All language subtitles for Columbo.S05E02.1975.A.Case.Of.Immunity.720p.BluRay1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:03,626 This envelope contains certain material, 2 00:00:03,703 --> 00:00:07,730 which, in the wrong hands, could lead to the overthrow of my king. 3 00:00:07,807 --> 00:00:08,831 Wow! 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,842 Mr. Morgan is with the Protocol Department, Columbo. 5 00:00:11,911 --> 00:00:15,540 The feeling expressed to me is that you've been indulging in a personal vendetta. 6 00:00:15,615 --> 00:00:18,015 Mr. Salah, I have made a discovery 7 00:00:18,084 --> 00:00:20,143 that you are going to find emotionally disturbing. 8 00:00:20,220 --> 00:00:21,653 I want you to be prepared for it. 9 00:00:23,456 --> 00:00:24,514 Halt! 10 00:00:24,591 --> 00:00:27,424 Lieutenant Columbo is in violation of Suarian territory. 11 00:03:14,394 --> 00:03:15,418 Alafa. 12 00:03:15,495 --> 00:03:17,895 Youseff, please come to the executive office right away. 13 00:03:17,964 --> 00:03:19,124 Is there something wrong, sir? 14 00:03:19,632 --> 00:03:21,156 I'll let you be the judge of that. 15 00:03:52,865 --> 00:03:54,833 What happened, Hassan? 16 00:03:55,168 --> 00:03:58,433 As Security Chief, I was hoping that you could tell me, Alafa. 17 00:04:09,115 --> 00:04:10,742 Whoever did this 18 00:04:11,351 --> 00:04:13,216 must be working in the Legation. 19 00:04:13,286 --> 00:04:14,844 You are most astute, Alafa. 20 00:04:39,145 --> 00:04:40,203 He's dead. 21 00:04:41,781 --> 00:04:44,181 All right. Let's see how you look. 22 00:04:48,755 --> 00:04:50,245 Come, come, come, come. 23 00:05:00,400 --> 00:05:01,492 Perfect. 24 00:05:01,567 --> 00:05:04,365 Everything must be done with split-second precision. You understand? 25 00:05:04,570 --> 00:05:05,832 Yes, sir. I will try. 26 00:05:06,939 --> 00:05:10,534 Try, Rahman? Try? A child tries. 27 00:05:11,044 --> 00:05:13,569 A man accomplishes. You must succeed. 28 00:05:15,682 --> 00:05:16,979 I promise I will not let you down. 29 00:05:17,050 --> 00:05:18,449 I am sure you won't. 30 00:05:19,786 --> 00:05:21,117 Now remember, 31 00:05:21,688 --> 00:05:25,454 the explosion must follow immediately after the phone call. 32 00:05:25,925 --> 00:05:27,586 You understand? 33 00:05:27,727 --> 00:05:29,217 At precisely 4:00. 34 00:05:29,295 --> 00:05:30,284 4:00. 35 00:05:32,632 --> 00:05:34,463 Be certain that you are seen when you escape. 36 00:05:34,534 --> 00:05:36,729 It is imperative that the revolutionary Suari students 37 00:05:36,803 --> 00:05:39,067 be made to look responsible for the arson and theft. 38 00:05:40,473 --> 00:05:42,065 Hakim's rifle? 39 00:05:45,211 --> 00:05:47,202 It is jammed. It will not fire. 40 00:05:54,954 --> 00:05:56,683 Youseff Alafa was a traitor. 41 00:05:57,090 --> 00:06:00,150 A double agent working for the revolutionary underground, 42 00:06:00,593 --> 00:06:03,562 masquerading as the security chief of this Legation. 43 00:06:05,264 --> 00:06:07,824 These papers will prove as much. And you... 44 00:06:08,568 --> 00:06:12,026 You, my friend, your name will be known far and wide as a hero 45 00:06:13,206 --> 00:06:15,401 for unmasking and disposing of this vermin. 46 00:06:40,199 --> 00:06:42,190 Los Angeles Police Department. 47 00:07:30,750 --> 00:07:32,411 I know. I'm late. 48 00:07:33,386 --> 00:07:36,514 Responsibility for the King's safety. 49 00:07:37,123 --> 00:07:38,317 I'm sorry. 50 00:07:39,325 --> 00:07:41,725 Continue, sir. I didn't mean to interrupt. 51 00:07:42,228 --> 00:07:45,595 Forgive me, Commissioner. I didn't mean to be late. My apologies. 52 00:07:45,665 --> 00:07:49,101 I was saying, that along with your official responsibility 53 00:07:49,168 --> 00:07:51,329 for the King's safety on this royal visit, 54 00:07:51,404 --> 00:07:53,872 I, too, as First Secretary have a responsibility, 55 00:07:53,940 --> 00:07:55,908 a personal responsibility for his safety. 56 00:07:55,975 --> 00:07:58,500 And that is why I have requested this meeting, Commissioner. 57 00:07:58,578 --> 00:08:01,376 Yes. Well, I appreciate your concern, Mr. Salah. 58 00:08:01,547 --> 00:08:04,414 That's the reason I have asked the various Division Captains 59 00:08:04,484 --> 00:08:05,576 to be present. 60 00:08:06,185 --> 00:08:07,174 Now. 61 00:08:08,020 --> 00:08:11,012 Captain Jamison will be in charge of riot control. 62 00:08:11,090 --> 00:08:13,081 What are you doing here? 63 00:08:13,159 --> 00:08:14,717 I was told to report here, sir. 64 00:08:14,794 --> 00:08:16,489 Captain Putman 65 00:08:17,597 --> 00:08:19,724 will be handling the motorcades from the airport 66 00:08:19,799 --> 00:08:21,391 to the Legation. 67 00:08:23,469 --> 00:08:25,061 Wait a minute! 68 00:08:25,738 --> 00:08:29,174 Captain Colimo was supposed to be here! 69 00:08:30,943 --> 00:08:32,240 And Captain August... 70 00:08:32,311 --> 00:08:33,835 Got the names mixed up! 71 00:08:34,280 --> 00:08:35,838 Captain August 72 00:08:36,582 --> 00:08:39,983 will be in charge of intelligence relative to the King's visit. 73 00:08:40,386 --> 00:08:42,217 My compliments, Commissioner. 74 00:08:42,321 --> 00:08:45,347 Your security arrangements have obviously been well prepared 75 00:08:45,424 --> 00:08:48,018 and well thought out. Yes, well, we hope so. 76 00:08:48,227 --> 00:08:50,457 If you will allow me, this is an itinerary 77 00:08:50,897 --> 00:08:52,797 of His Majesty's visit. 78 00:08:53,132 --> 00:08:57,193 And I'm sure you will find it most helpful. There you are. 79 00:08:58,137 --> 00:08:59,968 Sir. Thank you very much. 80 00:09:00,039 --> 00:09:01,597 You're quite welcome. 81 00:09:01,674 --> 00:09:04,108 Sir. Thank you. 82 00:09:04,176 --> 00:09:06,007 You're quite welcome. 83 00:09:10,082 --> 00:09:11,481 Oh, I'm sorry. 84 00:09:13,252 --> 00:09:15,152 It's all right. It's quite all right. 85 00:09:16,022 --> 00:09:17,489 Yeah? 86 00:09:20,860 --> 00:09:22,794 Mr. Salah? Thank you. Yes? 87 00:09:22,862 --> 00:09:24,352 It's for you, sir. Thank you. 88 00:09:24,430 --> 00:09:25,419 Youseff Alafa. 89 00:09:25,498 --> 00:09:26,522 There's a spot on there, sir. 90 00:09:26,599 --> 00:09:29,295 No, that's all right, thank you. We'll take care of it. Thank you. 91 00:09:29,869 --> 00:09:31,860 Yes, that's my security chief. Youseff? 92 00:09:32,271 --> 00:09:33,898 I am calling as ordered, sir. 93 00:09:33,973 --> 00:09:35,964 It is precisely 3:55. 94 00:09:36,042 --> 00:09:37,339 The timer is set to 4:00. 95 00:09:37,677 --> 00:09:40,976 Oh, yes, yes, yes, I see. No, I don't believe extra security is necessary... 96 00:09:41,047 --> 00:09:43,709 I'll run along. You might as well stay. You're here now. 97 00:09:43,783 --> 00:09:46,274 The students are vocal but hardly dangerous. 98 00:09:46,352 --> 00:09:47,979 And you will be pleased to know 99 00:09:48,054 --> 00:09:50,454 that police arrangements are more than adequate. 100 00:09:51,824 --> 00:09:52,848 Yes. 101 00:09:53,459 --> 00:09:55,393 Yes, we should both be most grateful. 102 00:09:55,962 --> 00:09:57,190 I will wait for your call. 103 00:09:57,563 --> 00:09:59,497 Thank you, Youseff. Goodbye. 104 00:10:00,900 --> 00:10:03,391 Mr. Salah, there's one point we haven't covered 105 00:10:03,469 --> 00:10:06,097 and that's police protection inside the Legation grounds. 106 00:10:06,472 --> 00:10:08,633 Well, we are confident of our own security 107 00:10:08,708 --> 00:10:10,676 within the Legation, Commissioner. 108 00:10:10,743 --> 00:10:13,541 This is an area that needrt concern you. 109 00:10:13,980 --> 00:10:16,346 Indeed, as you know, in effect, it is foreign territory. 110 00:10:33,332 --> 00:10:35,857 Did you hear anything? Hear what? 111 00:10:38,871 --> 00:10:41,772 Nothing. Nothing, I guess. 112 00:11:05,931 --> 00:11:09,526 Long live the King! Down with Salah, he's a traitor! 113 00:11:18,144 --> 00:11:19,304 Halt! 114 00:11:23,783 --> 00:11:25,444 Are you crazy? 115 00:11:30,222 --> 00:11:31,484 Mr. Salah! 116 00:11:32,291 --> 00:11:34,225 Wait! Columbo? 117 00:11:35,094 --> 00:11:39,292 Columbo, forget it, you have just joined the Suarian Task Force, sir. 118 00:11:40,599 --> 00:11:43,067 Listen to me, I had a call from the Legation. 119 00:11:43,135 --> 00:11:44,727 Robbery and murder. 120 00:11:44,804 --> 00:11:46,271 Every week. 121 00:11:47,907 --> 00:11:49,169 Murder? 122 00:12:09,528 --> 00:12:11,257 No one is allowed to pass. I know. 123 00:12:11,330 --> 00:12:14,026 That's what the other three guards told me, but I'd like to look around. 124 00:12:14,100 --> 00:12:15,658 Lieutenant Columbo, Homicide. 125 00:12:15,735 --> 00:12:17,430 Let him pass. 126 00:12:18,437 --> 00:12:21,770 We seem to have a great many police roaming about the Legation. 127 00:12:21,841 --> 00:12:24,708 Yes, sir, they're from the arson and robbery details, sir. 128 00:12:24,777 --> 00:12:26,438 We kind of specialize. 129 00:12:26,512 --> 00:12:29,003 I see. And you specialize in murder? 130 00:12:30,449 --> 00:12:33,077 Well, you know how it is, sir. You go where they send you. 131 00:12:33,619 --> 00:12:35,018 I recognize you. 132 00:12:36,055 --> 00:12:37,750 I was afraid of that. 133 00:12:37,923 --> 00:12:40,084 We met at the Commissioner's meeting. 134 00:12:40,159 --> 00:12:42,992 I wasrt supposed to be there. They got the names mixed up. 135 00:12:43,062 --> 00:12:44,552 Happens all the time, sir. 136 00:12:44,797 --> 00:12:47,698 How amusing. And how coincidental. 137 00:12:48,134 --> 00:12:49,795 Do you mind if I look around? 138 00:12:49,869 --> 00:12:52,167 No, go right ahead. The others are upstairs. 139 00:13:00,713 --> 00:13:03,443 Now, what about this Arabic written on the wall here? 140 00:13:03,516 --> 00:13:06,349 What does it mean? Does it have any special significance? 141 00:13:06,418 --> 00:13:07,544 What does it say? 142 00:13:07,620 --> 00:13:10,680 Well, they're political slogans. All anti-government. 143 00:13:10,756 --> 00:13:12,053 Political slogans? 144 00:13:12,124 --> 00:13:14,058 These people are fanatics? Yes. 145 00:13:14,126 --> 00:13:16,924 ME's on the way, Captain. Should be here in about 15 minutes. 146 00:13:16,996 --> 00:13:18,190 Well, what about the guard downstairs? 147 00:13:18,264 --> 00:13:19,663 Says he didn't see a thing. 148 00:13:19,732 --> 00:13:21,666 Can you trust him? Amman Gurrah? 149 00:13:21,734 --> 00:13:23,998 Well, he's a very dependable man. 150 00:13:24,069 --> 00:13:26,299 Thought he saw something about 4:00. 151 00:13:26,372 --> 00:13:29,671 Must have been the explosion, but he never left his desk. 152 00:13:29,742 --> 00:13:32,802 So, nobody was seen either going out or coming in, right? 153 00:13:32,878 --> 00:13:33,936 No. 154 00:13:34,013 --> 00:13:35,571 So that means he must have gone out the window. 155 00:13:35,648 --> 00:13:36,706 Looks like. 156 00:13:36,782 --> 00:13:38,943 Yeah. Well, maybe he did, maybe he didn't. 157 00:13:39,018 --> 00:13:40,451 All right, check downstairs. 158 00:13:40,519 --> 00:13:42,714 Maybe somebody saw him either coming in or going out. 159 00:13:42,788 --> 00:13:45,382 They got two gates, one front, one rear, 160 00:13:45,457 --> 00:13:47,687 and another one by the tennis court, padlocked. 161 00:13:47,760 --> 00:13:50,490 He could have come over the fence, but that's risky. 162 00:13:50,563 --> 00:13:51,962 If he had gone down the stairs, 163 00:13:52,031 --> 00:13:54,090 the security guard would have seen him. 164 00:13:54,166 --> 00:13:55,394 Must have been the window, then. 165 00:13:55,467 --> 00:13:57,765 Now, is that reasonable? That's quite a drop. 166 00:13:57,837 --> 00:14:00,431 Well, if he could get on the roof... 167 00:14:00,506 --> 00:14:02,474 Oh, the roof, yeah. 168 00:14:03,375 --> 00:14:05,741 Let's just figure he went out the window. 169 00:14:05,811 --> 00:14:07,403 Good. Excuse me. 170 00:14:07,479 --> 00:14:10,448 That stuff on the floor that was burnt, where did that come from? 171 00:14:10,516 --> 00:14:11,574 The safe. 172 00:14:11,650 --> 00:14:12,947 That's what I thought. 173 00:14:13,118 --> 00:14:16,087 They destroyed some very valuable state documents. 174 00:14:16,155 --> 00:14:17,850 They kept them in there. 175 00:14:18,824 --> 00:14:19,848 Thank you. 176 00:14:19,925 --> 00:14:22,621 All right. Let's check out in the corridor. I just wanna make sure. 177 00:14:22,695 --> 00:14:25,289 What time did you say that the car crashed out of the gate? 178 00:14:25,364 --> 00:14:26,388 4:06. 179 00:14:26,465 --> 00:14:28,023 4:06. Right. 180 00:14:29,201 --> 00:14:30,429 Excuse me? 181 00:14:32,071 --> 00:14:33,834 He was the Chief of Security? 182 00:14:33,906 --> 00:14:34,964 Yes. 183 00:14:35,040 --> 00:14:36,530 New man on the job? 184 00:14:36,842 --> 00:14:39,538 No. He'd had 15 years of experience. 185 00:14:50,789 --> 00:14:52,017 You wanna move a little? 186 00:14:52,091 --> 00:14:53,115 Sorry? 187 00:14:53,192 --> 00:14:54,250 You're blocking my shot. 188 00:14:54,326 --> 00:14:56,317 Just a second. I wanna check something. 189 00:15:08,240 --> 00:15:09,468 Nasty looking, huh? 190 00:15:09,541 --> 00:15:10,599 What's that? 191 00:15:10,676 --> 00:15:13,042 The back of his head where he got hit. What'd he get hit by? 192 00:15:13,112 --> 00:15:15,945 Someone said a tire iron. The guy dropped it down in the driveway. 193 00:15:20,686 --> 00:15:23,917 We know the timer was set for 4:00. That we know. 194 00:15:23,989 --> 00:15:27,220 Now, the safe blows. The guy cleans it out, starts his little bonfire 195 00:15:27,293 --> 00:15:30,057 and the car crashes out of the gate at 4:06. 196 00:15:30,129 --> 00:15:32,290 That's 6 minutes. Makes sense. 197 00:15:32,364 --> 00:15:33,763 He could've gone out the window. 198 00:15:33,832 --> 00:15:35,629 Yeah. Now, about the safe. Excuse me. 199 00:15:35,701 --> 00:15:36,793 What about the safe? 200 00:15:36,869 --> 00:15:38,666 Well, that was $600,000 that was stolen. 201 00:15:38,737 --> 00:15:40,534 What was that money to be used for? 202 00:15:40,673 --> 00:15:42,937 You'll have to check with the First Secretary. 203 00:15:44,476 --> 00:15:45,500 All right. 204 00:15:48,380 --> 00:15:51,213 Excuse me, were you here when the bomb went off? 205 00:15:51,817 --> 00:15:55,651 Evidently, yes. I heard a noise around 4:00. 206 00:15:56,121 --> 00:15:58,715 But you didn't see anybody suspicious come down the stairs? 207 00:15:58,791 --> 00:16:00,315 No, sir. 208 00:16:15,407 --> 00:16:19,070 Sorry. I was looking for the rear door. Sorry. 209 00:16:30,356 --> 00:16:33,291 Sorry. Rear door. 210 00:16:48,173 --> 00:16:50,437 Is this the gate the guy broke out of? 211 00:16:51,276 --> 00:16:54,302 Police. LAPD. 212 00:16:54,880 --> 00:16:56,905 Do you speak English? Yes. 213 00:16:57,483 --> 00:16:59,314 Were you on duty all afternoon? 214 00:16:59,385 --> 00:17:03,253 I can promise you, sir, the fanatic did not enter the Legation grounds by this gate. 215 00:17:03,322 --> 00:17:04,983 But he got away through this gate? 216 00:17:05,257 --> 00:17:06,315 Yes. 217 00:17:06,725 --> 00:17:08,124 Did you get a good look at him? 218 00:17:08,193 --> 00:17:10,423 Only a brief glance over my rifle sight. 219 00:17:10,963 --> 00:17:12,328 Oh, you tried to shoot him? 220 00:17:12,398 --> 00:17:14,127 Of course, but the gun wouldn't fire. 221 00:17:14,199 --> 00:17:16,599 I aimed my rifle. Nothing happened. 222 00:17:16,902 --> 00:17:17,891 Uh-huh. 223 00:17:18,404 --> 00:17:19,996 That ever happen before? 224 00:17:20,072 --> 00:17:21,403 No, never. 225 00:17:22,808 --> 00:17:24,708 How often are the rifles checked? 226 00:17:25,010 --> 00:17:26,375 Once a week. 227 00:17:26,612 --> 00:17:28,546 I suppose you have a special room for the guns? 228 00:17:28,647 --> 00:17:29,944 Of course, sir. 229 00:17:30,015 --> 00:17:32,142 And who would have keys to that room? 230 00:17:32,217 --> 00:17:33,809 Youseff Alafa. 231 00:17:34,453 --> 00:17:36,478 And, of course, the First Secretary. 232 00:17:37,589 --> 00:17:38,920 Thank you. 233 00:17:49,635 --> 00:17:51,330 May I help you, sir? 234 00:17:52,304 --> 00:17:54,738 I'm not sure. I'm Lieutenant Columbo, police department. 235 00:17:54,807 --> 00:17:56,069 I'm looking for a key. 236 00:17:56,141 --> 00:17:57,165 What sort of key, sir? 237 00:17:57,242 --> 00:18:00,143 The key to the gunroom where you keep the rifles for the guards. 238 00:18:00,212 --> 00:18:03,010 Youseff Alafa always kept it locked, in there. 239 00:18:05,350 --> 00:18:07,580 That's the key to the gunroom. 240 00:18:08,887 --> 00:18:10,821 What about the key to this padlock? 241 00:18:11,156 --> 00:18:14,057 Oh, Youseff... Mr. Alafa kept it on his person. 242 00:18:17,196 --> 00:18:18,220 Thank you very much. 243 00:18:18,297 --> 00:18:19,491 Yes, sir. 244 00:18:20,466 --> 00:18:21,990 Just a second. 245 00:18:25,971 --> 00:18:27,268 Excuse me. 246 00:18:29,241 --> 00:18:31,175 It's cold and full. 247 00:18:32,478 --> 00:18:34,309 Never got a chance to drink it. 248 00:18:35,781 --> 00:18:37,305 I gave Youseff this mug. 249 00:18:37,749 --> 00:18:39,444 You see the inscription here. 250 00:18:40,185 --> 00:18:41,812 What does it say? 251 00:18:41,954 --> 00:18:44,286 I'd rather not translate, Lieutenant. It's... 252 00:18:45,057 --> 00:18:46,388 earthy humor. 253 00:18:46,458 --> 00:18:47,482 Oh. 254 00:18:47,559 --> 00:18:49,550 Each afternoon, Youseff would join our coffee break 255 00:18:49,628 --> 00:18:52,028 and tell us unrepeatable stories. 256 00:18:52,931 --> 00:18:56,059 It was his way and we loved him very much. 257 00:18:56,602 --> 00:18:58,365 I'm sure you did, madam. 258 00:19:00,772 --> 00:19:02,103 Excuse me. 259 00:19:02,374 --> 00:19:04,535 What time were those coffee breaks? 260 00:19:05,177 --> 00:19:07,771 3:00. Perhaps a few minutes before or after. 261 00:19:10,015 --> 00:19:11,778 Thank you very much. 262 00:19:21,226 --> 00:19:22,716 This is a beautiful piece, sir. 263 00:19:22,794 --> 00:19:24,284 You know, we have one just like this 264 00:19:24,363 --> 00:19:26,558 back on the dining room table in our house. 265 00:19:26,632 --> 00:19:28,224 Almost the same design. 266 00:19:28,400 --> 00:19:31,392 This is 3rd century. It's won'th several thousand dollars. 267 00:19:32,604 --> 00:19:33,969 No kidding. 268 00:19:34,907 --> 00:19:37,569 Yeah, I think my wife got ours at the Farmers Market. 269 00:19:37,643 --> 00:19:40,043 Well, I guess ours is just a copy. 270 00:19:41,547 --> 00:19:43,845 This is beautiful, too. The box. 271 00:19:44,716 --> 00:19:46,684 This must be won'th a fortune. 272 00:19:46,785 --> 00:19:48,275 Is there something in particular 273 00:19:48,353 --> 00:19:50,617 you wanted to talk to me about, Lieutenant... 274 00:19:50,689 --> 00:19:52,452 Columbo? Columbo. Yes. 275 00:19:52,524 --> 00:19:53,548 Yes. 276 00:19:53,625 --> 00:19:54,751 It's a delicate matter, sir. 277 00:19:54,860 --> 00:19:56,122 Concerning what? 278 00:19:56,461 --> 00:19:58,190 The crime, the murder and the theft. 279 00:19:58,263 --> 00:19:59,560 And what about it? 280 00:20:01,433 --> 00:20:04,334 I'd like to start from the beginning, if you don't mind. 281 00:20:04,403 --> 00:20:05,836 I like to work with questions, 282 00:20:05,904 --> 00:20:08,429 and I write myself out these questions. 283 00:20:10,175 --> 00:20:12,666 Why did the security man enter the office? 284 00:20:13,145 --> 00:20:16,171 I assume he heard the explosion and ran in to see what happened. 285 00:20:18,417 --> 00:20:22,012 If he heard the explosion and ran in to see what happened, 286 00:20:23,822 --> 00:20:25,756 why didn't he take out his gun? 287 00:20:25,991 --> 00:20:27,322 Where was the gun? 288 00:20:27,960 --> 00:20:31,191 In his holster, sir. He never even undid the flap. 289 00:20:31,496 --> 00:20:32,827 So what does that mean? 290 00:20:33,465 --> 00:20:36,628 It means, when he entered the office he couldn't have been alarmed. 291 00:20:36,702 --> 00:20:39,068 Otherwise, he would have taken out the gun. 292 00:20:39,638 --> 00:20:42,607 So I figure that he entered the office before the explosion. 293 00:20:44,343 --> 00:20:45,503 I see. 294 00:20:46,011 --> 00:20:49,572 That's very interesting. He entered the office before the explosion. 295 00:20:51,149 --> 00:20:52,548 So where does that lead you? 296 00:20:52,684 --> 00:20:54,447 Back to the first question, sir. 297 00:20:55,587 --> 00:20:58,317 Why did the security man enter the office? 298 00:21:00,058 --> 00:21:03,289 For a number of reasons. He could have been making his rounds, 299 00:21:03,729 --> 00:21:05,993 he could have been looking for something. 300 00:21:06,465 --> 00:21:09,332 In which case, he would have caught the criminal off guard. 301 00:21:09,635 --> 00:21:11,000 True? True. 302 00:21:11,637 --> 00:21:13,662 The criminal would have been caught by surprise, yes. 303 00:21:14,106 --> 00:21:16,700 That's the problem, sir. You see, it was the security man 304 00:21:16,775 --> 00:21:18,902 that was surprised, not the criminal. 305 00:21:19,278 --> 00:21:22,270 You see, the security man got hit on the back of the head 306 00:21:22,381 --> 00:21:24,008 and there was no sign of struggle. 307 00:21:24,216 --> 00:21:26,844 The body was right out there in the middle of the room. 308 00:21:28,253 --> 00:21:30,278 How does an experienced security man 309 00:21:30,355 --> 00:21:32,550 surprise a criminal in the middle of his crime 310 00:21:32,624 --> 00:21:35,149 and allow himself to get hit in the back of the head? 311 00:21:35,494 --> 00:21:36,756 Do you have the answer? 312 00:21:37,062 --> 00:21:38,620 That's what's delicate, sir. 313 00:21:39,231 --> 00:21:40,994 Well, please. Go on. 314 00:21:41,366 --> 00:21:42,924 This is very important to me. 315 00:21:44,236 --> 00:21:48,366 A security man could only get hit by someone who didn't alarm him. 316 00:21:48,907 --> 00:21:50,602 Someone that he knew and trusted. 317 00:21:50,676 --> 00:21:52,610 Someone who could catch him off guard. 318 00:21:56,114 --> 00:21:58,207 Perhaps we could talk out here. 319 00:22:03,288 --> 00:22:05,085 I'm sorry, sir. 320 00:22:11,029 --> 00:22:14,021 Magnificent grounds! What a backyard! 321 00:22:14,633 --> 00:22:15,964 Beautiful, sir! 322 00:22:17,102 --> 00:22:19,502 I've never seen flowers like this in my life! 323 00:22:19,638 --> 00:22:22,801 We come from an arid country and gardens are a rare luxury. 324 00:22:23,442 --> 00:22:26,843 But. You were saying that the security man, Mr. Alafa, 325 00:22:27,079 --> 00:22:29,809 was murdered by someone he knew and trusted. 326 00:22:30,782 --> 00:22:33,114 Mr. Salah, I have made a discovery 327 00:22:33,185 --> 00:22:35,278 that you are going to find emotionally disturbing. 328 00:22:35,354 --> 00:22:37,083 I want you to be prepared for that. 329 00:22:37,856 --> 00:22:40,086 Well, thank you. I'm prepared. Go on. 330 00:22:41,293 --> 00:22:44,262 Nobody from the outside came in and committed this crime. 331 00:22:44,329 --> 00:22:45,921 It was all done from within. 332 00:22:46,231 --> 00:22:47,721 Why do you say that? 333 00:22:47,866 --> 00:22:49,333 It's an inside job, sir. 334 00:22:49,401 --> 00:22:51,961 Yes, Lieutenant. I heard you the first time, 335 00:22:52,037 --> 00:22:54,062 but on what do you base that conclusion? 336 00:22:54,272 --> 00:22:57,537 Whoever did this knew the combination. That's not a student, sir. 337 00:22:57,609 --> 00:22:59,543 Now, what do you mean, "knew the combination"? 338 00:22:59,611 --> 00:23:01,579 On what do you base that conclusion? 339 00:23:01,713 --> 00:23:04,705 Now, how can you say that? Answer with facts, sir! 340 00:23:05,350 --> 00:23:07,409 The plaster powder from the ceiling, sir. 341 00:23:08,019 --> 00:23:10,249 The explosion caused plaster powder 342 00:23:10,322 --> 00:23:11,949 to come raining down from the ceiling. 343 00:23:12,391 --> 00:23:14,552 Small little particles of dust. 344 00:23:14,893 --> 00:23:17,691 And some of them fell on top of the ashes of the documents 345 00:23:17,763 --> 00:23:19,594 that had been removed from the safe. 346 00:23:19,765 --> 00:23:23,531 So, obviously, sir, the documents had to be removed 347 00:23:23,602 --> 00:23:25,593 and burned prior to the explosion, 348 00:23:25,670 --> 00:23:28,434 otherwise, there wouldn't have been any powder on top of them. 349 00:23:31,176 --> 00:23:32,643 Excellent observation. 350 00:23:36,081 --> 00:23:39,744 So, the safe was opened by someone who knew the combination, 351 00:23:39,985 --> 00:23:41,316 and you're suggesting 352 00:23:41,787 --> 00:23:43,982 that it was someone who works for the Legation. 353 00:23:45,157 --> 00:23:46,590 That is very disturbing. 354 00:23:47,659 --> 00:23:48,990 But, nevertheless, facts are facts. 355 00:23:49,060 --> 00:23:50,288 How can I help you, Lieutenant? 356 00:23:50,796 --> 00:23:52,889 If I could look at the personnel files, sir. 357 00:23:53,465 --> 00:23:55,660 Of course. In my office. 358 00:24:02,741 --> 00:24:06,609 This is a complete list of all personnel assigned to the Legation. 359 00:24:06,678 --> 00:24:08,145 You may question whomever you choose. 360 00:24:08,213 --> 00:24:10,078 Actually, sir, I took the liberty earlier 361 00:24:10,148 --> 00:24:11,740 of finding out who's here and who isn't. 362 00:24:11,817 --> 00:24:14,285 I can account for everybody at the time of the murder 363 00:24:14,352 --> 00:24:16,877 except for this fellow. How do you pronounce his name? 364 00:24:17,289 --> 00:24:19,519 Rahman Habib. He's a code clerk, Lieutenant. 365 00:24:19,591 --> 00:24:20,990 He's a very good man. 366 00:24:21,059 --> 00:24:22,583 When did he go on vacation? 367 00:24:22,928 --> 00:24:25,260 Well, yesterday, I believe. He's visiting New York City. 368 00:24:25,330 --> 00:24:27,161 Would you know where he's staying? 369 00:24:27,599 --> 00:24:30,159 Yes, the Kimberly Park Hotel. I'll check the memo. 370 00:24:30,368 --> 00:24:32,666 Would this Rahman Habib have access to the safe? 371 00:24:32,737 --> 00:24:36,639 No. Only Youseff Alafa and myself knew the combination. 372 00:24:36,708 --> 00:24:38,642 But he could have picked up the combination. 373 00:24:38,710 --> 00:24:40,405 Maybe watched somebody open the safe. 374 00:24:40,479 --> 00:24:43,346 And so could have a dozen other Legation employees, Lieutenant. 375 00:24:43,415 --> 00:24:45,542 But none of the others left on vacation, sir. 376 00:24:45,617 --> 00:24:48,643 Rahman Habib has been a trusted employee of this Legation 377 00:24:48,720 --> 00:24:52,554 for almost 11 years. I cannot believe he would... he could be involved in such crimes. 378 00:24:52,624 --> 00:24:55,422 This picture is not gonna help the situation, sir. 379 00:24:55,494 --> 00:24:56,893 What do you mean? 380 00:24:56,962 --> 00:24:58,896 Several of the picketers outside the Legation 381 00:24:58,964 --> 00:25:00,659 saw the man who crashed through the gate. 382 00:25:00,732 --> 00:25:03,724 Their description could match this photo of Habib. 383 00:25:15,146 --> 00:25:17,114 Place a call to New York immediately. 384 00:25:17,182 --> 00:25:19,150 The Kimberly Park Hotel. 385 00:25:21,186 --> 00:25:23,120 I can appreciate your feelings, sir. 386 00:25:23,188 --> 00:25:25,782 The fact is, he doesn't look like much of a murderer. 387 00:25:26,057 --> 00:25:30,084 You know, after 15 years in this business, I can still look at a person sometimes 388 00:25:30,161 --> 00:25:32,425 and say to myself, "He can't be the murderer." 389 00:25:33,031 --> 00:25:34,328 And are you often right? 390 00:25:35,800 --> 00:25:38,360 Oh, 20% or so, if that. 391 00:25:39,371 --> 00:25:40,736 Not too many times. 392 00:25:45,243 --> 00:25:46,676 Yes? Thank you. 393 00:25:49,714 --> 00:25:51,511 Kimberly Park Hotel? 394 00:25:52,217 --> 00:25:55,277 This is Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 395 00:25:55,353 --> 00:25:58,720 I'm checking on the whereabouts of a Rahman Habib. 396 00:26:01,026 --> 00:26:02,357 What? 397 00:26:03,461 --> 00:26:05,224 I see. Thank you. 398 00:26:07,532 --> 00:26:09,329 He made the reservation, all right. 399 00:26:11,236 --> 00:26:13,136 But he never checked in. 400 00:26:44,402 --> 00:26:45,460 Yes? 401 00:26:45,670 --> 00:26:48,036 Habib? Are you all right? 402 00:26:49,808 --> 00:26:51,571 You were supposed to call me last night. 403 00:26:51,643 --> 00:26:54,544 It was impossible. The police have been everywhere. 404 00:26:54,613 --> 00:26:58,014 The newspapers mentioned some missing money. 405 00:26:58,450 --> 00:27:00,145 Sir, there was no money, as you well know. 406 00:27:00,652 --> 00:27:04,748 Rahman, do not concern yourself with American newspaper reporters. 407 00:27:05,090 --> 00:27:06,887 The plan is working perfectly. 408 00:27:06,958 --> 00:27:08,892 Arrangements have been made for the flight. 409 00:27:08,960 --> 00:27:10,325 I shall meet you in one hour. 410 00:27:10,662 --> 00:27:12,061 The rendezvous we agreed on? 411 00:27:12,297 --> 00:27:13,696 Yes, yes, yes. 412 00:27:13,765 --> 00:27:15,733 Remember, Habib, one hour. 413 00:27:26,945 --> 00:27:28,936 Hassan Salah speaking. 414 00:27:29,047 --> 00:27:31,538 I shall be retiring to my quarters now. 415 00:27:31,616 --> 00:27:33,811 Please see to it that I am not disturbed. 416 00:27:34,686 --> 00:27:35,744 Thank you. 417 00:28:45,056 --> 00:28:46,045 Salah! 418 00:28:49,594 --> 00:28:51,824 Calmly, calmly, my dear friend. 419 00:28:52,664 --> 00:28:56,100 Now, panic can only bring on fear and defeat in this life. 420 00:28:56,167 --> 00:28:58,761 Did you bring the papers? Yes. 421 00:29:02,040 --> 00:29:03,029 Good. 422 00:29:04,275 --> 00:29:05,936 Here is your new passport. 423 00:29:06,945 --> 00:29:08,674 Your ticket to Bern. 424 00:29:09,848 --> 00:29:10,906 And... 425 00:29:14,652 --> 00:29:15,914 $10,000. 426 00:29:16,588 --> 00:29:17,782 $10,000? 427 00:29:17,856 --> 00:29:22,418 A job well done should not be casually rewarded, hmm? 428 00:29:23,261 --> 00:29:24,922 I don't know what to say, I... 429 00:29:26,564 --> 00:29:28,998 You know, sir, all these years. Working as a code clerk, 430 00:29:29,067 --> 00:29:32,161 I never dreamed I'd be involved in matters of such significance. 431 00:29:32,237 --> 00:29:34,137 Let me assure you, Habib, within days 432 00:29:34,205 --> 00:29:36,901 your name will be shouted loud in the streets of Suari. 433 00:29:37,776 --> 00:29:39,038 It is a promise. 434 00:29:39,778 --> 00:29:41,143 Now, come. Come, come. 435 00:31:17,141 --> 00:31:19,268 Good morning, Doctor. Good morning. 436 00:31:19,344 --> 00:31:21,403 Is that him? Is that who? 437 00:31:21,579 --> 00:31:22,568 Habib. 438 00:31:23,014 --> 00:31:25,141 I don't know. I just got here myself. 439 00:31:25,583 --> 00:31:27,175 Amir Faisan. 440 00:31:27,252 --> 00:31:29,982 His name was Habib. He was carrying a phony passport. 441 00:31:30,255 --> 00:31:31,950 Where are his personal effects? 442 00:31:32,156 --> 00:31:33,953 Well, that's his stuff over there. 443 00:31:35,727 --> 00:31:36,955 Time of death? 444 00:31:37,595 --> 00:31:40,359 Let's see. Eddie did a preliminary work up on this guy 445 00:31:40,431 --> 00:31:42,160 before he had to leave. 446 00:31:42,433 --> 00:31:45,527 Oh, yeah. Time of death, between 8:30 and 10:30. 447 00:31:46,671 --> 00:31:48,263 Is that the best you can do? 448 00:31:49,474 --> 00:31:51,601 Give me an eyewitness and I'll do better. 449 00:31:56,047 --> 00:31:58,811 What is that, Doc, bits of broken glass there? 450 00:31:59,284 --> 00:32:02,447 Bits of broken glass. Let's see what I've got here. 451 00:32:05,423 --> 00:32:08,153 Gee, that doesn't look like broken glass to me. 452 00:32:50,134 --> 00:32:51,328 Valuable? 453 00:32:51,970 --> 00:32:54,404 It's won'th a great deal of money, Lieutenant. 454 00:32:55,773 --> 00:32:58,606 Speaking of money, sir, we're holding the $10,000 455 00:32:58,676 --> 00:33:00,507 down at headquarters for a few days. 456 00:33:00,578 --> 00:33:03,479 In the meantime, I thought you might as well have these back. 457 00:33:03,982 --> 00:33:05,108 Thank you. 458 00:33:05,183 --> 00:33:06,650 Thank you, Lieutenant. 459 00:33:10,722 --> 00:33:13,054 You did not inspect the contents of this envelope? 460 00:33:13,124 --> 00:33:14,489 No, sir. 461 00:33:15,660 --> 00:33:16,649 Ah. 462 00:33:17,395 --> 00:33:18,453 It is well. 463 00:33:18,763 --> 00:33:21,960 I can tell you, Lieutenant, in the strictest confidence, of course, 464 00:33:22,033 --> 00:33:24,228 this envelope contains certain material, 465 00:33:24,302 --> 00:33:25,735 which, in the wrong hands, 466 00:33:26,471 --> 00:33:28,405 could lead to the overthrow of my king. 467 00:33:29,173 --> 00:33:30,367 Wow! 468 00:33:30,475 --> 00:33:33,933 Yes. Your suspicions were all too accurate, Lieutenant. 469 00:33:34,512 --> 00:33:37,447 Rahman Habib was not only a thief, 470 00:33:37,982 --> 00:33:39,381 but a traitor as well. 471 00:33:40,351 --> 00:33:43,752 Well, the problem now is locating the balance of the $600,000. 472 00:33:44,055 --> 00:33:46,114 Well, that's not the only question, sir. 473 00:33:46,391 --> 00:33:49,224 There's something else that I've been wondering about. 474 00:33:55,967 --> 00:33:58,902 Perhaps we'd better speak in my office, Lieutenant. 475 00:34:01,806 --> 00:34:02,966 Yes, sir. 476 00:34:11,115 --> 00:34:12,878 You were saying, Lieutenant? 477 00:34:12,950 --> 00:34:15,544 I was about to mention the $10,000. 478 00:34:15,820 --> 00:34:16,980 What of it? 479 00:34:17,221 --> 00:34:19,621 Well, I have to verify, sir, whether this money 480 00:34:19,690 --> 00:34:22,090 actually came from the safe in the Legation. 481 00:34:22,460 --> 00:34:23,518 I see. 482 00:34:24,095 --> 00:34:28,054 I see. You think perhaps Rahman saved it up on a code clerk's salary? 483 00:34:28,132 --> 00:34:29,394 Now really, Lieutenant. 484 00:34:29,467 --> 00:34:32,436 Well, sir, the bills were not new and they were not sequential. 485 00:34:33,504 --> 00:34:36,735 Lieutenant Columbo, there is a very simple method of determining 486 00:34:37,208 --> 00:34:40,439 the origins of the $10,000 on Habib's body. 487 00:34:47,552 --> 00:34:50,146 If the money were intact, it would have, excuse me, 488 00:34:50,221 --> 00:34:52,052 a wrapper similar to this one. 489 00:34:52,123 --> 00:34:54,819 Similarly, the stamp on the wrapper would also be the same, 490 00:34:54,892 --> 00:34:58,123 since all our banking is handled by one bank, International Trust. 491 00:34:58,196 --> 00:35:00,790 Come to think of it, sir, there was a piece of paper just like this 492 00:35:00,865 --> 00:35:02,594 wrapped around the $10,000. 493 00:35:03,067 --> 00:35:05,968 That's a good suggestion. I should have thought of it myself. 494 00:35:06,370 --> 00:35:08,235 Do you think, sir, I could have this wrapper 495 00:35:08,306 --> 00:35:10,274 to compare with the other one? 496 00:35:12,944 --> 00:35:14,639 Will there be anything else, Lieutenant? 497 00:35:14,712 --> 00:35:17,272 I don't want to take up any more of your time, sir. 498 00:35:17,815 --> 00:35:22,275 There is something else, but I don't know where all that leads to just yet, so... 499 00:35:22,520 --> 00:35:25,387 I'll just wander around. Thank you very, very much, sir. 500 00:35:28,826 --> 00:35:30,191 Lieutenant Columbo. 501 00:35:32,396 --> 00:35:34,330 Please, do not feel that you're imposing. 502 00:35:34,398 --> 00:35:37,526 I am a busy man, it's true, but as First Secretary of the Legation, 503 00:35:37,602 --> 00:35:39,502 I feel I have a certain responsibility. 504 00:35:40,104 --> 00:35:42,265 Well, actually, sir, it was the glasses. 505 00:35:42,507 --> 00:35:43,667 The glasses? 506 00:35:43,774 --> 00:35:45,799 Yes, sir, Mr. Habib's eyeglasses. 507 00:35:46,911 --> 00:35:49,106 He was wearing these when the police found him. 508 00:35:50,248 --> 00:35:52,341 Well, that's hardly a revelation, Lieutenant. 509 00:35:52,583 --> 00:35:54,710 Habib was virtually helpless without them. 510 00:36:04,128 --> 00:36:07,928 But as it turns out, sir, he was also wearing these. 511 00:36:08,499 --> 00:36:10,160 What are they? 512 00:36:11,302 --> 00:36:12,826 Contact lenses. 513 00:36:15,740 --> 00:36:18,402 And the fellows at the lab tell me that anybody wearing 514 00:36:18,476 --> 00:36:21,707 both these prescriptions at the same time would be blind as a bat. 515 00:36:23,381 --> 00:36:26,111 I was not aware that Rahman wore contact lenses. 516 00:36:26,417 --> 00:36:28,282 Oh, I didn't think you were, sir. 517 00:36:28,352 --> 00:36:30,047 This was found in his wallet. 518 00:36:31,522 --> 00:36:33,422 An optometrist's business card. 519 00:36:33,925 --> 00:36:36,860 The prescription for the contact lenses was written on the back. 520 00:36:36,928 --> 00:36:38,691 He'd only been wearing them a week. 521 00:36:39,163 --> 00:36:42,098 His regular glasses he kept in his pocket as a backup, 522 00:36:42,166 --> 00:36:44,327 until he got used to the contact lenses. 523 00:36:44,969 --> 00:36:46,231 I see. 524 00:36:47,238 --> 00:36:48,500 Then you suspect... 525 00:36:48,573 --> 00:36:49,665 Murder. 526 00:36:50,341 --> 00:36:51,672 That's right, sir. 527 00:36:52,910 --> 00:36:56,402 Somebody had to place these glasses on Habib's body. 528 00:36:58,115 --> 00:36:59,343 That's incredible. 529 00:37:01,886 --> 00:37:05,413 Well, obviously, he was killed by the same revolutionary students 530 00:37:06,257 --> 00:37:09,658 who put him up to robbing the safe and murdering Youseff Alafa. 531 00:37:10,728 --> 00:37:12,355 That same thought occurred to me, sir, 532 00:37:12,430 --> 00:37:14,364 but I couldn't figure out why they would do it. 533 00:37:15,633 --> 00:37:17,567 Self-preservation, I would imagine. 534 00:37:18,002 --> 00:37:19,765 Once Habib was apprehended, 535 00:37:20,104 --> 00:37:22,072 he could identify those who conspired with him. 536 00:37:22,607 --> 00:37:24,438 You may have something there, sir. 537 00:37:25,509 --> 00:37:27,568 I have to ask some questions here and there, 538 00:37:27,645 --> 00:37:31,172 but I don't want to take up any more of your time. I'll just wander around. 539 00:37:31,482 --> 00:37:32,949 You've been very helpful. 540 00:37:33,651 --> 00:37:35,118 Don't mention it, Lieutenant. 541 00:37:47,632 --> 00:37:49,964 The passport and the other documents 542 00:37:50,034 --> 00:37:52,832 were taken from this cabinet, Lieutenant. 543 00:37:53,371 --> 00:37:55,862 Except that everybody had access to it. 544 00:37:55,940 --> 00:37:58,534 So, Rahman Habib could have taken the passport. 545 00:37:58,743 --> 00:38:00,677 I thought there was no question of that. 546 00:38:00,745 --> 00:38:03,270 Well, that's the way it looks right now, Mr. Kura. 547 00:38:03,347 --> 00:38:06,180 By the way, now that you're the acting Security Chief, 548 00:38:06,250 --> 00:38:10,016 I guess you keep the records of the comings and goings of Legation personnel. 549 00:38:11,922 --> 00:38:15,449 Where was Mr. Salah last night between 8:30 and 10:30? 550 00:38:16,427 --> 00:38:19,658 Mr. Salah? Oh, it's all right. It's just a technicality. 551 00:38:19,730 --> 00:38:22,699 A technical verification for the department. 552 00:38:23,868 --> 00:38:26,735 Well, let me take a look. 553 00:38:35,313 --> 00:38:37,781 Mr. Salah was in his quarters last evening. 554 00:38:38,683 --> 00:38:40,275 Never left the Legation? 555 00:38:40,685 --> 00:38:42,050 No, sir. 556 00:38:42,586 --> 00:38:44,884 Thank you very much. You've been very helpful. 557 00:38:46,424 --> 00:38:49,154 That's all right. I'll be able to find my own way. 558 00:38:50,361 --> 00:38:51,658 I think. 559 00:39:09,013 --> 00:39:11,743 Down with Hassan. Where's your sign? 560 00:39:12,350 --> 00:39:14,341 Hmm? Oh, I don't have one. 561 00:39:14,785 --> 00:39:16,719 Here, hold this. 562 00:39:19,056 --> 00:39:20,387 You new? 563 00:39:20,458 --> 00:39:22,517 Oh, I never did this before in my life. 564 00:39:22,793 --> 00:39:24,556 Well, we're glad to have you. 565 00:39:24,628 --> 00:39:26,323 We can use all the help we can get. 566 00:39:26,397 --> 00:39:27,887 You picket a lot? 567 00:39:27,965 --> 00:39:29,523 Every day after classes. 568 00:39:30,167 --> 00:39:31,634 Then you must've been here the other day 569 00:39:31,702 --> 00:39:32,862 when all the action happened. 570 00:39:32,937 --> 00:39:34,802 Oh, you mean the car crashing through the gate? 571 00:39:34,872 --> 00:39:36,601 You saw it? See it? 572 00:39:36,674 --> 00:39:39,108 I almost went along for the ride. 573 00:39:39,176 --> 00:39:40,973 Crazy person. Drove right at me. 574 00:39:43,381 --> 00:39:46,043 You didn't happen to be picketing here last night, were you? 575 00:39:46,117 --> 00:39:47,345 Oh, yeah. 576 00:39:47,418 --> 00:39:49,249 Yeah? Mmm-hmm. 577 00:39:50,287 --> 00:39:51,754 Listen, you didn't notice 578 00:39:52,757 --> 00:39:54,622 a car come through the gate here 579 00:39:54,692 --> 00:39:56,489 between like, 8:00 or 9:00? 580 00:39:56,560 --> 00:39:57,891 No way. It was dead here. 581 00:39:57,962 --> 00:39:59,896 Nobody in, nobody out. Nothing. 582 00:40:00,831 --> 00:40:02,128 Why the big interest? 583 00:40:04,568 --> 00:40:05,830 I'm fuzz. 584 00:40:07,471 --> 00:40:08,665 That's cool. 585 00:40:13,444 --> 00:40:16,709 Hey! Hey! Hey! My sign! 586 00:40:20,785 --> 00:40:22,480 Down with Hassan. 587 00:40:50,448 --> 00:40:52,348 General Colonel Anurov of Russia... 588 00:40:52,416 --> 00:40:55,249 Salaam Alaikum. The Russian delegation, Your Majesty. 589 00:40:55,319 --> 00:40:58,584 How do you do, sir? I hope to meet you on Russian soil. 590 00:40:58,656 --> 00:41:00,317 How do you do? Salaam Alaikum. 591 00:41:00,391 --> 00:41:03,087 Of Ghana, the Minister of Ghana, Your Majesty. How do you do? 592 00:41:03,160 --> 00:41:05,390 Ambassador of India. Salaam Alaikum. 593 00:41:05,896 --> 00:41:07,193 The Ambassador of India, Your Majesty. 594 00:41:07,264 --> 00:41:08,526 Ah, yes, how are you, sir? 595 00:41:08,599 --> 00:41:10,362 My sympathy to your wife. 596 00:41:10,434 --> 00:41:11,901 Monsieur. 597 00:41:12,703 --> 00:41:14,534 The attach� from France. 598 00:41:19,176 --> 00:41:20,438 Excuse me. 599 00:41:23,681 --> 00:41:25,876 Lieutenant. Lieutenant, please. 600 00:41:26,784 --> 00:41:30,083 Now, you have chosen a rather awkward moment to visit, Lieutenant. 601 00:41:30,154 --> 00:41:33,385 Yes, sir, I realize that, but it was very important that I talk to you. 602 00:41:33,457 --> 00:41:36,051 Say, I was wondering if it wasrt... be too much trouble, 603 00:41:36,126 --> 00:41:37,388 could I meet the King? 604 00:41:37,461 --> 00:41:39,395 This is His Majesty, Lieutenant. 605 00:41:41,365 --> 00:41:44,425 I realize that this is not protocol, sir, but... 606 00:41:45,302 --> 00:41:48,760 I would like to extend my personal welcome to the city. 607 00:41:48,839 --> 00:41:50,898 Your Majesty, may I present 608 00:41:50,975 --> 00:41:53,205 Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 609 00:41:53,277 --> 00:41:56,178 Lieutenant, this is His Majesty, King Ahmed Kamal of Suari. 610 00:41:56,247 --> 00:41:59,375 How nice to meet you, Lieutenant. And very gracious of you to come. 611 00:42:00,251 --> 00:42:02,310 Well, actually, sir, I'm on duty. 612 00:42:02,486 --> 00:42:05,421 Are you in charge of security arrangements, Lieutenant? 613 00:42:06,123 --> 00:42:08,216 I know I'm something of a bother. 614 00:42:08,492 --> 00:42:12,292 No. You're no bother at all, sir. I don't get to meet too many kings in my job. 615 00:42:12,730 --> 00:42:14,994 Actually, sir, I'm with Homicide. 616 00:42:15,432 --> 00:42:18,094 Homicide. That is exciting. 617 00:42:18,903 --> 00:42:19,995 The real thing. 618 00:42:20,070 --> 00:42:23,801 Not what we see on your American TV shows, huh? 619 00:42:24,909 --> 00:42:29,778 This murder of Youseff Alafa, Lieutenant, was very tragic. 620 00:42:30,848 --> 00:42:32,907 I knew the man very well. 621 00:42:33,918 --> 00:42:36,512 Sir, in that regard, I realize you're a very busy man... 622 00:42:36,587 --> 00:42:40,250 Excellency, the ministers are awaiting your presence in the reception room. 623 00:42:40,324 --> 00:42:43,384 If I may be of service to the lieutenant... Yes, of course. 624 00:42:43,561 --> 00:42:44,653 Lieutenant, 625 00:42:44,728 --> 00:42:47,720 please call on me if I may be of any service to you. 626 00:42:48,098 --> 00:42:49,588 Oh, thank you very much. 627 00:42:50,200 --> 00:42:52,498 You will wait in the sitting room, Lieutenant. 628 00:42:53,003 --> 00:42:56,439 A thousand pardons, Your Majesty, but the man is a simple man, the Lieutenant, 629 00:42:56,507 --> 00:42:57,997 and he is not used to our ways. 630 00:42:58,075 --> 00:42:59,599 Yeah, but I like him, Hassan. 631 00:43:00,844 --> 00:43:04,109 You say, "our ways," but you mean your ways. 632 00:43:04,248 --> 00:43:06,546 The ways of your father and his father before him. 633 00:43:06,617 --> 00:43:08,551 There is a place for tradition, Hassan. 634 00:43:08,619 --> 00:43:10,849 But we must learn to live in this world as neighbors. 635 00:43:10,921 --> 00:43:14,254 We cannot be blind to the changes happening all around us. 636 00:43:14,592 --> 00:43:16,253 I understand, Your Majesty. 637 00:44:01,472 --> 00:44:03,030 Lieutenant Columbo. 638 00:44:03,407 --> 00:44:05,170 Lieutenant. Hello. 639 00:44:05,409 --> 00:44:07,036 Hello. We meet again. 640 00:44:07,144 --> 00:44:08,509 I've been looking for you. 641 00:44:08,579 --> 00:44:11,548 His Majesty thought you might like something while you're waiting. 642 00:44:12,483 --> 00:44:13,472 Oh. 643 00:44:14,752 --> 00:44:16,982 His Majesty himself? Yes. 644 00:44:18,188 --> 00:44:21,419 Well, that's very thoughtful for a busy man. Imagine that. 645 00:44:21,859 --> 00:44:23,087 Gee whiz. 646 00:44:23,594 --> 00:44:25,323 You're sure it was His Majesty, not just an aide? 647 00:44:25,396 --> 00:44:26,590 Yes. 648 00:44:28,065 --> 00:44:29,054 Oh. 649 00:44:31,368 --> 00:44:32,733 Oh, it's very good. 650 00:44:33,570 --> 00:44:34,969 Is this a Suarian delicacy? 651 00:44:35,039 --> 00:44:36,700 No. I'm afraid not. 652 00:44:36,974 --> 00:44:39,101 It's from the bakery around the corner. 653 00:44:39,209 --> 00:44:41,677 Well, wherever it's from, it's very good. 654 00:44:41,779 --> 00:44:43,940 I'm gonna have to be frank with you. 655 00:44:44,848 --> 00:44:47,282 I'm starved. I forgot to eat. 656 00:44:47,885 --> 00:44:49,819 Well, if you're hungry, we have to feed you. 657 00:44:50,320 --> 00:44:51,548 Come. 658 00:44:54,525 --> 00:44:56,584 Rahman often did that, too. 659 00:44:56,860 --> 00:44:58,122 He did what, madam? 660 00:44:58,195 --> 00:44:59,355 He forgot to eat. 661 00:44:59,930 --> 00:45:01,227 Oh, you worked with him? 662 00:45:01,298 --> 00:45:02,959 Yes. In the code room. 663 00:45:03,434 --> 00:45:05,629 The code room? Oh, maybe you can help me. 664 00:45:06,870 --> 00:45:08,201 On Wednesday, 665 00:45:09,006 --> 00:45:11,133 before he escaped from the Legation... 666 00:45:11,508 --> 00:45:13,772 I understand that he worked in the code room. 667 00:45:13,844 --> 00:45:15,505 That was the 23rd? 668 00:45:15,646 --> 00:45:17,876 Wednesday. Wednesday the 23rd. 669 00:45:19,116 --> 00:45:20,674 Yes, I remember. Wednesday. 670 00:45:20,751 --> 00:45:22,048 We were all there, five of us, 671 00:45:22,119 --> 00:45:24,485 until well past 4:00. 672 00:45:25,355 --> 00:45:26,947 Do you happen to remember, 673 00:45:27,024 --> 00:45:29,424 did he use the phone around 2:30? 674 00:45:29,560 --> 00:45:32,028 Lieutenant, there is no telephone in the code room. 675 00:45:32,663 --> 00:45:35,063 But I saw Mr. Salah use one. The yellow one on the wall. 676 00:45:35,132 --> 00:45:36,190 Oh, no, no. 677 00:45:36,266 --> 00:45:38,097 That's the tie line to the embassy in Washington. 678 00:45:38,168 --> 00:45:41,331 There is no outside telephone line for security reasons. 679 00:45:41,872 --> 00:45:44,397 We're sort of, prisoners in there. 680 00:45:46,710 --> 00:45:47,972 Oh, I see. 681 00:45:49,947 --> 00:45:52,347 That smells like beef. Is that beef? 682 00:45:52,883 --> 00:45:54,874 I don't know. I think it's beef. 683 00:45:58,689 --> 00:46:00,020 That's beef. 684 00:46:00,891 --> 00:46:02,825 Give it a taste. Lieutenant... 685 00:46:09,633 --> 00:46:12,124 "You mustrt touch anything. What are you doing here?" 686 00:46:15,205 --> 00:46:16,297 Lieutenant. 687 00:46:16,373 --> 00:46:20,241 Mr. Salah, I'm sorry. I'm in the way here. 688 00:46:20,310 --> 00:46:23,108 No. It's quite all right. Would you like some of this? 689 00:46:23,514 --> 00:46:25,880 It is prepared expressly for the King. 690 00:46:26,617 --> 00:46:28,278 Oh, I couldn't eat the King's food. 691 00:46:28,352 --> 00:46:30,047 But you are a guest, Lieutenant. 692 00:46:30,120 --> 00:46:32,611 And His Majesty is a gracious host. 693 00:46:32,790 --> 00:46:36,157 Please. Here. You must try some of this. 694 00:46:37,161 --> 00:46:40,358 Please. I didn't realize that this was the King's food. 695 00:46:44,268 --> 00:46:45,701 Thank you very much. 696 00:46:54,478 --> 00:46:56,173 Delicious. Thank you. 697 00:46:56,246 --> 00:46:58,146 I guess I forgot how hungry I was. 698 00:46:58,215 --> 00:46:59,375 It's a pleasure. 699 00:46:59,783 --> 00:47:01,876 By the way, I checked out the wrapper. 700 00:47:03,086 --> 00:47:04,951 You know, the one that was 701 00:47:05,189 --> 00:47:08,556 wrapped around the $10,000 that we found on Mr. Habib? 702 00:47:08,759 --> 00:47:10,420 Yes, I remember, Lieutenant. 703 00:47:10,494 --> 00:47:12,655 Wouldrt you be more comfortable sitting down? 704 00:47:16,266 --> 00:47:18,598 Lieutenant, would you excuse me, please? 705 00:47:23,707 --> 00:47:24,969 Thank you very much. 706 00:47:26,877 --> 00:47:29,345 Anyway, it turns out that 707 00:47:31,615 --> 00:47:33,674 Mr. Habib's $10,000 708 00:47:33,750 --> 00:47:35,513 didn't come from your safe after all. 709 00:47:35,586 --> 00:47:37,645 Now, you must be mistaken, Lieutenant. 710 00:47:37,855 --> 00:47:42,189 Where would a minor clerk like Rahman Habib get $10,000, 711 00:47:42,292 --> 00:47:44,522 unless it was from the robbery? 712 00:47:44,895 --> 00:47:46,453 Well, I couldn't figure that out, either. 713 00:47:46,530 --> 00:47:48,498 But there is no mistaking about the money 714 00:47:48,565 --> 00:47:50,396 that this wrapper was holding together. 715 00:47:50,467 --> 00:47:52,025 You can see by the mark. 716 00:47:52,436 --> 00:47:54,631 This is delicious. Best I've ever tasted. 717 00:47:55,272 --> 00:47:58,207 Of course, the fact is, I've never tasted Suarian food before. 718 00:47:58,275 --> 00:47:59,640 Oh, you still have not. 719 00:48:00,077 --> 00:48:02,204 His Majesty prefers French cuisine. 720 00:48:03,046 --> 00:48:04,877 Those are petits escargots. 721 00:48:05,549 --> 00:48:07,414 Escargots? Yes. 722 00:48:07,851 --> 00:48:08,977 Snails. 723 00:48:13,490 --> 00:48:15,720 But you mentioned a mark? 724 00:48:16,326 --> 00:48:17,623 Yes, sir. 725 00:48:19,363 --> 00:48:21,661 You see, this is a bank teller's mark. 726 00:48:22,266 --> 00:48:24,427 Now, the thing about this, sir, is that 727 00:48:24,902 --> 00:48:27,803 the teller that handled this particular transaction, 728 00:48:28,238 --> 00:48:31,605 he was working in another branch until the day after the robbery. 729 00:48:32,876 --> 00:48:34,070 Do you follow my meaning? 730 00:48:36,079 --> 00:48:37,740 In other words, 731 00:48:37,814 --> 00:48:39,873 how could this money be in the safe, 732 00:48:40,450 --> 00:48:44,181 if it wasrt even handed out from the bank until the day following the robbery? 733 00:48:44,254 --> 00:48:46,722 Haricots verts bordelaise. 734 00:48:51,628 --> 00:48:54,620 That looks like green beans. In a special sauce. 735 00:48:55,465 --> 00:48:56,830 Oh, thank you. 736 00:48:57,267 --> 00:48:58,825 You know what I think, sir? 737 00:49:00,337 --> 00:49:02,931 I think Mr. Habib was an innocent victim. 738 00:49:04,641 --> 00:49:06,438 I really think that somebody 739 00:49:06,510 --> 00:49:08,410 planted that $10,000 on him 740 00:49:08,478 --> 00:49:10,912 to make him look guilty, and then killed him. 741 00:49:12,316 --> 00:49:14,216 Now, that's quite a jump, Lieutenant. 742 00:49:15,485 --> 00:49:18,886 For example, how do you explain the fact that Habib 743 00:49:19,022 --> 00:49:20,956 made a hotel reservation in New York, 744 00:49:21,024 --> 00:49:23,151 which he obviously never intended to keep? 745 00:49:23,727 --> 00:49:26,059 Oh, Mr. Habib never made that reservation. 746 00:49:27,731 --> 00:49:29,790 But the reservation was made. 747 00:49:30,033 --> 00:49:31,625 We telephoned New York. 748 00:49:31,969 --> 00:49:35,496 Yes, sir. But Mr. Habib couldn't have made that reservation. 749 00:49:36,974 --> 00:49:38,532 Here, take a look at this telex. 750 00:49:39,543 --> 00:49:41,101 This is a telex. 751 00:49:42,245 --> 00:49:44,304 2:30, Wednesday the 23rd. 752 00:49:45,215 --> 00:49:47,115 That was when the reservation was made. 753 00:49:47,184 --> 00:49:50,210 On 2:30 of that day, Mr. Habib was locked in the code room. 754 00:49:50,287 --> 00:49:53,723 I checked on that. So Mr. Habib could not have made this reservation. 755 00:49:54,091 --> 00:49:55,353 I see. 756 00:49:55,959 --> 00:49:58,689 Do you have any idea who this other person could be? 757 00:49:59,496 --> 00:50:00,827 No. Not really. 758 00:50:01,932 --> 00:50:05,663 But I did find out something very interesting when I went to the bank. 759 00:50:06,603 --> 00:50:08,093 What was that? 760 00:50:09,773 --> 00:50:11,502 That teller remembered 761 00:50:12,042 --> 00:50:14,101 that a great deal of money was withdrawn 762 00:50:14,177 --> 00:50:16,236 from the Suarian account on that day. 763 00:50:17,848 --> 00:50:19,179 By me, Lieutenant. 764 00:50:21,651 --> 00:50:22,913 Yes, sir. 765 00:50:25,389 --> 00:50:27,289 Would you mind coming into my office? 766 00:50:29,993 --> 00:50:31,426 Not at all. 767 00:50:31,962 --> 00:50:33,259 Thank you. 768 00:50:42,572 --> 00:50:44,130 Thank you very much. 769 00:51:04,528 --> 00:51:07,292 I assume this is the money you're talking about, Lieutenant. 770 00:51:07,364 --> 00:51:09,696 If you'll notice, there is a withdrawal slip attached. 771 00:51:09,766 --> 00:51:12,360 And if you care to check further, you will see that this money, 772 00:51:12,436 --> 00:51:14,631 intact to the very last dollar, 773 00:51:14,871 --> 00:51:18,671 has been designated to cover the King's expenses during his visit. 774 00:51:21,311 --> 00:51:24,144 Now, if you're quite finished with your insinuations, 775 00:51:25,082 --> 00:51:26,743 I must attend the King. 776 00:51:26,817 --> 00:51:29,911 Sir, I was not making any personal insinuations. I'm... 777 00:51:30,587 --> 00:51:33,249 All I'm saying is that somebody here at the Legation 778 00:51:33,323 --> 00:51:36,850 robbed the safe, killed Mr. Alafa, and tried to pin it on Mr. Habib. 779 00:51:36,927 --> 00:51:38,861 What I would really like now, sir, 780 00:51:39,062 --> 00:51:42,259 is to be able to speak to some of the other people at the Legation. 781 00:51:42,332 --> 00:51:44,197 Because with Mr. Habib out of the running, 782 00:51:44,267 --> 00:51:46,258 I feel I have a big job in front of me. 783 00:51:46,636 --> 00:51:49,571 At the moment, Lieutenant, I, too, have a big job facing me. 784 00:51:50,040 --> 00:51:52,031 I see what you mean, sir. Yes. 785 00:51:52,509 --> 00:51:53,840 You are quite right. 786 00:51:54,211 --> 00:51:56,645 This would be a very bad time to upset everybody, 787 00:51:56,713 --> 00:51:59,238 what with the King receiving all those diplomats. 788 00:51:59,416 --> 00:52:01,213 Why don't I come back another time? 789 00:52:01,885 --> 00:52:04,285 Now, that is most tactful of you, Lieutenant. 790 00:52:21,471 --> 00:52:23,996 You wanna see me? Come in. Come in, Lieutenant. 791 00:52:27,144 --> 00:52:30,807 Lieutenant Columbo, Mr. Kermit Morgan of the State Department. 792 00:52:32,949 --> 00:52:34,576 How do you do? Lieutenant. 793 00:52:34,651 --> 00:52:37,415 Mr. Morgan is with the Protocol Department, Columbo. 794 00:52:38,555 --> 00:52:41,922 There's been a complaint lodged against you by the Saurian Legation. 795 00:52:42,125 --> 00:52:45,993 A complaint of police harassment by First Secretary Hassan Salah. 796 00:52:46,129 --> 00:52:49,997 The feeling expressed to me is that you've been indulging in a personal vendetta. 797 00:52:50,800 --> 00:52:52,859 Well, there's no vendetta involved here. 798 00:52:54,271 --> 00:52:57,035 Just trying to catch a man who murdered two Suarian nationals 799 00:52:57,107 --> 00:52:59,632 along with robbing the Legation of $600,000. 800 00:52:59,709 --> 00:53:01,870 Yes, I'm sure, but you're working in delicate 801 00:53:01,945 --> 00:53:03,913 and apparently unfamiliar waters, Lieutenant. 802 00:53:03,980 --> 00:53:06,005 You can't push around diplomatic personnel 803 00:53:06,082 --> 00:53:08,141 the way you would common criminals in the street. 804 00:53:08,218 --> 00:53:10,277 Now, Mr. Morgan... It is in the best interest of our government 805 00:53:10,353 --> 00:53:11,980 if there are no further contacts 806 00:53:12,055 --> 00:53:14,080 between yourself and Secretary Salah. 807 00:53:16,793 --> 00:53:19,284 Well, that's all very well and good, except for one thing. 808 00:53:19,429 --> 00:53:20,726 What is that, Lieutenant? 809 00:53:21,198 --> 00:53:22,563 He's the murderer. 810 00:53:26,770 --> 00:53:29,967 You have definite proof as to his guilt? 811 00:53:31,141 --> 00:53:32,335 Well, not exactly. 812 00:53:32,409 --> 00:53:34,741 Well, I know one thing, Columbo. 813 00:53:34,811 --> 00:53:37,507 You don't have a thing on Salah for that first murder. 814 00:53:37,847 --> 00:53:40,748 I mean, he was right here in the Commissioner's office when it happened. 815 00:53:40,817 --> 00:53:43,285 You and I, we were both witnesses to that fact. 816 00:53:44,087 --> 00:53:45,315 That's true, sir. 817 00:53:45,388 --> 00:53:47,720 Then it's the second murder you're talking about. 818 00:53:47,791 --> 00:53:48,883 Yes. 819 00:53:49,359 --> 00:53:51,327 And no. I mean... 820 00:53:53,763 --> 00:53:57,995 Look, it is true that according to the records at the Suarian Legation, 821 00:53:58,335 --> 00:54:00,633 Mr. Salah was in his private headquarters 822 00:54:00,704 --> 00:54:02,763 at the time that Rahman Habib got killed. 823 00:54:03,373 --> 00:54:05,000 In other words, Hassan Salah 824 00:54:05,075 --> 00:54:07,669 has ironclad alibis for both murders. 825 00:54:08,178 --> 00:54:10,976 I know it looks that way... Let me tell you something, Lieutenant. 826 00:54:11,047 --> 00:54:13,208 Now, it may go against your grain, but it's reality 827 00:54:13,283 --> 00:54:14,807 right from the State Department, 828 00:54:14,884 --> 00:54:17,478 and we don't care if Salah is guilty or innocent. 829 00:54:17,787 --> 00:54:19,755 We do care about our country's relations. 830 00:54:19,823 --> 00:54:22,758 Now, under the circumstances, let me suggest that... 831 00:54:23,393 --> 00:54:25,224 Let me strongly suggest 832 00:54:25,295 --> 00:54:28,059 that a letter of apology be drafted by Lieutenant Columbo 833 00:54:28,131 --> 00:54:30,895 and sent with all due speed to the Suarian Legation. 834 00:54:31,368 --> 00:54:32,858 Even if he's guilty? 835 00:54:33,403 --> 00:54:35,462 Lieutenant, please understand. 836 00:54:35,538 --> 00:54:37,233 We do not condone murder. 837 00:54:37,674 --> 00:54:41,667 But we're in the midst of difficult negotiations with the Kingdom of Suari. 838 00:54:42,178 --> 00:54:45,705 Your speculative investigation could undo months 839 00:54:46,182 --> 00:54:48,776 of delicate negotiating. You understand? 840 00:54:49,552 --> 00:54:52,419 Yes, sir. We all have our job to do. 841 00:54:53,657 --> 00:54:55,352 So I'm gonna write that letter. 842 00:54:56,192 --> 00:54:57,591 And not only that, 843 00:54:58,828 --> 00:55:01,956 I am gonna personally deliver this personal apology 844 00:55:02,032 --> 00:55:03,556 on behalf of myself 845 00:55:04,000 --> 00:55:05,399 and the department. 846 00:55:06,202 --> 00:55:07,760 That's excellent. 847 00:55:08,204 --> 00:55:10,968 I like a man who espouses the pragmatic view, Lieutenant. 848 00:55:12,942 --> 00:55:14,705 Thank you, Captain. Yes, sir. 849 00:55:17,247 --> 00:55:18,373 What'd he say? 850 00:55:19,883 --> 00:55:21,407 Don't make waves. 851 00:55:31,461 --> 00:55:33,759 What does it mean? What's what mean? 852 00:55:33,830 --> 00:55:35,388 What they're saying. 853 00:55:35,465 --> 00:55:37,262 It means, "Long live the King." 854 00:55:37,534 --> 00:55:39,399 I thought they were against the King. 855 00:55:39,469 --> 00:55:41,300 Against the King? No, no. 856 00:55:41,371 --> 00:55:43,362 The King's young. He's progressive. 857 00:55:43,440 --> 00:55:45,169 But he's new to the throne, see? 858 00:55:45,241 --> 00:55:47,539 He doesn't realize how reactionary and tyrannical 859 00:55:47,610 --> 00:55:49,544 some of his government ministers are. 860 00:55:49,612 --> 00:55:51,876 But he will. Because we'll get through to him. 861 00:55:52,882 --> 00:55:54,543 Oh, so they're for the King? 862 00:55:54,818 --> 00:55:56,376 Yeah, for the King! 863 00:56:11,534 --> 00:56:13,195 Say, that's a beautiful car. 864 00:56:14,037 --> 00:56:15,629 That's fit for a king. 865 00:56:15,972 --> 00:56:17,530 Is this the King's motorcar? 866 00:56:19,008 --> 00:56:21,101 No? Must be Mr. Salah's car. 867 00:56:23,279 --> 00:56:24,473 No. 868 00:56:24,547 --> 00:56:25,775 Which one is his car? 869 00:56:25,849 --> 00:56:28,443 None of them. His car in garage for repair. 870 00:56:28,651 --> 00:56:29,879 I see. 871 00:56:29,953 --> 00:56:31,545 What garage did you say that was? 872 00:56:31,688 --> 00:56:34,088 The City Garage. Two block down. 873 00:56:34,157 --> 00:56:35,784 They do all our repair work. 874 00:56:37,360 --> 00:56:38,759 That's a honey. 875 00:56:52,475 --> 00:56:53,669 Sir. 876 00:56:54,244 --> 00:56:55,404 May I see your invitation? 877 00:56:55,478 --> 00:56:56,945 Actually, I don't have any. 878 00:56:57,013 --> 00:56:59,174 Police, LAPD. Police. 879 00:56:59,249 --> 00:57:00,648 Lieutenant, good evening. 880 00:57:00,717 --> 00:57:02,878 Oh, Mr. Kura, do you think you could talk to this gentleman 881 00:57:02,952 --> 00:57:04,317 about letting me in? 882 00:57:04,387 --> 00:57:08,118 Nothing personal, Lieutenant, but I presume you're properly attired? 883 00:57:08,191 --> 00:57:10,591 Oh, I think so. Yeah. I think this is good. 884 00:57:10,727 --> 00:57:12,752 My wife said something about striped pants, 885 00:57:12,829 --> 00:57:14,888 but I thought that was too much. This is good. 886 00:57:15,198 --> 00:57:16,665 It's a little big. 887 00:57:16,866 --> 00:57:19,164 It's my brother-in-law's. He's a waiter, but... 888 00:57:19,602 --> 00:57:21,866 I don't see anybody else in striped pants. 889 00:57:22,238 --> 00:57:23,569 Xenia, 890 00:57:23,640 --> 00:57:26,700 would you kindly escort the lieutenant to the gathering, please? 891 00:57:26,776 --> 00:57:29,006 Yes, I'd be delighted. Shall we, Lieutenant? 892 00:57:30,213 --> 00:57:32,044 Would you take off your coat? 893 00:57:40,023 --> 00:57:41,888 Thank you very much. Thank you. 894 00:57:54,070 --> 00:57:56,197 So far I didn't see one pair of striped pants. 895 00:57:56,272 --> 00:57:57,705 I beg your pardon? 896 00:57:58,208 --> 00:57:59,539 No, it's nothing. 897 00:57:59,943 --> 00:58:02,844 I think that's in England. She must've seen it in the movies. 898 00:58:02,912 --> 00:58:04,174 Who? 899 00:58:04,414 --> 00:58:06,882 My wife. She insisted I wear striped pants. 900 00:58:08,418 --> 00:58:10,716 It's a good thing I didn't. I'd be the only one here. 901 00:58:10,787 --> 00:58:12,152 Where's the King? 902 00:58:12,222 --> 00:58:13,484 Oh, he's here. 903 00:58:14,090 --> 00:58:16,149 You know what looks good? Those robes. 904 00:58:16,226 --> 00:58:18,626 You think they look good? I mean, for a man? 905 00:58:18,695 --> 00:58:20,686 Oh, yes, I do. Dignity. 906 00:58:21,097 --> 00:58:22,587 What do they cost? 907 00:58:22,665 --> 00:58:24,326 I'm afraid I don't know. 908 00:58:24,400 --> 00:58:26,265 How come the King doesn't wear one? 909 00:58:26,336 --> 00:58:28,770 It's not because he can't afford it. I know that. 910 00:58:29,105 --> 00:58:30,595 You seem to be interested in clothes. 911 00:58:30,673 --> 00:58:31,901 Shoes. 912 00:58:31,975 --> 00:58:34,000 These are new. $16.95. 913 00:58:38,948 --> 00:58:41,280 Something to drink? Lieutenant? 914 00:58:41,351 --> 00:58:42,648 Thank you. 915 00:58:43,653 --> 00:58:45,314 Good afternoon. How nice to see you. 916 00:58:45,388 --> 00:58:47,049 Good afternoon. Nice to see you. 917 00:58:47,123 --> 00:58:48,181 Lieutenant, 918 00:58:48,258 --> 00:58:50,988 may I present Ambassador and Mrs. Mau Ling, 919 00:58:51,060 --> 00:58:52,789 the People's Republic of China. 920 00:58:53,129 --> 00:58:54,619 How do you do? How do you do? 921 00:58:56,733 --> 00:58:58,132 Would you excuse me, please? 922 00:58:58,201 --> 00:59:00,192 I'm afraid I have something to attend to. Of course. 923 00:59:00,270 --> 00:59:01,464 Lieutenant. 924 00:59:01,971 --> 00:59:03,836 This is a marvelous party. 925 00:59:07,744 --> 00:59:10,907 Tell me, sir, is there something funny about this champagne? 926 00:59:11,047 --> 00:59:13,914 As champagne, the taste is very odd. 927 00:59:14,284 --> 00:59:15,615 Indeed. 928 00:59:15,685 --> 00:59:17,482 This is not champagne, young man. 929 00:59:17,554 --> 00:59:18,885 This is fruit punch. 930 00:59:18,955 --> 00:59:21,685 The Suarian people do not drink alcoholic beverage. 931 00:59:22,058 --> 00:59:23,286 What a pity. 932 00:59:24,894 --> 00:59:27,761 This is a magnificent job of decorating. 933 00:59:27,830 --> 00:59:29,320 Mmm-hmm. Look at that. 934 00:59:29,399 --> 00:59:30,764 Yes. 935 00:59:32,402 --> 00:59:33,460 Third century. 936 00:59:33,536 --> 00:59:34,525 Indeed. 937 00:59:34,637 --> 00:59:35,934 Extraordinary. 938 00:59:36,839 --> 00:59:38,101 Beautiful. 939 01:00:08,137 --> 01:00:09,399 Hey, hey. 940 01:00:09,472 --> 01:00:10,871 It's quite all right here. 941 01:00:16,512 --> 01:00:17,843 Long live the King! 942 01:00:17,914 --> 01:00:20,542 Lieutenant Columbo. How delightful to see you again. 943 01:00:20,617 --> 01:00:22,278 And how gracious of you to come. 944 01:00:22,418 --> 01:00:23,783 Thank you very much. 945 01:00:24,554 --> 01:00:26,522 You're not expecting a murder, I hope. 946 01:00:26,589 --> 01:00:28,682 Not today, knock on wood. 947 01:00:29,092 --> 01:00:31,424 Salah, I commend you on your choice of guests. 948 01:00:31,494 --> 01:00:32,654 Your servant. 949 01:00:32,729 --> 01:00:34,697 Your Majesty! Pardon me. 950 01:00:34,764 --> 01:00:35,890 Ambassador, how are you? 951 01:00:35,965 --> 01:00:37,159 Just fine, sir. How are you? 952 01:00:37,233 --> 01:00:38,757 Good to see you. Good to see you. 953 01:00:39,936 --> 01:00:42,996 Your presence here is a diplomatic affront. 954 01:00:43,072 --> 01:00:45,666 If you do not leave the Legation in five minutes, 955 01:00:45,775 --> 01:00:49,233 I shall see that you are removed from the Los Angeles Police Department. 956 01:00:49,746 --> 01:00:51,646 I've solved the murder, sir. What? 957 01:00:52,248 --> 01:00:54,409 I think we should talk about it right away. 958 01:00:55,985 --> 01:00:57,282 All right. 959 01:00:57,353 --> 01:00:58,445 Follow me. 960 01:01:13,803 --> 01:01:14,997 A cigar, sir? 961 01:01:15,071 --> 01:01:16,299 No, thank you. 962 01:01:16,572 --> 01:01:19,541 You were saying something about having solved the murders, Lieutenant? 963 01:01:19,609 --> 01:01:20,974 I have a note. 964 01:01:24,847 --> 01:01:27,145 "The safe was opened prior to its being blown. 965 01:01:27,216 --> 01:01:29,184 "Mr. Salah knew the combination." 966 01:01:29,252 --> 01:01:33,154 "The guard's rifle jammed, Mr. Salah had the access to the gunroom." 967 01:01:33,856 --> 01:01:35,084 Yes. 968 01:01:36,959 --> 01:01:39,291 I want you to know that I know 969 01:01:40,663 --> 01:01:42,631 that you couldn't have killed both those men 970 01:01:42,699 --> 01:01:44,530 and robbed the safe all by yourself. 971 01:01:47,203 --> 01:01:49,171 What do you mean, all by myself? 972 01:01:49,706 --> 01:01:52,573 What I mean, sir, is that you planned and executed the robbery 973 01:01:52,642 --> 01:01:55,440 with somebody else's help. Rahman Habib. 974 01:02:01,250 --> 01:02:02,877 That is ridiculous. 975 01:02:03,319 --> 01:02:04,718 No, it isn't. 976 01:02:04,987 --> 01:02:06,716 Not only did you rob the safe, 977 01:02:06,789 --> 01:02:09,519 but you killed Youseff Alafa and Rahman Habib. 978 01:02:11,060 --> 01:02:13,494 That is a ludicrous accusation, Lieutenant. 979 01:02:14,130 --> 01:02:15,654 You seem to have forgotten 980 01:02:15,732 --> 01:02:18,826 that I was in the Commissioner's office, with you, 981 01:02:19,202 --> 01:02:20,669 at the time Alafa was killed. 982 01:02:21,337 --> 01:02:24,238 Mr. Alafa was dead before you left the Legation. 983 01:02:25,007 --> 01:02:28,170 He was killed before you got to the Police Commissioner's office. 984 01:02:29,412 --> 01:02:31,505 That is impossible, Lieutenant. 985 01:02:32,014 --> 01:02:35,006 I spoke to him on the telephone at 3:55. 986 01:02:35,084 --> 01:02:37,609 You were there. He called me at the Commissioner's office. 987 01:02:37,687 --> 01:02:38,984 No, he didn't. 988 01:02:39,789 --> 01:02:43,452 Prior to the safe's being blown, which occurred at 4:00, 989 01:02:44,093 --> 01:02:46,653 we know that somebody in the executive office 990 01:02:46,729 --> 01:02:48,697 opened the safe and was taking out money 991 01:02:48,765 --> 01:02:51,063 and running around the place burning up documents. 992 01:02:51,300 --> 01:02:54,394 Now, how could a security man call you on the telephone 993 01:02:54,470 --> 01:02:58,236 and calmly report to you at the same time that the safe was being looted? 994 01:03:00,610 --> 01:03:02,475 It's really very simple, Lieutenant. 995 01:03:02,645 --> 01:03:07,548 Mr. Alafa was not in the executive office where the safe was. 996 01:03:07,817 --> 01:03:09,944 He telephoned me from his office. 997 01:03:10,887 --> 01:03:12,218 How do you know? 998 01:03:12,288 --> 01:03:13,721 He told me on the telephone. 999 01:03:15,391 --> 01:03:16,881 I think you're lying. 1000 01:03:23,332 --> 01:03:24,924 You're entitled to your opinion. 1001 01:03:26,169 --> 01:03:30,071 I don't believe he called you from his office because of the coffee cup. 1002 01:03:31,274 --> 01:03:32,502 A cup of coffee? 1003 01:03:33,109 --> 01:03:34,701 It was still on the desk, 1004 01:03:35,044 --> 01:03:36,671 filled with cold coffee. 1005 01:03:37,446 --> 01:03:38,913 I fail to see the point. 1006 01:03:39,649 --> 01:03:43,278 He brought the coffee into his office at 3:15 and never drank it. 1007 01:03:44,053 --> 01:03:45,179 Why? 1008 01:03:45,688 --> 01:03:48,384 Because he was called away and he never came back. 1009 01:03:49,559 --> 01:03:51,993 That filled cup of cold coffee tells me 1010 01:03:52,061 --> 01:03:55,792 that he could not have been in his office at the time of the telephone call. 1011 01:03:56,299 --> 01:03:57,664 I'll tell you what happened. 1012 01:03:57,733 --> 01:03:58,995 Please do. 1013 01:03:59,268 --> 01:04:02,135 At 3:15, you called him into the executive office 1014 01:04:02,205 --> 01:04:03,467 and you murdered him. 1015 01:04:03,539 --> 01:04:05,564 He was dead before you left the Legation. 1016 01:04:05,708 --> 01:04:10,509 At 3:55, you staged this phony telephone conversation with this Habib guy 1017 01:04:10,713 --> 01:04:12,977 and that provided you with an alibi. 1018 01:04:14,016 --> 01:04:15,745 You're a zealous man, Lieutenant. 1019 01:04:16,185 --> 01:04:19,780 But you seem to be ignoring the reality of the situation. 1020 01:04:20,656 --> 01:04:23,216 You haven't a single shred of evidence against me. 1021 01:04:32,468 --> 01:04:33,992 At 10:00 tomorrow morning, 1022 01:04:34,070 --> 01:04:37,130 our King Ahmed Kamal leaves for our capital in Suari. 1023 01:04:37,340 --> 01:04:39,137 The moment that he leaves, Lieutenant, 1024 01:04:39,208 --> 01:04:41,233 I shall initiate a formal protest to your government 1025 01:04:41,310 --> 01:04:44,211 regarding this insulting and groundless accusation. 1026 01:04:46,549 --> 01:04:49,677 Lieutenant Columbo is in violation of Suarian territory. 1027 01:04:54,724 --> 01:04:56,988 Oh, sir, just one thing I forgot. One more thing, sir. 1028 01:04:57,059 --> 01:04:58,287 What is it? 1029 01:05:02,465 --> 01:05:04,092 My official apology. 1030 01:05:38,801 --> 01:05:41,668 Safe journey, Your Majesty. May Allah protect you. 1031 01:05:42,071 --> 01:05:45,370 You were a most gracious host, Hassan. 1032 01:05:49,178 --> 01:05:50,770 Thank you, Your Majesty. 1033 01:05:55,351 --> 01:05:58,946 There is something of the father in the son, eh, Hassan? 1034 01:05:59,956 --> 01:06:02,686 There is something of the father in many of us, Hajj. 1035 01:06:03,426 --> 01:06:05,121 But the throne makes the man. 1036 01:06:05,528 --> 01:06:06,995 Not the blood. 1037 01:06:57,880 --> 01:06:59,780 You are persistent, Lieutenant. 1038 01:06:59,849 --> 01:07:01,476 They won't let me in, sir. 1039 01:07:01,550 --> 01:07:03,541 They say I'm a person not... 1040 01:07:03,619 --> 01:07:06,349 Persona non grata. You are not welcome. 1041 01:07:06,589 --> 01:07:07,749 At my orders. 1042 01:07:07,990 --> 01:07:10,982 Yes, sir, about that. I got to thinking about what you said 1043 01:07:11,060 --> 01:07:13,551 about lodging a protest to my government about me. 1044 01:07:13,896 --> 01:07:16,626 You see, sir, I was only doing my job. 1045 01:07:16,699 --> 01:07:18,599 If you could give me three minutes, 1046 01:07:18,667 --> 01:07:20,100 I would like to apologize. 1047 01:07:22,438 --> 01:07:25,305 You see, sir, I could get fired. 1048 01:07:34,417 --> 01:07:35,714 You may pass. 1049 01:07:39,522 --> 01:07:41,717 Thank you, sir. I appreciate that. 1050 01:07:57,139 --> 01:07:59,369 I must say, sir, this is very nice of you. 1051 01:08:00,042 --> 01:08:01,441 Nonsense. 1052 01:08:02,578 --> 01:08:06,207 But you were saying you're apprehensive about your employment, is that it? 1053 01:08:07,716 --> 01:08:10,480 I beg you not to send a letter to the State Department. 1054 01:08:10,553 --> 01:08:13,386 I apologize, but more than anything else, sir, 1055 01:08:14,156 --> 01:08:16,454 I wanna shake your hand. You're the best. 1056 01:08:20,129 --> 01:08:21,790 To what do I owe this tribute? 1057 01:08:21,864 --> 01:08:23,764 You beat me. That's it. 1058 01:08:23,933 --> 01:08:25,798 I got beat, plain and simple. 1059 01:08:26,569 --> 01:08:27,729 True. 1060 01:08:28,404 --> 01:08:30,065 I know you did it, but... 1061 01:08:30,940 --> 01:08:32,737 Well, you can't win them all, sir. 1062 01:08:33,576 --> 01:08:35,237 You're very gracious, Lieutenant. 1063 01:08:35,578 --> 01:08:36,840 Thank you. 1064 01:08:36,912 --> 01:08:39,278 But let's face it, you never did have much of a case. 1065 01:08:40,282 --> 01:08:42,944 No. Mostly it was circumstantial, I agree. 1066 01:08:44,120 --> 01:08:45,951 Even the car being moved. 1067 01:08:46,722 --> 01:08:47,882 Moved? 1068 01:08:48,023 --> 01:08:49,888 Listen, I don't wanna get into the whole thing 1069 01:08:49,959 --> 01:08:52,860 because even if I could prove it, I couldn't touch you. 1070 01:08:52,928 --> 01:08:54,327 No, no, no, no, no, no. 1071 01:08:54,396 --> 01:08:56,159 It's because of the diplomatic immunity. 1072 01:08:57,466 --> 01:09:00,026 It... You could, but it would be difficult. 1073 01:09:00,736 --> 01:09:02,294 Wort you have some tea, please? 1074 01:09:02,371 --> 01:09:04,601 About the letter to the State Department, sir. 1075 01:09:04,807 --> 01:09:06,331 Oh, triviality. 1076 01:09:06,408 --> 01:09:07,807 Consider it forgotten. 1077 01:09:08,210 --> 01:09:09,677 But, please, 1078 01:09:09,845 --> 01:09:12,040 you were talking about the car. 1079 01:09:12,448 --> 01:09:14,882 Yes, sir. You have the Legation staff cars 1080 01:09:14,950 --> 01:09:17,680 serviced at a gasoline station three blocks from here. 1081 01:09:17,753 --> 01:09:18,811 I checked on that. 1082 01:09:18,888 --> 01:09:21,413 The mechanic noticed that the car was moved the other night. 1083 01:09:21,490 --> 01:09:23,685 That's how you were able to get to Canyon Road 1084 01:09:23,759 --> 01:09:25,226 to meet Habib and kill him. 1085 01:09:26,061 --> 01:09:27,221 Did I? 1086 01:09:27,296 --> 01:09:29,025 I confirmed that this morning. 1087 01:09:29,398 --> 01:09:31,366 They changed the oil late in the day 1088 01:09:31,734 --> 01:09:33,258 and the mileage was noted. 1089 01:09:33,769 --> 01:09:36,465 But the next morning there were 34 additional miles. 1090 01:09:38,674 --> 01:09:39,902 Amazing. 1091 01:09:40,376 --> 01:09:43,072 So, I drove my own car from the gasoline station 1092 01:09:43,145 --> 01:09:46,808 to the point that Habib had been killed and back to the gasoline station. 1093 01:09:47,950 --> 01:09:49,713 It measured 34 miles. 1094 01:09:50,586 --> 01:09:51,883 Lieutenant, 1095 01:09:53,088 --> 01:09:54,419 my compliments. 1096 01:09:54,924 --> 01:09:58,121 Your persistence is simply not to be believed. 1097 01:09:58,527 --> 01:10:02,486 Picking and scratching until you have finally uncovered the mosaic. 1098 01:10:04,433 --> 01:10:05,695 Cheers. 1099 01:10:07,303 --> 01:10:09,794 It wasrt easy. I gotta hand you that. 1100 01:10:09,939 --> 01:10:12,601 One thing I don't understand, sir. Why did you do it? 1101 01:10:13,676 --> 01:10:14,904 Well, 1102 01:10:15,511 --> 01:10:17,570 the struggle for power within my country 1103 01:10:17,913 --> 01:10:19,744 is none of your concern, Lieutenant. 1104 01:10:20,316 --> 01:10:23,342 Your business... is murder. 1105 01:10:23,452 --> 01:10:24,783 And as you said, 1106 01:10:24,853 --> 01:10:27,321 this is one murder that must remain one of your failures. 1107 01:10:27,389 --> 01:10:29,380 But, do not despair, Lieutenant. 1108 01:10:29,925 --> 01:10:31,620 Do not despair. 1109 01:10:32,094 --> 01:10:33,823 You have unraveled the puzzle. 1110 01:10:34,263 --> 01:10:36,026 Accept it, and let it be. 1111 01:10:40,035 --> 01:10:42,629 I got the feeling that you wouldn't be so expansive, 1112 01:10:42,705 --> 01:10:44,673 you wouldn't be so quick to admit all this, 1113 01:10:44,740 --> 01:10:46,708 if you didn't have diplomatic immunity. 1114 01:10:47,876 --> 01:10:51,368 Perhaps so, Lieutenant, but the fact is, I do have diplomatic immunity. 1115 01:10:51,680 --> 01:10:53,511 Quite so, Hassan Salah. 1116 01:10:56,885 --> 01:10:58,580 Yes, Hassan. 1117 01:10:58,654 --> 01:11:00,884 You saw the aircraft depart, huh? 1118 01:11:01,123 --> 01:11:02,613 But it departed without me, 1119 01:11:02,691 --> 01:11:05,854 at the suggestion of my friend, Lieutenant Columbo. 1120 01:11:07,963 --> 01:11:10,796 A helicopter brought me back here ahead of you. 1121 01:11:12,134 --> 01:11:14,762 By tomorrow, Salah, you will be in Suari 1122 01:11:15,004 --> 01:11:17,165 and subject to Suarian justice. 1123 01:11:18,040 --> 01:11:20,167 You wanted to arrest me earlier, Lieutenant. 1124 01:11:20,242 --> 01:11:22,335 I hereby renounce my diplomatic immunity. 1125 01:11:22,411 --> 01:11:23,844 I submit to your arrest. 1126 01:11:25,014 --> 01:11:27,073 Well, I would like to, but... 1127 01:11:28,550 --> 01:11:31,485 it's like you said to the fellow from the State Department, sir. 1128 01:11:31,553 --> 01:11:34,386 This is an international thing. I don't wanna make waves. 1129 01:11:34,657 --> 01:11:37,217 Maybe justice would be better served back in Suari. 1130 01:11:40,329 --> 01:11:42,763 Thank you very much, sir. Nice meeting you. 1131 01:11:42,831 --> 01:11:44,389 Likewise, Lieutenant. 1132 01:11:44,900 --> 01:11:47,562 This is not justice. This is barbarism. Lieutenant! 1133 01:11:52,174 --> 01:11:53,471 I beg you. 1134 01:11:54,209 --> 01:11:56,507 The trouble, sir, is that you're right. That it's... 1135 01:11:56,578 --> 01:11:58,068 All the evidence is circumstantial. 1136 01:11:58,147 --> 01:11:59,273 It's just bits and pieces. 1137 01:11:59,348 --> 01:12:01,782 I don't think any of it is gonna stand up in court. 1138 01:12:01,850 --> 01:12:03,317 A confession! 1139 01:12:03,952 --> 01:12:05,544 If I signed a confession. 1140 01:12:06,221 --> 01:12:07,916 Well, I'm not sure. 1141 01:12:08,524 --> 01:12:09,582 Your Majesty? 1142 01:12:15,164 --> 01:12:17,689 I shall abide by your decision, Lieutenant. 1143 01:12:18,634 --> 01:12:20,693 Well, in that case, 1144 01:12:21,870 --> 01:12:23,963 just sign by the red "X", sir. 1145 01:12:25,107 --> 01:12:26,665 Three copies, if you don't mind. 1146 01:12:31,146 --> 01:12:32,511 You wanna read it? 1147 01:12:33,549 --> 01:12:35,574 I'm sure I know what it says, Lieutenant. 1148 01:12:42,157 --> 01:12:43,556 I am your prisoner. 1149 01:12:44,059 --> 01:12:45,321 Officer! 1150 01:12:45,561 --> 01:12:47,552 Hassan, a word of warning. 1151 01:12:47,930 --> 01:12:50,990 Should you decide to repudiate your confession, 1152 01:12:51,533 --> 01:12:53,694 we shall be waiting to welcome you home.87653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.