All language subtitles for Columbo.S05E01.1975.Forgotten.Lady.720p.BluRay1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:07,374 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,443 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,880 How could he have died? The door was bolted from the inside. 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,282 She dragged me to every musical you ever made. 5 00:00:15,382 --> 00:00:16,817 I'm sorry you had to be dragged. 6 00:00:16,917 --> 00:00:20,287 You'll see that it's not humanly possible for anyone to climb out. 7 00:00:20,387 --> 00:00:25,459 I'm trying to reconstruct what Dr. Willis must have been doing just before he died. 8 00:00:27,594 --> 00:00:28,295 Go away! 9 00:00:29,596 --> 00:00:30,998 Who would want to kill him? 10 00:00:33,767 --> 00:00:37,004 Good evening, ladies and gentlemen. I'm your premier host, Army Archerd. 11 00:00:37,104 --> 00:00:39,573 We're outside the Regal Theater where Song and Dance, 12 00:00:39,673 --> 00:00:45,379 that giant musical extravaganza made up of over two dozen film clips from past musical greats... 13 00:00:45,479 --> 00:00:49,983 had its premiere performance here tonight and it received a rousing ovation. 14 00:00:50,083 --> 00:00:52,819 Now we're gonna try and talk to some of the stars who made it all possible. 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,288 Like Diamond and Wheeler. 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,656 - Good evening. How are you? - Hello, Army. 17 00:00:55,756 --> 00:00:59,026 Miss Wheeler, how are you, dear? And, Ned Diamond, how are you? 18 00:00:59,126 --> 00:01:02,229 It's good to see you all tonight. And I'm telling you, this is quite a night. 19 00:01:02,329 --> 00:01:04,231 Now how does it feel seeing yourself up there tonight... 20 00:01:04,331 --> 00:01:06,533 on that giant screen with those old film clips? 21 00:01:06,633 --> 00:01:08,702 A little bit envious of my youth. 22 00:01:08,802 --> 00:01:10,003 The audience loved you... 23 00:01:10,103 --> 00:01:11,672 and they loved the film. Don't you think so, Grace? 24 00:01:11,772 --> 00:01:13,307 Oh, I do hope so. 25 00:01:13,407 --> 00:01:16,109 The musical is practically a lost art form, 26 00:01:16,209 --> 00:01:19,546 and this wonderful film gives us the best of the best musicals. 27 00:01:19,646 --> 00:01:22,816 Well, you look like you could do those old dance routines right now. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,384 / could. 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,920 In fact I plan to, 30 00:01:27,387 --> 00:01:29,089 this fall on Broadway. 31 00:01:29,256 --> 00:01:30,857 A revival of One Touch of Venus. 32 00:01:30,958 --> 00:01:33,594 This is exciting news. Diamond and Wheeler again? 33 00:01:33,694 --> 00:01:36,663 Well, not me, old friend. My mind's willing but my legs aren't. 34 00:01:36,763 --> 00:01:38,832 But Ned will direct and choreograph, 35 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 the beginning of a new and brilliant career for him. 36 00:01:41,368 --> 00:01:44,771 Well, good luck to the both of you and good luck to Song and Dance, 37 00:01:44,871 --> 00:01:47,407 a new film for a great new audience of filmgoers. 38 00:01:47,507 --> 00:01:49,476 Good to see you both here. Thank you very much. 39 00:01:49,576 --> 00:01:51,578 Grace Wheeler and Ned Diamond. Thank you very much. 40 00:01:51,678 --> 00:01:53,547 Now it's time to bring some other stars... 41 00:02:06,026 --> 00:02:09,363 You must forget everything, your dance studio, everything... 42 00:02:09,463 --> 00:02:10,897 and just concentrate on the show. 43 00:02:10,998 --> 00:02:12,733 There is so much to do... 44 00:02:12,833 --> 00:02:15,569 we really should capitalize all this wonderful publicity.. 45 00:02:15,669 --> 00:02:16,770 before it dies out. 46 00:02:16,870 --> 00:02:19,239 But, darling, what are we gonna do about a producer? 47 00:02:19,339 --> 00:02:22,342 My darling Ned, you are the producer as well. 48 00:02:22,442 --> 00:02:23,977 - I'm a producer. - You're a producer. 49 00:02:24,077 --> 00:02:26,580 Now, the script needs a rewrite, I realize that. 50 00:02:26,680 --> 00:02:29,116 We have to find me a new dancing partner. 51 00:02:29,216 --> 00:02:31,284 Oh, I wish it could be you... 52 00:02:31,485 --> 00:02:32,919 need a theater in New York.. 53 00:02:33,020 --> 00:02:35,689 Oh, I know who to call for that. What's his name? 54 00:02:35,789 --> 00:02:37,157 - It'll come to me, it'll come to me. - Hold it, hold it. 55 00:02:37,257 --> 00:02:40,027 Now slow down a minute. We've got to be practical about this. 56 00:02:40,127 --> 00:02:43,530 Practical? That word isn't even in my vocabulary tonight. 57 00:02:43,630 --> 00:02:47,267 Let's be enthusiastic and it will all work out. 58 00:02:47,367 --> 00:02:51,071 You saw how they responded tonight. You know I can still do it! 59 00:02:51,638 --> 00:02:52,839 Look, darling. 60 00:02:53,106 --> 00:02:55,809 In these days, it takes a lot of money to produce a musical, 61 00:02:55,909 --> 00:02:57,778 a half a million, at least. 62 00:02:58,245 --> 00:03:02,816 If I want to spend a half a million dollars, that's for me to decide. 63 00:03:02,983 --> 00:03:06,853 You just do your part, and don't worry, it won't be a flop. 64 00:03:06,953 --> 00:03:10,223 I have enough confidence in our talents for the two of us. 65 00:03:10,323 --> 00:03:12,759 I can see it, Ned, I can see it. 66 00:03:12,859 --> 00:03:17,764 You're going to be a celebrated director and I am going to be a star again! 67 00:03:17,864 --> 00:03:19,900 Oh, Ned, I'm so happy! 68 00:03:21,334 --> 00:03:24,671 Oh, Raymond, we'll drop Mr. Diamond first at his home. 69 00:03:24,771 --> 00:03:25,972 Yes, madam. 70 00:04:24,331 --> 00:04:25,398 Good evening, Alma. 71 00:04:25,499 --> 00:04:28,802 Oh, evening, mum. You looked so beautiful on the TV. 72 00:04:28,902 --> 00:04:29,970 Oh, thank you. 73 00:04:30,070 --> 00:04:31,338 You looked so photogenic. 74 00:04:31,438 --> 00:04:35,008 Oh, it was a beautiful evening. Is Dr. Willis upstairs? 75 00:04:35,108 --> 00:04:36,309 Yes, mum. 76 00:04:36,476 --> 00:04:38,578 Would you be a dear and pour me a brandy? 77 00:04:38,678 --> 00:04:39,479 Yes, I will. 78 00:04:39,579 --> 00:04:41,281 - Thank you. - Excuse me. 79 00:04:59,900 --> 00:05:01,301 Thank you, Alma. 80 00:06:03,563 --> 00:06:05,498 - Alma. - I'm here. 81 00:06:06,132 --> 00:06:08,368 Ah, I see you've got the tray ready. 82 00:06:08,468 --> 00:06:09,269 Yes, I do, darling. 83 00:06:09,369 --> 00:06:11,338 It was a wonderful premiere. 84 00:06:11,438 --> 00:06:13,139 Oh, I saw it on the TV. 85 00:06:13,240 --> 00:06:15,175 - Yes? - Yes, certainly did. 86 00:06:15,275 --> 00:06:16,843 - Thank you, love. - Uh-huh. 87 00:06:22,182 --> 00:06:23,483 Come in, Raymond. 88 00:06:26,253 --> 00:06:28,421 - Evening, Raymond. - Good evening, sir. 89 00:06:29,122 --> 00:06:30,657 Here we are. 90 00:06:33,126 --> 00:06:34,361 Lovely evening, sir. 91 00:06:34,461 --> 00:06:35,929 Not bad. 92 00:06:36,062 --> 00:06:38,598 Speak low, my darling 93 00:06:38,698 --> 00:06:40,133 Speak low 94 00:06:40,233 --> 00:06:43,603 My darling, my darling my darling, hello. 95 00:06:43,703 --> 00:06:46,206 - Oh, my darling. - Will that be everything, sir? 96 00:06:46,306 --> 00:06:47,807 Yes, Raymond, thank you. 97 00:06:47,908 --> 00:06:50,510 Oh, Raymond, I'll be viewing a film tonight. 98 00:06:50,610 --> 00:06:52,579 11:00 as usual? 99 00:06:52,679 --> 00:06:54,381 And I'm in the mood for Rosie. 100 00:06:54,481 --> 00:06:56,916 How I love that girl 101 00:06:57,017 --> 00:07:00,053 - Walking My Baby. - Yes, yes, yes. 102 00:07:00,153 --> 00:07:02,088 Oh, Henry, you should have been there. 103 00:07:02,188 --> 00:07:05,225 It was the most fantastic, incredible, exciting night. 104 00:07:05,325 --> 00:07:07,460 I mean, it was like yesterday never went away! 105 00:07:07,560 --> 00:07:10,697 They absolutely loved me! They just went wild! 106 00:07:10,797 --> 00:07:12,866 I saw you on television. 107 00:07:12,966 --> 00:07:14,834 you did? How nice. 108 00:07:14,935 --> 00:07:17,437 And then you heard my exciting news? I just blurted it out. 109 00:07:17,537 --> 00:07:19,205 Yes, I heard. 110 00:07:19,306 --> 00:07:23,677 - And you know I don't approve, Grace. - Oh, why? Why? 111 00:07:23,777 --> 00:07:25,812 What about our trip around the world? 112 00:07:25,912 --> 00:07:28,048 Oh, we'll do it another year. 113 00:07:28,148 --> 00:07:32,952 Why do you continue with this preposterous idea... 114 00:07:33,353 --> 00:07:34,988 to resume your career? 115 00:07:35,088 --> 00:07:37,090 It's not a preposterous idea. 116 00:07:37,424 --> 00:07:40,226 Where will your financing come from? 117 00:07:40,827 --> 00:07:45,031 Oh, from you, my darling. From you. 118 00:07:46,700 --> 00:07:51,004 I'm not investing $500,000 in a Broadway musical, Grace. 119 00:07:51,171 --> 00:07:52,706 Your investment will be safe. 120 00:07:52,806 --> 00:07:55,976 It will double, maybe even triple once the play opens. 121 00:07:56,076 --> 00:07:59,512 And besides, the money is a mere drop in the bucket to you, Henry. 122 00:07:59,612 --> 00:08:03,483 Half a million dollars is not a drop in the bucket to anyone, 123 00:08:04,017 --> 00:08:07,253 with the possible exception of a Shah of Iran... 124 00:08:07,354 --> 00:08:08,855 and Howard Hughes. 125 00:08:09,956 --> 00:08:13,159 I realize that no one's knocking down the door with offers yet, 126 00:08:13,259 --> 00:08:16,896 but I was a big star. 127 00:08:17,797 --> 00:08:20,200 And what you don't realize is that the qualities... 128 00:08:20,300 --> 00:08:22,102 that make a star never diminish. 129 00:08:22,235 --> 00:08:26,573 So, by financing my own production, I will be before the public again, 130 00:08:26,673 --> 00:08:30,510 and they will learn to love me all over again, Henry. 131 00:08:31,211 --> 00:08:37,350 Grace, you must stop living in that fantasy world of yours. 132 00:08:37,817 --> 00:08:42,155 Other women, less talented women, have brilliant careers at my age. 133 00:08:42,756 --> 00:08:46,593 I cannot finance you, Grace. 134 00:08:49,729 --> 00:08:52,766 You are a stubborn, 135 00:08:53,400 --> 00:08:54,634 stuffy, 136 00:08:55,802 --> 00:08:58,338 sick old man. 137 00:08:58,938 --> 00:09:01,474 I am not a producer. 138 00:09:01,574 --> 00:09:04,110 I'm not even a doctor anymore, 139 00:09:04,310 --> 00:09:06,946 just a retired old man. 140 00:09:08,948 --> 00:09:11,584 Listen to reason, Rosie, 141 00:09:12,085 --> 00:09:14,687 I know you didn't marry me out of love, 142 00:09:14,888 --> 00:09:19,159 but our life hasn't been that bad, has it? 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,575 Your film will be starting in a few minutes. 144 00:10:27,794 --> 00:10:29,395 The film is ready, madam. 145 00:10:29,729 --> 00:10:32,232 Well, let it roll, Raymond. 146 00:12:53,239 --> 00:12:57,543 I'd like to announce before I start, the producers of The Towering Inferno, 147 00:12:57,644 --> 00:12:59,679 Poseidon Adventure, Earthquake... 148 00:12:59,779 --> 00:13:02,282 Excellent salmon, Alma. 149 00:13:02,382 --> 00:13:04,951 Perfect accompaniment to the chardonnay. 150 00:13:05,151 --> 00:13:06,285 Thank you. 151 00:13:08,288 --> 00:13:11,424 Oh, you know it's time for a reel change. Do you want me to do it? 152 00:13:11,524 --> 00:13:13,826 Oh, no. Won't take a minute. 153 00:13:15,194 --> 00:13:17,630 - Smashing show. - That's why I want to watch it. 154 00:14:12,118 --> 00:14:13,653 Can I get anything for you, madam? 155 00:14:16,155 --> 00:14:17,757 No, thank you, Raymond. 156 00:17:10,596 --> 00:17:11,597 - How you feeling? -I'm fine. 157 00:17:11,697 --> 00:17:13,466 - I've not seen you for a long time. - Yes, a long time. 158 00:17:13,566 --> 00:17:15,401 And I've been here several times... 159 00:17:15,501 --> 00:17:17,737 and I still think the monologues are great. 160 00:17:17,837 --> 00:17:18,905 Thank you. 161 00:17:19,171 --> 00:17:20,673 But they're not an aphrodisiac. 162 00:17:20,773 --> 00:17:22,775 Sometimes you 're pretty good, Johnny. 163 00:17:23,910 --> 00:17:24,577 You, too? 164 00:17:24,677 --> 00:17:29,215 Yeah, you 'd be surprised how sexy you look through my feet like that. 165 00:18:56,168 --> 00:18:57,670 / probably shouldn 't mention this, 166 00:18:57,770 --> 00:19:01,207 because it'll give away secrets that were long kept in television, 167 00:19:01,540 --> 00:19:05,845 we have a device, you know, in television, where you can also look out. 168 00:19:06,245 --> 00:19:08,981 Well, you sure had fun looking in my room, haven't you? 169 00:19:09,081 --> 00:19:11,217 - Yes, you have. - You're an active squirrel... 170 00:19:24,497 --> 00:19:27,233 And I'm one of the few of us who have no rhythm. 171 00:19:28,300 --> 00:19:30,136 You never took singing lessons, per se, did you? 172 00:20:58,824 --> 00:21:00,092 ...we'11 be here Monday with Steve Allen, 173 00:21:00,192 --> 00:21:02,528 Elke Sommer, Howie Lipton, price fighter Wen a Sturgeon, 174 00:21:02,628 --> 00:21:04,797 and a juggling professor, Jim Reinhart. 175 00:21:04,897 --> 00:21:06,766 Thank you all. Have a nice weekend. 176 00:21:06,866 --> 00:21:09,301 Well. Excellent show. 177 00:21:09,535 --> 00:21:13,105 I'll just close up and look in on Dr. Willis. 178 00:22:20,806 --> 00:22:22,141 Will there be anything else, madam? 179 00:22:22,241 --> 00:22:25,344 Oh, no, thank you, Raymond. It's been a long evening. 180 00:22:25,544 --> 00:22:27,746 Please look in on Dr. Willis before you retire. 181 00:22:28,380 --> 00:22:29,648 course, madam. 182 00:22:30,282 --> 00:22:30,983 Good night. 183 00:22:31,083 --> 00:22:33,085 - Sleep well, madam. - Thank you. 184 00:23:00,713 --> 00:23:01,981 Dr. Willis! 185 00:23:05,985 --> 00:23:07,353 Dr. Willis! 186 00:23:09,088 --> 00:23:10,222 Doctor! 187 00:23:14,560 --> 00:23:15,894 Dr. Willis! 188 00:23:15,995 --> 00:23:16,862 What's wrong? 189 00:23:16,962 --> 00:23:18,697 - You all right, sir? - Henry! 190 00:23:20,032 --> 00:23:21,433 Let me try the door! 191 00:23:22,968 --> 00:23:24,203 You push, too. 192 00:23:45,524 --> 00:23:46,191 Yes, sir? 193 00:23:48,060 --> 00:23:49,728 Columbo, Homicide. 194 00:23:51,730 --> 00:23:53,699 Gee, I forgot my jacket. 195 00:23:54,967 --> 00:23:56,402 That means I forgot my badge. 196 00:23:56,502 --> 00:23:59,004 I was dead asleep. I got here as fast as I could. 197 00:23:59,104 --> 00:24:00,773 They're upstairs, Lieutenant. 198 00:24:11,116 --> 00:24:12,351 Good evening, ma'am. 199 00:24:13,585 --> 00:24:15,020 Evening, sir. 200 00:24:22,828 --> 00:24:24,930 Oh, this is quite a place. 201 00:24:25,531 --> 00:24:26,298 Yes, sir. 202 00:24:27,032 --> 00:24:30,669 You wouldn't by any chance have a cup of coffee in the kitchen, would you? 203 00:24:31,236 --> 00:24:33,305 Yes, I do. I'll get it for you, sir. 204 00:24:33,405 --> 00:24:35,040 Thank you very much. 205 00:24:36,976 --> 00:24:39,111 Just black would be fine. 206 00:24:45,951 --> 00:24:47,720 I forgot my watch, too. 207 00:24:49,221 --> 00:24:50,589 Do you have the time? 208 00:24:50,723 --> 00:24:51,824 1:30. 209 00:24:55,094 --> 00:24:57,429 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 210 00:25:14,246 --> 00:25:15,848 Here you are, sir. 211 00:25:19,018 --> 00:25:22,421 Oh, thank you very much. That's very kind. 212 00:25:37,336 --> 00:25:40,873 Oh, sir. Could you please be careful with the coffee? 213 00:25:44,810 --> 00:25:45,744 Sure. 214 00:25:53,519 --> 00:25:55,587 The deceased is Henry Willis. 215 00:25:55,687 --> 00:25:56,722 Willis. 216 00:25:56,822 --> 00:26:00,526 70 years old, a medical doctor, retired. 217 00:26:00,626 --> 00:26:01,994 Lieutenant Columbo? 218 00:26:02,361 --> 00:26:03,028 Yes. 219 00:26:03,128 --> 00:26:05,364 I'm Anderson of the Coroner's office. 220 00:26:05,697 --> 00:26:06,365 Anderson. 221 00:26:07,366 --> 00:26:10,769 It appears to be suicide. 222 00:26:10,869 --> 00:26:14,273 He used a .32 caliber revolver with one shot fired. 223 00:26:14,373 --> 00:26:17,242 .32 caliber, one shot. 224 00:26:18,210 --> 00:26:20,913 And it seems as though he was looking through this medical report... 225 00:26:21,013 --> 00:26:23,282 just prior to his death. 226 00:26:27,786 --> 00:26:29,655 Was that door broken? 227 00:26:29,755 --> 00:26:33,225 The butler discovered it bolted. He forced it, then he called the police. 228 00:26:36,094 --> 00:26:37,696 Did you look at this? 229 00:26:38,096 --> 00:26:41,800 I just glanced at it. It's from a Dr. Lansberg to Dr. Willis. 230 00:26:41,900 --> 00:26:44,736 It's recommending prostate surgery. 231 00:26:44,837 --> 00:26:47,339 It seems the old boy had been putting it off for a while. 232 00:26:48,106 --> 00:26:52,110 One doctor talking to another. You have to be a scholar to read that. 233 00:26:52,211 --> 00:26:53,445 Put that over there. 234 00:26:56,348 --> 00:26:58,317 Is that the butler over there? 235 00:26:59,051 --> 00:27:01,887 I would think so, Lieutenant. He's certainly not one of ours. 236 00:27:06,792 --> 00:27:09,027 Now where were Medical report. 237 00:27:10,963 --> 00:27:12,030 Excuse me, sir. 238 00:27:12,130 --> 00:27:14,566 Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 239 00:27:14,666 --> 00:27:16,568 At your service, Lieutenant. 240 00:27:17,603 --> 00:27:20,305 I'm Raymond, the Willis' butler. 241 00:27:21,840 --> 00:27:26,411 Thank you, sir. It was a terrible thing, Raymond. 242 00:27:26,712 --> 00:27:30,215 And I hope you don't mind going over it again. 243 00:27:30,315 --> 00:27:31,416 Not at all. 244 00:27:31,717 --> 00:27:34,853 - My wife and I had some... - I'm getting out my notebook. 245 00:27:43,262 --> 00:27:45,364 I don't function too well at night. 246 00:27:47,299 --> 00:27:50,035 - Will this assist you? - Thank you, sir. 247 00:27:52,638 --> 00:27:54,506 All set now, go ahead. 248 00:27:56,808 --> 00:27:59,411 My wife and I, as we usually do, 249 00:28:00,045 --> 00:28:02,180 were watching The Johnny Carson Show. 250 00:28:02,281 --> 00:28:06,018 When it finished at 1:00, I came up here to tidy up. 251 00:28:06,118 --> 00:28:08,153 How do you... How does this work? 252 00:28:08,487 --> 00:28:10,422 Simplicity itself. 253 00:28:12,057 --> 00:28:13,191 Thank you. 254 00:28:14,359 --> 00:28:17,162 Carson on... Is that something that you usually do? 255 00:28:17,262 --> 00:28:18,297 It is. 256 00:28:18,864 --> 00:28:21,700 When was the last time that you saw him alive? 257 00:28:22,100 --> 00:28:27,005 About 11:00, when I brought up his milk and sleeping pill. 258 00:28:28,840 --> 00:28:31,877 Was he down in the dumps, depressed? 259 00:28:31,977 --> 00:28:32,978 Pardon me, I... 260 00:28:33,078 --> 00:28:35,380 Was he down in the dumps, depressed? 261 00:28:35,480 --> 00:28:39,618 Oh, I... No, he was reading his book when I came up here. 262 00:28:40,552 --> 00:28:44,289 I didn't see any signs of despondency or depression. 263 00:28:44,389 --> 00:28:45,591 All right, sir. 264 00:28:47,893 --> 00:28:49,494 Did you hear the shot? 265 00:28:50,062 --> 00:28:53,665 No. Our quarters are at the other end of the house. 266 00:28:55,234 --> 00:28:56,969 Did anyone hear the shot? 267 00:28:57,903 --> 00:29:00,572 No, there was no one else in the house except Mrs. Willis... 268 00:29:00,672 --> 00:29:02,808 and she was in the projection room watching a movie. 269 00:29:02,908 --> 00:29:04,843 She couldn't have heard it either. 270 00:29:05,811 --> 00:29:07,679 Thank you very much, sir. 271 00:29:10,282 --> 00:29:12,351 - Haley, lend me a hand here, will you? - All right. 272 00:29:16,922 --> 00:29:17,956 What's up? 273 00:29:18,423 --> 00:29:20,659 Removing the revolver from his hand. 274 00:29:22,661 --> 00:29:25,664 Sorry I asked. Be careful of prints. 275 00:29:25,764 --> 00:29:26,965 Right, Lieutenant. 276 00:29:33,305 --> 00:29:34,573 I'm no psychologist... 277 00:29:34,673 --> 00:29:40,112 but why does a man about to kill himself take sleeping pills? 278 00:29:41,179 --> 00:29:45,350 Well, Lieutenant, if it wasn't suicide, how did he experience cadaveric spasm? 279 00:29:46,118 --> 00:29:48,320 Cadaveric spasm? 280 00:29:48,720 --> 00:29:52,491 The moment Dr. Willis shot himself, spasm occurred in his fingers. 281 00:29:52,591 --> 00:29:54,593 Now that could only take place... 282 00:29:54,693 --> 00:29:56,628 if the deceased's fingers were on the trigger... 283 00:29:56,728 --> 00:29:59,631 at the moment the bullet made impact with his brain. 284 00:30:00,699 --> 00:30:03,068 Cadaveric spasm. 285 00:30:03,468 --> 00:30:05,337 That's very good, Anderson. 286 00:30:27,225 --> 00:30:31,663 That door is open. This is the balcony. 287 00:30:32,064 --> 00:30:33,298 Very good. 288 00:30:51,983 --> 00:30:53,585 Well, this is quite a big place. 289 00:30:53,685 --> 00:30:56,655 I'm certainly not surprised no one heard the shot. 290 00:30:57,089 --> 00:30:59,458 This is all most disconcerting, 291 00:30:59,558 --> 00:31:03,195 the police walking about the house, looking about. 292 00:31:03,628 --> 00:31:05,630 Couldn't you speed it up a bit, Lieutenant? 293 00:31:05,731 --> 00:31:08,233 We're doing the best we can, sir. 294 00:31:09,034 --> 00:31:12,337 Where did Dr. Willis usually keep his gun? 295 00:31:12,471 --> 00:31:14,973 In the glove compartment of the car. 296 00:31:15,173 --> 00:31:16,942 That's against the law. 297 00:31:17,042 --> 00:31:21,646 I'm sure the doctor was well aware of that. But he was robbed once in a parking lot. 298 00:31:21,747 --> 00:31:24,216 He kept the gun in the car for security. 299 00:31:24,316 --> 00:31:27,219 Where's the garage? It's over there, isn't it? 300 00:31:27,652 --> 00:31:28,820 Correct. 301 00:31:31,390 --> 00:31:32,958 How did he get there from here? 302 00:31:33,058 --> 00:31:35,026 Through the front door, of course. 303 00:31:35,560 --> 00:31:38,797 Did Dr. Willis bring his gun into the house each night? 304 00:31:38,897 --> 00:31:39,765 No. 305 00:31:39,865 --> 00:31:44,236 House security is taken care of by a patrol that comes by every hour. 306 00:31:44,336 --> 00:31:45,804 Oh, that's a very good idea, 307 00:31:45,904 --> 00:31:49,007 especially in a house like this. Everything looks very valuable. 308 00:31:50,275 --> 00:31:51,676 Priceless. 309 00:31:51,843 --> 00:31:54,379 You wouldn't happen to have another ashtray, would you? 310 00:31:55,580 --> 00:31:59,451 Was Mrs. Willis in the projection room at the time that you found the door bolted? 311 00:31:59,551 --> 00:32:02,254 No. No, she had gone to her room. 312 00:32:02,921 --> 00:32:05,490 When the Carson Show ended, I went to the projection room... 313 00:32:05,590 --> 00:32:09,327 to take off the last two reels. The film had nearly ended. 314 00:32:09,461 --> 00:32:12,898 Then she said good night and after I'd closed up the viewing room, 315 00:32:12,998 --> 00:32:15,434 I came up here and found the door locked. 316 00:32:15,534 --> 00:32:17,202 When she heard me calling Dr. Willis, 317 00:32:17,302 --> 00:32:19,204 she came from her room and joined me there. 318 00:32:19,304 --> 00:32:22,207 Oh, that must have been a terrible experience for the two of you. 319 00:32:22,307 --> 00:32:23,508 Yes. Quite. 320 00:32:23,608 --> 00:32:25,677 Where is Mrs. Willis' bedroom? 321 00:32:25,777 --> 00:32:27,746 Up there. At the end of the hall. 322 00:32:27,846 --> 00:32:28,713 Oh. 323 00:32:35,720 --> 00:32:37,222 Thank you very much. 324 00:32:38,390 --> 00:32:39,925 Pity, pity. 325 00:32:40,425 --> 00:32:41,860 I beg your pardon? 326 00:32:41,993 --> 00:32:45,664 The doctor was so set on his trip around the world. 327 00:32:46,998 --> 00:32:50,669 Oh, excuse me, I'm Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 328 00:32:50,769 --> 00:32:52,237 Oh, I'm Dr. Westrum. 329 00:32:52,337 --> 00:32:54,272 Is that Mrs. Willis' bedroom? 330 00:32:54,372 --> 00:32:55,407 Yes. Yes, it is. 331 00:32:55,507 --> 00:32:57,876 Do you think it'll be all right if I spoke to her for a few moments? 332 00:32:57,976 --> 00:33:02,414 She's very upset, Lieutenant. I just placed her under sedation. 333 00:33:02,514 --> 00:33:04,850 Poor woman. She's in a state of complete shock. 334 00:33:04,950 --> 00:33:07,085 Of course. Well, it can wait for another day. 335 00:33:07,185 --> 00:33:09,187 - Thank you. - You're welcome. 336 00:33:09,287 --> 00:33:10,755 Maybe you can help me, Doctor. 337 00:33:10,856 --> 00:33:13,959 I'm trying to find a reason to explain the suicide. 338 00:33:14,059 --> 00:33:16,027 Was Dr. Willis depressed? 339 00:33:16,294 --> 00:33:18,630 You know, over his health or anything? 340 00:33:18,730 --> 00:33:19,664 Not to my knowledge. 341 00:33:19,764 --> 00:33:21,900 You are the family doctor, aren't you? 342 00:33:22,000 --> 00:33:24,302 In a manner of speaking, yes. Good night, Raymond. 343 00:33:24,769 --> 00:33:28,440 Oh, Henry insisted on running up his own physicals. 344 00:33:28,540 --> 00:33:29,908 And why not? 345 00:33:30,008 --> 00:33:33,044 There's no more eminent diagnostician in the business. 346 00:33:33,211 --> 00:33:35,714 You know, Doctor, I've been having pains myself lately, 347 00:33:35,814 --> 00:33:40,585 not exactly pains, but my heart feels like there's a hammer inside. 348 00:33:41,052 --> 00:33:45,357 Well, in your business, I'm not surprised. And those cigars don't help any either. 349 00:33:45,457 --> 00:33:46,858 Oh, I'm sure you're right. 350 00:33:46,958 --> 00:33:47,826 Good night. 351 00:33:48,360 --> 00:33:49,628 Good night, Doctor. 352 00:33:50,161 --> 00:33:52,831 Oh, Lieutenant. Lieutenant, 353 00:33:53,265 --> 00:33:55,834 my notebook and pencil, if you please. 354 00:34:06,211 --> 00:34:07,812 Thank you very much. 355 00:34:09,114 --> 00:34:11,316 - Good night. - Good night, sir. 356 00:35:08,239 --> 00:35:10,742 - Good morning, Raymond. - Good morning, Mr. Diamond. 357 00:35:13,478 --> 00:35:17,048 It's good of you to come, sir. I'm sure it'll comfort her. 358 00:35:17,849 --> 00:35:18,950 How is she? 359 00:35:19,050 --> 00:35:23,188 I haven't seen her this morning, sir, but she sounds much better. 360 00:35:37,969 --> 00:35:39,170 Who is it? 361 00:35:40,505 --> 00:35:42,307 Mr. Diamond, madam. 362 00:35:45,243 --> 00:35:47,178 Grace, I'm so sorry. 363 00:35:47,278 --> 00:35:48,480 Ned. 364 00:35:48,913 --> 00:35:52,917 Ned. I need your help, Ned. 365 00:35:53,485 --> 00:35:55,687 I'll do anything I can. You know that. 366 00:35:55,787 --> 00:35:57,255 Mrs. Willis. 367 00:35:58,223 --> 00:36:00,125 Oh, I forgot Alma. 368 00:36:01,459 --> 00:36:03,628 - Would you like some breakfast? - No. No, thank you. 369 00:36:06,564 --> 00:36:10,502 Alma, I'll just have some toast and coffee, please. 370 00:36:11,102 --> 00:36:12,337 Yes, mum. 371 00:36:13,872 --> 00:36:16,341 - You sure you don't want anything? - No, nothing. 372 00:36:17,475 --> 00:36:23,214 Grace, I've arranged with Pat to postpone the dancers' call... 373 00:36:23,948 --> 00:36:25,617 and we'll kind of move things... 374 00:36:25,717 --> 00:36:28,453 Ned, we open in the fall. 375 00:36:30,622 --> 00:36:32,957 We... We can't have any delays. 376 00:36:35,093 --> 00:36:37,128 But, Grace, after what's happened... 377 00:36:37,862 --> 00:36:41,499 There's always another season, and we can postpone the... 378 00:36:41,599 --> 00:36:42,767 Postpone? 379 00:36:43,635 --> 00:36:46,604 What did Rosie do the night her father died? 380 00:36:47,839 --> 00:36:49,474 She performed. 381 00:36:50,308 --> 00:36:51,976 Best performance of her life. 382 00:36:52,777 --> 00:36:54,012 Remember? 383 00:36:57,315 --> 00:36:58,583 But, Grace, 384 00:37:00,151 --> 00:37:03,121 Rosie was a character in a film. 385 00:37:04,589 --> 00:37:06,357 But there's no difference. 386 00:37:09,661 --> 00:37:14,899 Besides, Henry would have wanted it that way. 387 00:37:17,435 --> 00:37:20,238 No, it'll all be all right, Ned, 388 00:37:21,406 --> 00:37:25,610 as long as we have faith in each other. 389 00:37:27,645 --> 00:37:29,180 Whatever you say. 390 00:37:33,985 --> 00:37:35,220 Are you all right? 391 00:37:40,959 --> 00:37:43,061 As long as I keep busy. 392 00:37:46,498 --> 00:37:49,434 Then you are going to be the busiest girl in town. 393 00:37:49,534 --> 00:37:51,870 You won't even have a chance to go to the powder room. 394 00:37:52,437 --> 00:37:56,741 I have hired the most brilliant young dancer for your partner. 395 00:37:56,841 --> 00:37:59,677 He is beautiful. You'll love him. 396 00:38:18,463 --> 00:38:20,632 That's right. All right. 397 00:38:21,766 --> 00:38:23,034 All right. Now, listen to me. 398 00:38:23,134 --> 00:38:26,104 I want you to stay here. I'm only gonna be a few minutes. All right? 399 00:38:26,371 --> 00:38:28,773 All right. No barking. 400 00:38:28,873 --> 00:38:31,309 Then later on we'll go get a hot dog. All right? 401 00:38:52,964 --> 00:38:53,832 Ah. 402 00:38:58,169 --> 00:38:59,137 Yes? 403 00:39:00,505 --> 00:39:02,640 Oh, not you again. 404 00:39:02,740 --> 00:39:05,243 I've spent the whole morning cleaning up after your men. 405 00:39:06,277 --> 00:39:08,980 It's just me this time, sir. 406 00:39:09,147 --> 00:39:12,283 Could you tell Mrs. Willis I'm here? It'll just take a few minutes. 407 00:39:20,358 --> 00:39:22,660 I'll see if she's available. 408 00:39:23,862 --> 00:39:25,697 Take a seat, Lieutenant. 409 00:39:28,066 --> 00:39:31,002 Oh, and this, if you don't mind. 410 00:40:04,335 --> 00:40:05,536 Pat, Ned. 411 00:40:06,237 --> 00:40:09,440 I just came from her room and she seems to be doing very well. 412 00:40:12,210 --> 00:40:16,014 No, she wants to go back to work. 413 00:40:18,449 --> 00:40:21,719 And frankly, you know... 414 00:40:22,120 --> 00:40:24,589 Frankly, I think it'd be the best thing for her. 415 00:40:27,825 --> 00:40:30,128 Look, why don't you send a... 416 00:40:32,497 --> 00:40:34,299 Just a minute. Hold on. 417 00:40:34,632 --> 00:40:35,633 How are you? 418 00:40:35,733 --> 00:40:37,735 Fine. What's your name? 419 00:40:38,936 --> 00:40:40,138 Columbo. 420 00:40:50,181 --> 00:40:52,183 - Ned Diamond. - Yeah. 421 00:40:52,283 --> 00:40:56,788 Pat, I'll be in the office like, half hour. 422 00:40:57,655 --> 00:40:58,923 Fine. See you then. 423 00:40:59,490 --> 00:41:03,394 Listen, you don't mind if I pump your hand, do you? 424 00:41:03,494 --> 00:41:05,396 You're the fellow that was in all those musicals. 425 00:41:05,496 --> 00:41:07,732 Wait till I tell my wife. You were always her favorite. 426 00:41:07,832 --> 00:41:10,201 She dragged me to every musical you were ever in. 427 00:41:10,301 --> 00:41:11,803 I'm sorry you had to be dragged. 428 00:41:11,903 --> 00:41:13,071 All right, poor choice of words. 429 00:41:13,171 --> 00:41:17,442 It's just that 25 years ago I used to like those gangster pictures. 430 00:41:17,542 --> 00:41:20,345 Edward G. Robinson and Humphrey Bogart, 431 00:41:20,445 --> 00:41:23,247 Jimmy Cagney, Edward G. Robinson, 432 00:41:23,548 --> 00:41:25,917 This Gun for Hire, Alan Ladd. 433 00:41:26,150 --> 00:41:29,821 ScarFace, Paul Muni, Eduardo Ciannello... 434 00:41:29,921 --> 00:41:30,822 Ciannelli. 435 00:41:30,922 --> 00:41:33,257 - Right. Italian guy. - Yeah. 436 00:41:33,358 --> 00:41:36,994 A whole bunch of them. I think that's why I became a cop. 437 00:41:37,462 --> 00:41:38,396 Police? 438 00:41:38,896 --> 00:41:41,966 LAPD, Lieutenant Columbo. 439 00:41:42,066 --> 00:41:43,501 But you were here last night. 440 00:41:43,601 --> 00:41:47,004 Yes, sir. I came back here today. I wanted to speak to Mrs. Willis. 441 00:41:47,105 --> 00:41:48,272 What about? 442 00:41:48,373 --> 00:41:51,809 I'll just ask a few questions. It's very normal in these kind of cases. 443 00:41:52,176 --> 00:41:56,414 What do you mean, "these kind of cases"? This is a clear case of suicide. 444 00:41:56,514 --> 00:41:59,183 Yes, sir, but there are just a few loose ends. 445 00:41:59,951 --> 00:42:03,821 Look, Lieutenant, this lady is a very old and dear friend of mine. 446 00:42:03,921 --> 00:42:07,525 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. Is that clear? 447 00:42:08,059 --> 00:42:09,927 Oh, I understand, sir. 448 00:42:10,294 --> 00:42:11,963 Nice to know you, Columbo. 449 00:42:13,097 --> 00:42:16,034 I wonder if you could help me out with this thing here. 450 00:42:16,167 --> 00:42:19,937 My wife is a terrific dancer and a very good singer, 451 00:42:20,171 --> 00:42:22,774 but I got two left feet when it comes to dancing in public, 452 00:42:22,874 --> 00:42:25,643 you know, I get self-conscious and so on and I... 453 00:42:25,743 --> 00:42:29,614 And so she always has to sit it out. Is there something that... 454 00:42:29,714 --> 00:42:31,516 What can you do for a problem like that? 455 00:42:32,116 --> 00:42:33,484 Become a critic. 456 00:42:37,288 --> 00:42:39,724 Mrs. Willis will see you now. 457 00:42:48,599 --> 00:42:52,036 Hey, Ned Diamond, how about that. 458 00:42:55,339 --> 00:42:56,441 Yes? 459 00:42:57,842 --> 00:42:59,811 Lieutenant Columbo, madam. 460 00:43:00,711 --> 00:43:03,448 One moment, Raymond. Just one moment. 461 00:43:07,985 --> 00:43:09,320 Please, have him come in. 462 00:43:10,354 --> 00:43:11,556 Lieutenant. 463 00:43:15,226 --> 00:43:17,495 - I'm sorry, ma'am, I don't... - Over here, Lieutenant. 464 00:43:17,595 --> 00:43:19,397 Would you like some coffee? 465 00:43:24,135 --> 00:43:25,503 Grace Wheeler? 466 00:43:26,737 --> 00:43:27,405 Yes. 467 00:43:32,543 --> 00:43:33,945 No one told me. 468 00:43:36,848 --> 00:43:39,717 I just saw Ned Diamond downstairs. I should have known. 469 00:43:41,219 --> 00:43:42,854 Please sit down. 470 00:43:42,987 --> 00:43:47,124 My wife is not gonna believe this. Diamond and Wheeler. 471 00:43:48,192 --> 00:43:49,994 Oh, we were high school sweethearts. 472 00:43:50,094 --> 00:43:52,864 She took me to every movie you two ever made. 473 00:43:53,731 --> 00:43:55,433 Isn't that nice? 474 00:43:55,633 --> 00:43:57,668 Are you sure you don't want some coffee? 475 00:43:58,769 --> 00:44:02,740 Coffee, yes. I even remember... 476 00:44:02,840 --> 00:44:06,444 my wife had her hair done up in little curls like you had in one of your pictures. 477 00:44:06,544 --> 00:44:08,112 - Really. - There's a word for that? 478 00:44:08,212 --> 00:44:09,313 Krokono. 479 00:44:10,481 --> 00:44:13,084 I'm sorry, I got carried away. 480 00:44:13,851 --> 00:44:17,889 I realize how you must be feeling. I apologize. 481 00:44:18,456 --> 00:44:21,692 Life must go on. I'll just have to manage. 482 00:44:21,893 --> 00:44:23,194 Some toast? 483 00:44:23,361 --> 00:44:25,696 No, thank you. I just wanna ask a few questions. 484 00:44:25,796 --> 00:44:27,431 Oh, I understand. 485 00:44:33,771 --> 00:44:37,742 Your butler said that you were in the projection room watching a film when it happened? 486 00:44:38,209 --> 00:44:42,480 That's correct. I was watching Walking My Baby. 487 00:44:42,914 --> 00:44:44,282 Did you and your wife ever see that? 488 00:44:44,482 --> 00:44:46,817 Of course. That's where the girl becomes a star, right? 489 00:44:47,351 --> 00:44:48,019 Rosie. 490 00:44:48,486 --> 00:44:51,689 - That explains why you didn't hear the shot. - Yes. 491 00:44:55,259 --> 00:44:57,161 Just between you and me, ma'am. 492 00:44:57,762 --> 00:45:00,698 Are you entirely satisfied that your husband took his own life? 493 00:45:01,532 --> 00:45:04,001 course. Why do you ask? 494 00:45:04,302 --> 00:45:06,604 Well, the butler said when he entered the room just before 11:00... 495 00:45:06,704 --> 00:45:09,974 that Mr. Willis was reading and he didn't appear to be at all depressed. 496 00:45:11,509 --> 00:45:14,845 Henry was a very private person. He rarely displayed his emotions. 497 00:45:15,079 --> 00:45:18,082 A light goes on up here... 498 00:45:19,116 --> 00:45:22,386 and sometimes I can't turn it off. 499 00:45:23,654 --> 00:45:26,190 I mean, a man about to take his own life, 500 00:45:26,290 --> 00:45:29,360 why would he be reading a book and taking a sleeping pill? 501 00:45:32,363 --> 00:45:35,266 He was very concerned about his health. 502 00:45:36,234 --> 00:45:41,906 Perhaps he was reading his book and taking his pill before... 503 00:45:42,506 --> 00:45:46,377 he picked up the medical report and became depressed. 504 00:45:47,878 --> 00:45:50,114 I see. You're suggesting that he took the sleeping pill... 505 00:45:50,214 --> 00:45:52,984 prior to the decision to take his life. 506 00:45:53,584 --> 00:45:55,786 Yes, it could have happened that way. 507 00:45:56,554 --> 00:46:01,025 But then, he could not have gone to the garage... 508 00:46:01,125 --> 00:46:04,862 to get his gun out of the glove compartment before. 509 00:46:05,329 --> 00:46:06,864 Do you see what I mean? 510 00:46:08,199 --> 00:46:11,168 Yes. Yes, I do. 511 00:46:12,470 --> 00:46:16,874 He must've gone to the garage for No one would've heard him. 512 00:46:17,608 --> 00:46:21,779 According to the housekeeper he dressed for bed at 8:00, had dinner in his room. 513 00:46:22,380 --> 00:46:23,614 He did that very often. 514 00:46:23,981 --> 00:46:28,919 That would mean that he would have to have gone to the garage in his robe and slippers. 515 00:46:29,420 --> 00:46:30,855 I suppose. 516 00:46:31,622 --> 00:46:34,992 That's my problem, ma'am. I looked at those slippers very closely. 517 00:46:35,092 --> 00:46:37,795 They definitely have not walked on anything other than a rug. 518 00:46:37,895 --> 00:46:39,563 There is not a mark on them. 519 00:46:42,166 --> 00:46:46,237 I can appreciate all the reports you must have to fill out. 520 00:46:46,737 --> 00:46:49,106 But the point is, Lieutenant... 521 00:46:52,576 --> 00:46:53,611 Columbo. 522 00:46:54,645 --> 00:46:55,813 Columbo. 523 00:46:56,447 --> 00:47:01,185 If my husband did not take his own life, how could he have died? 524 00:47:01,285 --> 00:47:04,088 The door was bolted from the inside. 525 00:47:06,957 --> 00:47:09,660 Do you mind if I take another look at your husband's bedroom? 526 00:47:10,761 --> 00:47:12,096 Of course not. And I'll go with you. 527 00:47:12,463 --> 00:47:16,000 Oh, no. Don't do that, ma'am. That'll just bring back bad memories. 528 00:47:17,001 --> 00:47:20,204 I have made up my mind I am going to be very strong. 529 00:47:40,124 --> 00:47:42,259 That door was open last night, 530 00:47:44,995 --> 00:47:46,764 about like this. 531 00:47:47,164 --> 00:47:50,067 Yes. Henry always slept with the door slightly ajar. 532 00:47:50,167 --> 00:47:53,137 So that while there's no doubt that that door was bolted, 533 00:47:53,370 --> 00:47:55,740 someone coulcTve come through this door. 534 00:47:56,207 --> 00:47:58,409 If you'll look more closely on the balcony, 535 00:47:58,509 --> 00:48:02,246 you'll see that it's not humanly possible for anyone to climb up. 536 00:48:03,080 --> 00:48:06,283 The reason I know this is that some time ago, 537 00:48:06,384 --> 00:48:11,222 Henry had all those lower branches cut away so no one could get up. 538 00:48:12,323 --> 00:48:13,924 You're absolutely right, ma'am. 539 00:48:14,024 --> 00:48:16,627 - Excuse me, madam. - Yes, Raymond? 540 00:48:16,994 --> 00:48:19,630 Your vocal instructor has arrived. 541 00:48:20,264 --> 00:48:22,967 But Mr. Salerno comes on Fridays. 542 00:48:23,968 --> 00:48:26,137 But today is Friday, madam. 543 00:48:28,539 --> 00:48:30,708 Oh, dear. 544 00:48:31,509 --> 00:48:33,744 Madam, perhaps you'd better rest. 545 00:48:34,011 --> 00:48:38,315 No. I think I'll have it as usual. 546 00:48:39,617 --> 00:48:41,118 Whatever you say, madam. 547 00:48:44,789 --> 00:48:47,558 I seem to be so forgetful lately. 548 00:48:48,826 --> 00:48:50,828 insensitive 549 00:48:50,928 --> 00:48:54,665 to take a vocal lesson so soon after my husband passed away? 550 00:48:55,432 --> 00:48:56,534 No, ma'am. 551 00:48:59,003 --> 00:49:03,941 You see, I'm planning to resume my career. Henry woulcTve wanted that. 552 00:49:04,475 --> 00:49:06,410 And besides, I find it a blessing... 553 00:49:06,510 --> 00:49:10,414 to be able to turn to a song or a dance when faced by tragedy. 554 00:49:10,514 --> 00:49:11,982 Oh, it is a blessing. 555 00:49:12,283 --> 00:49:15,886 You're very lucky, you have a great talent that affords you an outlet. 556 00:49:15,986 --> 00:49:17,121 Thank you. 557 00:49:17,788 --> 00:49:20,424 Me? When I'm down in the dumps, I go bowling. 558 00:49:22,126 --> 00:49:25,863 We all need something. Now, if you'll excuse me. 559 00:49:26,263 --> 00:49:29,433 Oh, yes. And thank you very much, ma'am. You've been very helpful. 560 00:49:33,437 --> 00:49:36,574 You must come by some evening and see one of my films. 561 00:49:36,674 --> 00:49:39,343 I have a print of all of them and you can choose your favorite. 562 00:49:39,443 --> 00:49:40,778 And be sure to bring your wife. 563 00:49:41,011 --> 00:49:42,880 Oh, thank you. That's a date. 564 00:49:43,714 --> 00:49:47,451 She'll... She'll probably faint. 565 00:50:11,208 --> 00:50:13,310 Excuse me. This is off limits. 566 00:50:13,544 --> 00:50:15,946 I'm sorry. I'm supposed to meet Dr. Lansberg. 567 00:50:16,046 --> 00:50:17,681 - They said he was in here. - Lieutenant Columbo? 568 00:50:18,082 --> 00:50:20,284 Yes, sir. I'm sorry I'm late. 569 00:50:20,517 --> 00:50:21,785 It's all right, Doris. Yes? 570 00:50:21,886 --> 00:50:24,455 My car, it broke down right on the freeway. 571 00:50:24,555 --> 00:50:27,791 Oh, you're the one that wanted to know about Dr. Willis? 572 00:50:27,892 --> 00:50:32,963 Yes, sir. The medical report that you sent him, 573 00:50:33,330 --> 00:50:35,532 it had something to do with... 574 00:50:37,134 --> 00:50:39,937 It says collagen fibers and hyperplasia. 575 00:50:40,037 --> 00:50:43,507 At any rate, it's very hard for a layman to understand. 576 00:50:43,607 --> 00:50:47,311 I gather it has something to do with Dr. Willis' prostate. 577 00:50:47,411 --> 00:50:50,781 Henry's prostate was quite subject to infection, yes. 578 00:50:50,881 --> 00:50:52,449 Then it was serious? 579 00:50:52,550 --> 00:50:56,387 Well, the prostate normally degenerates as a man grows older, Lieutenant. 580 00:50:56,487 --> 00:50:59,023 It becomes more serious. This might have become malignant. 581 00:50:59,123 --> 00:51:01,525 And so I recommended surgical removal. 582 00:51:01,625 --> 00:51:04,128 I see. 583 00:51:04,862 --> 00:51:07,531 Well, I guess that would put a man into a deep depression. 584 00:51:07,631 --> 00:51:08,632 It certainly would me. 585 00:51:08,732 --> 00:51:11,769 Oh, no, I really don't think so, especially in the case of a doctor. 586 00:51:11,869 --> 00:51:14,905 He would know better than anyone else that removal of the prostate... 587 00:51:15,005 --> 00:51:18,576 is a very good operation. Very highly successful. 588 00:51:19,677 --> 00:51:22,279 Then why wasn't the operation performed, sir? 589 00:51:22,379 --> 00:51:25,816 Well, because Henry Willis was a diagnostician... 590 00:51:25,916 --> 00:51:28,218 with a firm belief in antibiotics. 591 00:51:28,319 --> 00:51:30,754 He was not a surgeon. His feeling about surgery... 592 00:51:30,854 --> 00:51:33,991 was that it should only be used as a case of last resort. 593 00:51:34,091 --> 00:51:35,092 Mask. 594 00:51:35,225 --> 00:51:38,662 As a matter of fact, he often chided us about being too quick with the knife. 595 00:51:38,762 --> 00:51:40,264 That's the kind of doctor I like. 596 00:51:40,898 --> 00:51:42,833 - Dr. Lansberg, we're ready for you. - Thank you. 597 00:51:43,000 --> 00:51:44,268 - Excuse me. - One more thing, Doctor. 598 00:51:44,368 --> 00:51:46,337 Could he have been in bad health in any other way? 599 00:51:46,437 --> 00:51:49,273 Henry came to see me about his prostate. I know of nothing else. 600 00:51:49,373 --> 00:51:51,608 - Excuse me. - Thank you. 601 00:51:53,510 --> 00:51:54,712 Lieutenant, 602 00:51:55,613 --> 00:51:58,182 would you care to observe a surgery? 603 00:51:58,382 --> 00:51:59,083 Me? 604 00:51:59,183 --> 00:52:00,985 - Yes. - Oh, no. 605 00:52:01,085 --> 00:52:03,020 Just the sight of blood makes me sick. 606 00:52:08,759 --> 00:52:11,996 Green, call extension 1-2-1. 607 00:52:12,529 --> 00:52:16,567 Green, call extension 1-2-1. 608 00:52:19,737 --> 00:52:21,171 You are Lieutenant Columbo? 609 00:52:21,271 --> 00:52:23,974 - Yes. - Sergeant Leftkowitz, downtown. 610 00:52:24,241 --> 00:52:27,778 Well, how do you do, Sergeant? Something I can do for you? 611 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 You don't look like your picture. 612 00:52:30,814 --> 00:52:34,318 Well, this was taken 10 years ago. That was before I grew all this hair. 613 00:52:34,418 --> 00:52:36,286 You see, my wife likes it this way. 614 00:52:36,387 --> 00:52:38,489 You should get a new picture for the files. 615 00:52:38,589 --> 00:52:40,290 You're absolutely right. 616 00:52:40,624 --> 00:52:42,159 You know, Lieutenant, 617 00:52:42,426 --> 00:52:45,662 I'm in the homicide office at least once a week. 618 00:52:46,196 --> 00:52:48,165 I don't think I've ever seen you the 619 00:52:48,265 --> 00:52:50,467 Well, I don't get down there too much. 620 00:52:50,701 --> 00:52:52,770 None of the murders take place there, you know? 621 00:52:53,704 --> 00:52:55,439 I work in the computer section... 622 00:52:55,539 --> 00:52:58,709 and the computer says that you haven't been to the pistol range in five years. 623 00:52:59,109 --> 00:53:02,146 Five years? Oh, it couldn't be that long. 624 00:53:02,312 --> 00:53:05,049 You are aware, Lieutenant, that you're required to meet a shooting standard... 625 00:53:05,149 --> 00:53:06,450 every six months. 626 00:53:06,617 --> 00:53:08,919 Yes, of course. On the test range. 627 00:53:09,486 --> 00:53:12,589 Well, the computer must've gone haywire. You better check the records out. 628 00:53:12,690 --> 00:53:14,992 Lieutenant, the computer seldom errs. 629 00:53:15,092 --> 00:53:18,729 Well, I'm sure it doesn't, but in this case, the records must be misplaced. 630 00:53:19,930 --> 00:53:21,698 All right. Til double check to be sure. 631 00:53:21,799 --> 00:53:24,635 But if I don't find your records, you'll have to report to the range. 632 00:53:24,735 --> 00:53:26,103 I understand. 633 00:53:27,704 --> 00:53:28,839 That's a bubble of a book. 634 00:53:28,939 --> 00:53:32,543 You see, Mrs. McTwig was a floor scrubber who wins the Irish Sweepstakes. 635 00:53:32,643 --> 00:53:34,812 Well, you can imagine the possibilities. 636 00:53:34,912 --> 00:53:36,947 She goes to Switzerland for a face-lift... 637 00:53:37,047 --> 00:53:39,483 and then off to Paris for a Givenchy wardrobe, 638 00:53:39,583 --> 00:53:43,454 compromises herself in Rome with a ribald Lothario, 639 00:53:43,554 --> 00:53:46,457 then falls in love with a young exiled prince from White Russia... 640 00:53:46,557 --> 00:53:47,925 who happens to be a midget. 641 00:53:48,025 --> 00:53:51,729 When last seen, they were frolicking together in the jungles of Africa... 642 00:53:51,829 --> 00:53:52,930 on safari. 643 00:53:53,030 --> 00:53:53,897 That's quite a yarn. 644 00:53:53,997 --> 00:53:57,734 Well, you have to read it to appreciate the witty concept... 645 00:53:57,835 --> 00:53:59,103 of romance and comedy. 646 00:53:59,203 --> 00:54:02,139 You know, I think that author could very well be the next P. G. Wodehouse. 647 00:54:02,239 --> 00:54:04,408 That'll be $7.95 plus tax. 648 00:54:04,508 --> 00:54:05,676 I don't want to purchase the book, sir. 649 00:54:05,776 --> 00:54:08,779 This has already been purchased by Dr. Henry Willis. 650 00:54:09,379 --> 00:54:12,182 Lieutenant Columbo, from the Los Angeles Police Department. 651 00:54:12,282 --> 00:54:15,352 I wonder if you could tell me, sir, the date of purchase. 652 00:54:15,419 --> 00:54:17,955 Yes, sir. That's the late Dr. Henry Willis. 653 00:54:18,055 --> 00:54:21,425 An avid reader. And one of our dear customers. 654 00:54:22,025 --> 00:54:24,895 Let's see, Willis. Yes, sir. Here it is. 655 00:54:24,995 --> 00:54:28,999 Dr. Willis purchased that book on the 13th of this month. 656 00:54:35,706 --> 00:54:37,307 Thank you very much. 657 00:54:37,407 --> 00:54:38,709 Welcome, sir. 658 00:55:35,732 --> 00:55:38,702 No, no, no. Stop. It's not right! 659 00:55:40,170 --> 00:55:43,807 It's just not right! It's too fast. It's jerky. 660 00:55:43,907 --> 00:55:46,643 Will you please stop playing when I'm trying to talk! 661 00:55:46,743 --> 00:55:50,214 It should be smoother and have more character. 662 00:55:50,314 --> 00:55:52,216 Wait, wait, it's really easy. 663 00:55:52,316 --> 00:55:54,251 Now, listen, I'm getting to you on the fourth beat. 664 00:55:54,351 --> 00:55:57,654 My dear young man, you're getting to me before the fourth beat! 665 00:55:57,754 --> 00:55:59,890 Would you please stop moving around back there? 666 00:55:59,990 --> 00:56:02,593 - I can't concentrate. - All right. All right, kids. Relax. 667 00:56:02,693 --> 00:56:03,493 Take a break. 668 00:56:03,927 --> 00:56:06,096 What we're trying to do takes a lot of care... 669 00:56:06,196 --> 00:56:09,199 and a lot of time to get the precision we need. 670 00:56:10,000 --> 00:56:12,035 Pat, what can we do about those last four bars? 671 00:56:12,135 --> 00:56:14,738 Fred, why don't you go behind her and catch her on the other side. 672 00:56:14,838 --> 00:56:16,206 - I think that would help. - Good. 673 00:56:16,306 --> 00:56:18,108 - And Grace, you got that? - All right. 674 00:56:18,575 --> 00:56:19,943 But it's gonna be awkward. 675 00:56:22,913 --> 00:56:25,115 You're gonna make it un-awkward. 676 00:56:25,515 --> 00:56:26,650 Okay? 677 00:56:27,317 --> 00:56:30,020 - Grace, you try it with Pat. - All right. 678 00:56:35,892 --> 00:56:37,894 5, 6, 7, 8. 679 00:56:44,701 --> 00:56:45,369 Okay. 680 00:56:46,970 --> 00:56:48,238 - Okay? - Yup. 681 00:56:48,338 --> 00:56:49,606 Try it with Fred. 682 00:56:51,942 --> 00:56:53,410 5, 6, 7, 8. 683 00:57:00,417 --> 00:57:02,486 Oh, no, this is just ridiculous. 684 00:57:02,586 --> 00:57:06,423 I'm not gonna waste my time and energy with rank amateurs! 685 00:57:06,523 --> 00:57:11,495 I'll be in my dressing room and when you work things out properly, call me. 686 00:57:15,265 --> 00:57:16,466 Mrs. Willis. 687 00:57:20,437 --> 00:57:21,438 Lieutenant... 688 00:57:21,705 --> 00:57:22,973 Columbo, ma'am. 689 00:57:24,441 --> 00:57:26,677 Yeah... I... 690 00:57:26,777 --> 00:57:28,779 That name is very unusual. 691 00:57:28,879 --> 00:57:31,515 I don't, for the life of me, know why I can't remember it. 692 00:57:31,982 --> 00:57:34,584 Well, you've got a great deal on your mind, ma'am. 693 00:57:36,853 --> 00:57:39,122 Show business can be very difficult. 694 00:57:40,057 --> 00:57:42,492 You are lucky you're in another line of work. 695 00:57:43,527 --> 00:57:47,064 Listen, all I know is I sit here, I watched you, in my mind... 696 00:57:47,164 --> 00:57:50,300 I'm no expert, to me, you're a great dancer. 697 00:57:52,602 --> 00:57:53,537 Well, 698 00:57:55,806 --> 00:57:56,473 thank you. 699 00:57:59,843 --> 00:58:02,312 - Is that your lunch, Lieutenant? - No, ma'am, I've already eaten. 700 00:58:02,412 --> 00:58:05,949 Actually, this is the book your husband was reading before... 701 00:58:07,951 --> 00:58:09,052 Before? 702 00:58:09,152 --> 00:58:10,554 Before he died. 703 00:58:11,521 --> 00:58:13,523 I'm really sorry to bother you about all this again. 704 00:58:13,623 --> 00:58:17,728 I just want to be absolutely certain that it was suicide the way everybody thinks. 705 00:58:20,030 --> 00:58:21,431 Do you see this? 706 00:58:25,302 --> 00:58:27,070 The page is dog-eared. 707 00:58:30,874 --> 00:58:32,008 Yes, 708 00:58:33,510 --> 00:58:38,181 Henry had a habit of turning the page down that way... 709 00:58:38,782 --> 00:58:40,150 when he finished reading for the night. 710 00:58:40,250 --> 00:58:42,319 That's what I wanted to talk to you about, ma'am. 711 00:58:42,419 --> 00:58:45,922 Your husband bought this book three days before he died on the 13th. 712 00:58:46,022 --> 00:58:49,192 According to the butler, on the night of the 13th he read from this book. 713 00:58:49,960 --> 00:58:52,929 The first dog-ear would indicate 66 pages. 714 00:58:53,764 --> 00:58:54,798 I see. 715 00:58:56,666 --> 00:59:01,037 The second dog-ear is on page 122 that would be the second night's reading. 716 00:59:01,571 --> 00:59:04,641 And Raymond is sure he saw him reading that night, too. 717 00:59:06,243 --> 00:59:09,780 On the third night, the night that he died, 718 00:59:11,848 --> 00:59:13,884 there is no dog-ear. 719 00:59:18,088 --> 00:59:21,158 What particularly interests you about that? 720 00:59:21,992 --> 00:59:23,894 Well, that indicates that he didn't do any reading, 721 00:59:23,994 --> 00:59:27,197 but the butler is positive that he saw him reading... 722 00:59:27,297 --> 00:59:29,966 when he brought him his sleeping pills and milk. 723 00:59:33,703 --> 00:59:35,872 Forgive me, Lieutenant, I... 724 00:59:35,972 --> 00:59:39,443 missing what you're getting at. 725 00:59:40,477 --> 00:59:42,946 Well, maybe I'm just a nut for details. 726 00:59:43,647 --> 00:59:46,616 But the book was found closed on the night table. 727 00:59:47,217 --> 00:59:50,153 Now, he must have closed it and put it there. 728 00:59:50,720 --> 00:59:53,423 But why didn't he dog-ear the page? 729 00:59:55,325 --> 00:59:56,693 I don't know. 730 00:59:58,161 --> 00:59:59,930 Maybe he just forgot to. 731 01:00:02,566 --> 01:00:04,367 From my experience, ma'am, 732 01:00:04,468 --> 01:00:07,170 I've discovered that people don't usually... 733 01:00:07,270 --> 01:00:10,707 forget to do that which they usually do. 734 01:00:12,209 --> 01:00:13,510 That's very confusing. 735 01:00:13,610 --> 01:00:15,078 It sounds that way. 736 01:00:15,645 --> 01:00:21,451 I'm trying to reconstruct exactly what Dr. Willis was doing just before he died. 737 01:00:21,952 --> 01:00:23,553 I'm afraid I can't help you. 738 01:00:24,387 --> 01:00:26,089 I was watching the movie. 739 01:00:27,157 --> 01:00:28,692 I know that, ma'am. 740 01:00:30,393 --> 01:00:34,865 If he finished reading the book and closed it, 741 01:00:36,066 --> 01:00:39,636 merely forgetting to dog-ear it the way you suggested, 742 01:00:39,736 --> 01:00:41,905 and then put it on his night table, 743 01:00:42,172 --> 01:00:45,275 then he would get up, he would go to his desk, take out his medical report, 744 01:00:45,375 --> 01:00:46,843 he would read it, 745 01:00:48,078 --> 01:00:52,215 it would depress him, and he shot himself. 746 01:00:54,751 --> 01:00:56,052 Poor Henry. 747 01:00:56,386 --> 01:00:59,623 You see, if it happened that way, I still have the problem with the gun. 748 01:01:00,390 --> 01:01:01,391 The gun? 749 01:01:04,394 --> 01:01:09,499 Yes. You remember that I told you that his slippers had no scuff marks on the sole. 750 01:01:10,100 --> 01:01:13,737 He might have brought the gun in with him when he came home earlier. 751 01:01:13,904 --> 01:01:17,407 Well, then I have another problem. Did you read this? 752 01:01:18,608 --> 01:01:22,746 The Transformation of Mrs. McTwig. No. Mmm-mmm. 753 01:01:22,846 --> 01:01:25,415 You see, if Henry already brought the gun in... 754 01:01:25,715 --> 01:01:29,019 If he was already thinking about suicide before he went to bed, 755 01:01:29,119 --> 01:01:30,987 then I don't believe he would be reading this. 756 01:01:31,087 --> 01:01:32,889 It's a light, funny book, 757 01:01:32,989 --> 01:01:36,860 not the kind of thing that a man would be reading just before shooting himself. 758 01:01:37,527 --> 01:01:39,462 It deals with an Irish scrub woman... 759 01:01:39,563 --> 01:01:42,532 Lieutenant. Lieutenant, you know, 760 01:01:43,366 --> 01:01:47,137 you're so involved with details that... 761 01:01:47,971 --> 01:01:51,074 Maybe I can see something clearer than you. 762 01:01:51,174 --> 01:01:52,442 What is that, ma'am? 763 01:01:54,644 --> 01:01:59,449 My husband was a revered and distinguished man. 764 01:02:00,684 --> 01:02:04,921 Eminent in his profession and loved at home. 765 01:02:06,990 --> 01:02:09,826 Who... Who would want to kill him? 766 01:02:15,832 --> 01:02:16,833 Grace? 767 01:02:17,467 --> 01:02:18,468 We're ready for you. 768 01:02:18,568 --> 01:02:19,436 Thank you. 769 01:02:23,506 --> 01:02:24,808 Excuse me. 770 01:02:28,078 --> 01:02:29,946 From the chorus again, huh? 771 01:02:30,380 --> 01:02:33,583 Ready. Get back into first positions with your canes. 772 01:02:33,683 --> 01:02:35,685 I do believe you're over here. 773 01:02:36,152 --> 01:02:37,187 On this side. 774 01:02:37,420 --> 01:02:39,956 5, 6, 7, and... 775 01:02:56,039 --> 01:02:57,173 Columbo. 776 01:02:58,208 --> 01:02:59,909 Lieutenant Flaherty. 777 01:03:00,744 --> 01:03:02,545 Long time no see. 778 01:03:02,779 --> 01:03:05,148 You ought to try coming downtown once in a while. 779 01:03:05,248 --> 01:03:07,817 I'm gonna get down there this week for sure. 780 01:03:08,618 --> 01:03:09,919 know a Sergeant Leftkowitz? 781 01:03:10,120 --> 01:03:11,888 Sergeant Leftkowitz? 782 01:03:13,323 --> 01:03:15,425 Oh, the lady with the computer. Yes. 783 01:03:15,625 --> 01:03:17,160 You've been giving her the run around. 784 01:03:17,694 --> 01:03:18,995 Me? No. 785 01:03:19,629 --> 01:03:22,999 No, I explained to her that my records regard to my going to pistol practice... 786 01:03:23,099 --> 01:03:24,634 got loused up in the computer. 787 01:03:24,734 --> 01:03:26,469 You were right about that. 788 01:03:27,437 --> 01:03:30,807 The read-out said you hadn't fired in five years. 789 01:03:31,241 --> 01:03:32,676 She double-checked it. 790 01:03:33,643 --> 01:03:34,778 It was 10. 791 01:03:34,944 --> 01:03:37,013 Gee, you gotta be kidding! 792 01:03:38,882 --> 01:03:41,318 You better get out to that range right away. 793 01:03:41,985 --> 01:03:44,654 Gee, I can't go now. I gotta go someplace. 794 01:03:45,121 --> 01:03:47,524 Columbo, you could be suspended. 795 01:03:47,824 --> 01:03:49,459 But I don't have a gun. 796 01:03:50,527 --> 01:03:51,628 What do you mean? 797 01:03:51,728 --> 01:03:52,862 It's downtown. 798 01:03:53,596 --> 01:03:55,799 You could get busted for that, too. 799 01:03:57,267 --> 01:04:00,470 All right. Make it tomorrow. But make it! 800 01:04:00,804 --> 01:04:03,707 - You be there! - Absolutely. I'll be there tomorrow. 801 01:04:06,643 --> 01:04:08,778 Now, that's tomorrow for sure. 802 01:04:15,919 --> 01:04:19,322 Are you sure that it was 10 minutes before when you went up to his room? 803 01:04:19,522 --> 01:04:21,658 Unquestionably so. 804 01:04:21,758 --> 01:04:22,892 Well, how can you be so certain? 805 01:04:22,992 --> 01:04:25,295 Me, sometimes I forget whether it's morning or afternoon. 806 01:04:25,395 --> 01:04:26,730 Lieutenant, I'm positive... 807 01:04:26,830 --> 01:04:31,735 it was 10:50 because right after I went directly to the projection room, 808 01:04:31,835 --> 01:04:35,672 where at precisely 11:00 I put on a film for Mrs. Willis. 809 01:04:35,872 --> 01:04:36,906 Uh-huh. 810 01:04:37,107 --> 01:04:38,908 Isn't that kind of late to be watching a film? 811 01:04:39,008 --> 01:04:43,079 Not at all. Mrs. Willis' films invariably begin at 11:00. 812 01:04:46,783 --> 01:04:48,017 Is that as far up as it goes? 813 01:04:48,218 --> 01:04:50,420 There's been a death in the family. 814 01:04:50,520 --> 01:04:51,888 Of course. Yes. 815 01:04:53,523 --> 01:04:54,557 This one, too? 816 01:04:54,657 --> 01:04:56,559 Yes, thanks. 817 01:04:57,227 --> 01:04:59,062 Does Mrs. Willis watch a film every night? 818 01:04:59,162 --> 01:05:02,432 Dr. Willis was a reader. Madam's the film buff. 819 01:05:02,532 --> 01:05:03,366 I see. 820 01:05:03,466 --> 01:05:08,071 My wife and I, we like to watch television. We just adore Johnny Carson. 821 01:05:08,371 --> 01:05:10,006 And he goes on at 11:30? 822 01:05:10,106 --> 01:05:11,274 Precisely. 823 01:05:11,574 --> 01:05:13,109 And he goes off at 1:00? 824 01:05:13,276 --> 01:05:15,779 At which time I went to the projection room, 825 01:05:15,879 --> 01:05:18,047 and then to Dr. Willis' room. 826 01:05:18,148 --> 01:05:21,050 If you're considering the possibility of my wife or myself... 827 01:05:21,151 --> 01:05:24,487 Oh, no, don't get that idea, sir. It's just that certain things don't fit. 828 01:05:24,721 --> 01:05:27,257 Planning a trip around the world. A lot of things. 829 01:05:27,357 --> 01:05:29,692 Well, he did have problems with his health. 830 01:05:29,793 --> 01:05:32,195 How long ago did Dr. Willis stop his practice? 831 01:05:32,295 --> 01:05:33,830 About six months. 832 01:05:33,930 --> 01:05:37,100 Though he did continue as a consultant to other doctors. 833 01:05:37,200 --> 01:05:39,536 Where did he keep his files? He must have had some files. 834 01:05:39,636 --> 01:05:41,738 In a filing cabinet in the cellar. 835 01:05:41,838 --> 01:05:43,239 I'd like to see them. 836 01:05:43,406 --> 01:05:47,343 Now, Mrs. Willis instructed me to cooperate to the full. 837 01:05:47,443 --> 01:05:50,814 But if you don't mind my saying so, Dr. Willis' files, sir. 838 01:05:50,914 --> 01:05:52,482 Well, he was a diagnostician. 839 01:05:52,582 --> 01:05:56,119 I mean, that Dr. Westrum, he told me that he diagnosed himself. 840 01:05:56,553 --> 01:06:00,590 Now, if his health was bad, real bad, the files might show it. 841 01:06:01,891 --> 01:06:04,527 Oh, well. This way. 842 01:06:10,200 --> 01:06:12,635 That policeman is starting to get on my nerves. 843 01:06:14,103 --> 01:06:16,306 What's he still hanging around for? 844 01:06:17,240 --> 01:06:19,075 He says... 845 01:06:19,342 --> 01:06:23,279 he's searching for a crystal-clear reason why Henry killed himself. 846 01:06:24,214 --> 01:06:27,484 I've tried to be patient, helpful, 847 01:06:28,451 --> 01:06:30,653 but the point is, Henry did, 848 01:06:30,753 --> 01:06:34,090 and he just keeps bringing up painful memories. 849 01:06:35,959 --> 01:06:38,862 That's... I really don't wanna talk about that anymore. 850 01:06:39,896 --> 01:06:40,730 Ned, 851 01:06:41,798 --> 01:06:44,100 there's something I wanna discuss with you. 852 01:06:45,602 --> 01:06:47,070 My new partner... 853 01:06:48,271 --> 01:06:49,639 What's his name? 854 01:06:49,772 --> 01:06:51,074 Fred Loring. 855 01:06:52,308 --> 01:06:53,910 Yeah. Fred Loring. 856 01:06:55,545 --> 01:06:58,248 I'm really not pleased with him. 857 01:06:58,781 --> 01:07:00,416 Can you find a replacement? 858 01:07:01,951 --> 01:07:03,953 Look, Grace, he's a fantastic dancer. 859 01:07:04,053 --> 01:07:07,056 We're lucky to have him. He'll be a smash. 860 01:07:10,593 --> 01:07:13,296 Are you insinuating that I'm not strong enough... 861 01:07:13,396 --> 01:07:15,431 to carry the show by myself? 862 01:07:16,199 --> 01:07:18,902 Oh, come on. You know I didn't mean that. 863 01:07:20,003 --> 01:07:21,738 You've always thought that, haven't you? 864 01:07:22,205 --> 01:07:24,874 Ever since that stupid driving accident... 865 01:07:24,974 --> 01:07:26,442 and your foolish drinking. 866 01:07:29,345 --> 01:07:31,781 When our careers were in full bloom. 867 01:07:32,015 --> 01:07:34,784 Those are not very pleasant memories for me. 868 01:07:36,219 --> 01:07:39,455 I can imagine. What about me? 869 01:07:40,623 --> 01:07:42,292 What about how I feel? 870 01:07:43,192 --> 01:07:46,629 No one would hire Wheeler without Diamond. 871 01:07:48,331 --> 01:07:49,966 Well, that's all changed now. 872 01:07:50,600 --> 01:07:53,903 It's my show, it's my money. 873 01:07:55,204 --> 01:07:56,606 And I want... 874 01:07:57,206 --> 01:07:59,542 I demand a new partner. 875 01:08:06,716 --> 01:08:07,984 I'll see what I can do. 876 01:08:10,954 --> 01:08:12,121 Grace, 877 01:08:14,424 --> 01:08:15,558 I loved you. 878 01:08:19,862 --> 01:08:21,431 I wanted to marry you. 879 01:08:25,435 --> 01:08:26,569 And now? 880 01:08:33,376 --> 01:08:35,378 I still feel the same. 881 01:08:55,632 --> 01:08:56,899 Uh-uh. Not too fast. 882 01:08:57,000 --> 01:08:59,435 - You'll knock it out of the cone. - Captain Siegel, Internal Affairs. 883 01:09:00,436 --> 01:09:03,139 Internal Affairs? Well, what's wrong? 884 01:09:03,239 --> 01:09:06,776 Tomorrow afternoon, 4:00 on the firing range, 885 01:09:06,876 --> 01:09:08,211 or I pull your badge. 886 01:09:28,264 --> 01:09:29,832 Grace, how are the rehearsals coming? 887 01:09:29,932 --> 01:09:33,903 Just beautifully, thank you. It's such fun to be dancing again. 888 01:09:34,003 --> 01:09:35,338 And, well, Ned... 889 01:09:35,438 --> 01:09:38,074 He's just done beautiful things... I mean, exciting... 890 01:09:38,174 --> 01:09:41,077 Ned, how about a number from the new show? 891 01:09:41,177 --> 01:09:42,912 What a lovely idea. 892 01:09:43,012 --> 01:09:45,815 That beautiful old tune from the second act curtain. 893 01:09:45,915 --> 01:09:47,316 Please, Ned. 894 01:09:47,417 --> 01:09:48,251 All right. 895 01:09:50,686 --> 01:09:53,456 Ladies and gentlemen, would you clear the floor, please? 896 01:09:53,556 --> 01:09:55,625 We're going to do a number from the new show... 897 01:09:55,725 --> 01:09:57,727 and I want you to use your imagination... 898 01:09:57,827 --> 01:10:01,631 and imagine a fantastic and lavish production. 899 01:10:01,931 --> 01:10:04,467 And if you can use your imagination a little further, 900 01:10:04,567 --> 01:10:07,403 a newer and younger partner for Grace. 901 01:10:11,274 --> 01:10:13,876 Speak low 902 01:10:14,644 --> 01:10:18,347 When you speak, love 903 01:10:19,182 --> 01:10:21,484 Our summer day 904 01:10:21,584 --> 01:10:23,619 Withers away 905 01:10:29,592 --> 01:10:31,427 Okay, this won't take long. 906 01:10:32,161 --> 01:10:34,997 Look at your face. You got ice cream all over your face. 907 01:10:35,098 --> 01:10:37,133 You think I'm gonna wipe it, you're crazy. 908 01:10:37,567 --> 01:10:40,336 Wipe off your face. Look at you. 909 01:10:40,670 --> 01:10:42,572 Now listen, I'm not gonna be long. 910 01:10:42,672 --> 01:10:45,575 So when I come out, then we go to the park and you get your run. 911 01:10:53,583 --> 01:10:55,585 Love is a spark 912 01:10:55,685 --> 01:10:58,354 Lost in the dark 913 01:10:58,454 --> 01:11:00,757 Too soon 914 01:11:00,857 --> 01:11:02,225 Too soon 915 01:11:02,825 --> 01:11:05,728 / feel 916 01:11:05,828 --> 01:11:10,233 Wherever I go 917 01:11:10,333 --> 01:11:12,802 That tomorrow is near 918 01:11:12,902 --> 01:11:14,570 Tomorrow is here 919 01:11:18,207 --> 01:11:19,575 Madam is entertaining. 920 01:11:19,675 --> 01:11:21,744 Yes. I don't wanna disturb her. That's fine. 921 01:11:21,844 --> 01:11:24,947 I just want to take another look at the bedroom. 922 01:11:25,114 --> 01:11:27,183 Only take a few moments. 923 01:11:27,884 --> 01:11:30,486 - I suppose it's all right. - Thank you. 924 01:11:32,655 --> 01:11:36,459 And time a thief 925 01:11:37,693 --> 01:11:39,629 sure you know the way by now. 926 01:11:39,729 --> 01:11:41,097 Yes, sir. I do. 927 01:11:41,197 --> 01:11:43,499 Darling we're late 928 01:11:43,599 --> 01:11:44,901 Darling we're late 929 01:11:45,001 --> 01:11:47,303 The curtain descends 930 01:11:47,403 --> 01:11:49,872 Everything ends 931 01:11:49,972 --> 01:11:54,610 Too soon, too soon 932 01:11:54,710 --> 01:11:57,013 Isn't it wonderful when everybody... 933 01:11:58,114 --> 01:12:01,951 Darling I wait 934 01:12:02,051 --> 01:12:05,288 Will you speak low to me 935 01:12:05,388 --> 01:12:11,227 Speak love to me, and soon 936 01:13:09,018 --> 01:13:11,187 Don't come under here, because I'm gonna drop. 937 01:13:11,320 --> 01:13:12,822 Grace, what movie are we going to see? 938 01:13:12,922 --> 01:13:14,257 We're going to see Paradise, 939 01:13:14,357 --> 01:13:17,293 the very first musical Diamond and Wheeler ever made together. 940 01:13:17,393 --> 01:13:18,227 Wonderful. 941 01:13:18,327 --> 01:13:20,463 Right this way, everyone. 942 01:13:21,230 --> 01:13:22,465 Raymond. 943 01:13:23,399 --> 01:13:26,302 Just sit anywhere. It really doesn't matter... 944 01:13:27,904 --> 01:13:29,038 where you sit. 945 01:13:35,411 --> 01:13:38,180 Raymond, you start the film. Til be right back. 946 01:13:42,151 --> 01:13:43,319 Go away! 947 01:13:43,719 --> 01:13:45,821 Would you go away! Now, I told you. 948 01:13:45,922 --> 01:13:48,924 Go away! Go on. Go away, dog. 949 01:13:49,025 --> 01:13:50,226 Get on back. I'm gonna drop. 950 01:14:04,307 --> 01:14:05,074 Hey! 951 01:14:05,641 --> 01:14:08,110 Didn't I tell you to stay in the car? 952 01:14:08,744 --> 01:14:11,347 Hmm? Didn't I tell you to stay in the car? 953 01:14:11,447 --> 01:14:13,649 Have you taken leave of your senses? 954 01:14:15,818 --> 01:14:18,220 Well, I guess it looks that way, doesn't it? Sorry. 955 01:14:19,021 --> 01:14:21,257 Here. Let me help you. 956 01:14:21,691 --> 01:14:22,958 Thank you very much. 957 01:14:23,326 --> 01:14:27,096 Did you wanna see me? Or do you just enjoy swinging from trees? 958 01:14:27,196 --> 01:14:29,832 Well, I saw you had guests. I didn't wanna bother you. 959 01:14:30,633 --> 01:14:32,702 Well, now that you have... 960 01:14:33,002 --> 01:14:35,705 You know, you're right. You can't climb that tree on to the balcony, 961 01:14:35,805 --> 01:14:38,007 but you sure as hell can climb down. 962 01:14:38,808 --> 01:14:40,142 I know, because I just did it... 963 01:14:40,242 --> 01:14:42,011 and if I can do it, almost anybody can do it... 964 01:14:42,111 --> 01:14:44,814 because I'm in very bad shape. I almost broke my neck. 965 01:14:46,148 --> 01:14:47,750 I see what you mean. 966 01:14:48,718 --> 01:14:49,785 You know, 967 01:14:50,186 --> 01:14:54,423 I don't think you're being completely candid with me about your frequent visits. 968 01:14:57,893 --> 01:14:58,894 Well, as a matter of fact... 969 01:14:58,994 --> 01:15:03,099 But I think I know the reason why you persist in popping up. 970 01:15:03,699 --> 01:15:07,870 You simply enjoy being around the magic of show business. 971 01:15:09,405 --> 01:15:12,408 Well, you're a very magnetic lady, there's no doubt about it. 972 01:15:14,310 --> 01:15:16,278 But I do have guests. 973 01:15:16,379 --> 01:15:18,881 Would you care to join us? We're running a film. 974 01:15:19,281 --> 01:15:21,751 Thank you very, very much. No, I can't. 975 01:15:21,851 --> 01:15:25,654 This is Sunday and I promised my dog, I'd take him to the park. 976 01:15:26,422 --> 01:15:29,191 You promised your dog? 977 01:15:29,992 --> 01:15:31,360 How sweet. 978 01:15:32,228 --> 01:15:35,064 Well, then perhaps one night during the week. 979 01:15:35,264 --> 01:15:37,032 That'll be wonderful. Thank you. 980 01:15:37,500 --> 01:15:39,535 Okay. Goodbye. 981 01:15:53,949 --> 01:15:58,020 Pat, can you take a little wider swing about another foot on that end, to put on this end? 982 01:15:58,120 --> 01:16:00,756 All right. I'll catch you at the next rehearsal. 983 01:16:01,657 --> 01:16:02,691 Can I help you? 984 01:16:02,858 --> 01:16:03,793 No. 985 01:16:07,263 --> 01:16:08,464 Who are you? 986 01:16:08,697 --> 01:16:10,900 I'm waiting for Lieutenant Columbo. 987 01:16:11,066 --> 01:16:13,803 But I requested that he meet me here. 988 01:16:14,370 --> 01:16:15,404 Right. 989 01:16:16,338 --> 01:16:17,373 Well, where is he? 990 01:16:18,074 --> 01:16:19,308 I don't know. 991 01:16:22,511 --> 01:16:23,646 Are you a policeman? 992 01:16:24,146 --> 01:16:25,815 He told me to be here. 993 01:16:36,992 --> 01:16:38,060 Columbo, 994 01:16:38,160 --> 01:16:41,063 I wanted to talk to you, not to anyone else. 995 01:16:41,230 --> 01:16:43,499 Right, sir. And I wanna talk to you. 996 01:16:43,599 --> 01:16:46,735 Fine. Now. Privately, in my office. 997 01:16:46,836 --> 01:16:48,804 Absolutely, sir. Immediately. 998 01:16:57,680 --> 01:16:58,848 Cross the wrists up there. 999 01:17:01,250 --> 01:17:03,752 What's up, Columbo? You sounded panicky on the phone. 1000 01:17:03,853 --> 01:17:05,454 I want you to do me a favor. 1001 01:17:05,554 --> 01:17:07,022 It's my day off. 1002 01:17:07,122 --> 01:17:10,426 Here's my badge. Go down to the pistol range... 1003 01:17:10,526 --> 01:17:11,861 take my test for me. 1004 01:17:12,094 --> 01:17:13,329 That's against the rules. 1005 01:17:13,429 --> 01:17:16,799 They'll never know the difference. Here's $5 for your trouble. 1006 01:17:17,199 --> 01:17:18,534 You bribing me, Lieutenant? 1007 01:17:18,634 --> 01:17:21,437 I can't hit the target. You gotta give me a break. 1008 01:17:22,071 --> 01:17:23,639 You owe me one, Columbo. 1009 01:17:28,611 --> 01:17:30,346 Lieutenant, I thought I made it very clear to you... 1010 01:17:30,446 --> 01:17:32,548 that you were to stop bothering Grace. 1011 01:17:33,115 --> 01:17:36,318 Well, sir, I've got some problems... 1012 01:17:36,418 --> 01:17:37,987 Look, she's in dreadful shape. 1013 01:17:38,087 --> 01:17:39,922 I was up to breakfast the other day and she's... 1014 01:17:40,022 --> 01:17:43,259 She came apart right in front of my eyes and it's all your fault. 1015 01:17:43,359 --> 01:17:46,729 I want you to leave her alone! Yes or no? 1016 01:17:49,231 --> 01:17:51,400 Yes or no? 1017 01:17:51,500 --> 01:17:53,469 Sir, I can't do that. 1018 01:17:59,608 --> 01:18:01,243 What's your precinct number? 1019 01:18:04,947 --> 01:18:07,750 I don't believe that Dr. Willis killed himself. 1020 01:18:08,350 --> 01:18:09,785 That's ridiculous. 1021 01:18:09,985 --> 01:18:14,056 A man is found in a locked room, with a gun in his hand, 1022 01:18:14,156 --> 01:18:16,926 papers beside him indicating he needed surgery. 1023 01:18:17,026 --> 01:18:18,327 What more proof do you need? 1024 01:18:18,427 --> 01:18:22,598 Well, the surgery wasn't that serious. Prostate operations are highly successful. 1025 01:18:22,698 --> 01:18:25,734 As a doctor, he would know that. There was nothing to fear. 1026 01:18:25,834 --> 01:18:27,870 That's not the explanation. 1027 01:18:28,337 --> 01:18:30,739 Why did he kill himself? You tell me. 1028 01:18:33,242 --> 01:18:37,813 Lieutenant, you must be aware of the fact that men who retire from very active lives... 1029 01:18:37,913 --> 01:18:41,617 very often go into severe depression for no apparent reason whatsoever. 1030 01:18:42,251 --> 01:18:43,986 I know. I've been there. 1031 01:18:44,086 --> 01:18:45,888 You didn't shoot yourself, did you? 1032 01:18:48,891 --> 01:18:50,859 Big difference between being old and unhappy... 1033 01:18:50,960 --> 01:18:52,494 and putting a gun to your head. 1034 01:18:53,062 --> 01:18:54,230 Has to be a reason. 1035 01:18:54,730 --> 01:18:58,567 I'll tell you why I, I can't leave Miss Wheeler alone. 1036 01:18:59,101 --> 01:19:02,938 I have very good reason to believe that Miss Wheeler killed her husband. 1037 01:19:04,673 --> 01:19:08,043 If you think I'm gonna stand here and listen to that, I'll get a lawyer! 1038 01:19:08,143 --> 01:19:10,079 I'll get a battery of lawyers and the least that can happen... 1039 01:19:10,179 --> 01:19:14,783 will be the end of one very unimportant career! Out! 1040 01:19:14,883 --> 01:19:16,685 I think I can prove it, sir. 1041 01:19:18,420 --> 01:19:19,088 How? 1042 01:19:19,488 --> 01:19:22,558 Ordinarily Dr. Willis takes one sleeping pill before going to bed. 1043 01:19:22,658 --> 01:19:26,629 Each capsule contains five milligrams of phenobarbital. 1044 01:19:28,163 --> 01:19:31,433 The autopsy reveals that he had twice that much in him. 1045 01:19:31,734 --> 01:19:34,169 So, what does that prove? It's not enough to kill him. 1046 01:19:34,436 --> 01:19:36,572 No, sir, it wasn't enough to kill him. 1047 01:19:38,040 --> 01:19:41,176 But it is enough to put him into a very deep sleep. 1048 01:19:42,144 --> 01:19:46,148 Deep enough so that someone could put a gun in his hand without waking him... 1049 01:19:46,248 --> 01:19:47,816 and then pull the trigger. 1050 01:19:48,550 --> 01:19:52,421 But we're not talking about someone. We're talking about Grace. 1051 01:19:53,255 --> 01:19:55,124 There were only three people in the house. 1052 01:19:55,491 --> 01:19:58,627 The maid, the butler and Miss Willis. 1053 01:19:59,094 --> 01:20:01,096 So it had to be suicide. 1054 01:20:01,296 --> 01:20:04,900 The door was locked and bolted from the inside. 1055 01:20:05,000 --> 01:20:06,168 No one could get out. 1056 01:20:06,335 --> 01:20:07,703 I got out. 1057 01:20:08,737 --> 01:20:12,941 I jumped from the balcony to the branch of the tree and then to the ground. 1058 01:20:13,042 --> 01:20:14,310 It's not easy. 1059 01:20:16,045 --> 01:20:17,279 But I did it. 1060 01:20:18,147 --> 01:20:22,851 And she's a dancer and in very good condition. 1061 01:20:23,986 --> 01:20:25,387 She could do that. 1062 01:20:28,490 --> 01:20:30,159 But why? 1063 01:20:30,426 --> 01:20:32,728 Why would Grace wanna kill Henry? 1064 01:20:35,230 --> 01:20:36,765 For her career. 1065 01:20:37,232 --> 01:20:40,969 To get the money, to finance her career. 1066 01:20:42,738 --> 01:20:44,973 But he offered to give her the money. 1067 01:20:45,908 --> 01:20:48,544 Dr. Willis would never have done that. 1068 01:20:48,844 --> 01:20:50,679 How the hell would you know? 1069 01:20:51,046 --> 01:20:53,849 Let me tell you something, Lieutenant, about being a... 1070 01:20:54,917 --> 01:20:57,786 A star. Which Grace was. 1071 01:20:58,787 --> 01:21:02,191 It's a crazy, ecstatic... 1072 01:21:02,691 --> 01:21:05,427 expulsive blow to the ego. 1073 01:21:06,195 --> 01:21:09,031 Very few people are lucky enough to be able to handle it. 1074 01:21:09,131 --> 01:21:11,900 And unfortunately Grace wasn't one of those. 1075 01:21:13,435 --> 01:21:15,571 She's overly ambitious. I know that. 1076 01:21:16,939 --> 01:21:17,940 But murder? 1077 01:21:18,340 --> 01:21:20,743 By someone I've known... 1078 01:21:21,777 --> 01:21:23,145 and loved... 1079 01:21:23,679 --> 01:21:25,881 for years. I can't accept that. I won't accept that. 1080 01:21:28,751 --> 01:21:30,052 I think she did it. 1081 01:21:31,820 --> 01:21:34,022 She invited me to her house tonight to watch her film. 1082 01:21:34,123 --> 01:21:35,224 I'm going. 1083 01:21:35,591 --> 01:21:37,793 If she means anything to you, you ought to be there. 1084 01:21:37,893 --> 01:21:41,096 'Cause I think she did it. 8:00. 1085 01:21:50,439 --> 01:21:53,375 I don't think it's quite right. Let's try the pearls. 1086 01:21:53,475 --> 01:21:55,511 All right. I'll put those on. 1087 01:21:57,146 --> 01:21:58,013 You rang, madam? 1088 01:21:58,113 --> 01:22:01,750 Oh, yes, Raymond. I wanna be sure everything is in order. 1089 01:22:01,850 --> 01:22:03,318 After all, Mr. and Mrs... 1090 01:22:03,418 --> 01:22:05,621 - Columbo, mum. - Oh, yes, thank you, Alma. 1091 01:22:05,721 --> 01:22:08,323 After all, they are very old and loyal fans, 1092 01:22:08,424 --> 01:22:11,126 and I want them to have an absolutely regal evening. 1093 01:22:11,593 --> 01:22:16,365 Of course, madam. The '68 champagne and caviar? 1094 01:22:16,932 --> 01:22:18,734 Lovely, lovely. 1095 01:22:19,735 --> 01:22:22,905 Oh, that's them, they're here already. 1096 01:22:25,841 --> 01:22:27,109 How do I look? 1097 01:22:28,243 --> 01:22:30,712 Just like in one of your movies, mum. 1098 01:22:34,817 --> 01:22:36,585 Good evening, sir. 1099 01:22:37,085 --> 01:22:39,121 Is that Mr. Diamond's car? 1100 01:22:39,221 --> 01:22:40,389 Yes, it is. 1101 01:22:41,523 --> 01:22:42,558 Where is Miss Wheeler? 1102 01:22:42,658 --> 01:22:44,793 She's upstairs getting ready. 1103 01:22:45,694 --> 01:22:46,995 Where is Mr. Diamond? 1104 01:22:47,095 --> 01:22:49,898 He's on the patio, I think. There's champagne in the living room. 1105 01:22:49,998 --> 01:22:53,936 Help yourself. Miss Wheeler will be down right away. 1106 01:22:54,136 --> 01:22:55,170 Thank you. 1107 01:22:55,771 --> 01:22:59,041 You are looking unusually elegant, I must say. 1108 01:22:59,608 --> 01:23:01,844 How long has Mr. Diamond been here? 1109 01:23:02,544 --> 01:23:03,812 Few minutes. 1110 01:23:16,158 --> 01:23:17,326 Good evening. 1111 01:23:17,693 --> 01:23:18,760 Good evening. 1112 01:23:19,361 --> 01:23:21,263 They say she'll be right down. 1113 01:23:21,930 --> 01:23:23,599 That's what I was told. 1114 01:23:26,268 --> 01:23:27,736 Care for a cigar? 1115 01:23:28,971 --> 01:23:30,138 No, thanks. 1116 01:23:31,206 --> 01:23:35,677 I ought to give these things up. I just can't seem to manage it. 1117 01:23:40,449 --> 01:23:44,553 The running time of this film is one hour and 45 minutes. 1118 01:23:46,188 --> 01:23:48,624 I have a problem with this case, sir. 1119 01:23:48,924 --> 01:23:50,058 Oh, Raymond. 1120 01:23:50,158 --> 01:23:52,594 I think we should put the hot hors d'oeuvres in the viewing room. 1121 01:23:52,694 --> 01:23:54,396 Someone may wanna nibble during the screening. 1122 01:23:54,496 --> 01:23:55,864 Very good, madam. 1123 01:23:56,565 --> 01:23:58,333 Ned, darling. 1124 01:23:59,668 --> 01:24:03,305 Lieutenant, you look simply smashing. 1125 01:24:03,405 --> 01:24:06,208 Oh, Ned, be a dear and pour some champagne. 1126 01:24:06,775 --> 01:24:09,011 Now, where's your wife? 1127 01:24:09,111 --> 01:24:11,546 Well, she's a little under the weather, ma'am. 1128 01:24:11,647 --> 01:24:13,115 That is a shame. 1129 01:24:13,715 --> 01:24:16,084 Well, as they say, I guess the show must go on. 1130 01:24:16,184 --> 01:24:18,620 Did you tell Raymond which film you wanted to see? 1131 01:24:19,221 --> 01:24:21,256 Yes, ma'am. I took care of that this afternoon. 1132 01:24:21,356 --> 01:24:23,692 Let me guess. Walking My Baby. 1133 01:24:23,792 --> 01:24:25,160 - How'd you know? - I don't know. 1134 01:24:25,260 --> 01:24:28,931 Maybe because it's my favorite, too. Though I think Ned prefers Paradise. 1135 01:24:29,031 --> 01:24:30,365 I like them both, Grace. 1136 01:24:30,465 --> 01:24:33,936 Thank you, darling. To your enjoyment of the film. 1137 01:24:35,938 --> 01:24:39,441 Oh, please excuse me. I must tell Alma there'll only be three for dinner. 1138 01:24:39,541 --> 01:24:41,777 Alma, there'll be three, dear. 1139 01:24:41,877 --> 01:24:45,380 I believe in that case, I'll sit here and the Lieutenant there... 1140 01:24:45,480 --> 01:24:48,817 The running time for Walking My Baby is an hour and 45 minutes. 1141 01:24:50,319 --> 01:24:53,822 I even checked out another uncut print. It was owned by the film museum. 1142 01:24:53,922 --> 01:24:56,024 Hour and 45 minutes. 1143 01:24:56,525 --> 01:24:57,426 So? 1144 01:24:58,694 --> 01:24:59,861 Raymond? 1145 01:25:00,662 --> 01:25:03,632 How come the night Dr. Willis died it took two hours? 1146 01:25:06,535 --> 01:25:07,936 I don't understand. 1147 01:25:08,036 --> 01:25:10,072 The film runs an hour and three quarters, as I just said. 1148 01:25:10,172 --> 01:25:13,542 The night Dr. Willis died, it took two hours. I'm asking why. 1149 01:25:14,076 --> 01:25:16,645 Well, how do you know it ran two hours? 1150 01:25:17,179 --> 01:25:19,448 - Raymond... - Something that might interest you. 1151 01:25:19,548 --> 01:25:23,085 The original premier program. Oh, they turned out beautifully. 1152 01:25:23,185 --> 01:25:25,754 We had them leather bound and they just came back. 1153 01:25:25,854 --> 01:25:28,390 Perhaps the Lieutenant would like to see one. 1154 01:25:29,291 --> 01:25:30,425 Oh, I certainly would. 1155 01:25:30,792 --> 01:25:34,262 I was hoping you'd say that. I wonder where I put them. 1156 01:25:34,363 --> 01:25:36,698 You'll be amazed at the number of faces you'll recognize. 1157 01:25:36,798 --> 01:25:38,600 That's what's such fun. 1158 01:25:40,469 --> 01:25:43,605 How do you know? How do you know it ran for two hours? 1159 01:25:44,373 --> 01:25:47,075 Raymond told me that the film started at exactly 11:00... 1160 01:25:47,175 --> 01:25:49,544 and at 1:00 when The Johnny Carson show was over, 1161 01:25:49,644 --> 01:25:52,848 he returned to the projection room and Miss Wheeler was still watching the film. 1162 01:25:52,948 --> 01:25:55,851 It was just ending. Just a couple minutes past 1:00. 1163 01:25:57,452 --> 01:25:59,588 that's too much trouble, don't bother. 1164 01:25:59,688 --> 01:26:02,157 Oh, not at all. No. 1165 01:26:02,791 --> 01:26:06,128 From 11:00 to a couple minutes past 1:00 is better than two hours. 1166 01:26:08,196 --> 01:26:09,931 I can't account for that. 1167 01:26:10,332 --> 01:26:13,735 Ned, was your champagne properly chilled? 1168 01:26:14,002 --> 01:26:16,371 It's fine, Grace. Thank you. 1169 01:26:16,471 --> 01:26:18,473 You know who else likes champagne? 1170 01:26:19,174 --> 01:26:21,610 Raymond. Don't say anything. 1171 01:26:21,777 --> 01:26:24,880 Sure doesn't show it. He could've fooled me. 1172 01:26:24,980 --> 01:26:26,681 He is darling, isn't he? 1173 01:26:30,052 --> 01:26:34,756 Anyway, what difference does it make? It doesn't mean anything. 1174 01:26:35,824 --> 01:26:38,226 Oh, it means a great deal, sir. 1175 01:26:39,361 --> 01:26:41,096 It goes to the very heart of the matter. 1176 01:26:41,196 --> 01:26:44,666 I just have to ask him. Raymond, may I see you for a second? 1177 01:26:44,766 --> 01:26:47,869 I can't seem to find those programs that came today. 1178 01:26:48,804 --> 01:26:51,773 Never mind. Here they are. I found them. 1179 01:26:52,407 --> 01:26:54,710 Why the additional 15 minutes? 1180 01:26:54,810 --> 01:26:58,346 That's the question that first turned my suspicions towards Mrs. Wheeler. 1181 01:26:58,447 --> 01:27:01,116 It has to be answered. It can't be dismissed. 1182 01:27:01,616 --> 01:27:05,120 Ned, remember that Caribbean picture we did? 1183 01:27:05,220 --> 01:27:09,124 There was a tiny, tiny part of the hotel clerk. We weren't even in the scene. 1184 01:27:09,224 --> 01:27:11,860 Well, guess who it was? 1185 01:27:11,960 --> 01:27:13,228 I don't know. 1186 01:27:13,595 --> 01:27:14,830 Donald Meek. 1187 01:27:15,464 --> 01:27:17,499 - Donald Meek? - I had no idea. 1188 01:27:17,833 --> 01:27:20,402 There's Edward Arnold. I knew he was in it, but Donald Meek? 1189 01:27:20,502 --> 01:27:21,470 I mean... 1190 01:27:21,570 --> 01:27:23,939 Well, one second, I'll find Walking My Baby. 1191 01:27:30,212 --> 01:27:34,049 It's your job to answer questions, Lieutenant. 1192 01:27:35,650 --> 01:27:37,252 The film broke. 1193 01:27:38,987 --> 01:27:41,857 - The film broke. - You can see the actual splicing. 1194 01:27:41,957 --> 01:27:45,861 You can see where the film was mended together. 30 frames are missing. 1195 01:27:46,661 --> 01:27:50,966 Well, that's innocent enough. That accounts for the missing time. 1196 01:27:51,266 --> 01:27:54,269 The film broke and had to be repaired. 1197 01:27:54,603 --> 01:27:57,772 That would depend on how long it takes to repair it, 1198 01:27:57,873 --> 01:27:59,307 wouldn't you say? 1199 01:28:00,642 --> 01:28:02,978 - The film's ready. - I don't follow you, Lieutenant. 1200 01:28:03,078 --> 01:28:05,313 Gentlemen, we are ready. 1201 01:28:06,381 --> 01:28:08,116 Oh, that picture. 1202 01:28:08,216 --> 01:28:12,687 It's just marvelous of you, but it's horrid, just awful of me. 1203 01:28:12,788 --> 01:28:15,624 Lieutenant, you want a laugh? Look at those shoes. 1204 01:28:15,790 --> 01:28:17,459 - They are funny, aren't they? - Aren't they? 1205 01:28:17,559 --> 01:28:21,062 But you look pretty. They didn't affect your eyes. 1206 01:28:21,163 --> 01:28:23,932 Oh, my, you are a dear. 1207 01:28:24,399 --> 01:28:27,369 Well, the hors cToeuvres are here. Make yourselves comfortable. 1208 01:28:27,469 --> 01:28:29,938 - Would you like your drink freshened? - No, thank you. 1209 01:28:30,038 --> 01:28:33,041 All right, Lieutenant. Why don't you sit over there? 1210 01:28:34,943 --> 01:28:37,846 - You may start the film, Raymond. - Very good, madam. 1211 01:29:22,424 --> 01:29:23,758 Not now! 1212 01:29:24,826 --> 01:29:25,994 What the hell is that? 1213 01:29:26,094 --> 01:29:28,396 That's what happened the night her husband died. 1214 01:29:28,496 --> 01:29:29,698 You're responsible for this. 1215 01:29:29,798 --> 01:29:30,732 Yes. 1216 01:29:31,466 --> 01:29:33,602 I tampered with the film to make sure it would break. 1217 01:29:33,702 --> 01:29:36,037 You've lost me completely, Lieutenant. 1218 01:29:36,271 --> 01:29:39,341 Let's see how long it takes her to repair the film. 1219 01:29:43,645 --> 01:29:45,213 Seems to know what she's doing. 1220 01:29:50,919 --> 01:29:52,220 Knows how to work the splicer. 1221 01:29:52,320 --> 01:29:54,389 You see, actually this is a very simple procedure. 1222 01:29:54,489 --> 01:29:56,157 Even a child could do it. 1223 01:29:58,727 --> 01:30:01,296 - How you doing, Miss Wheeler? - I could scream. 1224 01:30:01,997 --> 01:30:05,000 It makes me so mad I could scream. 1225 01:30:05,734 --> 01:30:08,470 I get nervous when things don't go right. 1226 01:30:08,970 --> 01:30:09,971 But... 1227 01:30:10,205 --> 01:30:12,741 It'll be just a minute. I'm almost ready. 1228 01:30:17,245 --> 01:30:19,014 It's been 30 seconds. 1229 01:30:20,615 --> 01:30:22,450 She said she's almost done. 1230 01:30:23,551 --> 01:30:25,253 Do you see the problem? 1231 01:30:25,954 --> 01:30:27,856 We have to account for 15 minutes. 1232 01:30:27,956 --> 01:30:30,492 Let's say it takes her four minutes to repair the film. 1233 01:30:30,592 --> 01:30:33,328 How do we account for the remaining 11 minutes? 1234 01:30:33,461 --> 01:30:35,997 It has to be one of four possibilities. 1235 01:30:40,268 --> 01:30:43,238 She was sitting here watching the film and the film broke. 1236 01:30:43,438 --> 01:30:45,774 One, she could go out in the kitchen and ask Raymond to fix it. 1237 01:30:45,874 --> 01:30:47,142 We know she didn't do that. 1238 01:30:47,909 --> 01:30:48,843 Or two, 1239 01:30:49,778 --> 01:30:52,080 she's sitting here and the film breaks... 1240 01:30:52,180 --> 01:30:54,783 and all by herself she sits here for 11 minutes... 1241 01:30:54,883 --> 01:30:58,687 and she watches a white screen and then she decides to go in there and she fixes it. 1242 01:30:58,787 --> 01:31:02,624 It takes four minutes. Or three, it breaks. 1243 01:31:02,757 --> 01:31:05,160 She goes back there. Takes four minutes to fix it... 1244 01:31:05,260 --> 01:31:07,662 and then she stands on her head for 11 minutes. 1245 01:31:07,762 --> 01:31:11,666 four, the film breaks, 1246 01:31:12,534 --> 01:31:14,836 but she doesn't know it... 1247 01:31:15,537 --> 01:31:18,940 because she is not in the screening room. 1248 01:31:19,040 --> 01:31:20,709 She's not watching the film. 1249 01:31:20,809 --> 01:31:24,546 She's upstairs in her husband's bedroom firing a pistol. 1250 01:31:27,015 --> 01:31:30,352 And while she's out of the room, this film is not running... 1251 01:31:30,452 --> 01:31:33,121 and that accounts for the 11 minutes. 1252 01:31:33,788 --> 01:31:35,657 Now, she comes back... 1253 01:31:36,524 --> 01:31:41,162 and she sees that the film is broken, she takes four minutes to fix it... 1254 01:31:41,262 --> 01:31:45,166 and that adds up to 15 minutes that the film is not running. 1255 01:31:46,634 --> 01:31:51,239 And that, sir, is why the film took two hours... 1256 01:31:51,439 --> 01:31:54,175 instead of an hour and 45 minutes. 1257 01:32:06,654 --> 01:32:07,889 It's almost done. 1258 01:32:09,758 --> 01:32:11,493 It's been about three minutes. 1259 01:32:12,727 --> 01:32:14,095 There's no doubt she did it. 1260 01:32:14,929 --> 01:32:17,298 But I have a problem with this case. 1261 01:32:26,041 --> 01:32:27,609 I went looking in Dr. Willis' files... 1262 01:32:27,709 --> 01:32:31,179 to see what I could find out about his health. I found this... 1263 01:32:31,646 --> 01:32:34,149 under the name of Rosemary Landon. 1264 01:32:36,418 --> 01:32:40,255 Now, as you can see, the patient has an inoperable aneurysm of the brain. 1265 01:32:40,355 --> 01:32:42,190 That's a weak spot in the artery. 1266 01:32:43,425 --> 01:32:45,060 Rosemary Landon. 1267 01:32:45,860 --> 01:32:46,694 Rosie! 1268 01:32:47,629 --> 01:32:48,763 Rosie. 1269 01:32:49,564 --> 01:32:51,966 That was Dr. Willis' code name for his wife. 1270 01:32:52,066 --> 01:32:54,202 He didn't want her to know anything about it. 1271 01:32:54,302 --> 01:32:58,039 That is a progressive memory disease that knocks out the memory cells. 1272 01:32:58,139 --> 01:33:00,375 She can recall things from a long time ago, 1273 01:33:00,475 --> 01:33:02,811 but she's very shaky about anything now. 1274 01:33:03,878 --> 01:33:05,413 That's how I knew that Dr. Willis... 1275 01:33:05,513 --> 01:33:07,882 would never consent to her resuming her career. 1276 01:33:07,982 --> 01:33:11,486 Because the strain of performing could literally kill her at any moment. 1277 01:33:12,720 --> 01:33:16,357 My God! And he never told her! 1278 01:33:18,993 --> 01:33:20,128 How long has she got? 1279 01:33:21,729 --> 01:33:24,365 A week, a month, 1280 01:33:25,366 --> 01:33:27,102 two months on the outside. 1281 01:33:29,137 --> 01:33:34,542 My problem, sir, is, I don't believe that she even remembers killing him. 1282 01:33:42,050 --> 01:33:44,486 But to kill Henry? 1283 01:33:45,487 --> 01:33:48,256 All you've got is proof that it wasn't a suicide. 1284 01:33:48,356 --> 01:33:50,758 What are you talking about? 1285 01:33:52,594 --> 01:33:56,164 Are you still saying that my husband was murdered? 1286 01:33:56,331 --> 01:33:57,298 Yes, ma'am. 1287 01:33:57,398 --> 01:34:01,669 How can you possibly think that someone in this house killed my husband? 1288 01:34:01,769 --> 01:34:03,505 He took his own life! 1289 01:34:03,938 --> 01:34:06,574 No, ma'am. No, he didn't. 1290 01:34:06,674 --> 01:34:08,376 Just a minute, Lieutenant. 1291 01:34:09,110 --> 01:34:12,447 I want to know once and for all what this Lieutenant is trying to say! 1292 01:34:12,547 --> 01:34:16,084 - Ma'am, the other evening... - Grace, this has gone on long enough. 1293 01:34:16,184 --> 01:34:20,822 I killed Henry. I took the gun out of the glove compartment. 1294 01:34:21,322 --> 01:34:24,926 I came through a rear window. I went up to his room and I shot him. 1295 01:34:25,260 --> 01:34:29,197 And I made good my escape over the balcony. 1296 01:34:29,297 --> 01:34:30,832 You don't know what you're saying! 1297 01:34:30,932 --> 01:34:32,600 It's true, Grace. It's true! 1298 01:34:32,700 --> 01:34:37,605 No, it can't be true! Why? Why would you do anything like that? 1299 01:34:37,705 --> 01:34:39,474 - Why? - For you, Grace. 1300 01:34:41,543 --> 01:34:42,877 For you, Grace. 1301 01:34:43,545 --> 01:34:44,579 For you. 1302 01:34:45,013 --> 01:34:46,147 For me? 1303 01:34:47,649 --> 01:34:51,920 Henry was preventing you from assuming your rightful position as a star. 1304 01:34:53,321 --> 01:34:55,623 What am I gonna do? 1305 01:34:57,358 --> 01:35:00,828 You'll be all right, Grace. My Grace will be all right. 1306 01:35:01,896 --> 01:35:05,867 I can't do anything without you. 1307 01:35:07,168 --> 01:35:09,003 I'll just wait. 1308 01:35:09,537 --> 01:35:13,174 That's what I'll do. I'll take a long rest. 1309 01:35:14,008 --> 01:35:17,579 I'll rest, I'll just rest. Isn't that a good idea? 1310 01:35:17,946 --> 01:35:19,747 That's what you should do, Grace. 1311 01:35:20,281 --> 01:35:24,852 Now, you just sit over here and you watch Rosie. 1312 01:35:25,753 --> 01:35:28,623 Just watch Rosie. 1313 01:35:39,567 --> 01:35:40,802 Shall we go, Lieutenant? 1314 01:35:47,675 --> 01:35:50,178 It's not gonna take much to break your story. 1315 01:35:50,278 --> 01:35:52,280 It might take a couple of months. 1316 01:36:02,457 --> 01:36:03,625 Yes. 1317 01:36:05,226 --> 01:36:06,661 Yes, it might. 102630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.