Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,626
This envelope
contains certain material,
2
00:00:03,703 --> 00:00:07,730
which, in the wrong hands, could
lead to the overthrow of my king.
3
00:00:07,807 --> 00:00:08,831
Wow!
4
00:00:08,975 --> 00:00:11,842
Mr. Morgan is with the
Protocol Department, Columbo.
5
00:00:11,911 --> 00:00:15,540
The feeling expressed to me is that you've
been indulging in a personal vendetta.
6
00:00:15,615 --> 00:00:18,015
Mr. Salah,
I have made a discovery
7
00:00:18,084 --> 00:00:20,143
that you are going to find
emotionally disturbing.
8
00:00:20,220 --> 00:00:21,653
I want you
to be prepared for it.
9
00:00:23,456 --> 00:00:24,514
Halt!
10
00:00:24,591 --> 00:00:27,424
Lieutenant Columbo is in
violation of Suarian territory.
11
00:03:14,394 --> 00:03:15,418
Alafa.
12
00:03:15,495 --> 00:03:17,895
Youseff, please come to the
executive office right away.
13
00:03:17,964 --> 00:03:19,124
Is there
something wrong, sir?
14
00:03:19,632 --> 00:03:21,156
I'll let you
be the judge of that.
15
00:03:52,865 --> 00:03:54,833
What happened, Hassan?
16
00:03:55,168 --> 00:03:58,433
As Security Chief, I was hoping
that you could tell me, Alafa.
17
00:04:09,115 --> 00:04:10,742
Whoever did this
18
00:04:11,351 --> 00:04:13,216
must be working
in the Legation.
19
00:04:13,286 --> 00:04:14,844
You are most astute, Alafa.
20
00:04:39,145 --> 00:04:40,203
He's dead.
21
00:04:41,781 --> 00:04:44,181
All right.
Let's see how you look.
22
00:04:48,755 --> 00:04:50,245
Come, come, come, come.
23
00:05:00,400 --> 00:05:01,492
Perfect.
24
00:05:01,567 --> 00:05:04,365
Everything must be done with
split-second precision. You understand?
25
00:05:04,570 --> 00:05:05,832
Yes, sir. I will try.
26
00:05:06,939 --> 00:05:10,534
Try, Rahman? Try?
A child tries.
27
00:05:11,044 --> 00:05:13,569
A man accomplishes.
You must succeed.
28
00:05:15,682 --> 00:05:16,979
I promise
I will not let you down.
29
00:05:17,050 --> 00:05:18,449
I am sure you won't.
30
00:05:19,786 --> 00:05:21,117
Now remember,
31
00:05:21,688 --> 00:05:25,454
the explosion must follow
immediately after the phone call.
32
00:05:25,925 --> 00:05:27,586
You understand?
33
00:05:27,727 --> 00:05:29,217
At precisely 4:00.
34
00:05:29,295 --> 00:05:30,284
4:00.
35
00:05:32,632 --> 00:05:34,463
Be certain that you
are seen when you escape.
36
00:05:34,534 --> 00:05:36,729
It is imperative that the
revolutionary Suari students
37
00:05:36,803 --> 00:05:39,067
be made to look responsible
for the arson and theft.
38
00:05:40,473 --> 00:05:42,065
Hakim's rifle?
39
00:05:45,211 --> 00:05:47,202
It is jammed.
It will not fire.
40
00:05:54,954 --> 00:05:56,683
Youseff Alafa
was a traitor.
41
00:05:57,090 --> 00:06:00,150
A double agent working for the
revolutionary underground,
42
00:06:00,593 --> 00:06:03,562
masquerading as the security
chief of this Legation.
43
00:06:05,264 --> 00:06:07,824
These papers will prove
as much. And you...
44
00:06:08,568 --> 00:06:12,026
You, my friend, your name will
be known far and wide as a hero
45
00:06:13,206 --> 00:06:15,401
for unmasking and disposing
of this vermin.
46
00:06:40,199 --> 00:06:42,190
Los Angeles
Police Department.
47
00:07:30,750 --> 00:07:32,411
I know. I'm late.
48
00:07:33,386 --> 00:07:36,514
Responsibility
for the King's safety.
49
00:07:37,123 --> 00:07:38,317
I'm sorry.
50
00:07:39,325 --> 00:07:41,725
Continue, sir.
I didn't mean to interrupt.
51
00:07:42,228 --> 00:07:45,595
Forgive me, Commissioner.
I didn't mean to be late. My apologies.
52
00:07:45,665 --> 00:07:49,101
I was saying, that along with
your official responsibility
53
00:07:49,168 --> 00:07:51,329
for the King's safety
on this royal visit,
54
00:07:51,404 --> 00:07:53,872
I, too, as First Secretary
have a responsibility,
55
00:07:53,940 --> 00:07:55,908
a personal responsibility
for his safety.
56
00:07:55,975 --> 00:07:58,500
And that is why I have requested
this meeting, Commissioner.
57
00:07:58,578 --> 00:08:01,376
Yes. Well, I appreciate
your concern, Mr. Salah.
58
00:08:01,547 --> 00:08:04,414
That's the reason I have asked
the various Division Captains
59
00:08:04,484 --> 00:08:05,576
to be present.
60
00:08:06,185 --> 00:08:07,174
Now.
61
00:08:08,020 --> 00:08:11,012
Captain Jamison will be in
charge of riot control.
62
00:08:11,090 --> 00:08:13,081
What are you
doing here?
63
00:08:13,159 --> 00:08:14,717
I was told
to report here, sir.
64
00:08:14,794 --> 00:08:16,489
Captain Putman
65
00:08:17,597 --> 00:08:19,724
will be handling the
motorcades from the airport
66
00:08:19,799 --> 00:08:21,391
to the Legation.
67
00:08:23,469 --> 00:08:25,061
Wait a minute!
68
00:08:25,738 --> 00:08:29,174
Captain Colimo
was supposed to be here!
69
00:08:30,943 --> 00:08:32,240
And Captain August...
70
00:08:32,311 --> 00:08:33,835
Got the names mixed up!
71
00:08:34,280 --> 00:08:35,838
Captain August
72
00:08:36,582 --> 00:08:39,983
will be in charge of intelligence
relative to the King's visit.
73
00:08:40,386 --> 00:08:42,217
My compliments, Commissioner.
74
00:08:42,321 --> 00:08:45,347
Your security arrangements have
obviously been well prepared
75
00:08:45,424 --> 00:08:48,018
and well thought out.
Yes, well, we hope so.
76
00:08:48,227 --> 00:08:50,457
If you will allow me,
this is an itinerary
77
00:08:50,897 --> 00:08:52,797
of His Majesty's visit.
78
00:08:53,132 --> 00:08:57,193
And I'm sure you will find it most helpful.
There you are.
79
00:08:58,137 --> 00:08:59,968
Sir.
Thank you very much.
80
00:09:00,039 --> 00:09:01,597
You're quite welcome.
81
00:09:01,674 --> 00:09:04,108
Sir.
Thank you.
82
00:09:04,176 --> 00:09:06,007
You're quite welcome.
83
00:09:10,082 --> 00:09:11,481
Oh, I'm sorry.
84
00:09:13,252 --> 00:09:15,152
It's all right.
It's quite all right.
85
00:09:16,022 --> 00:09:17,489
Yeah?
86
00:09:20,860 --> 00:09:22,794
Mr. Salah?
Thank you. Yes?
87
00:09:22,862 --> 00:09:24,352
It's for you, sir.
Thank you.
88
00:09:24,430 --> 00:09:25,419
Youseff Alafa.
89
00:09:25,498 --> 00:09:26,522
There's a spot
on there, sir.
90
00:09:26,599 --> 00:09:29,295
No, that's all right, thank you.
We'll take care of it. Thank you.
91
00:09:29,869 --> 00:09:31,860
Yes, that's my
security chief. Youseff?
92
00:09:32,271 --> 00:09:33,898
I am calling as ordered, sir.
93
00:09:33,973 --> 00:09:35,964
It is precisely 3:55.
94
00:09:36,042 --> 00:09:37,339
The timer is set to 4:00.
95
00:09:37,677 --> 00:09:40,976
Oh, yes, yes, yes, I see.
No, I don't believe extra security is necessary...
96
00:09:41,047 --> 00:09:43,709
I'll run along. You might as well stay.
You're here now.
97
00:09:43,783 --> 00:09:46,274
The students are vocal
but hardly dangerous.
98
00:09:46,352 --> 00:09:47,979
And you will be
pleased to know
99
00:09:48,054 --> 00:09:50,454
that police arrangements
are more than adequate.
100
00:09:51,824 --> 00:09:52,848
Yes.
101
00:09:53,459 --> 00:09:55,393
Yes, we should both
be most grateful.
102
00:09:55,962 --> 00:09:57,190
I will wait for your call.
103
00:09:57,563 --> 00:09:59,497
Thank you, Youseff.
Goodbye.
104
00:10:00,900 --> 00:10:03,391
Mr. Salah, there's one
point we haven't covered
105
00:10:03,469 --> 00:10:06,097
and that's police protection
inside the Legation grounds.
106
00:10:06,472 --> 00:10:08,633
Well, we are confident
of our own security
107
00:10:08,708 --> 00:10:10,676
within the Legation,
Commissioner.
108
00:10:10,743 --> 00:10:13,541
This is an area
that needrt concern you.
109
00:10:13,980 --> 00:10:16,346
Indeed, as you know, in effect,
it is foreign territory.
110
00:10:33,332 --> 00:10:35,857
Did you hear anything?
Hear what?
111
00:10:38,871 --> 00:10:41,772
Nothing.
Nothing, I guess.
112
00:11:05,931 --> 00:11:09,526
Long live the King!
Down with Salah, he's a traitor!
113
00:11:18,144 --> 00:11:19,304
Halt!
114
00:11:23,783 --> 00:11:25,444
Are you crazy?
115
00:11:30,222 --> 00:11:31,484
Mr. Salah!
116
00:11:32,291 --> 00:11:34,225
Wait!
Columbo?
117
00:11:35,094 --> 00:11:39,292
Columbo, forget it, you have just
joined the Suarian Task Force, sir.
118
00:11:40,599 --> 00:11:43,067
Listen to me, I had a call
from the Legation.
119
00:11:43,135 --> 00:11:44,727
Robbery and murder.
120
00:11:44,804 --> 00:11:46,271
Every week.
121
00:11:47,907 --> 00:11:49,169
Murder?
122
00:12:09,528 --> 00:12:11,257
No one is allowed to pass.
I know.
123
00:12:11,330 --> 00:12:14,026
That's what the other three guards
told me, but I'd like to look around.
124
00:12:14,100 --> 00:12:15,658
Lieutenant Columbo,
Homicide.
125
00:12:15,735 --> 00:12:17,430
Let him pass.
126
00:12:18,437 --> 00:12:21,770
We seem to have a great many
police roaming about the Legation.
127
00:12:21,841 --> 00:12:24,708
Yes, sir, they're from the arson
and robbery details, sir.
128
00:12:24,777 --> 00:12:26,438
We kind of specialize.
129
00:12:26,512 --> 00:12:29,003
I see.
And you specialize in murder?
130
00:12:30,449 --> 00:12:33,077
Well, you know how it is, sir.
You go where they send you.
131
00:12:33,619 --> 00:12:35,018
I recognize you.
132
00:12:36,055 --> 00:12:37,750
I was afraid of that.
133
00:12:37,923 --> 00:12:40,084
We met at
the Commissioner's meeting.
134
00:12:40,159 --> 00:12:42,992
I wasrt supposed to be there.
They got the names mixed up.
135
00:12:43,062 --> 00:12:44,552
Happens all the time, sir.
136
00:12:44,797 --> 00:12:47,698
How amusing.
And how coincidental.
137
00:12:48,134 --> 00:12:49,795
Do you mind if I look around?
138
00:12:49,869 --> 00:12:52,167
No, go right ahead.
The others are upstairs.
139
00:13:00,713 --> 00:13:03,443
Now, what about this Arabic
written on the wall here?
140
00:13:03,516 --> 00:13:06,349
What does it mean?
Does it have any special significance?
141
00:13:06,418 --> 00:13:07,544
What does it say?
142
00:13:07,620 --> 00:13:10,680
Well, they're political slogans.
All anti-government.
143
00:13:10,756 --> 00:13:12,053
Political slogans?
144
00:13:12,124 --> 00:13:14,058
These people are fanatics?
Yes.
145
00:13:14,126 --> 00:13:16,924
ME's on the way, Captain.
Should be here in about 15 minutes.
146
00:13:16,996 --> 00:13:18,190
Well, what about
the guard downstairs?
147
00:13:18,264 --> 00:13:19,663
Says he didn't
see a thing.
148
00:13:19,732 --> 00:13:21,666
Can you trust him?
Amman Gurrah?
149
00:13:21,734 --> 00:13:23,998
Well,
he's a very dependable man.
150
00:13:24,069 --> 00:13:26,299
Thought he saw
something about 4:00.
151
00:13:26,372 --> 00:13:29,671
Must have been the explosion,
but he never left his desk.
152
00:13:29,742 --> 00:13:32,802
So, nobody was seen either
going out or coming in, right?
153
00:13:32,878 --> 00:13:33,936
No.
154
00:13:34,013 --> 00:13:35,571
So that means he must have
gone out the window.
155
00:13:35,648 --> 00:13:36,706
Looks like.
156
00:13:36,782 --> 00:13:38,943
Yeah. Well, maybe he
did, maybe he didn't.
157
00:13:39,018 --> 00:13:40,451
All right,
check downstairs.
158
00:13:40,519 --> 00:13:42,714
Maybe somebody saw him
either coming in or going out.
159
00:13:42,788 --> 00:13:45,382
They got two gates,
one front, one rear,
160
00:13:45,457 --> 00:13:47,687
and another one by the
tennis court, padlocked.
161
00:13:47,760 --> 00:13:50,490
He could have come over
the fence, but that's risky.
162
00:13:50,563 --> 00:13:51,962
If he had gone
down the stairs,
163
00:13:52,031 --> 00:13:54,090
the security guard
would have seen him.
164
00:13:54,166 --> 00:13:55,394
Must have been
the window, then.
165
00:13:55,467 --> 00:13:57,765
Now, is that reasonable?
That's quite a drop.
166
00:13:57,837 --> 00:14:00,431
Well, if he could
get on the roof...
167
00:14:00,506 --> 00:14:02,474
Oh, the roof, yeah.
168
00:14:03,375 --> 00:14:05,741
Let's just figure
he went out the window.
169
00:14:05,811 --> 00:14:07,403
Good.
Excuse me.
170
00:14:07,479 --> 00:14:10,448
That stuff on the floor that was
burnt, where did that come from?
171
00:14:10,516 --> 00:14:11,574
The safe.
172
00:14:11,650 --> 00:14:12,947
That's what I thought.
173
00:14:13,118 --> 00:14:16,087
They destroyed some very
valuable state documents.
174
00:14:16,155 --> 00:14:17,850
They kept them in there.
175
00:14:18,824 --> 00:14:19,848
Thank you.
176
00:14:19,925 --> 00:14:22,621
All right. Let's check out in the corridor.
I just wanna make sure.
177
00:14:22,695 --> 00:14:25,289
What time did you say that the
car crashed out of the gate?
178
00:14:25,364 --> 00:14:26,388
4:06.
179
00:14:26,465 --> 00:14:28,023
4:06. Right.
180
00:14:29,201 --> 00:14:30,429
Excuse me?
181
00:14:32,071 --> 00:14:33,834
He was the
Chief of Security?
182
00:14:33,906 --> 00:14:34,964
Yes.
183
00:14:35,040 --> 00:14:36,530
New man on the job?
184
00:14:36,842 --> 00:14:39,538
No. He'd had 15 years
of experience.
185
00:14:50,789 --> 00:14:52,017
You wanna
move a little?
186
00:14:52,091 --> 00:14:53,115
Sorry?
187
00:14:53,192 --> 00:14:54,250
You're blocking my shot.
188
00:14:54,326 --> 00:14:56,317
Just a second.
I wanna check something.
189
00:15:08,240 --> 00:15:09,468
Nasty looking, huh?
190
00:15:09,541 --> 00:15:10,599
What's that?
191
00:15:10,676 --> 00:15:13,042
The back of his head where he got hit.
What'd he get hit by?
192
00:15:13,112 --> 00:15:15,945
Someone said a tire iron.
The guy dropped it down in the driveway.
193
00:15:20,686 --> 00:15:23,917
We know the timer was set for 4:00.
That we know.
194
00:15:23,989 --> 00:15:27,220
Now, the safe blows. The guy cleans
it out, starts his little bonfire
195
00:15:27,293 --> 00:15:30,057
and the car crashes
out of the gate at 4:06.
196
00:15:30,129 --> 00:15:32,290
That's 6 minutes.
Makes sense.
197
00:15:32,364 --> 00:15:33,763
He could've gone
out the window.
198
00:15:33,832 --> 00:15:35,629
Yeah. Now, about the safe.
Excuse me.
199
00:15:35,701 --> 00:15:36,793
What about the safe?
200
00:15:36,869 --> 00:15:38,666
Well, that was $600,000
that was stolen.
201
00:15:38,737 --> 00:15:40,534
What was that money
to be used for?
202
00:15:40,673 --> 00:15:42,937
You'll have to check
with the First Secretary.
203
00:15:44,476 --> 00:15:45,500
All right.
204
00:15:48,380 --> 00:15:51,213
Excuse me, were you here
when the bomb went off?
205
00:15:51,817 --> 00:15:55,651
Evidently, yes.
I heard a noise around 4:00.
206
00:15:56,121 --> 00:15:58,715
But you didn't see anybody
suspicious come down the stairs?
207
00:15:58,791 --> 00:16:00,315
No, sir.
208
00:16:15,407 --> 00:16:19,070
Sorry. I was looking for
the rear door. Sorry.
209
00:16:30,356 --> 00:16:33,291
Sorry. Rear door.
210
00:16:48,173 --> 00:16:50,437
Is this the gate
the guy broke out of?
211
00:16:51,276 --> 00:16:54,302
Police. LAPD.
212
00:16:54,880 --> 00:16:56,905
Do you speak English?
Yes.
213
00:16:57,483 --> 00:16:59,314
Were you on duty
all afternoon?
214
00:16:59,385 --> 00:17:03,253
I can promise you, sir, the fanatic did not
enter the Legation grounds by this gate.
215
00:17:03,322 --> 00:17:04,983
But he got away
through this gate?
216
00:17:05,257 --> 00:17:06,315
Yes.
217
00:17:06,725 --> 00:17:08,124
Did you get
a good look at him?
218
00:17:08,193 --> 00:17:10,423
Only a brief glance
over my rifle sight.
219
00:17:10,963 --> 00:17:12,328
Oh, you tried to shoot him?
220
00:17:12,398 --> 00:17:14,127
Of course,
but the gun wouldn't fire.
221
00:17:14,199 --> 00:17:16,599
I aimed my rifle.
Nothing happened.
222
00:17:16,902 --> 00:17:17,891
Uh-huh.
223
00:17:18,404 --> 00:17:19,996
That ever happen before?
224
00:17:20,072 --> 00:17:21,403
No, never.
225
00:17:22,808 --> 00:17:24,708
How often
are the rifles checked?
226
00:17:25,010 --> 00:17:26,375
Once a week.
227
00:17:26,612 --> 00:17:28,546
I suppose you have a
special room for the guns?
228
00:17:28,647 --> 00:17:29,944
Of course, sir.
229
00:17:30,015 --> 00:17:32,142
And who would have keys
to that room?
230
00:17:32,217 --> 00:17:33,809
Youseff Alafa.
231
00:17:34,453 --> 00:17:36,478
And, of course,
the First Secretary.
232
00:17:37,589 --> 00:17:38,920
Thank you.
233
00:17:49,635 --> 00:17:51,330
May I help you, sir?
234
00:17:52,304 --> 00:17:54,738
I'm not sure. I'm Lieutenant
Columbo, police department.
235
00:17:54,807 --> 00:17:56,069
I'm looking for a key.
236
00:17:56,141 --> 00:17:57,165
What sort of key, sir?
237
00:17:57,242 --> 00:18:00,143
The key to the gunroom where you
keep the rifles for the guards.
238
00:18:00,212 --> 00:18:03,010
Youseff Alafa always
kept it locked, in there.
239
00:18:05,350 --> 00:18:07,580
That's the key
to the gunroom.
240
00:18:08,887 --> 00:18:10,821
What about the key
to this padlock?
241
00:18:11,156 --> 00:18:14,057
Oh, Youseff... Mr.
Alafa kept it on his person.
242
00:18:17,196 --> 00:18:18,220
Thank you very much.
243
00:18:18,297 --> 00:18:19,491
Yes, sir.
244
00:18:20,466 --> 00:18:21,990
Just a second.
245
00:18:25,971 --> 00:18:27,268
Excuse me.
246
00:18:29,241 --> 00:18:31,175
It's cold and full.
247
00:18:32,478 --> 00:18:34,309
Never got a chance
to drink it.
248
00:18:35,781 --> 00:18:37,305
I gave Youseff this mug.
249
00:18:37,749 --> 00:18:39,444
You see
the inscription here.
250
00:18:40,185 --> 00:18:41,812
What does it say?
251
00:18:41,954 --> 00:18:44,286
I'd rather not translate,
Lieutenant. It's...
252
00:18:45,057 --> 00:18:46,388
earthy humor.
253
00:18:46,458 --> 00:18:47,482
Oh.
254
00:18:47,559 --> 00:18:49,550
Each afternoon, Youseff
would join our coffee break
255
00:18:49,628 --> 00:18:52,028
and tell us
unrepeatable stories.
256
00:18:52,931 --> 00:18:56,059
It was his way and we
loved him very much.
257
00:18:56,602 --> 00:18:58,365
I'm sure you did, madam.
258
00:19:00,772 --> 00:19:02,103
Excuse me.
259
00:19:02,374 --> 00:19:04,535
What time were those
coffee breaks?
260
00:19:05,177 --> 00:19:07,771
3:00. Perhaps a few minutes
before or after.
261
00:19:10,015 --> 00:19:11,778
Thank you very much.
262
00:19:21,226 --> 00:19:22,716
This is a beautiful piece,
sir.
263
00:19:22,794 --> 00:19:24,284
You know,
we have one just like this
264
00:19:24,363 --> 00:19:26,558
back on the dining room
table in our house.
265
00:19:26,632 --> 00:19:28,224
Almost the same design.
266
00:19:28,400 --> 00:19:31,392
This is 3rd century.
It's won'th several thousand dollars.
267
00:19:32,604 --> 00:19:33,969
No kidding.
268
00:19:34,907 --> 00:19:37,569
Yeah, I think my wife got
ours at the Farmers Market.
269
00:19:37,643 --> 00:19:40,043
Well, I guess
ours is just a copy.
270
00:19:41,547 --> 00:19:43,845
This is beautiful, too.
The box.
271
00:19:44,716 --> 00:19:46,684
This must be won'th a fortune.
272
00:19:46,785 --> 00:19:48,275
Is there something
in particular
273
00:19:48,353 --> 00:19:50,617
you wanted to talk
to me about, Lieutenant...
274
00:19:50,689 --> 00:19:52,452
Columbo?
Columbo. Yes.
275
00:19:52,524 --> 00:19:53,548
Yes.
276
00:19:53,625 --> 00:19:54,751
It's a delicate matter,
sir.
277
00:19:54,860 --> 00:19:56,122
Concerning what?
278
00:19:56,461 --> 00:19:58,190
The crime,
the murder and the theft.
279
00:19:58,263 --> 00:19:59,560
And what about it?
280
00:20:01,433 --> 00:20:04,334
I'd like to start from the
beginning, if you don't mind.
281
00:20:04,403 --> 00:20:05,836
I like to work
with questions,
282
00:20:05,904 --> 00:20:08,429
and I write myself out
these questions.
283
00:20:10,175 --> 00:20:12,666
Why did the security man
enter the office?
284
00:20:13,145 --> 00:20:16,171
I assume he heard the explosion
and ran in to see what happened.
285
00:20:18,417 --> 00:20:22,012
If he heard the explosion and
ran in to see what happened,
286
00:20:23,822 --> 00:20:25,756
why didn't he
take out his gun?
287
00:20:25,991 --> 00:20:27,322
Where was the gun?
288
00:20:27,960 --> 00:20:31,191
In his holster, sir.
He never even undid the flap.
289
00:20:31,496 --> 00:20:32,827
So what does that mean?
290
00:20:33,465 --> 00:20:36,628
It means, when he entered the office
he couldn't have been alarmed.
291
00:20:36,702 --> 00:20:39,068
Otherwise, he would have
taken out the gun.
292
00:20:39,638 --> 00:20:42,607
So I figure that he entered the
office before the explosion.
293
00:20:44,343 --> 00:20:45,503
I see.
294
00:20:46,011 --> 00:20:49,572
That's very interesting.
He entered the office before the explosion.
295
00:20:51,149 --> 00:20:52,548
So where does that
lead you?
296
00:20:52,684 --> 00:20:54,447
Back to the first
question, sir.
297
00:20:55,587 --> 00:20:58,317
Why did the security man
enter the office?
298
00:21:00,058 --> 00:21:03,289
For a number of reasons.
He could have been making his rounds,
299
00:21:03,729 --> 00:21:05,993
he could have been
looking for something.
300
00:21:06,465 --> 00:21:09,332
In which case, he would have
caught the criminal off guard.
301
00:21:09,635 --> 00:21:11,000
True?
True.
302
00:21:11,637 --> 00:21:13,662
The criminal would have been
caught by surprise, yes.
303
00:21:14,106 --> 00:21:16,700
That's the problem, sir.
You see, it was the security man
304
00:21:16,775 --> 00:21:18,902
that was surprised,
not the criminal.
305
00:21:19,278 --> 00:21:22,270
You see, the security man got
hit on the back of the head
306
00:21:22,381 --> 00:21:24,008
and there was no sign
of struggle.
307
00:21:24,216 --> 00:21:26,844
The body was right out there
in the middle of the room.
308
00:21:28,253 --> 00:21:30,278
How does an experienced
security man
309
00:21:30,355 --> 00:21:32,550
surprise a criminal
in the middle of his crime
310
00:21:32,624 --> 00:21:35,149
and allow himself to get hit
in the back of the head?
311
00:21:35,494 --> 00:21:36,756
Do you have the answer?
312
00:21:37,062 --> 00:21:38,620
That's what's delicate, sir.
313
00:21:39,231 --> 00:21:40,994
Well, please. Go on.
314
00:21:41,366 --> 00:21:42,924
This is very important to me.
315
00:21:44,236 --> 00:21:48,366
A security man could only get hit
by someone who didn't alarm him.
316
00:21:48,907 --> 00:21:50,602
Someone that he knew
and trusted.
317
00:21:50,676 --> 00:21:52,610
Someone who could
catch him off guard.
318
00:21:56,114 --> 00:21:58,207
Perhaps we could
talk out here.
319
00:22:03,288 --> 00:22:05,085
I'm sorry, sir.
320
00:22:11,029 --> 00:22:14,021
Magnificent grounds!
What a backyard!
321
00:22:14,633 --> 00:22:15,964
Beautiful, sir!
322
00:22:17,102 --> 00:22:19,502
I've never seen flowers
like this in my life!
323
00:22:19,638 --> 00:22:22,801
We come from an arid country
and gardens are a rare luxury.
324
00:22:23,442 --> 00:22:26,843
But. You were saying that the
security man, Mr. Alafa,
325
00:22:27,079 --> 00:22:29,809
was murdered by someone
he knew and trusted.
326
00:22:30,782 --> 00:22:33,114
Mr. Salah,
I have made a discovery
327
00:22:33,185 --> 00:22:35,278
that you are going to find
emotionally disturbing.
328
00:22:35,354 --> 00:22:37,083
I want you to be
prepared for that.
329
00:22:37,856 --> 00:22:40,086
Well, thank you.
I'm prepared. Go on.
330
00:22:41,293 --> 00:22:44,262
Nobody from the outside came
in and committed this crime.
331
00:22:44,329 --> 00:22:45,921
It was all done
from within.
332
00:22:46,231 --> 00:22:47,721
Why do you say that?
333
00:22:47,866 --> 00:22:49,333
It's an inside job, sir.
334
00:22:49,401 --> 00:22:51,961
Yes, Lieutenant.
I heard you the first time,
335
00:22:52,037 --> 00:22:54,062
but on what do you base
that conclusion?
336
00:22:54,272 --> 00:22:57,537
Whoever did this knew the combination.
That's not a student, sir.
337
00:22:57,609 --> 00:22:59,543
Now, what do you mean,
"knew the combination"?
338
00:22:59,611 --> 00:23:01,579
On what do you base
that conclusion?
339
00:23:01,713 --> 00:23:04,705
Now, how can you say that?
Answer with facts, sir!
340
00:23:05,350 --> 00:23:07,409
The plaster powder
from the ceiling, sir.
341
00:23:08,019 --> 00:23:10,249
The explosion caused
plaster powder
342
00:23:10,322 --> 00:23:11,949
to come raining down
from the ceiling.
343
00:23:12,391 --> 00:23:14,552
Small little
particles of dust.
344
00:23:14,893 --> 00:23:17,691
And some of them fell on top
of the ashes of the documents
345
00:23:17,763 --> 00:23:19,594
that had been removed
from the safe.
346
00:23:19,765 --> 00:23:23,531
So, obviously, sir, the
documents had to be removed
347
00:23:23,602 --> 00:23:25,593
and burned prior
to the explosion,
348
00:23:25,670 --> 00:23:28,434
otherwise, there wouldn't have
been any powder on top of them.
349
00:23:31,176 --> 00:23:32,643
Excellent observation.
350
00:23:36,081 --> 00:23:39,744
So, the safe was opened by someone
who knew the combination,
351
00:23:39,985 --> 00:23:41,316
and you're suggesting
352
00:23:41,787 --> 00:23:43,982
that it was someone
who works for the Legation.
353
00:23:45,157 --> 00:23:46,590
That is very disturbing.
354
00:23:47,659 --> 00:23:48,990
But, nevertheless,
facts are facts.
355
00:23:49,060 --> 00:23:50,288
How can I help you,
Lieutenant?
356
00:23:50,796 --> 00:23:52,889
If I could look at
the personnel files, sir.
357
00:23:53,465 --> 00:23:55,660
Of course. In my office.
358
00:24:02,741 --> 00:24:06,609
This is a complete list of all
personnel assigned to the Legation.
359
00:24:06,678 --> 00:24:08,145
You may question
whomever you choose.
360
00:24:08,213 --> 00:24:10,078
Actually, sir,
I took the liberty earlier
361
00:24:10,148 --> 00:24:11,740
of finding out
who's here and who isn't.
362
00:24:11,817 --> 00:24:14,285
I can account for everybody
at the time of the murder
363
00:24:14,352 --> 00:24:16,877
except for this fellow.
How do you pronounce his name?
364
00:24:17,289 --> 00:24:19,519
Rahman Habib.
He's a code clerk, Lieutenant.
365
00:24:19,591 --> 00:24:20,990
He's a very good man.
366
00:24:21,059 --> 00:24:22,583
When did he go on vacation?
367
00:24:22,928 --> 00:24:25,260
Well, yesterday, I believe.
He's visiting New York City.
368
00:24:25,330 --> 00:24:27,161
Would you know
where he's staying?
369
00:24:27,599 --> 00:24:30,159
Yes, the Kimberly Park Hotel.
I'll check the memo.
370
00:24:30,368 --> 00:24:32,666
Would this Rahman Habib
have access to the safe?
371
00:24:32,737 --> 00:24:36,639
No. Only Youseff Alafa and
myself knew the combination.
372
00:24:36,708 --> 00:24:38,642
But he could have
picked up the combination.
373
00:24:38,710 --> 00:24:40,405
Maybe watched somebody
open the safe.
374
00:24:40,479 --> 00:24:43,346
And so could have a dozen other
Legation employees, Lieutenant.
375
00:24:43,415 --> 00:24:45,542
But none of the others
left on vacation, sir.
376
00:24:45,617 --> 00:24:48,643
Rahman Habib has been a trusted
employee of this Legation
377
00:24:48,720 --> 00:24:52,554
for almost 11 years. I cannot believe he would...
he could be involved in such crimes.
378
00:24:52,624 --> 00:24:55,422
This picture is not gonna
help the situation, sir.
379
00:24:55,494 --> 00:24:56,893
What do you mean?
380
00:24:56,962 --> 00:24:58,896
Several of the picketers
outside the Legation
381
00:24:58,964 --> 00:25:00,659
saw the man who crashed
through the gate.
382
00:25:00,732 --> 00:25:03,724
Their description could
match this photo of Habib.
383
00:25:15,146 --> 00:25:17,114
Place a call
to New York immediately.
384
00:25:17,182 --> 00:25:19,150
The Kimberly Park Hotel.
385
00:25:21,186 --> 00:25:23,120
I can appreciate
your feelings, sir.
386
00:25:23,188 --> 00:25:25,782
The fact is, he doesn't look
like much of a murderer.
387
00:25:26,057 --> 00:25:30,084
You know, after 15 years in this business,
I can still look at a person sometimes
388
00:25:30,161 --> 00:25:32,425
and say to myself,
"He can't be the murderer."
389
00:25:33,031 --> 00:25:34,328
And are you often right?
390
00:25:35,800 --> 00:25:38,360
Oh, 20% or so, if that.
391
00:25:39,371 --> 00:25:40,736
Not too many times.
392
00:25:45,243 --> 00:25:46,676
Yes? Thank you.
393
00:25:49,714 --> 00:25:51,511
Kimberly Park Hotel?
394
00:25:52,217 --> 00:25:55,277
This is Lieutenant Columbo of the
Los Angeles Police Department.
395
00:25:55,353 --> 00:25:58,720
I'm checking on the whereabouts
of a Rahman Habib.
396
00:26:01,026 --> 00:26:02,357
What?
397
00:26:03,461 --> 00:26:05,224
I see. Thank you.
398
00:26:07,532 --> 00:26:09,329
He made the reservation,
all right.
399
00:26:11,236 --> 00:26:13,136
But he never checked in.
400
00:26:44,402 --> 00:26:45,460
Yes?
401
00:26:45,670 --> 00:26:48,036
Habib?
Are you all right?
402
00:26:49,808 --> 00:26:51,571
You were supposed to
call me last night.
403
00:26:51,643 --> 00:26:54,544
It was impossible.
The police have been everywhere.
404
00:26:54,613 --> 00:26:58,014
The newspapers mentioned
some missing money.
405
00:26:58,450 --> 00:27:00,145
Sir, there was no money,
as you well know.
406
00:27:00,652 --> 00:27:04,748
Rahman, do not concern yourself
with American newspaper reporters.
407
00:27:05,090 --> 00:27:06,887
The plan
is working perfectly.
408
00:27:06,958 --> 00:27:08,892
Arrangements have been made
for the flight.
409
00:27:08,960 --> 00:27:10,325
I shall meet you in one hour.
410
00:27:10,662 --> 00:27:12,061
The rendezvous we agreed on?
411
00:27:12,297 --> 00:27:13,696
Yes, yes, yes.
412
00:27:13,765 --> 00:27:15,733
Remember, Habib,
one hour.
413
00:27:26,945 --> 00:27:28,936
Hassan Salah speaking.
414
00:27:29,047 --> 00:27:31,538
I shall be retiring
to my quarters now.
415
00:27:31,616 --> 00:27:33,811
Please see to it
that I am not disturbed.
416
00:27:34,686 --> 00:27:35,744
Thank you.
417
00:28:45,056 --> 00:28:46,045
Salah!
418
00:28:49,594 --> 00:28:51,824
Calmly, calmly,
my dear friend.
419
00:28:52,664 --> 00:28:56,100
Now, panic can only bring on
fear and defeat in this life.
420
00:28:56,167 --> 00:28:58,761
Did you bring the papers?
Yes.
421
00:29:02,040 --> 00:29:03,029
Good.
422
00:29:04,275 --> 00:29:05,936
Here is your new passport.
423
00:29:06,945 --> 00:29:08,674
Your ticket to Bern.
424
00:29:09,848 --> 00:29:10,906
And...
425
00:29:14,652 --> 00:29:15,914
$10,000.
426
00:29:16,588 --> 00:29:17,782
$10,000?
427
00:29:17,856 --> 00:29:22,418
A job well done should not
be casually rewarded, hmm?
428
00:29:23,261 --> 00:29:24,922
I don't know what to say, I...
429
00:29:26,564 --> 00:29:28,998
You know, sir, all these years.
Working as a code clerk,
430
00:29:29,067 --> 00:29:32,161
I never dreamed I'd be involved
in matters of such significance.
431
00:29:32,237 --> 00:29:34,137
Let me assure you,
Habib, within days
432
00:29:34,205 --> 00:29:36,901
your name will be shouted
loud in the streets of Suari.
433
00:29:37,776 --> 00:29:39,038
It is a promise.
434
00:29:39,778 --> 00:29:41,143
Now, come. Come, come.
435
00:31:17,141 --> 00:31:19,268
Good morning, Doctor.
Good morning.
436
00:31:19,344 --> 00:31:21,403
Is that him?
Is that who?
437
00:31:21,579 --> 00:31:22,568
Habib.
438
00:31:23,014 --> 00:31:25,141
I don't know.
I just got here myself.
439
00:31:25,583 --> 00:31:27,175
Amir Faisan.
440
00:31:27,252 --> 00:31:29,982
His name was Habib.
He was carrying a phony passport.
441
00:31:30,255 --> 00:31:31,950
Where are
his personal effects?
442
00:31:32,156 --> 00:31:33,953
Well, that's his stuff
over there.
443
00:31:35,727 --> 00:31:36,955
Time of death?
444
00:31:37,595 --> 00:31:40,359
Let's see. Eddie did a
preliminary work up on this guy
445
00:31:40,431 --> 00:31:42,160
before he had to leave.
446
00:31:42,433 --> 00:31:45,527
Oh, yeah. Time of death,
between 8:30 and 10:30.
447
00:31:46,671 --> 00:31:48,263
Is that the best you can do?
448
00:31:49,474 --> 00:31:51,601
Give me an eyewitness
and I'll do better.
449
00:31:56,047 --> 00:31:58,811
What is that, Doc,
bits of broken glass there?
450
00:31:59,284 --> 00:32:02,447
Bits of broken glass.
Let's see what I've got here.
451
00:32:05,423 --> 00:32:08,153
Gee, that doesn't look
like broken glass to me.
452
00:32:50,134 --> 00:32:51,328
Valuable?
453
00:32:51,970 --> 00:32:54,404
It's won'th a great deal
of money, Lieutenant.
454
00:32:55,773 --> 00:32:58,606
Speaking of money, sir,
we're holding the $10,000
455
00:32:58,676 --> 00:33:00,507
down at headquarters
for a few days.
456
00:33:00,578 --> 00:33:03,479
In the meantime, I thought you
might as well have these back.
457
00:33:03,982 --> 00:33:05,108
Thank you.
458
00:33:05,183 --> 00:33:06,650
Thank you, Lieutenant.
459
00:33:10,722 --> 00:33:13,054
You did not inspect the
contents of this envelope?
460
00:33:13,124 --> 00:33:14,489
No, sir.
461
00:33:15,660 --> 00:33:16,649
Ah.
462
00:33:17,395 --> 00:33:18,453
It is well.
463
00:33:18,763 --> 00:33:21,960
I can tell you, Lieutenant, in the
strictest confidence, of course,
464
00:33:22,033 --> 00:33:24,228
this envelope contains
certain material,
465
00:33:24,302 --> 00:33:25,735
which, in the wrong hands,
466
00:33:26,471 --> 00:33:28,405
could lead to the overthrow
of my king.
467
00:33:29,173 --> 00:33:30,367
Wow!
468
00:33:30,475 --> 00:33:33,933
Yes. Your suspicions were all
too accurate, Lieutenant.
469
00:33:34,512 --> 00:33:37,447
Rahman Habib
was not only a thief,
470
00:33:37,982 --> 00:33:39,381
but a traitor as well.
471
00:33:40,351 --> 00:33:43,752
Well, the problem now is locating
the balance of the $600,000.
472
00:33:44,055 --> 00:33:46,114
Well, that's not
the only question, sir.
473
00:33:46,391 --> 00:33:49,224
There's something else that
I've been wondering about.
474
00:33:55,967 --> 00:33:58,902
Perhaps we'd better speak
in my office, Lieutenant.
475
00:34:01,806 --> 00:34:02,966
Yes, sir.
476
00:34:11,115 --> 00:34:12,878
You were saying,
Lieutenant?
477
00:34:12,950 --> 00:34:15,544
I was about to mention
the $10,000.
478
00:34:15,820 --> 00:34:16,980
What of it?
479
00:34:17,221 --> 00:34:19,621
Well, I have to verify,
sir, whether this money
480
00:34:19,690 --> 00:34:22,090
actually came from
the safe in the Legation.
481
00:34:22,460 --> 00:34:23,518
I see.
482
00:34:24,095 --> 00:34:28,054
I see. You think perhaps Rahman saved
it up on a code clerk's salary?
483
00:34:28,132 --> 00:34:29,394
Now really, Lieutenant.
484
00:34:29,467 --> 00:34:32,436
Well, sir, the bills were not new
and they were not sequential.
485
00:34:33,504 --> 00:34:36,735
Lieutenant Columbo, there is a
very simple method of determining
486
00:34:37,208 --> 00:34:40,439
the origins of the $10,000
on Habib's body.
487
00:34:47,552 --> 00:34:50,146
If the money were intact,
it would have, excuse me,
488
00:34:50,221 --> 00:34:52,052
a wrapper similar
to this one.
489
00:34:52,123 --> 00:34:54,819
Similarly, the stamp on the
wrapper would also be the same,
490
00:34:54,892 --> 00:34:58,123
since all our banking is handled
by one bank, International Trust.
491
00:34:58,196 --> 00:35:00,790
Come to think of it, sir, there was
a piece of paper just like this
492
00:35:00,865 --> 00:35:02,594
wrapped around the $10,000.
493
00:35:03,067 --> 00:35:05,968
That's a good suggestion.
I should have thought of it myself.
494
00:35:06,370 --> 00:35:08,235
Do you think, sir,
I could have this wrapper
495
00:35:08,306 --> 00:35:10,274
to compare
with the other one?
496
00:35:12,944 --> 00:35:14,639
Will there be anything
else, Lieutenant?
497
00:35:14,712 --> 00:35:17,272
I don't want to take up
any more of your time, sir.
498
00:35:17,815 --> 00:35:22,275
There is something else, but I don't know
where all that leads to just yet, so...
499
00:35:22,520 --> 00:35:25,387
I'll just wander around.
Thank you very, very much, sir.
500
00:35:28,826 --> 00:35:30,191
Lieutenant Columbo.
501
00:35:32,396 --> 00:35:34,330
Please, do not feel
that you're imposing.
502
00:35:34,398 --> 00:35:37,526
I am a busy man, it's true, but as
First Secretary of the Legation,
503
00:35:37,602 --> 00:35:39,502
I feel I have
a certain responsibility.
504
00:35:40,104 --> 00:35:42,265
Well, actually, sir,
it was the glasses.
505
00:35:42,507 --> 00:35:43,667
The glasses?
506
00:35:43,774 --> 00:35:45,799
Yes, sir,
Mr. Habib's eyeglasses.
507
00:35:46,911 --> 00:35:49,106
He was wearing these
when the police found him.
508
00:35:50,248 --> 00:35:52,341
Well, that's hardly
a revelation, Lieutenant.
509
00:35:52,583 --> 00:35:54,710
Habib was virtually
helpless without them.
510
00:36:04,128 --> 00:36:07,928
But as it turns out, sir,
he was also wearing these.
511
00:36:08,499 --> 00:36:10,160
What are they?
512
00:36:11,302 --> 00:36:12,826
Contact lenses.
513
00:36:15,740 --> 00:36:18,402
And the fellows at the lab
tell me that anybody wearing
514
00:36:18,476 --> 00:36:21,707
both these prescriptions at the
same time would be blind as a bat.
515
00:36:23,381 --> 00:36:26,111
I was not aware that
Rahman wore contact lenses.
516
00:36:26,417 --> 00:36:28,282
Oh, I didn't think
you were, sir.
517
00:36:28,352 --> 00:36:30,047
This was found
in his wallet.
518
00:36:31,522 --> 00:36:33,422
An optometrist's
business card.
519
00:36:33,925 --> 00:36:36,860
The prescription for the contact
lenses was written on the back.
520
00:36:36,928 --> 00:36:38,691
He'd only been
wearing them a week.
521
00:36:39,163 --> 00:36:42,098
His regular glasses he kept
in his pocket as a backup,
522
00:36:42,166 --> 00:36:44,327
until he got used
to the contact lenses.
523
00:36:44,969 --> 00:36:46,231
I see.
524
00:36:47,238 --> 00:36:48,500
Then you suspect...
525
00:36:48,573 --> 00:36:49,665
Murder.
526
00:36:50,341 --> 00:36:51,672
That's right, sir.
527
00:36:52,910 --> 00:36:56,402
Somebody had to place
these glasses on Habib's body.
528
00:36:58,115 --> 00:36:59,343
That's incredible.
529
00:37:01,886 --> 00:37:05,413
Well, obviously, he was killed by
the same revolutionary students
530
00:37:06,257 --> 00:37:09,658
who put him up to robbing the
safe and murdering Youseff Alafa.
531
00:37:10,728 --> 00:37:12,355
That same thought
occurred to me, sir,
532
00:37:12,430 --> 00:37:14,364
but I couldn't figure out
why they would do it.
533
00:37:15,633 --> 00:37:17,567
Self-preservation,
I would imagine.
534
00:37:18,002 --> 00:37:19,765
Once Habib was apprehended,
535
00:37:20,104 --> 00:37:22,072
he could identify those
who conspired with him.
536
00:37:22,607 --> 00:37:24,438
You may have
something there, sir.
537
00:37:25,509 --> 00:37:27,568
I have to ask
some questions here and there,
538
00:37:27,645 --> 00:37:31,172
but I don't want to take up any more of your time.
I'll just wander around.
539
00:37:31,482 --> 00:37:32,949
You've been very helpful.
540
00:37:33,651 --> 00:37:35,118
Don't mention it, Lieutenant.
541
00:37:47,632 --> 00:37:49,964
The passport
and the other documents
542
00:37:50,034 --> 00:37:52,832
were taken from this cabinet,
Lieutenant.
543
00:37:53,371 --> 00:37:55,862
Except that everybody
had access to it.
544
00:37:55,940 --> 00:37:58,534
So, Rahman Habib
could have taken the passport.
545
00:37:58,743 --> 00:38:00,677
I thought there was
no question of that.
546
00:38:00,745 --> 00:38:03,270
Well, that's the way
it looks right now, Mr. Kura.
547
00:38:03,347 --> 00:38:06,180
By the way, now that you're
the acting Security Chief,
548
00:38:06,250 --> 00:38:10,016
I guess you keep the records of the
comings and goings of Legation personnel.
549
00:38:11,922 --> 00:38:15,449
Where was Mr. Salah last night
between 8:30 and 10:30?
550
00:38:16,427 --> 00:38:19,658
Mr. Salah? Oh, it's all right.
It's just a technicality.
551
00:38:19,730 --> 00:38:22,699
A technical verification
for the department.
552
00:38:23,868 --> 00:38:26,735
Well, let me take a look.
553
00:38:35,313 --> 00:38:37,781
Mr. Salah was in his quarters
last evening.
554
00:38:38,683 --> 00:38:40,275
Never left the Legation?
555
00:38:40,685 --> 00:38:42,050
No, sir.
556
00:38:42,586 --> 00:38:44,884
Thank you very much.
You've been very helpful.
557
00:38:46,424 --> 00:38:49,154
That's all right.
I'll be able to find my own way.
558
00:38:50,361 --> 00:38:51,658
I think.
559
00:39:09,013 --> 00:39:11,743
Down with Hassan.
Where's your sign?
560
00:39:12,350 --> 00:39:14,341
Hmm? Oh, I don't have one.
561
00:39:14,785 --> 00:39:16,719
Here, hold this.
562
00:39:19,056 --> 00:39:20,387
You new?
563
00:39:20,458 --> 00:39:22,517
Oh, I never did this
before in my life.
564
00:39:22,793 --> 00:39:24,556
Well, we're glad
to have you.
565
00:39:24,628 --> 00:39:26,323
We can use
all the help we can get.
566
00:39:26,397 --> 00:39:27,887
You picket a lot?
567
00:39:27,965 --> 00:39:29,523
Every day after classes.
568
00:39:30,167 --> 00:39:31,634
Then you must've
been here the other day
569
00:39:31,702 --> 00:39:32,862
when all the
action happened.
570
00:39:32,937 --> 00:39:34,802
Oh, you mean the car
crashing through the gate?
571
00:39:34,872 --> 00:39:36,601
You saw it?
See it?
572
00:39:36,674 --> 00:39:39,108
I almost
went along for the ride.
573
00:39:39,176 --> 00:39:40,973
Crazy person.
Drove right at me.
574
00:39:43,381 --> 00:39:46,043
You didn't happen to be picketing
here last night, were you?
575
00:39:46,117 --> 00:39:47,345
Oh, yeah.
576
00:39:47,418 --> 00:39:49,249
Yeah?
Mmm-hmm.
577
00:39:50,287 --> 00:39:51,754
Listen, you didn't notice
578
00:39:52,757 --> 00:39:54,622
a car come
through the gate here
579
00:39:54,692 --> 00:39:56,489
between like, 8:00 or 9:00?
580
00:39:56,560 --> 00:39:57,891
No way.
It was dead here.
581
00:39:57,962 --> 00:39:59,896
Nobody in, nobody out.
Nothing.
582
00:40:00,831 --> 00:40:02,128
Why the big interest?
583
00:40:04,568 --> 00:40:05,830
I'm fuzz.
584
00:40:07,471 --> 00:40:08,665
That's cool.
585
00:40:13,444 --> 00:40:16,709
Hey! Hey! Hey! My sign!
586
00:40:20,785 --> 00:40:22,480
Down with Hassan.
587
00:40:50,448 --> 00:40:52,348
General Colonel
Anurov of Russia...
588
00:40:52,416 --> 00:40:55,249
Salaam Alaikum.
The Russian delegation, Your Majesty.
589
00:40:55,319 --> 00:40:58,584
How do you do, sir?
I hope to meet you on Russian soil.
590
00:40:58,656 --> 00:41:00,317
How do you do?
Salaam Alaikum.
591
00:41:00,391 --> 00:41:03,087
Of Ghana, the Minister of Ghana,
Your Majesty. How do you do?
592
00:41:03,160 --> 00:41:05,390
Ambassador of India.
Salaam Alaikum.
593
00:41:05,896 --> 00:41:07,193
The Ambassador of India,
Your Majesty.
594
00:41:07,264 --> 00:41:08,526
Ah, yes, how are you, sir?
595
00:41:08,599 --> 00:41:10,362
My sympathy to your wife.
596
00:41:10,434 --> 00:41:11,901
Monsieur.
597
00:41:12,703 --> 00:41:14,534
The attach� from France.
598
00:41:19,176 --> 00:41:20,438
Excuse me.
599
00:41:23,681 --> 00:41:25,876
Lieutenant.
Lieutenant, please.
600
00:41:26,784 --> 00:41:30,083
Now, you have chosen a rather awkward
moment to visit, Lieutenant.
601
00:41:30,154 --> 00:41:33,385
Yes, sir, I realize that, but it was
very important that I talk to you.
602
00:41:33,457 --> 00:41:36,051
Say, I was wondering if it wasrt...
be too much trouble,
603
00:41:36,126 --> 00:41:37,388
could I meet the King?
604
00:41:37,461 --> 00:41:39,395
This is His Majesty,
Lieutenant.
605
00:41:41,365 --> 00:41:44,425
I realize that this
is not protocol, sir, but...
606
00:41:45,302 --> 00:41:48,760
I would like to extend my
personal welcome to the city.
607
00:41:48,839 --> 00:41:50,898
Your Majesty, may I present
608
00:41:50,975 --> 00:41:53,205
Lieutenant Columbo of the Los
Angeles Police Department.
609
00:41:53,277 --> 00:41:56,178
Lieutenant, this is His Majesty,
King Ahmed Kamal of Suari.
610
00:41:56,247 --> 00:41:59,375
How nice to meet you, Lieutenant.
And very gracious of you to come.
611
00:42:00,251 --> 00:42:02,310
Well, actually, sir,
I'm on duty.
612
00:42:02,486 --> 00:42:05,421
Are you in charge of security
arrangements, Lieutenant?
613
00:42:06,123 --> 00:42:08,216
I know
I'm something of a bother.
614
00:42:08,492 --> 00:42:12,292
No. You're no bother at all, sir.
I don't get to meet too many kings in my job.
615
00:42:12,730 --> 00:42:14,994
Actually, sir,
I'm with Homicide.
616
00:42:15,432 --> 00:42:18,094
Homicide. That is exciting.
617
00:42:18,903 --> 00:42:19,995
The real thing.
618
00:42:20,070 --> 00:42:23,801
Not what we see on your
American TV shows, huh?
619
00:42:24,909 --> 00:42:29,778
This murder of Youseff Alafa,
Lieutenant, was very tragic.
620
00:42:30,848 --> 00:42:32,907
I knew the man very well.
621
00:42:33,918 --> 00:42:36,512
Sir, in that regard, I realize
you're a very busy man...
622
00:42:36,587 --> 00:42:40,250
Excellency, the ministers are awaiting
your presence in the reception room.
623
00:42:40,324 --> 00:42:43,384
If I may be of service to the lieutenant...
Yes, of course.
624
00:42:43,561 --> 00:42:44,653
Lieutenant,
625
00:42:44,728 --> 00:42:47,720
please call on me if I may be
of any service to you.
626
00:42:48,098 --> 00:42:49,588
Oh, thank you very much.
627
00:42:50,200 --> 00:42:52,498
You will wait in the
sitting room, Lieutenant.
628
00:42:53,003 --> 00:42:56,439
A thousand pardons, Your Majesty, but the
man is a simple man, the Lieutenant,
629
00:42:56,507 --> 00:42:57,997
and he is not
used to our ways.
630
00:42:58,075 --> 00:42:59,599
Yeah,
but I like him, Hassan.
631
00:43:00,844 --> 00:43:04,109
You say, "our ways,"
but you mean your ways.
632
00:43:04,248 --> 00:43:06,546
The ways of your father
and his father before him.
633
00:43:06,617 --> 00:43:08,551
There is a place
for tradition, Hassan.
634
00:43:08,619 --> 00:43:10,849
But we must learn to live
in this world as neighbors.
635
00:43:10,921 --> 00:43:14,254
We cannot be blind to the changes
happening all around us.
636
00:43:14,592 --> 00:43:16,253
I understand, Your Majesty.
637
00:44:01,472 --> 00:44:03,030
Lieutenant Columbo.
638
00:44:03,407 --> 00:44:05,170
Lieutenant. Hello.
639
00:44:05,409 --> 00:44:07,036
Hello. We meet again.
640
00:44:07,144 --> 00:44:08,509
I've been looking for you.
641
00:44:08,579 --> 00:44:11,548
His Majesty thought you might like
something while you're waiting.
642
00:44:12,483 --> 00:44:13,472
Oh.
643
00:44:14,752 --> 00:44:16,982
His Majesty himself?
Yes.
644
00:44:18,188 --> 00:44:21,419
Well, that's very thoughtful
for a busy man. Imagine that.
645
00:44:21,859 --> 00:44:23,087
Gee whiz.
646
00:44:23,594 --> 00:44:25,323
You're sure it was
His Majesty, not just an aide?
647
00:44:25,396 --> 00:44:26,590
Yes.
648
00:44:28,065 --> 00:44:29,054
Oh.
649
00:44:31,368 --> 00:44:32,733
Oh, it's very good.
650
00:44:33,570 --> 00:44:34,969
Is this a Suarian delicacy?
651
00:44:35,039 --> 00:44:36,700
No. I'm afraid not.
652
00:44:36,974 --> 00:44:39,101
It's from the bakery
around the corner.
653
00:44:39,209 --> 00:44:41,677
Well, wherever it's from,
it's very good.
654
00:44:41,779 --> 00:44:43,940
I'm gonna have
to be frank with you.
655
00:44:44,848 --> 00:44:47,282
I'm starved. I forgot to eat.
656
00:44:47,885 --> 00:44:49,819
Well, if you're hungry,
we have to feed you.
657
00:44:50,320 --> 00:44:51,548
Come.
658
00:44:54,525 --> 00:44:56,584
Rahman often
did that, too.
659
00:44:56,860 --> 00:44:58,122
He did what, madam?
660
00:44:58,195 --> 00:44:59,355
He forgot to eat.
661
00:44:59,930 --> 00:45:01,227
Oh, you worked with him?
662
00:45:01,298 --> 00:45:02,959
Yes. In the code room.
663
00:45:03,434 --> 00:45:05,629
The code room?
Oh, maybe you can help me.
664
00:45:06,870 --> 00:45:08,201
On Wednesday,
665
00:45:09,006 --> 00:45:11,133
before he escaped
from the Legation...
666
00:45:11,508 --> 00:45:13,772
I understand that he worked
in the code room.
667
00:45:13,844 --> 00:45:15,505
That was the 23rd?
668
00:45:15,646 --> 00:45:17,876
Wednesday.
Wednesday the 23rd.
669
00:45:19,116 --> 00:45:20,674
Yes, I remember. Wednesday.
670
00:45:20,751 --> 00:45:22,048
We were all there,
five of us,
671
00:45:22,119 --> 00:45:24,485
until well past 4:00.
672
00:45:25,355 --> 00:45:26,947
Do you happen to remember,
673
00:45:27,024 --> 00:45:29,424
did he use the phone
around 2:30?
674
00:45:29,560 --> 00:45:32,028
Lieutenant, there is no
telephone in the code room.
675
00:45:32,663 --> 00:45:35,063
But I saw Mr. Salah use one.
The yellow one on the wall.
676
00:45:35,132 --> 00:45:36,190
Oh, no, no.
677
00:45:36,266 --> 00:45:38,097
That's the tie line
to the embassy in Washington.
678
00:45:38,168 --> 00:45:41,331
There is no outside telephone
line for security reasons.
679
00:45:41,872 --> 00:45:44,397
We're sort of,
prisoners in there.
680
00:45:46,710 --> 00:45:47,972
Oh, I see.
681
00:45:49,947 --> 00:45:52,347
That smells like beef.
Is that beef?
682
00:45:52,883 --> 00:45:54,874
I don't know.
I think it's beef.
683
00:45:58,689 --> 00:46:00,020
That's beef.
684
00:46:00,891 --> 00:46:02,825
Give it a taste.
Lieutenant...
685
00:46:09,633 --> 00:46:12,124
"You mustrt touch anything.
What are you doing here?"
686
00:46:15,205 --> 00:46:16,297
Lieutenant.
687
00:46:16,373 --> 00:46:20,241
Mr. Salah, I'm sorry.
I'm in the way here.
688
00:46:20,310 --> 00:46:23,108
No. It's quite all right.
Would you like some of this?
689
00:46:23,514 --> 00:46:25,880
It is prepared
expressly for the King.
690
00:46:26,617 --> 00:46:28,278
Oh, I couldn't eat
the King's food.
691
00:46:28,352 --> 00:46:30,047
But you are a guest,
Lieutenant.
692
00:46:30,120 --> 00:46:32,611
And His Majesty
is a gracious host.
693
00:46:32,790 --> 00:46:36,157
Please. Here.
You must try some of this.
694
00:46:37,161 --> 00:46:40,358
Please. I didn't realize that
this was the King's food.
695
00:46:44,268 --> 00:46:45,701
Thank you very much.
696
00:46:54,478 --> 00:46:56,173
Delicious.
Thank you.
697
00:46:56,246 --> 00:46:58,146
I guess I forgot
how hungry I was.
698
00:46:58,215 --> 00:46:59,375
It's a pleasure.
699
00:46:59,783 --> 00:47:01,876
By the way,
I checked out the wrapper.
700
00:47:03,086 --> 00:47:04,951
You know, the one that was
701
00:47:05,189 --> 00:47:08,556
wrapped around the $10,000
that we found on Mr. Habib?
702
00:47:08,759 --> 00:47:10,420
Yes, I remember, Lieutenant.
703
00:47:10,494 --> 00:47:12,655
Wouldrt you be
more comfortable sitting down?
704
00:47:16,266 --> 00:47:18,598
Lieutenant,
would you excuse me, please?
705
00:47:23,707 --> 00:47:24,969
Thank you very much.
706
00:47:26,877 --> 00:47:29,345
Anyway, it turns out that
707
00:47:31,615 --> 00:47:33,674
Mr. Habib's $10,000
708
00:47:33,750 --> 00:47:35,513
didn't come
from your safe after all.
709
00:47:35,586 --> 00:47:37,645
Now, you must be
mistaken, Lieutenant.
710
00:47:37,855 --> 00:47:42,189
Where would a minor clerk
like Rahman Habib get $10,000,
711
00:47:42,292 --> 00:47:44,522
unless it was
from the robbery?
712
00:47:44,895 --> 00:47:46,453
Well, I couldn't
figure that out, either.
713
00:47:46,530 --> 00:47:48,498
But there is no mistaking
about the money
714
00:47:48,565 --> 00:47:50,396
that this wrapper
was holding together.
715
00:47:50,467 --> 00:47:52,025
You can see by the mark.
716
00:47:52,436 --> 00:47:54,631
This is delicious.
Best I've ever tasted.
717
00:47:55,272 --> 00:47:58,207
Of course, the fact is, I've never
tasted Suarian food before.
718
00:47:58,275 --> 00:47:59,640
Oh, you still have not.
719
00:48:00,077 --> 00:48:02,204
His Majesty
prefers French cuisine.
720
00:48:03,046 --> 00:48:04,877
Those are petits escargots.
721
00:48:05,549 --> 00:48:07,414
Escargots?
Yes.
722
00:48:07,851 --> 00:48:08,977
Snails.
723
00:48:13,490 --> 00:48:15,720
But you mentioned a mark?
724
00:48:16,326 --> 00:48:17,623
Yes, sir.
725
00:48:19,363 --> 00:48:21,661
You see, this is
a bank teller's mark.
726
00:48:22,266 --> 00:48:24,427
Now, the thing
about this, sir, is that
727
00:48:24,902 --> 00:48:27,803
the teller that handled
this particular transaction,
728
00:48:28,238 --> 00:48:31,605
he was working in another branch
until the day after the robbery.
729
00:48:32,876 --> 00:48:34,070
Do you follow my meaning?
730
00:48:36,079 --> 00:48:37,740
In other words,
731
00:48:37,814 --> 00:48:39,873
how could this money
be in the safe,
732
00:48:40,450 --> 00:48:44,181
if it wasrt even handed out from the bank
until the day following the robbery?
733
00:48:44,254 --> 00:48:46,722
Haricots verts
bordelaise.
734
00:48:51,628 --> 00:48:54,620
That looks like green beans.
In a special sauce.
735
00:48:55,465 --> 00:48:56,830
Oh, thank you.
736
00:48:57,267 --> 00:48:58,825
You know what I think, sir?
737
00:49:00,337 --> 00:49:02,931
I think Mr. Habib
was an innocent victim.
738
00:49:04,641 --> 00:49:06,438
I really think that somebody
739
00:49:06,510 --> 00:49:08,410
planted that $10,000 on him
740
00:49:08,478 --> 00:49:10,912
to make him look guilty,
and then killed him.
741
00:49:12,316 --> 00:49:14,216
Now, that's quite a jump,
Lieutenant.
742
00:49:15,485 --> 00:49:18,886
For example, how do you
explain the fact that Habib
743
00:49:19,022 --> 00:49:20,956
made a hotel reservation
in New York,
744
00:49:21,024 --> 00:49:23,151
which he obviously
never intended to keep?
745
00:49:23,727 --> 00:49:26,059
Oh, Mr. Habib
never made that reservation.
746
00:49:27,731 --> 00:49:29,790
But the reservation was made.
747
00:49:30,033 --> 00:49:31,625
We telephoned New York.
748
00:49:31,969 --> 00:49:35,496
Yes, sir. But Mr.
Habib couldn't have made that reservation.
749
00:49:36,974 --> 00:49:38,532
Here, take a look
at this telex.
750
00:49:39,543 --> 00:49:41,101
This is a telex.
751
00:49:42,245 --> 00:49:44,304
2:30, Wednesday the 23rd.
752
00:49:45,215 --> 00:49:47,115
That was when
the reservation was made.
753
00:49:47,184 --> 00:49:50,210
On 2:30 of that day, Mr.
Habib was locked in the code room.
754
00:49:50,287 --> 00:49:53,723
I checked on that. So Mr.
Habib could not have made this reservation.
755
00:49:54,091 --> 00:49:55,353
I see.
756
00:49:55,959 --> 00:49:58,689
Do you have any idea who
this other person could be?
757
00:49:59,496 --> 00:50:00,827
No. Not really.
758
00:50:01,932 --> 00:50:05,663
But I did find out something very
interesting when I went to the bank.
759
00:50:06,603 --> 00:50:08,093
What was that?
760
00:50:09,773 --> 00:50:11,502
That teller remembered
761
00:50:12,042 --> 00:50:14,101
that a great deal
of money was withdrawn
762
00:50:14,177 --> 00:50:16,236
from the Suarian account
on that day.
763
00:50:17,848 --> 00:50:19,179
By me, Lieutenant.
764
00:50:21,651 --> 00:50:22,913
Yes, sir.
765
00:50:25,389 --> 00:50:27,289
Would you mind
coming into my office?
766
00:50:29,993 --> 00:50:31,426
Not at all.
767
00:50:31,962 --> 00:50:33,259
Thank you.
768
00:50:42,572 --> 00:50:44,130
Thank you very much.
769
00:51:04,528 --> 00:51:07,292
I assume this is the money you're
talking about, Lieutenant.
770
00:51:07,364 --> 00:51:09,696
If you'll notice, there is
a withdrawal slip attached.
771
00:51:09,766 --> 00:51:12,360
And if you care to check further,
you will see that this money,
772
00:51:12,436 --> 00:51:14,631
intact to the
very last dollar,
773
00:51:14,871 --> 00:51:18,671
has been designated to cover the
King's expenses during his visit.
774
00:51:21,311 --> 00:51:24,144
Now, if you're quite finished
with your insinuations,
775
00:51:25,082 --> 00:51:26,743
I must attend the King.
776
00:51:26,817 --> 00:51:29,911
Sir, I was not making any
personal insinuations. I'm...
777
00:51:30,587 --> 00:51:33,249
All I'm saying is that
somebody here at the Legation
778
00:51:33,323 --> 00:51:36,850
robbed the safe, killed Mr.
Alafa, and tried to pin it on Mr. Habib.
779
00:51:36,927 --> 00:51:38,861
What I would
really like now, sir,
780
00:51:39,062 --> 00:51:42,259
is to be able to speak to some of
the other people at the Legation.
781
00:51:42,332 --> 00:51:44,197
Because with Mr. Habib
out of the running,
782
00:51:44,267 --> 00:51:46,258
I feel I have a big job
in front of me.
783
00:51:46,636 --> 00:51:49,571
At the moment, Lieutenant, I,
too, have a big job facing me.
784
00:51:50,040 --> 00:51:52,031
I see what you mean, sir. Yes.
785
00:51:52,509 --> 00:51:53,840
You are quite right.
786
00:51:54,211 --> 00:51:56,645
This would be a very bad time
to upset everybody,
787
00:51:56,713 --> 00:51:59,238
what with the King
receiving all those diplomats.
788
00:51:59,416 --> 00:52:01,213
Why don't I come back
another time?
789
00:52:01,885 --> 00:52:04,285
Now, that is most tactful
of you, Lieutenant.
790
00:52:21,471 --> 00:52:23,996
You wanna see me?
Come in. Come in, Lieutenant.
791
00:52:27,144 --> 00:52:30,807
Lieutenant Columbo, Mr.
Kermit Morgan of the State Department.
792
00:52:32,949 --> 00:52:34,576
How do you do?
Lieutenant.
793
00:52:34,651 --> 00:52:37,415
Mr. Morgan is with the
Protocol Department, Columbo.
794
00:52:38,555 --> 00:52:41,922
There's been a complaint lodged
against you by the Saurian Legation.
795
00:52:42,125 --> 00:52:45,993
A complaint of police harassment
by First Secretary Hassan Salah.
796
00:52:46,129 --> 00:52:49,997
The feeling expressed to me is that you've
been indulging in a personal vendetta.
797
00:52:50,800 --> 00:52:52,859
Well, there's no
vendetta involved here.
798
00:52:54,271 --> 00:52:57,035
Just trying to catch a man who
murdered two Suarian nationals
799
00:52:57,107 --> 00:52:59,632
along with robbing
the Legation of $600,000.
800
00:52:59,709 --> 00:53:01,870
Yes, I'm sure,
but you're working in delicate
801
00:53:01,945 --> 00:53:03,913
and apparently
unfamiliar waters, Lieutenant.
802
00:53:03,980 --> 00:53:06,005
You can't push around
diplomatic personnel
803
00:53:06,082 --> 00:53:08,141
the way you would common
criminals in the street.
804
00:53:08,218 --> 00:53:10,277
Now, Mr. Morgan...
It is in the best interest of our government
805
00:53:10,353 --> 00:53:11,980
if there are
no further contacts
806
00:53:12,055 --> 00:53:14,080
between yourself
and Secretary Salah.
807
00:53:16,793 --> 00:53:19,284
Well, that's all very well and
good, except for one thing.
808
00:53:19,429 --> 00:53:20,726
What is that, Lieutenant?
809
00:53:21,198 --> 00:53:22,563
He's the murderer.
810
00:53:26,770 --> 00:53:29,967
You have definite
proof as to his guilt?
811
00:53:31,141 --> 00:53:32,335
Well, not exactly.
812
00:53:32,409 --> 00:53:34,741
Well, I know
one thing, Columbo.
813
00:53:34,811 --> 00:53:37,507
You don't have a thing on
Salah for that first murder.
814
00:53:37,847 --> 00:53:40,748
I mean, he was right here in the
Commissioner's office when it happened.
815
00:53:40,817 --> 00:53:43,285
You and I, we were both
witnesses to that fact.
816
00:53:44,087 --> 00:53:45,315
That's true, sir.
817
00:53:45,388 --> 00:53:47,720
Then it's the second murder
you're talking about.
818
00:53:47,791 --> 00:53:48,883
Yes.
819
00:53:49,359 --> 00:53:51,327
And no. I mean...
820
00:53:53,763 --> 00:53:57,995
Look, it is true that according to
the records at the Suarian Legation,
821
00:53:58,335 --> 00:54:00,633
Mr. Salah was in his
private headquarters
822
00:54:00,704 --> 00:54:02,763
at the time that
Rahman Habib got killed.
823
00:54:03,373 --> 00:54:05,000
In other words,
Hassan Salah
824
00:54:05,075 --> 00:54:07,669
has ironclad alibis
for both murders.
825
00:54:08,178 --> 00:54:10,976
I know it looks that way...
Let me tell you something, Lieutenant.
826
00:54:11,047 --> 00:54:13,208
Now, it may go against your
grain, but it's reality
827
00:54:13,283 --> 00:54:14,807
right from the
State Department,
828
00:54:14,884 --> 00:54:17,478
and we don't care if Salah
is guilty or innocent.
829
00:54:17,787 --> 00:54:19,755
We do care about our
country's relations.
830
00:54:19,823 --> 00:54:22,758
Now, under the circumstances,
let me suggest that...
831
00:54:23,393 --> 00:54:25,224
Let me strongly suggest
832
00:54:25,295 --> 00:54:28,059
that a letter of apology be
drafted by Lieutenant Columbo
833
00:54:28,131 --> 00:54:30,895
and sent with all due speed
to the Suarian Legation.
834
00:54:31,368 --> 00:54:32,858
Even if he's guilty?
835
00:54:33,403 --> 00:54:35,462
Lieutenant, please understand.
836
00:54:35,538 --> 00:54:37,233
We do not condone murder.
837
00:54:37,674 --> 00:54:41,667
But we're in the midst of difficult
negotiations with the Kingdom of Suari.
838
00:54:42,178 --> 00:54:45,705
Your speculative investigation
could undo months
839
00:54:46,182 --> 00:54:48,776
of delicate negotiating.
You understand?
840
00:54:49,552 --> 00:54:52,419
Yes, sir.
We all have our job to do.
841
00:54:53,657 --> 00:54:55,352
So I'm gonna
write that letter.
842
00:54:56,192 --> 00:54:57,591
And not only that,
843
00:54:58,828 --> 00:55:01,956
I am gonna personally deliver
this personal apology
844
00:55:02,032 --> 00:55:03,556
on behalf of myself
845
00:55:04,000 --> 00:55:05,399
and the department.
846
00:55:06,202 --> 00:55:07,760
That's excellent.
847
00:55:08,204 --> 00:55:10,968
I like a man who espouses the
pragmatic view, Lieutenant.
848
00:55:12,942 --> 00:55:14,705
Thank you, Captain.
Yes, sir.
849
00:55:17,247 --> 00:55:18,373
What'd he say?
850
00:55:19,883 --> 00:55:21,407
Don't make waves.
851
00:55:31,461 --> 00:55:33,759
What does it mean?
What's what mean?
852
00:55:33,830 --> 00:55:35,388
What they're saying.
853
00:55:35,465 --> 00:55:37,262
It means,
"Long live the King."
854
00:55:37,534 --> 00:55:39,399
I thought
they were against the King.
855
00:55:39,469 --> 00:55:41,300
Against the King?
No, no.
856
00:55:41,371 --> 00:55:43,362
The King's young.
He's progressive.
857
00:55:43,440 --> 00:55:45,169
But he's new
to the throne, see?
858
00:55:45,241 --> 00:55:47,539
He doesn't realize
how reactionary and tyrannical
859
00:55:47,610 --> 00:55:49,544
some of his
government ministers are.
860
00:55:49,612 --> 00:55:51,876
But he will.
Because we'll get through to him.
861
00:55:52,882 --> 00:55:54,543
Oh, so they're for the King?
862
00:55:54,818 --> 00:55:56,376
Yeah, for the King!
863
00:56:11,534 --> 00:56:13,195
Say, that's a beautiful car.
864
00:56:14,037 --> 00:56:15,629
That's fit for a king.
865
00:56:15,972 --> 00:56:17,530
Is this the King's motorcar?
866
00:56:19,008 --> 00:56:21,101
No?
Must be Mr. Salah's car.
867
00:56:23,279 --> 00:56:24,473
No.
868
00:56:24,547 --> 00:56:25,775
Which one is his car?
869
00:56:25,849 --> 00:56:28,443
None of them.
His car in garage for repair.
870
00:56:28,651 --> 00:56:29,879
I see.
871
00:56:29,953 --> 00:56:31,545
What garage
did you say that was?
872
00:56:31,688 --> 00:56:34,088
The City Garage.
Two block down.
873
00:56:34,157 --> 00:56:35,784
They do all our repair work.
874
00:56:37,360 --> 00:56:38,759
That's a honey.
875
00:56:52,475 --> 00:56:53,669
Sir.
876
00:56:54,244 --> 00:56:55,404
May I see
your invitation?
877
00:56:55,478 --> 00:56:56,945
Actually, I don't have any.
878
00:56:57,013 --> 00:56:59,174
Police, LAPD. Police.
879
00:56:59,249 --> 00:57:00,648
Lieutenant, good evening.
880
00:57:00,717 --> 00:57:02,878
Oh, Mr. Kura, do you think you
could talk to this gentleman
881
00:57:02,952 --> 00:57:04,317
about letting me in?
882
00:57:04,387 --> 00:57:08,118
Nothing personal, Lieutenant, but I
presume you're properly attired?
883
00:57:08,191 --> 00:57:10,591
Oh, I think so. Yeah.
I think this is good.
884
00:57:10,727 --> 00:57:12,752
My wife said something
about striped pants,
885
00:57:12,829 --> 00:57:14,888
but I thought that was
too much. This is good.
886
00:57:15,198 --> 00:57:16,665
It's a little big.
887
00:57:16,866 --> 00:57:19,164
It's my brother-in-law's.
He's a waiter, but...
888
00:57:19,602 --> 00:57:21,866
I don't see anybody else
in striped pants.
889
00:57:22,238 --> 00:57:23,569
Xenia,
890
00:57:23,640 --> 00:57:26,700
would you kindly escort the
lieutenant to the gathering, please?
891
00:57:26,776 --> 00:57:29,006
Yes, I'd be delighted.
Shall we, Lieutenant?
892
00:57:30,213 --> 00:57:32,044
Would you take off your coat?
893
00:57:40,023 --> 00:57:41,888
Thank you very much.
Thank you.
894
00:57:54,070 --> 00:57:56,197
So far I didn't see
one pair of striped pants.
895
00:57:56,272 --> 00:57:57,705
I beg your pardon?
896
00:57:58,208 --> 00:57:59,539
No, it's nothing.
897
00:57:59,943 --> 00:58:02,844
I think that's in England.
She must've seen it in the movies.
898
00:58:02,912 --> 00:58:04,174
Who?
899
00:58:04,414 --> 00:58:06,882
My wife. She insisted
I wear striped pants.
900
00:58:08,418 --> 00:58:10,716
It's a good thing I didn't.
I'd be the only one here.
901
00:58:10,787 --> 00:58:12,152
Where's the King?
902
00:58:12,222 --> 00:58:13,484
Oh, he's here.
903
00:58:14,090 --> 00:58:16,149
You know what looks good?
Those robes.
904
00:58:16,226 --> 00:58:18,626
You think they look good?
I mean, for a man?
905
00:58:18,695 --> 00:58:20,686
Oh, yes, I do.
Dignity.
906
00:58:21,097 --> 00:58:22,587
What do they cost?
907
00:58:22,665 --> 00:58:24,326
I'm afraid I don't know.
908
00:58:24,400 --> 00:58:26,265
How come the King
doesn't wear one?
909
00:58:26,336 --> 00:58:28,770
It's not because he can't afford it.
I know that.
910
00:58:29,105 --> 00:58:30,595
You seem to be
interested in clothes.
911
00:58:30,673 --> 00:58:31,901
Shoes.
912
00:58:31,975 --> 00:58:34,000
These are new. $16.95.
913
00:58:38,948 --> 00:58:41,280
Something to drink?
Lieutenant?
914
00:58:41,351 --> 00:58:42,648
Thank you.
915
00:58:43,653 --> 00:58:45,314
Good afternoon.
How nice to see you.
916
00:58:45,388 --> 00:58:47,049
Good afternoon.
Nice to see you.
917
00:58:47,123 --> 00:58:48,181
Lieutenant,
918
00:58:48,258 --> 00:58:50,988
may I present Ambassador and Mrs.
Mau Ling,
919
00:58:51,060 --> 00:58:52,789
the People's Republic
of China.
920
00:58:53,129 --> 00:58:54,619
How do you do?
How do you do?
921
00:58:56,733 --> 00:58:58,132
Would you excuse me, please?
922
00:58:58,201 --> 00:59:00,192
I'm afraid I have something to attend to.
Of course.
923
00:59:00,270 --> 00:59:01,464
Lieutenant.
924
00:59:01,971 --> 00:59:03,836
This is a marvelous party.
925
00:59:07,744 --> 00:59:10,907
Tell me, sir, is there something
funny about this champagne?
926
00:59:11,047 --> 00:59:13,914
As champagne,
the taste is very odd.
927
00:59:14,284 --> 00:59:15,615
Indeed.
928
00:59:15,685 --> 00:59:17,482
This is not champagne,
young man.
929
00:59:17,554 --> 00:59:18,885
This is fruit punch.
930
00:59:18,955 --> 00:59:21,685
The Suarian people do not
drink alcoholic beverage.
931
00:59:22,058 --> 00:59:23,286
What a pity.
932
00:59:24,894 --> 00:59:27,761
This is a magnificent
job of decorating.
933
00:59:27,830 --> 00:59:29,320
Mmm-hmm.
Look at that.
934
00:59:29,399 --> 00:59:30,764
Yes.
935
00:59:32,402 --> 00:59:33,460
Third century.
936
00:59:33,536 --> 00:59:34,525
Indeed.
937
00:59:34,637 --> 00:59:35,934
Extraordinary.
938
00:59:36,839 --> 00:59:38,101
Beautiful.
939
01:00:08,137 --> 01:00:09,399
Hey, hey.
940
01:00:09,472 --> 01:00:10,871
It's quite all right here.
941
01:00:16,512 --> 01:00:17,843
Long live the King!
942
01:00:17,914 --> 01:00:20,542
Lieutenant Columbo.
How delightful to see you again.
943
01:00:20,617 --> 01:00:22,278
And how gracious
of you to come.
944
01:00:22,418 --> 01:00:23,783
Thank you very much.
945
01:00:24,554 --> 01:00:26,522
You're not expecting
a murder, I hope.
946
01:00:26,589 --> 01:00:28,682
Not today, knock on wood.
947
01:00:29,092 --> 01:00:31,424
Salah, I commend you
on your choice of guests.
948
01:00:31,494 --> 01:00:32,654
Your servant.
949
01:00:32,729 --> 01:00:34,697
Your Majesty!
Pardon me.
950
01:00:34,764 --> 01:00:35,890
Ambassador, how are you?
951
01:00:35,965 --> 01:00:37,159
Just fine, sir.
How are you?
952
01:00:37,233 --> 01:00:38,757
Good to see you.
Good to see you.
953
01:00:39,936 --> 01:00:42,996
Your presence here
is a diplomatic affront.
954
01:00:43,072 --> 01:00:45,666
If you do not leave the
Legation in five minutes,
955
01:00:45,775 --> 01:00:49,233
I shall see that you are removed from
the Los Angeles Police Department.
956
01:00:49,746 --> 01:00:51,646
I've solved the murder, sir.
What?
957
01:00:52,248 --> 01:00:54,409
I think we should
talk about it right away.
958
01:00:55,985 --> 01:00:57,282
All right.
959
01:00:57,353 --> 01:00:58,445
Follow me.
960
01:01:13,803 --> 01:01:14,997
A cigar, sir?
961
01:01:15,071 --> 01:01:16,299
No, thank you.
962
01:01:16,572 --> 01:01:19,541
You were saying something about having
solved the murders, Lieutenant?
963
01:01:19,609 --> 01:01:20,974
I have a note.
964
01:01:24,847 --> 01:01:27,145
"The safe was opened
prior to its being blown.
965
01:01:27,216 --> 01:01:29,184
"Mr. Salah
knew the combination."
966
01:01:29,252 --> 01:01:33,154
"The guard's rifle jammed, Mr.
Salah had the access to the gunroom."
967
01:01:33,856 --> 01:01:35,084
Yes.
968
01:01:36,959 --> 01:01:39,291
I want you to know
that I know
969
01:01:40,663 --> 01:01:42,631
that you couldn't have
killed both those men
970
01:01:42,699 --> 01:01:44,530
and robbed the safe
all by yourself.
971
01:01:47,203 --> 01:01:49,171
What do you mean,
all by myself?
972
01:01:49,706 --> 01:01:52,573
What I mean, sir, is that you
planned and executed the robbery
973
01:01:52,642 --> 01:01:55,440
with somebody else's help.
Rahman Habib.
974
01:02:01,250 --> 01:02:02,877
That is ridiculous.
975
01:02:03,319 --> 01:02:04,718
No, it isn't.
976
01:02:04,987 --> 01:02:06,716
Not only did you rob the safe,
977
01:02:06,789 --> 01:02:09,519
but you killed Youseff Alafa
and Rahman Habib.
978
01:02:11,060 --> 01:02:13,494
That is a ludicrous
accusation, Lieutenant.
979
01:02:14,130 --> 01:02:15,654
You seem to have forgotten
980
01:02:15,732 --> 01:02:18,826
that I was in the Commissioner's
office, with you,
981
01:02:19,202 --> 01:02:20,669
at the time Alafa was killed.
982
01:02:21,337 --> 01:02:24,238
Mr. Alafa was dead
before you left the Legation.
983
01:02:25,007 --> 01:02:28,170
He was killed before you got to
the Police Commissioner's office.
984
01:02:29,412 --> 01:02:31,505
That is impossible,
Lieutenant.
985
01:02:32,014 --> 01:02:35,006
I spoke to him
on the telephone at 3:55.
986
01:02:35,084 --> 01:02:37,609
You were there. He called me
at the Commissioner's office.
987
01:02:37,687 --> 01:02:38,984
No, he didn't.
988
01:02:39,789 --> 01:02:43,452
Prior to the safe's being blown,
which occurred at 4:00,
989
01:02:44,093 --> 01:02:46,653
we know that somebody
in the executive office
990
01:02:46,729 --> 01:02:48,697
opened the safe
and was taking out money
991
01:02:48,765 --> 01:02:51,063
and running around the place
burning up documents.
992
01:02:51,300 --> 01:02:54,394
Now, how could a security man
call you on the telephone
993
01:02:54,470 --> 01:02:58,236
and calmly report to you at the same
time that the safe was being looted?
994
01:03:00,610 --> 01:03:02,475
It's really very simple,
Lieutenant.
995
01:03:02,645 --> 01:03:07,548
Mr. Alafa was not in the executive
office where the safe was.
996
01:03:07,817 --> 01:03:09,944
He telephoned me
from his office.
997
01:03:10,887 --> 01:03:12,218
How do you know?
998
01:03:12,288 --> 01:03:13,721
He told me on the telephone.
999
01:03:15,391 --> 01:03:16,881
I think you're lying.
1000
01:03:23,332 --> 01:03:24,924
You're entitled
to your opinion.
1001
01:03:26,169 --> 01:03:30,071
I don't believe he called you from his
office because of the coffee cup.
1002
01:03:31,274 --> 01:03:32,502
A cup of coffee?
1003
01:03:33,109 --> 01:03:34,701
It was still on the desk,
1004
01:03:35,044 --> 01:03:36,671
filled with cold coffee.
1005
01:03:37,446 --> 01:03:38,913
I fail to see the point.
1006
01:03:39,649 --> 01:03:43,278
He brought the coffee into his
office at 3:15 and never drank it.
1007
01:03:44,053 --> 01:03:45,179
Why?
1008
01:03:45,688 --> 01:03:48,384
Because he was called away
and he never came back.
1009
01:03:49,559 --> 01:03:51,993
That filled cup of cold coffee
tells me
1010
01:03:52,061 --> 01:03:55,792
that he could not have been in his office
at the time of the telephone call.
1011
01:03:56,299 --> 01:03:57,664
I'll tell you
what happened.
1012
01:03:57,733 --> 01:03:58,995
Please do.
1013
01:03:59,268 --> 01:04:02,135
At 3:15, you called him
into the executive office
1014
01:04:02,205 --> 01:04:03,467
and you murdered him.
1015
01:04:03,539 --> 01:04:05,564
He was dead
before you left the Legation.
1016
01:04:05,708 --> 01:04:10,509
At 3:55, you staged this phony telephone
conversation with this Habib guy
1017
01:04:10,713 --> 01:04:12,977
and that provided
you with an alibi.
1018
01:04:14,016 --> 01:04:15,745
You're a zealous man,
Lieutenant.
1019
01:04:16,185 --> 01:04:19,780
But you seem to be ignoring
the reality of the situation.
1020
01:04:20,656 --> 01:04:23,216
You haven't a single shred
of evidence against me.
1021
01:04:32,468 --> 01:04:33,992
At 10:00 tomorrow morning,
1022
01:04:34,070 --> 01:04:37,130
our King Ahmed Kamal leaves
for our capital in Suari.
1023
01:04:37,340 --> 01:04:39,137
The moment that he leaves,
Lieutenant,
1024
01:04:39,208 --> 01:04:41,233
I shall initiate a formal
protest to your government
1025
01:04:41,310 --> 01:04:44,211
regarding this insulting
and groundless accusation.
1026
01:04:46,549 --> 01:04:49,677
Lieutenant Columbo is in
violation of Suarian territory.
1027
01:04:54,724 --> 01:04:56,988
Oh, sir, just one thing
I forgot. One more thing, sir.
1028
01:04:57,059 --> 01:04:58,287
What is it?
1029
01:05:02,465 --> 01:05:04,092
My official apology.
1030
01:05:38,801 --> 01:05:41,668
Safe journey, Your Majesty.
May Allah protect you.
1031
01:05:42,071 --> 01:05:45,370
You were a most
gracious host, Hassan.
1032
01:05:49,178 --> 01:05:50,770
Thank you, Your Majesty.
1033
01:05:55,351 --> 01:05:58,946
There is something of the
father in the son, eh, Hassan?
1034
01:05:59,956 --> 01:06:02,686
There is something of the
father in many of us, Hajj.
1035
01:06:03,426 --> 01:06:05,121
But the throne
makes the man.
1036
01:06:05,528 --> 01:06:06,995
Not the blood.
1037
01:06:57,880 --> 01:06:59,780
You are persistent,
Lieutenant.
1038
01:06:59,849 --> 01:07:01,476
They won't let me in, sir.
1039
01:07:01,550 --> 01:07:03,541
They say I'm a person not...
1040
01:07:03,619 --> 01:07:06,349
Persona non grata.
You are not welcome.
1041
01:07:06,589 --> 01:07:07,749
At my orders.
1042
01:07:07,990 --> 01:07:10,982
Yes, sir, about that.
I got to thinking about what you said
1043
01:07:11,060 --> 01:07:13,551
about lodging a protest
to my government about me.
1044
01:07:13,896 --> 01:07:16,626
You see, sir,
I was only doing my job.
1045
01:07:16,699 --> 01:07:18,599
If you could give me
three minutes,
1046
01:07:18,667 --> 01:07:20,100
I would like to apologize.
1047
01:07:22,438 --> 01:07:25,305
You see, sir,
I could get fired.
1048
01:07:34,417 --> 01:07:35,714
You may pass.
1049
01:07:39,522 --> 01:07:41,717
Thank you, sir.
I appreciate that.
1050
01:07:57,139 --> 01:07:59,369
I must say, sir,
this is very nice of you.
1051
01:08:00,042 --> 01:08:01,441
Nonsense.
1052
01:08:02,578 --> 01:08:06,207
But you were saying you're apprehensive
about your employment, is that it?
1053
01:08:07,716 --> 01:08:10,480
I beg you not to send a letter
to the State Department.
1054
01:08:10,553 --> 01:08:13,386
I apologize, but more than
anything else, sir,
1055
01:08:14,156 --> 01:08:16,454
I wanna shake your hand.
You're the best.
1056
01:08:20,129 --> 01:08:21,790
To what do I owe
this tribute?
1057
01:08:21,864 --> 01:08:23,764
You beat me. That's it.
1058
01:08:23,933 --> 01:08:25,798
I got beat, plain and simple.
1059
01:08:26,569 --> 01:08:27,729
True.
1060
01:08:28,404 --> 01:08:30,065
I know you did it, but...
1061
01:08:30,940 --> 01:08:32,737
Well, you can't
win them all, sir.
1062
01:08:33,576 --> 01:08:35,237
You're very gracious,
Lieutenant.
1063
01:08:35,578 --> 01:08:36,840
Thank you.
1064
01:08:36,912 --> 01:08:39,278
But let's face it, you never
did have much of a case.
1065
01:08:40,282 --> 01:08:42,944
No. Mostly it was
circumstantial, I agree.
1066
01:08:44,120 --> 01:08:45,951
Even the car being moved.
1067
01:08:46,722 --> 01:08:47,882
Moved?
1068
01:08:48,023 --> 01:08:49,888
Listen, I don't wanna get
into the whole thing
1069
01:08:49,959 --> 01:08:52,860
because even if I could prove
it, I couldn't touch you.
1070
01:08:52,928 --> 01:08:54,327
No, no, no, no, no, no.
1071
01:08:54,396 --> 01:08:56,159
It's because of
the diplomatic immunity.
1072
01:08:57,466 --> 01:09:00,026
It... You could,
but it would be difficult.
1073
01:09:00,736 --> 01:09:02,294
Wort you have
some tea, please?
1074
01:09:02,371 --> 01:09:04,601
About the letter
to the State Department, sir.
1075
01:09:04,807 --> 01:09:06,331
Oh, triviality.
1076
01:09:06,408 --> 01:09:07,807
Consider it forgotten.
1077
01:09:08,210 --> 01:09:09,677
But, please,
1078
01:09:09,845 --> 01:09:12,040
you were talking
about the car.
1079
01:09:12,448 --> 01:09:14,882
Yes, sir. You have
the Legation staff cars
1080
01:09:14,950 --> 01:09:17,680
serviced at a gasoline station
three blocks from here.
1081
01:09:17,753 --> 01:09:18,811
I checked on that.
1082
01:09:18,888 --> 01:09:21,413
The mechanic noticed that the
car was moved the other night.
1083
01:09:21,490 --> 01:09:23,685
That's how you were able
to get to Canyon Road
1084
01:09:23,759 --> 01:09:25,226
to meet Habib
and kill him.
1085
01:09:26,061 --> 01:09:27,221
Did I?
1086
01:09:27,296 --> 01:09:29,025
I confirmed that this morning.
1087
01:09:29,398 --> 01:09:31,366
They changed the oil
late in the day
1088
01:09:31,734 --> 01:09:33,258
and the mileage was noted.
1089
01:09:33,769 --> 01:09:36,465
But the next morning there
were 34 additional miles.
1090
01:09:38,674 --> 01:09:39,902
Amazing.
1091
01:09:40,376 --> 01:09:43,072
So, I drove my own car
from the gasoline station
1092
01:09:43,145 --> 01:09:46,808
to the point that Habib had been killed
and back to the gasoline station.
1093
01:09:47,950 --> 01:09:49,713
It measured 34 miles.
1094
01:09:50,586 --> 01:09:51,883
Lieutenant,
1095
01:09:53,088 --> 01:09:54,419
my compliments.
1096
01:09:54,924 --> 01:09:58,121
Your persistence is simply
not to be believed.
1097
01:09:58,527 --> 01:10:02,486
Picking and scratching until you
have finally uncovered the mosaic.
1098
01:10:04,433 --> 01:10:05,695
Cheers.
1099
01:10:07,303 --> 01:10:09,794
It wasrt easy.
I gotta hand you that.
1100
01:10:09,939 --> 01:10:12,601
One thing I don't understand, sir.
Why did you do it?
1101
01:10:13,676 --> 01:10:14,904
Well,
1102
01:10:15,511 --> 01:10:17,570
the struggle for power
within my country
1103
01:10:17,913 --> 01:10:19,744
is none of your concern,
Lieutenant.
1104
01:10:20,316 --> 01:10:23,342
Your business... is murder.
1105
01:10:23,452 --> 01:10:24,783
And as you said,
1106
01:10:24,853 --> 01:10:27,321
this is one murder that must
remain one of your failures.
1107
01:10:27,389 --> 01:10:29,380
But, do not despair,
Lieutenant.
1108
01:10:29,925 --> 01:10:31,620
Do not despair.
1109
01:10:32,094 --> 01:10:33,823
You have unraveled the puzzle.
1110
01:10:34,263 --> 01:10:36,026
Accept it, and let it be.
1111
01:10:40,035 --> 01:10:42,629
I got the feeling that you
wouldn't be so expansive,
1112
01:10:42,705 --> 01:10:44,673
you wouldn't be so quick
to admit all this,
1113
01:10:44,740 --> 01:10:46,708
if you didn't have
diplomatic immunity.
1114
01:10:47,876 --> 01:10:51,368
Perhaps so, Lieutenant, but the fact
is, I do have diplomatic immunity.
1115
01:10:51,680 --> 01:10:53,511
Quite so, Hassan Salah.
1116
01:10:56,885 --> 01:10:58,580
Yes, Hassan.
1117
01:10:58,654 --> 01:11:00,884
You saw
the aircraft depart, huh?
1118
01:11:01,123 --> 01:11:02,613
But it departed without me,
1119
01:11:02,691 --> 01:11:05,854
at the suggestion of my
friend, Lieutenant Columbo.
1120
01:11:07,963 --> 01:11:10,796
A helicopter brought me
back here ahead of you.
1121
01:11:12,134 --> 01:11:14,762
By tomorrow, Salah,
you will be in Suari
1122
01:11:15,004 --> 01:11:17,165
and subject
to Suarian justice.
1123
01:11:18,040 --> 01:11:20,167
You wanted to arrest me
earlier, Lieutenant.
1124
01:11:20,242 --> 01:11:22,335
I hereby renounce
my diplomatic immunity.
1125
01:11:22,411 --> 01:11:23,844
I submit to your arrest.
1126
01:11:25,014 --> 01:11:27,073
Well, I would like to, but...
1127
01:11:28,550 --> 01:11:31,485
it's like you said to the fellow
from the State Department, sir.
1128
01:11:31,553 --> 01:11:34,386
This is an international thing.
I don't wanna make waves.
1129
01:11:34,657 --> 01:11:37,217
Maybe justice would be
better served back in Suari.
1130
01:11:40,329 --> 01:11:42,763
Thank you very much, sir.
Nice meeting you.
1131
01:11:42,831 --> 01:11:44,389
Likewise, Lieutenant.
1132
01:11:44,900 --> 01:11:47,562
This is not justice.
This is barbarism. Lieutenant!
1133
01:11:52,174 --> 01:11:53,471
I beg you.
1134
01:11:54,209 --> 01:11:56,507
The trouble, sir, is that you're right.
That it's...
1135
01:11:56,578 --> 01:11:58,068
All the evidence
is circumstantial.
1136
01:11:58,147 --> 01:11:59,273
It's just bits and pieces.
1137
01:11:59,348 --> 01:12:01,782
I don't think any of it
is gonna stand up in court.
1138
01:12:01,850 --> 01:12:03,317
A confession!
1139
01:12:03,952 --> 01:12:05,544
If I signed a confession.
1140
01:12:06,221 --> 01:12:07,916
Well, I'm not sure.
1141
01:12:08,524 --> 01:12:09,582
Your Majesty?
1142
01:12:15,164 --> 01:12:17,689
I shall abide
by your decision, Lieutenant.
1143
01:12:18,634 --> 01:12:20,693
Well, in that case,
1144
01:12:21,870 --> 01:12:23,963
just sign by the red "X", sir.
1145
01:12:25,107 --> 01:12:26,665
Three copies,
if you don't mind.
1146
01:12:31,146 --> 01:12:32,511
You wanna read it?
1147
01:12:33,549 --> 01:12:35,574
I'm sure I know what it says,
Lieutenant.
1148
01:12:42,157 --> 01:12:43,556
I am your prisoner.
1149
01:12:44,059 --> 01:12:45,321
Officer!
1150
01:12:45,561 --> 01:12:47,552
Hassan,
a word of warning.
1151
01:12:47,930 --> 01:12:50,990
Should you decide to
repudiate your confession,
1152
01:12:51,533 --> 01:12:53,694
we shall be waiting
to welcome you home.87653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.