14,199
Ma'am?
340
00:27:15,667 --> 00:27:18,303
Oh, this? Well, it's better
than a gallstone.
341
00:27:18,403 --> 00:27:19,872
Did you ever have
a gallstone, ma'am?
342
00:27:19,972 --> 00:27:21,206
Whew!
343
00:27:21,707 --> 00:27:23,442
No, I don't think so.
344
00:27:24,176 --> 00:27:26,211
If there's nothing else,
Lieutenant...
345
00:27:29,248 --> 00:27:32,417
I've got 12 men searching,
Lieutenant. Is that enough?
346
00:27:32,851 --> 00:27:35,087
As many as you can get, Sergeant.
347
00:27:35,354 --> 00:27:37,055
We haven't found the weapon, ma'am.
348
00:27:37,189 --> 00:27:39,658
We think it still might be
on the premises.
349
00:27:40,826 --> 00:27:43,162
I know there was a paper
on this desk.
350
00:27:44,363 --> 00:27:46,698
Oh, Sergeant Burke,
this is Miss Freestone.
351
00:27:47,232 --> 00:27:51,069
She was Mr. McAndrews'
executive assistant.
352
00:27:51,270 --> 00:27:52,304
Found you.
353
00:27:52,404 --> 00:27:54,339
I think you're wanted in your office.
354
00:27:54,439 --> 00:27:56,408
Something about Mr. Flanagan.
355
00:27:56,508 --> 00:27:57,743
Oh, thank you.
356
00:27:58,010 --> 00:28:01,313
Lieutenant, I think there's
something you should see.
357
00:28:01,547 --> 00:28:02,814
Would you mind coming with me?
358
00:28:02,915 --> 00:28:04,283
Certainly, ma'am.
359
00:28:06,285 --> 00:28:07,920
Keep searching, Sergeant.
360
00:28:08,387 --> 00:28:09,521
Yes, sir.
361
00:28:11,390 --> 00:28:13,525
We lost a hell of a lot more
than manpower.
362
00:28:14,693 --> 00:28:16,828
No, they don't know anything yet.
363
00:28:18,864 --> 00:28:21,433
Yes, I'll be staying around until
we can get the pieces back together.
364
00:28:23,202 --> 00:28:27,172
Kay, I hope I didn't take you away.
You all right?
365
00:28:29,441 --> 00:28:31,410
Your men have everything
they need, Lieutenant?
366
00:28:31,510 --> 00:28:33,679
Well, it's very confusing, sir.
367
00:28:33,812 --> 00:28:36,715
I mean, there were only so many
people in the building last night.
368
00:28:36,815 --> 00:28:39,851
You and your people, Miss Freestone
and the projectionist...
369
00:28:39,952 --> 00:28:43,722
and the young man working next door.
Every single one of them is accounted for.
370
00:28:44,022 --> 00:28:46,191
With your terrific security and all,
371
00:28:46,291 --> 00:28:48,660
no one else could get in
or out of the building.
372
00:28:48,760 --> 00:28:50,429
So the question is,
373
00:28:51,063 --> 00:28:53,065
who killed Mr. McAndrews?
374
00:28:54,366 --> 00:28:56,902
That's why I want you to look
at these, Lieutenant.
375
00:28:58,303 --> 00:29:00,472
You personally won
this award yourself, ma'am?
376
00:29:00,739 --> 00:29:02,040
Indeed she did, Lieutenant.
377
00:29:02,140 --> 00:29:04,409
"For Best Documentary Production."
378
00:29:05,210 --> 00:29:07,813
Well, you certainly are
a very clever woman, ma'am.
379
00:29:08,180 --> 00:29:09,548
That's why she's with us.
380
00:29:10,649 --> 00:29:12,417
Very clever indeed.
381
00:29:12,517 --> 00:29:14,353
Let's just say I work like an ox.
382
00:29:14,453 --> 00:29:16,722
Please sit right here, Lieutenant.
383
00:29:16,955 --> 00:29:18,123
Thank you, ma'am.
384
00:29:18,223 --> 00:29:19,324
Kay.
385
00:29:22,094 --> 00:29:24,796
Under the circumstances,
I'm gonna ask something of you.
386
00:29:24,896 --> 00:29:27,399
We'd like you to help us by
taking over all of Mark's duties,
387
00:29:27,666 --> 00:29:28,767
at least for the time being.
388
00:29:28,867 --> 00:29:31,470
Of course. Anything I can
do to help, Mr. Flanagan.
389
00:29:31,570 --> 00:29:33,505
Good. I knew I could count on you.
390
00:29:33,805 --> 00:29:37,409
You can start by locking up
Clay Gardner in The Broad Land.
391
00:29:37,943 --> 00:29:39,645
Oh, Mr. Flanagan,
I wanted to talk to you...
392
00:29:39,745 --> 00:29:42,281
about The Professional,
the film last night?
393
00:29:42,948 --> 00:29:45,250
I think we should talk
about that some other time.
394
00:29:46,151 --> 00:29:47,085
Good luck, Lieutenant.
395
00:29:49,054 --> 00:29:51,690
Oh, thank you, sir. I'm sure
it'll be off in a few days.
396
00:29:57,229 --> 00:29:58,964
I call it weird, ma'am.
397
00:30:02,000 --> 00:30:04,636
All these crazy crank letters.
398
00:30:06,071 --> 00:30:08,473
Have you ever told the police
about these threats?
399
00:30:08,573 --> 00:30:10,342
Yes, I certainly have.
400
00:30:10,575 --> 00:30:12,277
You'll notice
that the network gets blamed...
401
00:30:12,377 --> 00:30:14,379
for everything that's going,
402
00:30:14,579 --> 00:30:17,983
be it communism, fascism, atheism,
403
00:30:18,083 --> 00:30:21,420
abortion, sex, violence.
You name it.
404
00:30:21,520 --> 00:30:23,655
Up, down or in the middle.
It's all the same thing.
405
00:30:23,755 --> 00:30:27,626
"Support decency or we'll kill you."
Signed in blood.
406
00:30:28,360 --> 00:30:31,697
So, naturally, when this happened,
407
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
it occurred to me...
408
00:30:33,265 --> 00:30:36,301
That one of these nuts slipped
in here and killed Mr. McAndrews?
409
00:30:36,635 --> 00:30:39,604
Well, other attempts have been made,
twice on Mr. Flanagan.
410
00:30:39,938 --> 00:30:41,540
I don't think so, ma'am.
411
00:30:42,240 --> 00:30:43,442
Not in this case.
412
00:30:44,076 --> 00:30:46,912
Granted, there's a lot of nuts
running around, some of them dangerous.
413
00:30:47,846 --> 00:30:49,081
Not in this case.
414
00:30:51,216 --> 00:30:53,385
You seem very sure, Lieutenant.
415
00:30:54,453 --> 00:30:58,023
That's because Mr. McAndrews
recognized his murderer.
416
00:31:00,092 --> 00:31:02,194
He knew the person who shot him.
417
00:31:06,231 --> 00:31:07,933
I find that very hard to believe.
418
00:31:08,166 --> 00:31:11,203
I don't wanna distress you, ma'am,
but there's no doubt about it.
419
00:31:15,340 --> 00:31:18,610
I know I had that paper somewhere.
420
00:31:19,277 --> 00:31:21,046
Why is there no doubt about it?
421
00:31:21,146 --> 00:31:22,581
We know the angle
of the bullet, ma'am.
422
00:31:22,681 --> 00:31:25,350
We know that the murderer
didn't shoot from the door.
423
00:31:25,650 --> 00:31:27,452
He entered the office.
424
00:31:27,919 --> 00:31:31,723
I'd say he was 18 feet in
by the time he pulled the trigger.
425
00:31:34,092 --> 00:31:36,862
Well, why couldn't a stranger
be 18 feet into a room?
426
00:31:37,396 --> 00:31:39,564
Well, let me put it to you
this way, ma'am.
427
00:31:39,731 --> 00:31:44,336
If you were alone in a room
at night, lying on a couch,
428
00:31:44,770 --> 00:31:47,139
and a stranger entered,
429
00:31:47,606 --> 00:31:49,741
wouldn't you take
a good look at him?
430
00:31:50,609 --> 00:31:53,211
Wouldn't you wanna see
what he looked like?
431
00:31:54,513 --> 00:31:55,313
Yes.
432
00:31:55,914 --> 00:31:57,449
That's the point, ma'am.
433
00:31:57,549 --> 00:32:01,052
Mr. McAndrews didn't bother
to take a really good look.
434
00:32:01,253 --> 00:32:02,854
It's these glasses, ma'am.
435
00:32:03,121 --> 00:32:06,291
He had them up here
on his forehead when he was shot.
436
00:32:06,458 --> 00:32:08,660
When the murderer came into the room.
437
00:32:08,860 --> 00:32:12,664
So Mr. McAndrews must've known
exactly who that person was,
438
00:32:12,764 --> 00:32:15,100
or he would've pushed them down,
like this.
439
00:32:16,601 --> 00:32:20,405
Because with these type corrections,
ma'am, these bifocals,
440
00:32:22,174 --> 00:32:26,411
this is the only way that
Mr. McAndrews could see his killer.
441
00:32:27,245 --> 00:32:30,715
If the killer was a stranger, that is.
Which he couldn't have been.
442
00:32:31,516 --> 00:32:33,452
But I'll keep your theory in mind.
443
00:32:38,890 --> 00:32:39,925
Interesting, isn't it,
444
00:32:40,025 --> 00:32:42,294
how you can work
these small things out...
445
00:32:42,394 --> 00:32:44,262
if you just think about it?
446
00:32:46,865 --> 00:32:49,468
Like you got a tiny voice
whispering right in your ear,
447
00:32:49,568 --> 00:32:51,636
trying to tell you who did it.
448
00:32:52,304 --> 00:32:54,873
You're a very attentive
listener, Lieutenant.
449
00:32:55,140 --> 00:32:58,643
Oh, yes, ma'am. Why that's all
we got to go on.
450
00:32:58,944 --> 00:33:02,047
Listen and look, look and listen.
451
00:33:14,893 --> 00:33:16,828
You see, you watch
your counter for the blip...
452
00:33:16,928 --> 00:33:19,731
and then you stand by for the blip.
453
00:33:20,031 --> 00:33:23,068
You mean to tell me
that all these years,
454
00:33:23,168 --> 00:33:29,007
every time I took Mrs. Columbo to the theater,
those flashes were on the screen?
455
00:33:29,174 --> 00:33:32,978
They have been on the screen
even before Mrs. Columbo, Lieutenant.
456
00:33:33,078 --> 00:33:34,779
The upper right hand corner.
457
00:33:35,347 --> 00:33:37,082
โ In a regular theater?
โ A regular theater.
458
00:33:37,549 --> 00:33:39,818
If I go to the movies tonight,
459
00:33:40,151 --> 00:33:44,155
8:30, down the block,
a dollar and a half,
460
00:33:44,623 --> 00:33:48,927
and I walk in and sit down
and watch the movie,
461
00:33:49,027 --> 00:33:50,929
you mean to tell me...
462
00:33:51,029 --> 00:33:54,199
that I will see those flashes
on the screen?
463
00:33:55,200 --> 00:33:55,934
Right.
464
00:33:57,636 --> 00:34:01,673
That goes to show you,
you learn something new every day.
465
00:34:02,541 --> 00:34:05,644
Now, the flashes tell
the projectionist...
466
00:34:05,744 --> 00:34:08,046
when he's supposed
to change his reel.
467
00:34:11,283 --> 00:34:12,951
All right, all right, watch.
468
00:34:15,053 --> 00:34:15,954
Flash.
469
00:34:16,054 --> 00:34:18,156
Now, you tell me when you see
the second one.
470
00:34:19,824 --> 00:34:21,059
Flash.
471
00:34:37,742 --> 00:34:39,277
Mr. Mearhead,
472
00:34:39,744 --> 00:34:41,913
I would say you did that
like an artist.
473
00:34:42,681 --> 00:34:44,182
Listen, you wanna
see art, Lieutenant?
474
00:34:45,750 --> 00:34:47,018
Lieutenant,
475
00:34:48,820 --> 00:34:50,589
this is art.
476
00:34:50,689 --> 00:34:52,724
Isn't that remarkable?
477
00:34:52,857 --> 00:34:54,392
You did that yourself?
478
00:34:54,492 --> 00:34:55,961
That I did, sir.
479
00:34:56,061 --> 00:34:58,730
When I was a kid,
I used to build model airplanes.
480
00:34:58,830 --> 00:35:01,933
I'd start them but I could never
finish them.
481
00:35:02,033 --> 00:35:03,635
I'd always wreck them.
482
00:35:04,903 --> 00:35:06,438
Miss Freestone,
483
00:35:07,272 --> 00:35:10,241
she made the changeover
last night...
484
00:35:10,342 --> 00:35:13,345
when you went out for
The Broad Land screen tests?
485
00:35:13,445 --> 00:35:16,081
Yeah, about two minutes after I left.
I checked that counter.
486
00:35:18,683 --> 00:35:20,418
You checked the counter,
487
00:35:20,518 --> 00:35:24,522
Miss Freestone,
she changed the projector.
488
00:35:28,593 --> 00:35:31,596
Did Miss Freestone make
the splice, too?
489
00:35:32,864 --> 00:35:33,632
What splice?
490
00:35:34,432 --> 00:35:36,468
You mean the film didn't break?
491
00:35:37,702 --> 00:35:39,904
Isn't this one of
those editor's gloves?
492
00:35:40,005 --> 00:35:41,940
Right. I mean, she could've
fixed the film...
493
00:35:42,040 --> 00:35:44,676
if anything happened,
but nothing happened to the film.
494
00:35:44,776 --> 00:35:45,977
You see,
495
00:35:46,378 --> 00:35:49,547
I use these gloves
because of the glue.
496
00:35:50,382 --> 00:35:52,684
Well, thank you very much, sir.
497
00:35:53,151 --> 00:35:54,619
Do you think it would be
asking too much...
498
00:35:54,719 --> 00:35:56,921
if I took one of these things
for my nephew?
499
00:35:57,022 --> 00:35:58,523
Sure, help yourself.
500
00:35:58,623 --> 00:36:00,592
The kid's 15-years-old and...
501
00:36:00,825 --> 00:36:04,663
he sold all his stereo stuff
to make eight-millimeter movies.
502
00:36:05,030 --> 00:36:07,599
When I was a kid in my
neighborhood, we had heroes.
503
00:36:07,699 --> 00:36:10,068
DiMaggio, Rizzuto...
504
00:36:10,268 --> 00:36:12,370
You know who he's got on the wall?
505
00:36:13,138 --> 00:36:15,507
Francis Ford Coppola.
506
00:36:24,115 --> 00:36:26,551
โ Sorry, ma'am.
โ Excuse me, Lieutenant.
507
00:36:26,651 --> 00:36:29,220
Oh, Walter, you can send those
test reels back to Shipping anytime.
508
00:36:29,320 --> 00:36:31,022
Oh, those tests, ma'am,
509
00:36:31,122 --> 00:36:33,391
the tests, they've already
gone back to Shipping.
510
00:36:33,491 --> 00:36:36,995
I spoke to the gentleman in charge.
511
00:36:37,595 --> 00:36:38,663
Oh.
512
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
Fine, then.
513
00:36:48,306 --> 00:36:50,542
Ma'am. Ma'am.
514
00:36:51,776 --> 00:36:55,246
About those tests that
you sent out for last night.
515
00:36:55,413 --> 00:36:59,117
Those were tests for a new series
called The Broad Land?
516
00:36:59,217 --> 00:37:01,119
Yes, Lieutenant,
they were talent tests.
517
00:37:01,219 --> 00:37:03,722
Yes, well there's something
that I don't understand, ma'am,
518
00:37:03,822 --> 00:37:06,524
and maybe I should...
I probably should...
519
00:37:06,624 --> 00:37:09,394
Lord knows I'm not the
brightest guy on the force.
520
00:37:09,494 --> 00:37:11,896
Another detective, he could
cut right through all this.
521
00:37:11,996 --> 00:37:15,133
I understand, Lieutenant.
Just ask your questions.
522
00:37:15,700 --> 00:37:17,902
That's the problem, ma'am.
523
00:37:18,002 --> 00:37:21,706
When I ask the questions, I know
I'm putting you on the spot.
524
00:37:22,006 --> 00:37:25,977
It's perfectly all right, Lieutenant.
It's your job. I appreciate that.
525
00:37:26,111 --> 00:37:29,481
Thank you very much, ma'am.
If only more people felt that way.
526
00:37:29,581 --> 00:37:31,282
The question is...
527
00:37:31,616 --> 00:37:33,985
Mr. Flanagan says that he...
528
00:37:34,085 --> 00:37:37,689
already approved Clay Gardner
to star in that new series.
529
00:37:37,789 --> 00:37:41,826
So I had to ask myself,
if he already approved him,
530
00:37:41,926 --> 00:37:44,395
why would you wanna
show him more tests?
531
00:37:44,662 --> 00:37:45,964
You see my problem, ma'am?
532
00:37:46,064 --> 00:37:49,167
Yes, I do, and I wondered
exactly the same thing myself.
533
00:37:49,267 --> 00:37:51,002
โ Did you?
โ Mmm-hmm.
534
00:37:51,636 --> 00:37:55,340
This time I think you're listening to the
wrong little voice in your ear, Lieutenant.
535
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
I was just following instructions.
536
00:37:57,876 --> 00:37:59,577
Mr. Flanagan's instructions?
537
00:37:59,677 --> 00:38:01,312
Mr. McAndrews' instructions.
538
00:38:01,412 --> 00:38:02,680
Written instructions, ma'am?
539
00:38:02,914 --> 00:38:05,083
Verbal instructions, Lieutenant.
540
00:38:06,584 --> 00:38:08,186
I see.
541
00:38:09,020 --> 00:38:12,690
Well, we certainly can't ask
Mr. McAndrews, can we?
542
00:38:16,594 --> 00:38:19,097
I'm afraid I do have to go, Lieutenant.
543
00:38:27,772 --> 00:38:28,973
Oh, ma'am.
544
00:38:30,108 --> 00:38:31,676
Excuse me, ma'am.
545
00:38:32,911 --> 00:38:34,546
I know you're pressed.
546
00:38:35,380 --> 00:38:37,415
I don't wanna hold you up.
547
00:38:38,616 --> 00:38:40,318
Can we walk and talk?
548
00:38:40,418 --> 00:38:41,452
Let's.
549
00:38:41,753 --> 00:38:44,689
I know that Mr. McAndrews
was an important executive,
550
00:38:44,789 --> 00:38:47,425
and I know that CNC is
a big television network.
551
00:38:47,525 --> 00:38:50,028
But I have no idea
what he did all day...
552
00:38:50,128 --> 00:38:51,996
and night, from what
I can see around here.
553
00:38:52,096 --> 00:38:54,232
Well, I can hardly speak
for his nights, Lieutenant.
554
00:38:54,332 --> 00:38:56,801
I didn't mean to imply, ma'am.
555
00:38:57,068 --> 00:38:58,603
His days were mostly like mine.
556
00:38:58,703 --> 00:39:00,138
We run a fire department
around here.
557
00:39:00,238 --> 00:39:02,240
Do you want to look
at some of the flames?
558
00:39:02,340 --> 00:39:03,007
Flames, ma'am?
559
00:39:03,107 --> 00:39:05,577
Yes, mostly we put out fires.
560
00:39:07,879 --> 00:39:08,880
Nancy, monitor two.
561
00:39:08,980 --> 00:39:10,248
One, please.
562
00:39:14,419 --> 00:39:15,320
Thank you, sweetheart.
563
00:39:16,254 --> 00:39:18,690
Yeah, now, that's the angle
I want for the third position.
564
00:39:18,890 --> 00:39:20,358
Looking nice kids.
Looking very good.
565
00:39:20,458 --> 00:39:22,727
Start from the top
and I'll watch it up here.
566
00:39:22,827 --> 00:39:25,196
Oh, Kay, we've
already lost two hours.
567
00:39:25,296 --> 00:39:25,997
Where is she?
568
00:39:26,097 --> 00:39:27,565
Luther will tell you.
569
00:39:29,400 --> 00:39:32,604
Oh, Lieutenant, I'll be busy for a minute.
Just help yourself.
570
00:39:32,770 --> 00:39:34,539
Don't worry about me, ma'am.
571
00:39:39,043 --> 00:39:40,078
Luther?
572
00:39:40,345 --> 00:39:41,813
Coming down.
573
00:39:43,848 --> 00:39:45,917
You can take a break now,
Nancy. Thanks.
574
00:39:46,718 --> 00:39:48,553
All right, everybody,
five minutes, please.
575
00:39:48,653 --> 00:39:49,954
Where are we?
576
00:39:50,421 --> 00:39:51,689
Replace her, Kay.
577
00:39:52,390 --> 00:39:53,057
Valerie?
578
00:39:53,224 --> 00:39:55,460
She's never gonna make it.
Not a live show.
579
00:39:55,560 --> 00:39:56,694
Not in this world.
580
00:39:56,828 --> 00:39:58,863
Oh, come on, we're on tomorrow night.
581
00:39:58,963 --> 00:40:01,332
She's terrified, she's hysterical.
582
00:40:01,432 --> 00:40:03,701
She's losing her mind. I mean,
she doesn't even understand...
583
00:40:03,801 --> 00:40:06,838
that this is not an
MGM sound stage 20 years ago.
584
00:40:06,938 --> 00:40:10,074
She hates the blocking,
she hates the camera, she hates me.
585
00:40:10,441 --> 00:40:11,676
You, I don't know about.
586
00:40:11,843 --> 00:40:13,378
Look, a few times a day
she'll have a nice rush of...
587
00:40:13,478 --> 00:40:16,147
confidence for 10 minutes and then
she'll remember it's a live show,
588
00:40:16,247 --> 00:40:19,484
bite one of the dancers on the leg
and run to her dressing room and hide.
589
00:40:20,551 --> 00:40:22,553
Aside from all that, her work is lousy.
590
00:40:25,323 --> 00:40:26,057
Where is she?
591
00:40:26,858 --> 00:40:27,558
Dressing room.
592
00:40:34,032 --> 00:40:35,400
Luther, is she on anything?
593
00:40:35,600 --> 00:40:37,402
Oh, please.
594
00:40:42,640 --> 00:40:46,010
You mean it's gonna be live TV,
just the way it used to be?
595
00:40:46,110 --> 00:40:48,379
A little bit better,
Lieutenant, we hope.
596
00:40:49,080 --> 00:40:51,349
This is where the director
will sit. Here, sit down.
597
00:40:52,116 --> 00:40:54,652
This is a technical director's console.
598
00:40:56,254 --> 00:40:57,522
Does that bother you?
599
00:40:59,590 --> 00:41:03,528
That's just whiplash.
I mean, I think it's a whiplash.
600
00:41:03,628 --> 00:41:05,396
My doctor thinks it's a whiplash.
601
00:41:05,830 --> 00:41:09,067
The chiropractor, he thinks
I just got a bad massage.
602
00:41:09,167 --> 00:41:13,404
And my wife's osteopath,
he thinks it might be a back problem.
603
00:41:13,504 --> 00:41:15,206
It doesn't look like a back problem.
604
00:41:15,373 --> 00:41:17,508
That's what the orthopedic man said.
605
00:41:17,608 --> 00:41:21,746
Listen, all these screens
for just one show?
606
00:41:22,714 --> 00:41:26,084
That's a line monitor.
That's what's going on the air.
607
00:41:27,852 --> 00:41:31,389
Preview monitor is what
the director wants up next...
608
00:41:31,489 --> 00:41:34,192
and those are what
the four cameras see.
609
00:41:35,660 --> 00:41:37,195
I do the switching.
610
00:41:39,831 --> 00:41:43,701
Hey, all these beautiful
machines in here,
611
00:41:44,002 --> 00:41:45,870
all these buttons to push.
612
00:41:45,970 --> 00:41:48,973
I know it costs millions
and I know that everybody works very hard.
613
00:41:49,073 --> 00:41:53,244
But I gotta tell you the truth.
To me, it looks like fun.
614
00:41:53,344 --> 00:41:56,180
It is, but I wouldn't
swear to it in court.
615
00:41:56,280 --> 00:41:58,116
And Miss Freestone,
616
00:41:58,583 --> 00:42:01,285
she understands all about this, too?
617
00:42:01,386 --> 00:42:03,454
I'll tell you about that.
If there's one thing worse...
618
00:42:03,554 --> 00:42:06,190
than a television lady who
thinks she knows everything,
619
00:42:06,290 --> 00:42:08,626
it's a television lady
who knows everything.
620
00:42:12,397 --> 00:42:14,198
I'll see you later, Lieutenant.
621
00:44:21,225 --> 00:44:22,360
Valerie.
622
00:44:23,461 --> 00:44:24,996
Val, it's Kay.
623
00:44:46,317 --> 00:44:47,952
Whose side are you on?
624
00:44:49,487 --> 00:44:50,922
Whose do you think?
625
00:44:51,656 --> 00:44:52,857
Prove it.
626
00:44:58,930 --> 00:45:01,332
You can keep
the key to my apartment.
627
00:45:02,300 --> 00:45:05,303
Oh, Kay. Give me a hug.
628
00:45:09,407 --> 00:45:12,343
Oh, I thought you'd
never get here.
629
00:45:22,954 --> 00:45:24,789
Did Luther get over his snit yet?
630
00:45:26,123 --> 00:45:27,658
How about yours?
631
00:45:28,593 --> 00:45:31,095
Big deal.
I tried to tell that genius...
632
00:45:31,195 --> 00:45:33,698
where to put my key light
and the roof fell in.
633
00:45:34,232 --> 00:45:36,334
Big man from New York.
634
00:45:36,467 --> 00:45:39,437
Luther's very good. He's the best
in the business for live shows.
635
00:45:39,537 --> 00:45:41,439
He'll make you look like a million.
636
00:45:41,539 --> 00:45:43,240
A million years old.
637
00:45:46,344 --> 00:45:47,745
Is that how you feel?
638
00:45:50,915 --> 00:45:52,083
Want your key back?
639
00:45:58,489 --> 00:45:59,156
Val,
640
00:46:01,292 --> 00:46:02,460
are you clean?
641
00:46:06,097 --> 00:46:07,765
Oh, my God.
642
00:46:10,234 --> 00:46:11,902
I look like a junky, huh?
643
00:46:12,003 --> 00:46:14,639
I've had no booze, no pills,
644
00:46:14,739 --> 00:46:17,375
no sniff and no smoke.
645
00:46:17,541 --> 00:46:19,710
Except these damn things,
that's all.
646
00:46:33,424 --> 00:46:35,192
Can you look at me, babe?
647
00:46:39,664 --> 00:46:41,098
How scared are you?
648
00:46:41,198 --> 00:46:43,334
I'm terrified.
649
00:46:43,901 --> 00:46:45,236
I can't do it, Kay.
650
00:46:45,336 --> 00:46:47,471
I just don't know
how to do it anymore.
651
00:46:47,571 --> 00:46:49,607
I don't know what you have to do.
652
00:46:49,707 --> 00:46:53,010
Sing, dance, be funny
in front of 40 million people.
653
00:46:53,110 --> 00:46:55,413
I'd do it myself if I had the time.
654
00:46:56,480 --> 00:46:57,548
Come on.
655
00:46:57,782 --> 00:47:00,017
And then we'll go
to four after the crane shot.
656
00:47:01,986 --> 00:47:03,688
โ Luther.
โ Mmm?
657
00:47:03,788 --> 00:47:05,189
Take a look at this.
658
00:47:05,423 --> 00:47:06,557
What's that?
659
00:47:07,925 --> 00:47:09,226
Oh, boy.
660
00:47:09,660 --> 00:47:12,396
Eddie, give me a tight two-shot
on Kay and Valerie, would you?
661
00:47:13,998 --> 00:47:15,199
Valerie Kirk.
662
00:47:15,299 --> 00:47:18,502
Valerie Kirk?
Wait till I tell my wife.
663
00:47:18,869 --> 00:47:22,039
Hey, boss, you
want a willing worker?
664
00:47:22,440 --> 00:47:24,008
Well, what are we waiting for?
665
00:47:24,975 --> 00:47:27,144
And the lighting is terrific.
666
00:47:28,646 --> 00:47:30,014
I don't believe it.
667
00:47:30,114 --> 00:47:33,384
What are you waiting for?
Let's go to work.
668
00:47:37,621 --> 00:47:39,323
Anything else, maestro?
669
00:47:39,423 --> 00:47:41,726
Yeah. How about walking on water?
670
00:47:41,826 --> 00:47:43,427
Oh, yeah.
671
00:47:44,562 --> 00:47:47,364
Valerie, I'm coming
right down. Wait for me.
672
00:49:27,431 --> 00:49:28,599
Ma'am?
673
00:49:31,335 --> 00:49:34,004
Lieutenant, you frightened me.
674
00:49:34,205 --> 00:49:38,442
Oh, I'm sorry, ma'am.
Your secretary said you were coming here.
675
00:49:38,809 --> 00:49:40,411
I'll just take that.
676
00:49:41,345 --> 00:49:43,314
Are you supposed to take that off?
677
00:49:43,681 --> 00:49:45,983
Well, I thought
I'd cheat for a while.
678
00:49:46,083 --> 00:49:48,219
An hour won't hurt.
What do you think?
679
00:49:48,619 --> 00:49:50,721
I think you're
very attractive without it,
680
00:49:50,821 --> 00:49:53,057
but that's not a medical opinion.
681
00:49:53,157 --> 00:49:57,027
Well, I'll tell you, ma'am,
it's the nicest opinion I've heard yet.
682
00:49:57,828 --> 00:49:59,897
She said, your secretary,
683
00:50:01,298 --> 00:50:03,234
that you used to live here.
684
00:50:03,934 --> 00:50:05,002
Yes.
685
00:50:05,236 --> 00:50:07,771
My mother raised three of us
in this place.
686
00:50:07,972 --> 00:50:10,274
I guess nothing sends you
scurrying back to your roots...
687
00:50:10,374 --> 00:50:12,776
like somebody else's death, does it?
688
00:50:14,812 --> 00:50:17,481
Oh, I thought, ma'am, now that
you have this new, important job...
689
00:50:17,581 --> 00:50:21,218
you might have paid a visit
just to see how far you've come.
690
00:50:27,191 --> 00:50:29,460
Excuse me. I'll just get another chair.
691
00:50:37,234 --> 00:50:38,569
May I, ma'am?
692
00:50:39,637 --> 00:50:41,906
Let's dine by candlelight,
Lieutenant.
693
00:50:43,974 --> 00:50:45,809
That'd be very nice, ma'am.
694
00:50:49,313 --> 00:50:50,915
You know, I always knew
this place was small...
695
00:50:51,015 --> 00:50:53,784
but I never realized
it was quite this tiny.
696
00:50:53,884 --> 00:50:57,655
Four of us cramped in here.
Never a chance to be alone.
697
00:50:58,656 --> 00:51:00,958
I took a trip a few years ago.
698
00:51:01,058 --> 00:51:04,361
Took Mrs. Columbo back
to the house where I grew up.
699
00:51:04,962 --> 00:51:06,797
It looked all shrunken.
700
00:51:08,499 --> 00:51:11,101
I had five brothers
and one sister, Miss Freestone,
701
00:51:11,201 --> 00:51:13,170
and that was really terrific.
702
00:51:13,904 --> 00:51:16,273
There was always someone around for company.
703
00:51:17,174 --> 00:51:19,109
We were never lonely.
704
00:51:20,444 --> 00:51:22,813
You're a very special man,
Lieutenant.
705
00:51:23,948 --> 00:51:26,083
You accept things as they are.
706
00:51:26,817 --> 00:51:28,519
I try to change them.
707
00:51:29,086 --> 00:51:33,824
That's to your credit, ma'am.
Your success and ambition and all.
708
00:51:34,491 --> 00:51:37,861
Now, I'm supposed to ask you
questions about all that.
709
00:51:41,999 --> 00:51:43,467
You're supposed to?
710
00:51:43,667 --> 00:51:45,402
Well, nobody told me to,
711
00:51:45,502 --> 00:51:48,372
but that's the way I'm
supposed to do my job.
712
00:51:49,406 --> 00:51:51,308
They're certainly not personal.
713
00:51:53,477 --> 00:51:55,446
Whenever anyone says
it's not personal,
714
00:51:55,546 --> 00:51:58,349
that's exactly
when it's very personal.
715
00:51:58,816 --> 00:52:00,884
It's not by choice, ma'am.
716
00:52:01,318 --> 00:52:04,888
Sometimes I get all tense
when I have to do it.
717
00:52:05,155 --> 00:52:07,291
Well, then that's
your problem, Lieutenant.
718
00:52:07,391 --> 00:52:10,694
We have to do something to relieve
some of that tension.
719
00:52:10,995 --> 00:52:12,830
Oh. Be careful, ma'am.
720
00:52:13,230 --> 00:52:16,233
I won't touch your neck.
Just relax.
721
00:52:20,938 --> 00:52:22,906
That's a real relief.
722
00:52:24,608 --> 00:52:26,643
What I wanted to ask you, ma'am,
723
00:52:26,944 --> 00:52:32,216
would you have gotten this new job,
in charge of West Coast production,
724
00:52:32,750 --> 00:52:36,453
if Mr. McAndrews hadn't been murdered?
725
00:52:38,789 --> 00:52:40,791
Go on, ma'am.
You're not hurting me.
726
00:52:44,294 --> 00:52:47,264
No. I don't think Mark would have
given me the job.
727
00:52:47,364 --> 00:52:50,034
May I ask, ma'am,
why you say that?
728
00:52:52,036 --> 00:52:53,670
He never mentioned it.
729
00:52:54,772 --> 00:52:56,473
Now the fact is,
730
00:52:56,573 --> 00:53:00,344
he never mentioned it
to any of his executive staff.
731
00:53:00,644 --> 00:53:03,047
But you were his main assistant.
732
00:53:05,282 --> 00:53:08,018
Perhaps Mr. Flanagan had objections.
733
00:53:08,552 --> 00:53:10,888
Well, I don't mean
to pin you down, ma'am,
734
00:53:11,855 --> 00:53:15,192
but it was Mr. Flanagan
who gave you your promotion.
735
00:53:15,659 --> 00:53:16,727
Yes.
736
00:53:16,827 --> 00:53:19,863
But it's not a permanent promotion,
Lieutenant. Remember that.
737
00:53:21,165 --> 00:53:23,567
Well, Mr. Flanagan told me...
738
00:53:24,034 --> 00:53:26,403
that it would have been okay
with him if the murdered man...
739
00:53:26,503 --> 00:53:28,372
had given you the job.
740
00:53:34,144 --> 00:53:35,946
Then it was Mark's decision.
741
00:53:42,986 --> 00:53:46,323
I hear those little voices going
around in your ear, Lieutenant,
742
00:53:46,924 --> 00:53:52,262
asking could I possibly
have miraculously...
743
00:53:52,696 --> 00:53:54,798
murdered Mark for his job?
744
00:53:55,199 --> 00:53:57,701
Oh, no, ma'am.
I don't think that at all.
745
00:53:57,801 --> 00:54:00,070
You were up in the projection booth.
746
00:54:00,671 --> 00:54:04,741
And I don't think people
kill people for just a job.
747
00:54:05,909 --> 00:54:08,712
Even an important job like yours.
748
00:54:09,113 --> 00:54:11,248
A little lower down, ma'am,
if you don't mind.
749
00:54:11,849 --> 00:54:14,051
Either there was no motive at all,
750
00:54:14,284 --> 00:54:17,888
like in these crazy kind of murders that
you read about in the newspaper,
751
00:54:17,988 --> 00:54:20,724
or there was a very good motive.
752
00:54:21,125 --> 00:54:23,560
One that makes terrific sense.
753
00:54:25,028 --> 00:54:29,666
And that's what keeps
going around in my mind.
754
00:54:30,801 --> 00:54:32,269
The motive.
755
00:54:35,539 --> 00:54:39,176
No, I couldn't think those
thoughts about you, Miss Freestone.
756
00:54:39,476 --> 00:54:42,813
Not as long as all you had
with Mr. McAndrews...
757
00:54:42,913 --> 00:54:44,681
was a business relationship.
758
00:54:44,848 --> 00:54:47,451
Well, I'm sure you've checked
that out with the executive staff,
759
00:54:47,551 --> 00:54:48,785
haven't you, Lieutenant?
760
00:54:49,253 --> 00:54:51,188
Not by choice, ma'am.
761
00:54:54,224 --> 00:54:56,527
I wish I could help you, Lieutenant.
762
00:54:57,294 --> 00:54:59,263
You have, Miss Freestone.
763
00:55:01,331 --> 00:55:04,568
I'm gonna try sleeping tonight
without this thing.
764
00:55:05,335 --> 00:55:07,271
Well then, if you'll forgive me.
765
00:55:07,804 --> 00:55:10,240
I've had enough of my olden times.
766
00:55:10,841 --> 00:55:12,009
Yes, ma'am.
767
00:55:17,147 --> 00:55:21,051
How do you like that?
I almost forgot again.
768
00:55:21,919 --> 00:55:24,888
That item that I found
on the victim's desk.
769
00:55:25,722 --> 00:55:28,959
The one that I lost.
Well, I found it again.
770
00:55:29,059 --> 00:55:30,894
It was a slip of paper.
771
00:55:30,994 --> 00:55:33,764
Like a note that he was
making to himself.
772
00:55:34,798 --> 00:55:37,868
Some numbers
and the capital letter "K."
773
00:55:38,202 --> 00:55:40,904
Take a look at this, ma'am.
Maybe you can help me.
774
00:55:45,576 --> 00:55:47,778
You see the capital letter "K"...
775
00:55:48,045 --> 00:55:53,016
and the numbers 280,
450 with a circle around it,
776
00:55:53,116 --> 00:55:55,619
240 and 230.
777
00:55:55,819 --> 00:55:58,422
Now, the "K" with those numbers.
778
00:55:58,555 --> 00:56:01,225
Does that mean anything to you, ma'am?
779
00:56:02,226 --> 00:56:03,594
Not a thing.
780
00:56:04,528 --> 00:56:05,662
No.
781
00:56:06,096 --> 00:56:08,232
You see, the numbers part,
782
00:56:08,765 --> 00:56:11,868
I think that they form
some kind of a pattern.
783
00:56:12,369 --> 00:56:16,073
I think they got something in common
and it's right on the tip of my tongue...
784
00:56:16,173 --> 00:56:18,575
but I can't put my finger on it.
785
00:56:19,877 --> 00:56:21,111
You can't help me?
786
00:56:22,012 --> 00:56:22,913
Sorry.
787
00:56:24,781 --> 00:56:26,817
Well, thanks a lot anyway.
788
00:56:33,557 --> 00:56:35,559
What's your first name, ma'am?
789
00:56:36,393 --> 00:56:37,294
Katherine.
790
00:56:37,728 --> 00:56:39,396
But they call you Kay.
791
00:56:39,496 --> 00:56:40,664
Yes.
792
00:56:40,764 --> 00:56:44,067
And there's this capital
letter "K" on the note.
793
00:56:44,368 --> 00:56:45,469
Yes.
794
00:56:46,670 --> 00:56:48,705
Does that ring a bell, ma'am?
795
00:56:49,206 --> 00:56:50,340
No.
796
00:56:51,675 --> 00:56:52,809
Nothing at all?
797
00:56:53,710 --> 00:56:55,545
No, no help at all.
798
00:56:55,646 --> 00:56:58,415
In this case, the "K"
must simply be a "K."
799
00:57:00,584 --> 00:57:02,853
Can't blame me for trying, ma'am.
800
00:57:18,902 --> 00:57:20,671
You see, Mrs. Columbo,
801
00:57:20,771 --> 00:57:24,174
she never believed the doctor
right from the start.
802
00:57:24,808 --> 00:57:27,377
She claimed
I was sleeping in a draft.
803
00:57:27,878 --> 00:57:31,315
Well, last night she insisted
upon closing the windows.
804
00:57:31,448 --> 00:57:34,418
Well, I woke up this morning,
I tell you, Sergeant,
805
00:57:34,518 --> 00:57:35,919
my neck felt terrific.
806
00:57:36,019 --> 00:57:38,255
That's very good, Lieutenant.
807
00:57:39,356 --> 00:57:42,993
I was getting so desperate
that I was gonna go to this clinic...
808
00:57:43,093 --> 00:57:45,629
where my brother-in-law
goes for his back problem.
809
00:57:46,229 --> 00:57:47,764
What they did,
810
00:57:47,931 --> 00:57:51,201
they said they had to
deaden the nerves in his nose.
811
00:57:52,035 --> 00:57:53,904
His nose, Lieutenant?
812
00:57:54,271 --> 00:57:55,839
His nose.
813
00:57:56,106 --> 00:57:58,575
They stuck a needle in his nose.
814
00:57:58,976 --> 00:58:01,945
Sticking right out
of his nose, like this.
815
00:58:02,713 --> 00:58:04,414
That's how he had to walk around,
816
00:58:05,015 --> 00:58:06,750
with a needle in his nose.
817
00:58:07,117 --> 00:58:08,852
What do you think of that,
Sergeant?
818
00:58:10,120 --> 00:58:12,723
That's very interesting, Lieutenant.
819
00:58:13,090 --> 00:58:14,691
I think so, too.
820
00:58:16,493 --> 00:58:18,762
Don't let me hold you up,
Sergeant. You go ahead.
821
00:58:20,130 --> 00:58:21,298
Yes, sir.
822
00:58:30,107 --> 00:58:31,041
Mr. Mearhead?
823
00:58:31,708 --> 00:58:33,176
Oh, hi, Lieutenant. Come on in.
824
00:58:33,276 --> 00:58:35,612
I just wanted to say that...
825
00:58:35,712 --> 00:58:38,181
I dropped the glove off for my nephew.
826
00:58:38,782 --> 00:58:42,085
He figures it'll improve his editing 100%.
827
00:58:42,185 --> 00:58:43,653
Well, you tell him he ought to
become a surgeon.
828
00:58:43,754 --> 00:58:45,922
That way he won't have
to see so much blood.
829
00:58:46,056 --> 00:58:48,759
You got any opinions
about violence on television?
830
00:58:48,859 --> 00:58:50,961
Well, I work nights a lot.
831
00:58:51,228 --> 00:58:52,396
I wanna tell you something.
832
00:58:52,496 --> 00:58:54,598
The other night, I come back
from Film Shipping...
833
00:58:54,698 --> 00:58:58,168
and the first thing I see is
some guy blowing his brains out.
834
00:58:58,268 --> 00:58:59,936
I mean, you think that's right?
835
00:59:00,771 --> 00:59:02,439
I got a change coming up.
836
00:59:03,907 --> 00:59:06,276
You know, it's crazy, Mr. Mearhead,
837
00:59:06,376 --> 00:59:10,514
but since I've been hanging around here
I think I've become a button freak.
838
00:59:10,614 --> 00:59:12,616
โ Buttons and switches.
โ Mmm-hmm.
839
00:59:12,716 --> 00:59:13,750
You don't suppose I could...
840
00:59:13,850 --> 00:59:16,853
try to make one
of these changeovers myself?
841
00:59:16,987 --> 00:59:20,057
I don't see why not. All it is,
is a writer watching an old movie.
842
00:59:20,157 --> 00:59:23,060
All right, when you see
your first flash, buttons up.
843
00:59:23,160 --> 00:59:23,960
Button up.
844
00:59:24,060 --> 00:59:26,296
Round before your dowser.
845
00:59:26,563 --> 00:59:28,298
Dowser up.
846
00:59:30,200 --> 00:59:32,436
On your second flash, Lieutenant,
847
00:59:33,203 --> 00:59:34,738
button here, button there, press.
848
00:59:34,838 --> 00:59:35,772
Button, button.
849
00:59:35,872 --> 00:59:37,274
Dowser down.
850
00:59:37,374 --> 00:59:39,776
โ Down on dowser.
โ Left light off.
851
00:59:41,311 --> 00:59:43,713
So, on the first flash,
buttons up?
852
00:59:43,814 --> 00:59:45,148
Buttons up.
853
00:59:47,818 --> 00:59:49,019
And the dowser up.
854
00:59:49,119 --> 00:59:50,620
Flash coming up.
855
00:59:54,091 --> 00:59:55,125
First flash.
856
00:59:55,225 --> 00:59:56,426
Flash up.
857
00:59:58,228 --> 00:59:59,896
Second flash coming up.
858
01:00:03,066 --> 01:00:06,103
Second flash. Now the buttons
go on the flash or before?
859
01:00:06,203 --> 01:00:07,437
Did I miss?
860
01:00:07,571 --> 01:00:09,473
โ It goes on the flash, Lieutenant.
โ On the flash.
861
01:00:09,573 --> 01:00:12,075
โ On the flash.
โ There it is. Okay.
862
01:00:18,148 --> 01:00:19,149
What happened?
863
01:00:19,249 --> 01:00:21,952
Walter, we lost our film in here.
What's going on?
864
01:00:22,285 --> 01:00:24,221
Walter, can you hear me?
865
01:00:24,321 --> 01:00:26,289
What the hell are you
playing at in there?
866
01:00:26,389 --> 01:00:27,591
Walter.
867
01:00:28,024 --> 01:00:30,393
Sorry. Excuse me.
868
01:00:41,238 --> 01:00:42,372
Lieutenant.
869
01:00:45,075 --> 01:00:47,310
Lieutenant! Lieutenant!
870
01:00:48,178 --> 01:00:49,479
Can I talk to you?
871
01:00:49,846 --> 01:00:51,348
Certainly, Sergeant.
872
01:00:54,251 --> 01:00:55,285
Can we go in here?
873
01:00:55,385 --> 01:00:56,753
I'd rather not.
874
01:02:00,350 --> 01:02:01,918
โ McAndrews?
โ Uh-huh.
875
01:02:02,786 --> 01:02:03,587
Got anything to go?
876
01:02:03,687 --> 01:02:05,388
No, nothing to go.
877
01:02:24,207 --> 01:02:25,675
All right. Hold on.
878
01:02:27,077 --> 01:02:29,646
I heard your promises last night
and the night before.
879
01:02:29,846 --> 01:02:33,583
Now, out of the carousel
location by midnight tonight.
880
01:02:33,683 --> 01:02:35,952
Kay, Luther's on one.
You have to talk to him.
881
01:02:36,219 --> 01:02:38,788
What it is
is a 90-minute melodrama.
882
01:02:38,888 --> 01:02:41,124
Now, you get that on tape
tonight, by midnight,
883
01:02:41,224 --> 01:02:43,927
or I am personally coming
out there to pull the plug.
884
01:02:44,027 --> 01:02:45,362
It's about Valerie.
885
01:02:47,264 --> 01:02:48,331
Yes, Luther.
886
01:02:48,431 --> 01:02:49,499
Valerie is gone.
887
01:02:49,599 --> 01:02:50,767
What do you mean, she's gone?
888
01:02:50,867 --> 01:02:53,703
I mean she's gone.
Gone is gone. Up the chimney.
889
01:02:53,803 --> 01:02:55,538
Nobody's seen her since we
finished the dress rehearsal...
890
01:02:55,639 --> 01:02:57,140
on the USO number.
891
01:02:57,240 --> 01:02:59,776
And we go on the air in
three hours and 20 minutes.
892
01:03:00,944 --> 01:03:04,281
Well, did she leave the building?
Has anyone checked with the guards?
893
01:03:04,414 --> 01:03:07,951
Kay, she left the building.
She's at your place. Line four.
894
01:03:08,118 --> 01:03:09,819
I'll get right back to you, Luther.
895
01:03:10,020 --> 01:03:11,154
Valerie?
896
01:03:12,489 --> 01:03:13,456
She's gone.
897
01:03:13,556 --> 01:03:14,290
I'll get her back.
898
01:03:14,457 --> 01:03:16,092
I'll get her back.
899
01:03:23,767 --> 01:03:25,035
Valerie.
900
01:03:30,907 --> 01:03:32,042
Val!
901
01:03:34,811 --> 01:03:35,712
Valerie!
902
01:03:35,812 --> 01:03:37,147
Did you call, madam?
903
01:03:39,215 --> 01:03:43,486
You call me, "Madam," but never
call me, "Late for dinner."
904
01:03:53,496 --> 01:03:55,198
โ Come on.
โ Don't you touch me.
905
01:03:55,298 --> 01:03:56,800
I don't want to!
906
01:03:58,902 --> 01:04:02,238
I have to do the show.
I'm gonna do the show.
907
01:04:02,405 --> 01:04:06,042
Luther's scared. Luther's so scared.
908
01:04:07,210 --> 01:04:09,779
Valerie's gonna do it live!
909
01:04:14,384 --> 01:04:17,120
Kay, please.
910
01:04:17,921 --> 01:04:19,155
Sure.
911
01:04:19,689 --> 01:04:21,157
Please.
912
01:04:22,425 --> 01:04:24,227
I hurt myself.
913
01:04:25,195 --> 01:04:28,098
Me, too, kiddo. Me, too.
914
01:04:28,398 --> 01:04:31,768
I told you I couldn't do it!
915
01:04:34,804 --> 01:04:36,372
Nobody listens.
916
01:04:37,474 --> 01:04:40,543
They'll listen when I sing.
917
01:04:41,311 --> 01:04:43,313
They'll listen when I sing.
918
01:04:43,413 --> 01:04:47,684
They'll listen when I sing.
919
01:05:02,999 --> 01:05:05,268
Please, give me a hug.
920
01:05:05,535 --> 01:05:09,272
No more hugs.
We're fresh out of hugs.
921
01:05:15,745 --> 01:05:17,947
I tried.
922
01:05:18,982 --> 01:05:21,785
I'm just not good anymore.
923
01:05:23,319 --> 01:05:25,155
Anymore.
924
01:05:34,798 --> 01:05:36,166
Mr. Ames, please.
925
01:05:36,466 --> 01:05:38,668
Henry, Valerie Kirk's at my
apartment.
926
01:05:38,768 --> 01:05:40,603
She won't be able
to make the show tonight.
927
01:05:41,538 --> 01:05:43,573
It doesn't matter right now.
928
01:05:44,274 --> 01:05:45,675
Look, just get control of yourself.
929
01:05:45,775 --> 01:05:47,977
We'll put in something else.
We'll put in a picture.
930
01:05:49,379 --> 01:05:50,713
What else have we got?
931
01:05:51,881 --> 01:05:54,818
Run The Professional.
It's the right length.
932
01:05:55,819 --> 01:05:57,654
I got it made, didn't I?
933
01:05:59,556 --> 01:06:04,394
Just tell the press that she fell down
some stairs and hurt her leg.
934
01:06:08,865 --> 01:06:10,200
What did you do?
935
01:06:11,367 --> 01:06:15,371
What all good girls do.
The best I can.
936
01:06:16,039 --> 01:06:18,875
Come on. Give us a hug.
937
01:06:18,975 --> 01:06:22,312
I really did it to you,
didn't I, Kay?
938
01:06:22,412 --> 01:06:24,347
I mean, I really did it.
939
01:06:24,447 --> 01:06:27,250
It doesn't matter.
It's only a show.
940
01:06:27,450 --> 01:06:29,652
I've got a million of them, kiddo.
941
01:06:48,872 --> 01:06:50,139
Closed.
942
01:06:50,306 --> 01:06:51,441
You promised.
943
01:06:51,541 --> 01:06:52,375
What?
944
01:06:52,609 --> 01:06:53,776
You promised.
945
01:06:54,177 --> 01:06:55,178
Closed.
946
01:06:55,478 --> 01:06:56,179
What?
947
01:07:00,950 --> 01:07:02,018
Promised what?
948
01:07:02,118 --> 01:07:03,887
My television set.
949
01:07:06,689 --> 01:07:10,460
Lieutenant Columbo.
You brought it in this morning.
950
01:07:11,461 --> 01:07:14,030
Yeah, I wanted it for tonight
but I had to work late.
951
01:07:14,130 --> 01:07:17,901
I'm working late myself
on your television set.
952
01:07:19,636 --> 01:07:21,337
Well, you see, sir,
953
01:07:21,437 --> 01:07:24,307
working nights, I don't get
to see much television.
954
01:07:25,174 --> 01:07:27,110
Mrs. Columbo,
she does a lot of reading...
955
01:07:27,210 --> 01:07:29,612
and she takes a lot
of night school courses.
956
01:07:29,712 --> 01:07:33,049
So the real TV fan
in the house, that's my dog.
957
01:07:35,084 --> 01:07:37,620
Boy, you got it going.
That's terrific.
958
01:07:38,888 --> 01:07:41,624
He likes television.
He can't get enough of it.
959
01:07:41,724 --> 01:07:44,160
You see that. You like that?
960
01:07:44,260 --> 01:07:45,094
He like it?
961
01:07:46,696 --> 01:07:48,498
Yes, sir, I think he likes it.
962
01:07:49,198 --> 01:07:50,566
How do you know he likes it?
963
01:07:50,733 --> 01:07:52,835
He never saw nothing yet
he didn't like.
964
01:07:53,169 --> 01:07:54,904
Well, if he didn't like it,
965
01:07:55,171 --> 01:07:57,173
how would you know
he didn't like it?
966
01:07:58,374 --> 01:08:01,844
Well, he would look very bored, sir.
All droopy and listless.
967
01:08:02,378 --> 01:08:05,315
I'll tell you the reason that
we wanted to see TV tonight is,
968
01:08:05,415 --> 01:08:08,418
we wanted to see the second half
of The Valerie Kirk Show.
969
01:08:08,518 --> 01:08:09,452
Not on.
970
01:08:10,186 --> 01:08:11,120
Not on?
971
01:08:11,220 --> 01:08:15,158
I said it's not on. This is the channel.
They got something else on instead.
972
01:08:15,291 --> 01:08:16,960
Something called The Professional.
973
01:08:17,427 --> 01:08:18,895
Oh, The Professional.
974
01:08:18,995 --> 01:08:21,497
Would you believe I know
the lady that made that show?
975
01:08:22,065 --> 01:08:23,566
Not a bad picture.
976
01:08:24,133 --> 01:08:25,268
Spy stuff.
977
01:08:26,402 --> 01:08:28,738
Spies. Your favorite.
978
01:08:29,172 --> 01:08:30,773
You gonna start that again?
979
01:08:32,275 --> 01:08:34,978
Come on, we gotta...
Up where the view is here.
980
01:08:35,645 --> 01:08:38,781
All right, move over. That's it.
981
01:08:39,349 --> 01:08:40,917
There, are you comfortable?
982
01:08:41,484 --> 01:08:43,052
Come on, up here
where you can see.
983
01:08:44,387 --> 01:08:45,822
Is that all right?
984
01:09:23,426 --> 01:09:25,428
Sorry, Lieutenant. Still not right.
985
01:09:27,597 --> 01:09:29,432
Not bad, sir.
986
01:09:30,400 --> 01:09:32,402
Not bad at all.
987
01:09:32,669 --> 01:09:34,537
You just keep working.
988
01:09:38,141 --> 01:09:41,310
I could fix you up with a
terrific new one. Under $400.
989
01:09:41,411 --> 01:09:43,046
Your dog would love it.
990
01:09:43,346 --> 01:09:44,447
No.
991
01:09:45,214 --> 01:09:49,452
I gotta buy a new bumper for my car,
maybe a new pair of shoes.
992
01:09:49,552 --> 01:09:52,789
I think I'll pass. Okay with you?
993
01:09:53,656 --> 01:09:54,590
It's okay with him.
994
01:09:54,691 --> 01:09:57,727
If it's okay with him, it's okay with me.
Good night, Lieutenant.
995
01:09:57,860 --> 01:09:59,195
Good night, sir.
996
01:09:59,796 --> 01:10:01,197
Not bad.
997
01:10:02,131 --> 01:10:04,100
Not bad at all.
998
01:10:06,436 --> 01:10:11,240
New York. Average rating 5.4,
average share 9.3.
999
01:10:11,474 --> 01:10:14,877
Los Angeles, a little worse.
You want the numbers?
1000
01:10:15,812 --> 01:10:18,781
No, and I don't want
a hatpin in the ear, either.
1001
01:10:18,981 --> 01:10:21,584
We should probably get
the nationals by tomorrow.
1002
01:10:22,885 --> 01:10:26,222
All right, it comes
with the territory, Junior.
1003
01:10:27,690 --> 01:10:29,759
Wendy, you still on Flanagan?
1004
01:10:29,859 --> 01:10:31,928
He's been out all day.
I'll keep trying.
1005
01:10:33,396 --> 01:10:35,932
What time did the carousel
location wrap up last night?
1006
01:10:36,332 --> 01:10:37,100
They didn't.
1007
01:10:38,701 --> 01:10:40,603
Get me that genius Benjamin.
1008
01:11:23,646 --> 01:11:24,647
Lieutenant.
1009
01:11:28,851 --> 01:11:30,853
You're working rather late
tonight, aren't you?
1010
01:11:32,054 --> 01:11:33,756
Yes, ma'am.
1011
01:11:35,024 --> 01:11:37,827
Working late like
a television executive.
1012
01:11:39,495 --> 01:11:41,564
That's a very impressive desk, ma'am.
1013
01:11:41,864 --> 01:11:44,767
You could run the world
from a desk like that.
1014
01:11:45,701 --> 01:11:49,138
The world doesn't count.
Just the West Coast.
1015
01:11:51,107 --> 01:11:52,542
Through for the day, ma'am?
1016
01:11:52,808 --> 01:11:55,244
No. Not quite.
1017
01:11:56,779 --> 01:11:59,182
Mr. McAndrews,
1018
01:12:01,551 --> 01:12:03,252
he wasn't married?
1019
01:12:06,055 --> 01:12:06,822
He wasn't married.
1020
01:12:07,623 --> 01:12:09,425
Was he ever married, ma'am?
1021
01:12:12,929 --> 01:12:14,030
I don't know.
1022
01:12:15,231 --> 01:12:16,532
Engaged?
1023
01:12:17,366 --> 01:12:18,334
Engaged?
1024
01:12:18,601 --> 01:12:20,203
Engaged, ma'am.
1025
01:12:22,805 --> 01:12:23,673
I don't know.
1026
01:12:24,240 --> 01:12:25,942
What about women?
1027
01:12:26,976 --> 01:12:28,844
Did he run around a lot?
1028
01:12:33,216 --> 01:12:34,250
Kay.
1029
01:12:37,954 --> 01:12:39,255
Can I help you?
1030
01:12:40,723 --> 01:12:42,925
Yes, I'll be moving
in here tomorrow.
1031
01:12:43,125 --> 01:12:45,261
Would you please call the beach
location and let them know...
1032
01:12:45,361 --> 01:12:48,064
that I'm coming out there tonight?
And then that would be all.
1033
01:12:48,231 --> 01:12:50,700
Okay. Good night.
1034
01:12:58,307 --> 01:13:01,277
I was asking, ma'am, if he
ran around with a lot of women.
1035
01:13:01,944 --> 01:13:03,246
I don't know.
1036
01:13:04,046 --> 01:13:06,249
He must've had companions.
1037
01:13:07,583 --> 01:13:09,252
Would you say that...
1038
01:13:10,086 --> 01:13:13,256
women found Mr. McAndrews attractive?
1039
01:13:13,923 --> 01:13:16,158
I'm sure his secretaries did.
1040
01:13:16,993 --> 01:13:18,527
You, personally,
1041
01:13:19,328 --> 01:13:21,230
did you find him attractive?
1042
01:13:21,964 --> 01:13:23,065
Yes,
1043
01:13:23,866 --> 01:13:26,235
Mark was a very attractive man,
1044
01:13:26,769 --> 01:13:28,170
in his way.
1045
01:13:29,372 --> 01:13:31,807
You're an attractive man,
in your way, too.
1046
01:13:32,174 --> 01:13:33,609
I guess I told you that.
1047
01:13:34,310 --> 01:13:35,544
Yes, ma'am.
1048
01:13:36,679 --> 01:13:37,613
Please sit down.
1049
01:13:44,253 --> 01:13:48,591
Now, I ask people questions
and they answer.
1050
01:13:49,425 --> 01:13:52,261
Now, I ask them the same question
another time...
1051
01:13:52,361 --> 01:13:54,597
and they answer in a different way.
1052
01:13:54,730 --> 01:13:57,033
That's not because they're lying, ma'am.
1053
01:13:57,967 --> 01:14:01,170
I know that and I appreciate that.
1054
01:14:02,338 --> 01:14:03,873
There's been a death.
1055
01:14:04,707 --> 01:14:07,109
People are in shock, confusion.
1056
01:14:08,311 --> 01:14:12,048
People misremember.
They misspeak themselves.
1057
01:14:12,548 --> 01:14:14,216
Have I said something wrong?
1058
01:14:14,450 --> 01:14:16,952
Well, let's go all over again.
1059
01:14:17,920 --> 01:14:22,024
You said you knew nothing about
how Mr. McAndrews spent his nights.
1060
01:14:22,758 --> 01:14:25,194
That had nothing to do with you?
1061
01:14:25,962 --> 01:14:27,163
Mmm-hmm.
1062
01:14:27,396 --> 01:14:30,032
Sometimes we dined together
if we worked late.
1063
01:14:30,366 --> 01:14:31,767
And dates,
1064
01:14:32,501 --> 01:14:33,769
girls.
1065
01:14:35,571 --> 01:14:37,740
Maybe somebody he lived with.
1066
01:14:38,441 --> 01:14:40,176
We never asked each other.
1067
01:14:42,645 --> 01:14:44,714
Well, that holds
with what you said before.
1068
01:14:44,814 --> 01:14:46,515
But I'm surprised, ma'am.
1069
01:14:46,682 --> 01:14:51,153
And I don't mind tell you,
I find it all very troubling.
1070
01:14:53,522 --> 01:14:57,026
Because I was at Mr. McAndrews'
house yesterday.
1071
01:14:57,860 --> 01:14:59,328
The beach house.
1072
01:14:59,929 --> 01:15:04,100
And some cleaning was delivered,
some slacks and this blazer.
1073
01:15:04,967 --> 01:15:07,303
And that's the problem, ma'am.
1074
01:15:08,070 --> 01:15:09,338
This blazer.
1075
01:15:09,472 --> 01:15:13,776
You see, I noticed that the
buttons are on the wrong side.
1076
01:15:13,943 --> 01:15:17,313
It buttons right over left,
1077
01:15:18,714 --> 01:15:20,783
the wrong side
for a man's jacket that is,
1078
01:15:20,883 --> 01:15:22,618
because this is a woman's blazer.
1079
01:15:23,285 --> 01:15:25,054
There's a tailor's label in it.
1080
01:15:25,154 --> 01:15:28,557
And I checked on that.
This jacket was made for you.
1081
01:15:29,425 --> 01:15:31,193
It's your jacket.
1082
01:15:32,294 --> 01:15:34,263
Would you like to try it on, ma'am?
1083
01:15:34,563 --> 01:15:35,631
No.
1084
01:15:37,533 --> 01:15:41,971
Well, since you were sending your cleaning
out from Mr. McAndrews' house,
1085
01:15:43,172 --> 01:15:44,673
I can only assume...
1086
01:15:44,774 --> 01:15:45,908
All right, Lieutenant.
1087
01:15:46,942 --> 01:15:50,046
You've done very good work.
You've caught me in a lie.
1088
01:15:50,146 --> 01:15:53,282
I would say so, ma'am, yes.
1089
01:15:54,183 --> 01:15:56,619
Well, the corporation being
what it is,
1090
01:15:56,986 --> 01:15:59,155
Mark and I didn't feel
it would be very discrete...
1091
01:15:59,255 --> 01:16:01,657
to advertise our relationship.
1092
01:16:01,857 --> 01:16:04,260
Now, you can understand
that, can't you?
1093
01:16:04,460 --> 01:16:06,128
Yes, ma'am,
I can understand that.
1094
01:16:06,228 --> 01:16:10,766
But being discrete with the police,
that's something else again.
1095
01:16:12,168 --> 01:16:14,370
Is it so really important
to the police?
1096
01:16:14,470 --> 01:16:17,039
Well, you might have been able
to tell us things.
1097
01:16:17,540 --> 01:16:19,842
Now, we're gonna have
to talk about that.
1098
01:16:19,942 --> 01:16:21,010
All right.
1099
01:16:21,377 --> 01:16:22,611
I'm due on location now,
1100
01:16:22,711 --> 01:16:26,015
so perhaps we can talk
about it later on tomorrow.
1101
01:16:26,215 --> 01:16:29,251
As you say, you're not racing
the clock and I am.
1102
01:16:30,519 --> 01:16:33,088
I guess another day won't make
that much difference.
1103
01:16:33,856 --> 01:16:36,425
And I promise not to
change my address...
1104
01:16:36,525 --> 01:16:39,562
or renew my passport or leave town...
1105
01:16:43,432 --> 01:16:45,401
or ever tell another lie.
1106
01:16:46,469 --> 01:16:48,904
Well, you weren't even
under oath, ma'am.
1107
01:16:53,576 --> 01:16:55,544
But what we have here,
1108
01:16:57,146 --> 01:16:59,715
it's a matter of civic responsibility.
1109
01:16:59,915 --> 01:17:00,816
All the way down, ma'am?
1110
01:17:01,116 --> 01:17:01,884
All the way down.
1111
01:17:03,085 --> 01:17:06,288
I mean, if everybody kept their
little secrets from the police,
1112
01:17:07,490 --> 01:17:09,825
we'd be forever getting
to the bottom of our cases.
1113
01:17:13,262 --> 01:17:14,597
My goodness.
1114
01:17:15,197 --> 01:17:16,999
I'm not supposed
to do this in the elevator.
1115
01:17:17,666 --> 01:17:18,934
Excuse me?
1116
01:17:19,034 --> 01:17:21,704
I was talking about cooperation, ma'am.
1117
01:17:22,171 --> 01:17:25,040
I had a case once.
A man was cheating on his wife...
1118
01:17:25,141 --> 01:17:28,210
and he was
a very important witness,
1119
01:17:28,644 --> 01:17:30,746
but he was afraid to tell me.
1120
01:17:31,213 --> 01:17:32,481
I understand.
1121
01:17:33,148 --> 01:17:34,750
I hope you do, ma'am.
1122
01:17:38,287 --> 01:17:40,923
I apologize, Lieutenant.
I hope you forgive me.
1123
01:17:41,023 --> 01:17:42,758
Well, it's not my place, ma'am.
1124
01:17:42,858 --> 01:17:45,094
Oh, just so we have
a meeting of minds.
1125
01:17:45,194 --> 01:17:46,762
Oh, about that note,
1126
01:17:46,862 --> 01:17:48,864
the one that was
on Mr. McAndrews' desk.
1127
01:17:48,964 --> 01:17:54,570
The one with all the numbers on it,
the 450, the 280, the 230, the 250.
1128
01:17:54,670 --> 01:17:56,539
Nothing to worry about, ma'am.
1129
01:17:56,639 --> 01:18:00,009
It came to me. Those were
just some automobile models,
1130
01:18:00,109 --> 01:18:01,911
different kinds of Mercedes cars.
1131
01:18:02,011 --> 01:18:03,345
So I guess, Mr. McAndrews,
1132
01:18:03,445 --> 01:18:05,581
he must have been in
the market for a new car.
1133
01:18:06,315 --> 01:18:07,850
Aren't you coming, ma'am?
1134
01:18:08,017 --> 01:18:09,585
No, there's a phone call
I forgot to make.
1135
01:18:10,653 --> 01:18:12,555
โ Good night, Lieutenant.
โ Good night, ma'am.
1136
01:20:33,629 --> 01:20:34,763
Good night.
1137
01:20:45,941 --> 01:20:48,944
Miss Freestone,
a young fellow from the agency left it.
1138
01:20:49,044 --> 01:20:51,013
I was supposed to give you these.
1139
01:20:51,947 --> 01:20:53,816
I don't know anything about it.
1140
01:21:58,080 --> 01:21:59,181
This...
1141
01:22:01,250 --> 01:22:01,950
And this.
1142
01:22:04,787 --> 01:22:06,455
And these two pages.
1143
01:22:07,523 --> 01:22:09,758
It only hurts
for a little while, boys.
1144
01:22:10,025 --> 01:22:12,194
And they'll never miss
what they don't know.
1145
01:22:12,294 --> 01:22:15,063
Now, at least you're back
on schedule for tonight.
1146
01:22:23,272 --> 01:22:24,740
Where's the AD?
1147
01:22:42,224 --> 01:22:43,325
Kay,
1148
01:22:44,092 --> 01:22:44,960
got a minute for me?
1149
01:22:45,060 --> 01:22:47,629
Mr. Flanagan. Of course.
1150
01:22:47,729 --> 01:22:48,997
All right if we sit in the car?
1151
01:22:49,097 --> 01:22:50,365
If you like.
1152
01:22:57,773 --> 01:22:58,574
Oh, Carl.
1153
01:23:03,879 --> 01:23:05,314
Does this bother you?
1154
01:23:05,414 --> 01:23:07,049
No, not at all.
1155
01:23:08,250 --> 01:23:11,119
I want to talk about some of the
difficulties you've been having.
1156
01:23:12,888 --> 01:23:14,189
Valerie Kirk.
1157
01:23:14,623 --> 01:23:16,592
I understand she's
a close personal friend.
1158
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
Yes, that's true.
1159
01:23:18,427 --> 01:23:22,264
I also understand that her director
tried to warn you about her incompetence.
1160
01:23:22,764 --> 01:23:23,899
That's also true.
1161
01:23:24,399 --> 01:23:25,601
Well,
1162
01:23:26,168 --> 01:23:27,536
we'll put that aside.
1163
01:23:29,137 --> 01:23:33,442
The decision to use The Professional
as a replacement for Valerie's show,
1164
01:23:34,543 --> 01:23:37,246
I'm sure you know
the ratings were very poor.
1165
01:23:38,480 --> 01:23:39,548
Well, under the circumstances...
1166
01:23:39,648 --> 01:23:41,950
Well, you created the circumstances.
1167
01:23:45,320 --> 01:23:46,722
Now, Kay,
1168
01:23:49,057 --> 01:23:52,794
nobody knows better than you that
The Professional cost us $1,600,000,
1169
01:23:52,895 --> 01:23:54,696
including a second run.
1170
01:23:55,631 --> 01:23:57,733
Now, you wasted the first one.
1171
01:24:00,302 --> 01:24:03,572
You threw away an impressive film.
1172
01:24:06,241 --> 01:24:09,411
I was under the impression that
you didn't like that film at all.
1173
01:24:10,012 --> 01:24:13,048
You had no right to make
an assumption about what I like.
1174
01:24:15,350 --> 01:24:17,486
We'll... We'll put that aside, too.
1175
01:24:18,320 --> 01:24:20,956
I've also been told that you're...
1176
01:24:21,056 --> 01:24:22,491
You're planning to...
1177
01:24:23,225 --> 01:24:25,394
To move into Mark's office tomorrow.
1178
01:24:25,694 --> 01:24:26,995
Why not?
1179
01:24:27,663 --> 01:24:31,533
I'll be needing more space.
The office comes with the job.
1180
01:24:31,633 --> 01:24:33,101
But you don't, Kay.
1181
01:24:35,604 --> 01:24:39,474
Nobody ever told you that your
present duties were permanent.
1182
01:24:41,510 --> 01:24:43,278
Also, I question your taste...
1183
01:24:43,378 --> 01:24:45,847
in leaping so quickly
behind a dead man's desk.
1184
01:24:51,086 --> 01:24:53,155
Well, I seem to have made
quite a big hit.
1185
01:24:53,655 --> 01:24:55,023
All in all.
1186
01:24:56,391 --> 01:24:59,428
Now, you don't have to rush
looking for a new position.
1187
01:24:59,528 --> 01:25:03,198
We'll, let's say, make it official
at the end of the month?
1188
01:25:03,398 --> 01:25:06,335
I'll try to consult you
in the press release.
1189
01:25:07,102 --> 01:25:08,537
Do you expect hysterics?
1190
01:25:10,605 --> 01:25:11,340
I hope not.
1191
01:25:12,474 --> 01:25:14,343
I'm as tough as you are.
1192
01:25:16,144 --> 01:25:17,546
I'll survive.
1193
01:25:19,014 --> 01:25:20,382
And you'll want me back.
1194
01:25:21,516 --> 01:25:22,384
I hope so.
1195
01:25:29,925 --> 01:25:31,493
Let's go to the party, Carl.
1196
01:25:39,368 --> 01:25:41,903
Dinner break, one half hour, folks.
1197
01:26:45,567 --> 01:26:47,269
Excuse me.
1198
01:26:48,136 --> 01:26:50,572
I'm looking for Miss Freestone.
1199
01:26:51,440 --> 01:26:53,408
Search me.
We're on dinner break.
1200
01:27:19,835 --> 01:27:20,902
Miss Freestone!
1201
01:27:21,169 --> 01:27:23,371
Miss Freestone, ma'am, are you here?
1202
01:27:25,941 --> 01:27:27,342
Miss Freestone.
1203
01:27:30,278 --> 01:27:32,080
We're very busy
where I am, Lieutenant.
1204
01:27:32,180 --> 01:27:35,083
You're going to have to
forgive me. We have problems.
1205
01:27:35,183 --> 01:27:36,785
Too many problems to speak now.
1206
01:27:36,885 --> 01:27:40,622
So I'm sorry, you'll have to forgive me.
I can't speak right now, Lieutenant.
1207
01:27:42,824 --> 01:27:44,459
Oh, I get it.
1208
01:27:45,894 --> 01:27:47,496
The cameras.
1209
01:27:49,231 --> 01:27:51,633
Oh, you're up
in that control place.
1210
01:27:51,833 --> 01:27:54,136
You can see me
on those big screens?
1211
01:27:54,269 --> 01:27:56,171
I'm right. You can see me.
Right, ma'am?
1212
01:27:56,271 --> 01:27:59,241
Lieutenant, can we speak
tomorrow at the office?
1213
01:27:59,341 --> 01:28:00,776
No, I... I'll call you.
1214
01:28:00,876 --> 01:28:03,712
I definitely promise I'll do that,
Lieutenant. I'll call you.
1215
01:28:04,045 --> 01:28:07,182
Well, it's very important
that we talk tonight, ma'am.
1216
01:28:07,349 --> 01:28:08,683
I'm afraid that's impossible.
1217
01:28:08,950 --> 01:28:12,821
I'm afraid I'll have to insist,
ma'am. I really have to do that.
1218
01:28:13,221 --> 01:28:17,492
I can't accept that.
I can't speak now!
1219
01:28:18,093 --> 01:28:19,828
Please bear with me, ma'am.
1220
01:28:20,395 --> 01:28:22,364
It has to do with the car.
1221
01:28:22,597 --> 01:28:26,067
The 450SL, the silver one that's
registered in your name.
1222
01:28:26,168 --> 01:28:30,005
The one that Mr. McAndrews bought.
That's all very puzzling, ma'am.
1223
01:28:30,105 --> 01:28:31,873
And there are other things.
1224
01:28:31,973 --> 01:28:33,809
There's your picture, The Professional,
1225
01:28:33,975 --> 01:28:37,045
and this connection with whoever
murdered Mr. McAndrews.
1226
01:28:37,179 --> 01:28:41,082
And there is a connection.
I'm pretty sure of that, ma'am.
1227
01:28:41,216 --> 01:28:42,984
I'm afraid it's necessary.
1228
01:28:43,385 --> 01:28:45,854
I know you're under
a lot of pressure, ma'am,
1229
01:28:46,121 --> 01:28:49,157
but there are these things
that we should talk about tonight.
1230
01:28:49,257 --> 01:28:52,127
I don't like to have to talk
to you this way, ma'am.
1231
01:28:52,627 --> 01:28:53,929
I know how you feel.
1232
01:28:54,162 --> 01:28:56,698
But it's very hard
not being able to see you.
1233
01:29:22,591 --> 01:29:23,658
Ma'am?
1234
01:29:30,899 --> 01:29:33,335
I told you I have work to do,
Lieutenant.
1235
01:29:35,070 --> 01:29:39,107
This show needs a lot of work.
The script needs work.
1236
01:29:42,043 --> 01:29:43,078
Ma'am,
1237
01:29:46,481 --> 01:29:49,417
like I asked you before,
this new job you got,
1238
01:29:49,718 --> 01:29:53,255
would you have it if
Mr. McAndrews hadn't been murdered?
1239
01:29:54,689 --> 01:29:57,492
No. I already told you,
I don't think so.
1240
01:29:57,659 --> 01:30:01,229
I don't think so either.
Is that why he bought you the car?
1241
01:30:01,830 --> 01:30:04,799
Sort of a parting gift
considering your relationship,
1242
01:30:05,100 --> 01:30:06,902
like he was getting rid of you?
1243
01:30:08,236 --> 01:30:10,906
I find that very intrusive, Lieutenant.
1244
01:30:11,973 --> 01:30:13,441
And I don't think you have a right.
1245
01:30:13,541 --> 01:30:16,845
Oh, I have the right, ma'am.
But I understand your feelings.
1246
01:30:16,945 --> 01:30:19,948
Please, keep bearing with me,
ma'am. Sit down.
1247
01:30:26,554 --> 01:30:28,690
You know, maybe it was fate.
1248
01:30:29,557 --> 01:30:31,526
But I came within 30 seconds...
1249
01:30:31,626 --> 01:30:34,996
of not seeing your
TV movie The Professional.
1250
01:30:36,164 --> 01:30:38,300
But I did see it, ma'am.
1251
01:30:39,067 --> 01:30:42,103
And I noticed something very peculiar.
1252
01:30:46,875 --> 01:30:50,779
So peculiar that I had the
projectionist run it again today.
1253
01:30:52,447 --> 01:30:54,916
And that Technical Director that I met,
1254
01:30:56,051 --> 01:30:58,553
he made this up for me
on television tape.
1255
01:31:00,755 --> 01:31:02,490
It's your movie, ma'am.
1256
01:31:03,358 --> 01:31:05,160
The part where the fella's
in the hotel room...
1257
01:31:05,260 --> 01:31:07,062
and he's gonna shoot himself.
1258
01:31:10,665 --> 01:31:12,801
Now, the Technical Director
told me...
1259
01:31:12,901 --> 01:31:16,004
that there would be
an eject button, blue.
1260
01:31:17,038 --> 01:31:18,239
Yes.
1261
01:31:19,507 --> 01:31:22,744
And a slot right here.
1262
01:31:24,479 --> 01:31:26,514
And an RT button one.
1263
01:31:26,948 --> 01:31:27,949
Here.
1264
01:31:30,018 --> 01:31:31,319
There it is ma'am.
1265
01:31:32,954 --> 01:31:34,889
Now, we'll just
watch this together, ma'am.
1266
01:31:35,190 --> 01:31:37,392
There it is now, there.
1267
01:31:37,926 --> 01:31:39,761
There he is. He's by the sink.
1268
01:31:40,595 --> 01:31:43,398
And there he's washing.
1269
01:31:44,099 --> 01:31:46,534
There, right there,
you see the flash?
1270
01:31:47,035 --> 01:31:49,571
Yes, Lieutenant, it's a cue blip.
1271
01:31:51,072 --> 01:31:52,674
And now the second one.
1272
01:31:54,476 --> 01:31:57,045
There. There's the second cue.
1273
01:31:58,380 --> 01:32:01,416
Now that's the cue for the
projectionist to make his changeover.
1274
01:32:01,516 --> 01:32:03,051
Am I right, Miss Freestone?
1275
01:32:03,284 --> 01:32:05,720
Yes, Lieutenant, I'm very impressed.
1276
01:32:05,820 --> 01:32:07,655
Excuse me, ma'am.
I don't mean to interrupt.
1277
01:32:07,756 --> 01:32:11,526
Right there, that high shot where
the man's lying on the hotel bed.
1278
01:32:12,026 --> 01:32:15,964
That's where the new reel begins.
Just watch it, ma'am.
1279
01:32:19,134 --> 01:32:23,004
And there, that's where
the man commits suicide.
1280
01:32:27,609 --> 01:32:30,612
And that's what
the projectionist saw...
1281
01:32:30,712 --> 01:32:33,081
right after he got back
from the shipping room.
1282
01:32:33,281 --> 01:32:35,283
That's what Mr. Mearhead told me.
1283
01:32:35,550 --> 01:32:37,051
He came back into the booth,
1284
01:32:37,152 --> 01:32:40,455
looked up and he saw
a man blowing his brains out.
1285
01:32:42,223 --> 01:32:43,992
You had to make the changeover...
1286
01:32:44,092 --> 01:32:47,095
right before Mr. Mearhead got back
from the shipping room.
1287
01:32:47,962 --> 01:32:50,231
Not a few minutes earlier,
1288
01:32:50,999 --> 01:32:55,270
not sometime before, like he thought.
1289
01:32:58,206 --> 01:33:00,275
I'm afraid, in this case,
1290
01:33:01,910 --> 01:33:04,479
Walter must be confused, Lieutenant.
1291
01:33:05,113 --> 01:33:07,916
He checked the footage counter
before he left.
1292
01:33:08,116 --> 01:33:10,418
You must've fooled him
about that, ma'am.
1293
01:33:10,518 --> 01:33:12,187
What I think,
1294
01:33:12,353 --> 01:33:13,922
I think you changed
the footage counter...
1295
01:33:14,022 --> 01:33:17,292
to place yourself in the projection
booth at the time of the murder.
1296
01:33:17,559 --> 01:33:18,693
But really, ma'am,
1297
01:33:19,027 --> 01:33:22,997
you had time enough to leave the booth
and get to Mr. McAndrews' office.
1298
01:33:23,431 --> 01:33:25,300
Just enough time.
1299
01:33:26,968 --> 01:33:30,505
Because when you rushed back
to make the changeover,
1300
01:33:30,638 --> 01:33:33,675
that's when you must've
dropped this glove...
1301
01:33:34,576 --> 01:33:35,777
by the projector.
1302
01:33:37,512 --> 01:33:39,280
It's Walter's glove.
1303
01:33:40,815 --> 01:33:42,884
Walter's projection booth.
1304
01:33:44,119 --> 01:33:46,387
I don't think you have
a case against Walter.
1305
01:33:47,288 --> 01:33:51,326
No, ma'am. Not the way he kept
that booth, so immaculate and all.
1306
01:33:51,893 --> 01:33:54,829
I don't see him just throwing
a glove on the floor.
1307
01:33:56,064 --> 01:34:00,101
And the lab says that this glove
has powder burns on it.
1308
01:34:08,343 --> 01:34:10,578
And then there's the gun.
1309
01:34:11,646 --> 01:34:13,882
Mr. McAndrews' gun,
1310
01:34:14,048 --> 01:34:16,017
the gun that murdered him.
1311
01:34:16,651 --> 01:34:19,087
The one that you put on the elevator.
1312
01:34:19,821 --> 01:34:22,357
Our people found it this afternoon.
1313
01:34:24,492 --> 01:34:26,594
And then we took a second gun,
1314
01:34:26,861 --> 01:34:31,499
one that looked like this gun
and we put it back on the elevator.
1315
01:34:33,067 --> 01:34:35,470
But we put it
where it could be seen...
1316
01:34:36,905 --> 01:34:39,774
as if the continuous movement
of the elevator had jiggled it...
1317
01:34:39,874 --> 01:34:41,743
so now it became visible.
1318
01:34:48,550 --> 01:34:50,118
Watch this, ma'am.
1319
01:34:54,022 --> 01:34:58,259
That's a TV picture of where
we placed the second gun,
1320
01:34:59,561 --> 01:35:02,297
just before you got on
the elevator with me, ma'am.
1321
01:35:02,497 --> 01:35:05,200
There it is. Now, there...
1322
01:35:06,701 --> 01:35:08,803
That's the way it looked...
1323
01:35:08,970 --> 01:35:12,607
right after you got back on
the elevator and came off it.
1324
01:35:14,809 --> 01:35:16,477
And you'll notice,
1325
01:35:17,845 --> 01:35:19,547
there is no gun.
1326
01:35:20,648 --> 01:35:24,218
Not anymore.
Because you got rid of it.
1327
01:35:28,222 --> 01:35:29,791
But this gun...
1328
01:35:33,094 --> 01:35:35,797
This is the gun that
you murdered him with.
1329
01:35:44,072 --> 01:35:45,340
I see.
1330
01:35:46,207 --> 01:35:48,142
I'm sure you do, ma'am.
1331
01:35:52,146 --> 01:35:53,681
It's very odd.
1332
01:35:56,584 --> 01:35:59,320
They say there's
a great sense of relief...
1333
01:35:59,988 --> 01:36:02,590
that comes when
something like this is over.
1334
01:36:05,126 --> 01:36:06,894
I don't feel that at all.
1335
01:36:08,129 --> 01:36:09,163
Quite the opposite.
1336
01:36:14,469 --> 01:36:15,503
Will you be taking me?
1337
01:36:17,071 --> 01:36:20,341
Yes, ma'am, into town. After that...
1338
01:36:24,078 --> 01:36:26,814
After that, I think
I know what will happen.
1339
01:36:28,616 --> 01:36:29,984
I'll fight.
1340
01:36:31,185 --> 01:36:32,620
I'll survive.
1341
01:36:35,490 --> 01:36:37,191
I might even win.
1342
01:36:40,962 --> 01:36:42,330
Yes, ma'am.
1343
01:36:44,565 --> 01:36:46,234
Should we turn this off, ma'am?
1344
01:36:46,334 --> 01:36:47,702
It doesn't matter.
1345
01:36:47,802 --> 01:36:50,038
Yes, ma'am, the power shortage.
1346
01:36:51,873 --> 01:36:53,775
I think I know the right button.
99451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.