All language subtitles for Columbo.S01E01.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,263 --> 00:01:49,364 Who is it? 2 00:02:14,130 --> 00:02:15,796 You're not intimidated? 3 00:02:16,596 --> 00:02:19,097 Come on, Ken. Are you forgetting that... 4 00:02:19,197 --> 00:02:22,030 ...I'm one half of the world's greatest mystery writing team. 5 00:02:22,563 --> 00:02:24,896 You don't have gloves on. 6 00:02:24,997 --> 00:02:29,030 Your finger's not on the trigger and there are no bullets in the cylinder. 7 00:02:31,229 --> 00:02:33,930 You're right. I'm a lousy practical joker. 8 00:02:34,030 --> 00:02:35,896 What are you doing here with that thing anyway? 9 00:02:35,997 --> 00:02:37,429 I was on my way down to the cabin, 10 00:02:37,529 --> 00:02:39,730 I thought I could use it for protection down there. 11 00:02:40,162 --> 00:02:41,763 I also came by to apologize. 12 00:02:43,963 --> 00:02:44,663 For what? 13 00:02:44,962 --> 00:02:47,463 For blowing my cork the other day. I got out of line. 14 00:02:48,696 --> 00:02:50,363 Forget it. That happens. 15 00:02:50,663 --> 00:02:53,529 No, it shouldn't happen. Not between you and me. 16 00:02:53,629 --> 00:02:59,196 So, believe it or not, sir... this is a peace pipe. 17 00:03:00,129 --> 00:03:01,496 Bottoms up, Jim. 18 00:03:02,029 --> 00:03:03,628 In the middle of the morning? 19 00:03:03,895 --> 00:03:06,062 Oh, come on, relax. It's Saturday. 20 00:03:06,795 --> 00:03:10,862 In the mystery writer's soul, it is always the middle of the night. 21 00:03:13,428 --> 00:03:16,862 A toast! Dear sir. 22 00:03:18,762 --> 00:03:19,895 I give you... 23 00:03:21,895 --> 00:03:23,096 ...our divorce. 24 00:03:31,628 --> 00:03:34,195 Well...it's not really a divorce. 25 00:03:34,295 --> 00:03:36,928 Oh, sure it is. Come on, let's be honest. I mean, it... 26 00:03:37,028 --> 00:03:40,495 it's no alimony but it's a termination. 27 00:03:41,628 --> 00:03:45,295 Oh yes, and our dear little children. 28 00:03:46,061 --> 00:03:47,595 All fifteen of them. 29 00:03:48,462 --> 00:03:50,128 Fifty million copies. 30 00:03:50,928 --> 00:03:53,195 To the lady who made it all possible, 31 00:03:53,295 --> 00:03:56,295 the greatest sleuth in the world Mrs.Melville. 32 00:03:56,794 --> 00:03:59,794 Whom we brought to life and now we're about to bury. 33 00:04:00,128 --> 00:04:03,128 Come on, Ken. You're making me feel guilty. 34 00:04:03,694 --> 00:04:05,427 All I want to do is write on my own. 35 00:04:07,794 --> 00:04:09,694 You're right. I am being selfish. 36 00:04:10,294 --> 00:04:13,961 OK, my boy, my blessings. On your solo flight. 37 00:04:14,794 --> 00:04:15,661 Thanks. 38 00:04:16,828 --> 00:04:17,894 I appreciate it. 39 00:04:20,394 --> 00:04:24,461 After all, friendship is more important than partnership, right? 40 00:04:26,761 --> 00:04:28,160 Here's to our friendship. 41 00:04:30,527 --> 00:04:31,427 Right. 42 00:04:35,361 --> 00:04:39,361 And now sir, I'm going to kidnap you. 43 00:04:39,693 --> 00:04:40,361 What? 44 00:04:40,461 --> 00:04:42,394 The aforementioned cabin, which has been... 45 00:04:42,461 --> 00:04:44,260 ...finished for over six months now. You haven't seen it. 46 00:04:44,361 --> 00:04:45,660 You're going to be my first male guest. 47 00:04:45,760 --> 00:04:47,260 I can't, Ken. Not now. 48 00:04:47,361 --> 00:04:48,461 Why can't you? 49 00:04:49,361 --> 00:04:50,461 It's all the way down to San Diego. 50 00:04:50,560 --> 00:04:53,793 Oh. It's a couple of hours' drive. I'll have you home before midnight. 51 00:04:54,060 --> 00:04:56,960 Yeah... I promised Joanna I'd take her to dinner and a show. 52 00:04:57,060 --> 00:04:59,260 Oh, that's easy. You pick up that phone and you say, 53 00:04:59,360 --> 00:05:01,660 "Honey, I'm going to be working late at the office tonight." Come on. 54 00:05:01,760 --> 00:05:04,460 As soon as we get down there, we'll uncork another bottle and we'll go fishing. 55 00:05:04,560 --> 00:05:05,027 Well, I can't... 56 00:05:05,127 --> 00:05:06,693 You know your trouble old buddy is? 57 00:05:06,793 --> 00:05:08,626 I mean, you're afraid to unwind even for a day. 58 00:05:08,727 --> 00:05:09,560 Oh no, I'm not... 59 00:05:09,660 --> 00:05:10,927 Then prove it. 60 00:05:11,426 --> 00:05:13,059 Come on, if you want some justification, 61 00:05:13,159 --> 00:05:15,059 you're doing it as a favor for me. 62 00:05:15,159 --> 00:05:18,593 At least give me a chance to bury the hatchet with some style. 63 00:05:18,727 --> 00:05:20,226 You just don't drop your partner... 64 00:05:20,326 --> 00:05:23,326 ...and then turn down his invitation all in one week now, do you? 65 00:05:24,727 --> 00:05:26,226 Actually, the timing isn't bad. 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,993 I was just finishing the final chapter. 67 00:05:28,093 --> 00:05:30,026 Ah, Mrs.Melville's last case. 68 00:05:30,326 --> 00:05:32,659 You know we ought to send that broad some flowers. 69 00:05:33,560 --> 00:05:36,526 I made a list of the things I'd like to take from the office. 70 00:05:36,625 --> 00:05:37,826 Do you want to take look at it? 71 00:05:40,059 --> 00:05:41,592 I don't get it. It's a list of names. 72 00:05:41,692 --> 00:05:43,826 I'm losing my mind. It's the wrong one. 73 00:05:43,926 --> 00:05:45,559 I must've left the other one at the house. 74 00:05:48,093 --> 00:05:51,392 Ah...I am losing my mind. 75 00:05:51,759 --> 00:05:52,592 What's the matter? 76 00:05:52,692 --> 00:05:53,926 I left my lighter in the office. 77 00:05:54,325 --> 00:05:54,993 Do you need it? 78 00:05:55,093 --> 00:05:57,592 That's my security blanket. I'll only be a minute. 79 00:07:34,991 --> 00:07:39,623 And to think I had to talk you into this trip. Jim, smell that air. 80 00:07:39,724 --> 00:07:40,724 How far is the cabin? 81 00:07:40,890 --> 00:07:44,423 It's not far, about an hour. We have to skirt San Diego. 82 00:08:01,889 --> 00:08:04,290 I'll only be a minute. I just have to get some supplies. 83 00:08:04,390 --> 00:08:06,689 Do you want to hand me that book in that glove compartment? 84 00:08:07,256 --> 00:08:08,557 Yeah, it's one of ours. 85 00:08:09,357 --> 00:08:11,256 The boss-lady here is a big fan of ours. 86 00:08:11,357 --> 00:08:13,923 I've been promising this for months. The price of fame. 87 00:08:14,023 --> 00:08:15,090 You want me to come with you? 88 00:08:15,190 --> 00:08:16,489 No. I'll only be a minute. 89 00:08:29,289 --> 00:08:30,656 Miss La Sanka? 90 00:08:33,823 --> 00:08:34,723 Anybody home? 91 00:08:34,823 --> 00:08:36,189 In a minute. 92 00:08:38,322 --> 00:08:39,889 Mr.Franklin. 93 00:08:40,622 --> 00:08:44,289 My planets must be in the right house. 94 00:08:44,955 --> 00:08:48,689 Not only that, but they're working overtime. I have a surprise for you. 95 00:08:48,789 --> 00:08:49,922 Pour moi? 96 00:08:50,022 --> 00:08:50,922 Pour moi. 97 00:08:51,755 --> 00:08:53,522 "Prescription: Murder" 98 00:08:53,955 --> 00:08:59,122 A Mrs.Melville thriller... by James Ferris and Ken Franklin. 99 00:08:59,822 --> 00:09:01,456 Oh...take a look at the first page. 100 00:09:01,555 --> 00:09:06,255 You signed it, you dear man... Well, Mr.Franklin. 101 00:09:07,855 --> 00:09:09,955 I'd rather have the storyteller than the story. 102 00:09:10,688 --> 00:09:12,521 Well I tell you what. If you play your cards right... 103 00:09:12,621 --> 00:09:15,321 ...and give me my grocery list, someday you may have both. 104 00:09:15,421 --> 00:09:16,388 Empty promises. 105 00:09:16,488 --> 00:09:17,855 Miss La Sanka. 106 00:09:17,955 --> 00:09:19,155 What do you need? 107 00:09:19,254 --> 00:09:21,455 Just a few things for overnight. Thanks. 108 00:09:26,955 --> 00:09:28,588 Who is it this week? The blonde or the redhead? 109 00:09:28,688 --> 00:09:32,288 Miss La Sanka. I'm all alone this weekend. 110 00:09:32,822 --> 00:09:35,621 Except for some contemplation, 111 00:09:35,722 --> 00:09:37,321 some fishing, and the refreshment of my spirit. 112 00:09:37,455 --> 00:09:38,921 Could you break this for me? 113 00:09:39,021 --> 00:09:41,321 I need some change for the phone. Thanks very much. 114 00:09:43,521 --> 00:09:45,655 That'll do fine. Thank you. 115 00:09:59,121 --> 00:10:02,054 Operator? I'd like to place a station to station call... 116 00:10:02,154 --> 00:10:04,854 ...to Los Angeles, the area code is 213. 117 00:10:08,088 --> 00:10:08,921 Hello? 118 00:10:09,054 --> 00:10:11,088 Joanna? It's Ken. 119 00:10:11,187 --> 00:10:12,121 Oh, Ken. 120 00:10:13,153 --> 00:10:14,554 I thought you weren't talking to us. 121 00:10:14,787 --> 00:10:16,554 Oh, that's all patched up. 122 00:10:16,954 --> 00:10:19,821 As a matter of fact, I left Jim at the office a few hours ago. 123 00:10:19,921 --> 00:10:21,320 We signed an armistice. 124 00:10:21,687 --> 00:10:23,454 Oh, that's a relief. 125 00:10:23,754 --> 00:10:26,087 Joanna, I wouldn't mention it to him. 126 00:10:26,187 --> 00:10:28,487 I'm sure he'd like to surprise you himself. 127 00:10:28,587 --> 00:10:31,053 Why don't you join us for dinner and we'll celebrate? 128 00:10:31,153 --> 00:10:32,487 I'd really love to, but I'm... 129 00:10:32,587 --> 00:10:35,420 ...spending the weekend down here in San Diego at the cabin. 130 00:10:35,786 --> 00:10:37,720 As a matter of fact, that's where I'm calling from. 131 00:10:38,587 --> 00:10:39,853 All right, then we'll do it another time. 132 00:10:39,953 --> 00:10:41,220 Absolutely. 133 00:10:41,420 --> 00:10:44,454 Joanna, I thought maybe if you... for some reason, 134 00:10:44,553 --> 00:10:46,653 ...needed to get in touch with me, you do know the number of the cabin. 135 00:10:47,287 --> 00:10:48,020 Right. 136 00:10:48,120 --> 00:10:48,987 I'll see you in a few days. 137 00:10:50,120 --> 00:10:52,820 Fine. Goodbye. 138 00:11:05,453 --> 00:11:07,086 Do you ever get the feeling of deja vu? 139 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 What? 140 00:11:09,386 --> 00:11:13,453 Like you've done something before, but you know you haven't? 141 00:11:14,319 --> 00:11:15,553 Why? What do you mean? 142 00:11:16,519 --> 00:11:18,820 I'm getting it right now. It's strange. 143 00:11:20,219 --> 00:11:22,086 You know, I've never been here before. 144 00:11:23,919 --> 00:11:26,252 Maybe in a previous incarnation, huh? 145 00:11:52,352 --> 00:11:53,785 Ken, it's fantastic. 146 00:11:53,885 --> 00:11:58,085 The house that Mrs.Melville built. Wait'll you see the inside. 147 00:12:24,218 --> 00:12:25,085 It's no wonder... 148 00:12:26,352 --> 00:12:27,385 No wonder what? 149 00:12:28,318 --> 00:12:30,517 What woman could resist this setting? 150 00:12:31,718 --> 00:12:34,784 Not very many. I promise you that. How about a drink, Jim? 151 00:12:34,884 --> 00:12:37,884 More alcohol? No, thanks. You'll corrupt me. 152 00:12:42,085 --> 00:12:44,051 You're thinking about Joanna, aren't you? 153 00:12:44,851 --> 00:12:49,351 Yeah, you know... I mean just taking off like that... 154 00:12:50,384 --> 00:12:51,651 She still expects me for dinner. 155 00:12:51,751 --> 00:12:54,517 We can fix that. We'll put plan A into effect. 156 00:12:54,617 --> 00:12:56,017 Pick up the phone and call her. 157 00:12:56,851 --> 00:12:58,150 What am I going to tell her? 158 00:12:58,250 --> 00:13:00,317 The man is too square for words. 159 00:13:00,451 --> 00:13:03,484 Now look. You simply say that you're working at the office. 160 00:13:03,584 --> 00:13:04,850 You're calling from the office. 161 00:13:04,950 --> 00:13:07,451 She knows you have a deadline to meet with the book, you're working late. 162 00:13:07,551 --> 00:13:09,551 How many times have you had to do that? 163 00:13:09,717 --> 00:13:10,617 A couple of hundred, I guess. 164 00:13:10,717 --> 00:13:12,584 Exactly. That's why she'll believe you. 165 00:13:13,250 --> 00:13:15,517 Yeah... I just hate lying to her. 166 00:13:15,616 --> 00:13:18,184 You're not lying to her. You're saving her a little anguish. 167 00:13:18,284 --> 00:13:21,616 Now will you pick up the phone and call her so we can start enjoying ourselves. 168 00:13:21,717 --> 00:13:22,550 OK... 169 00:13:29,117 --> 00:13:30,250 Operator, I'd like to make a... 170 00:13:30,550 --> 00:13:31,483 Hold it. 171 00:13:33,883 --> 00:13:36,383 It's a cinch you have never cheated on Joanna before. 172 00:13:36,483 --> 00:13:38,950 If you want your wife to believe you're calling from the office... 173 00:13:39,116 --> 00:13:40,883 you don't have the operator place the call. 174 00:13:40,984 --> 00:13:44,049 You dial her direct, the area code is 213. 175 00:14:01,183 --> 00:14:02,249 Hi, honey? 176 00:14:04,083 --> 00:14:05,049 How are you... 177 00:14:07,016 --> 00:14:11,083 Yeah, well, that's why I'm calling about it...I'm at the office. 178 00:14:11,183 --> 00:14:14,816 I'm pretty well into this last chapter and I'd like to work straight through. 179 00:14:15,482 --> 00:14:18,415 I know, I know. 180 00:14:19,682 --> 00:14:21,916 This will be the last time. That I can... 181 00:14:23,816 --> 00:14:24,716 Jimmy? 182 00:14:26,449 --> 00:14:27,248 Jimmy! 183 00:14:38,315 --> 00:14:41,749 Operator, get me the police! 184 00:15:23,815 --> 00:15:28,681 Hello Joanna?...What? 185 00:15:30,881 --> 00:15:31,848 Joanna. 186 00:15:33,247 --> 00:15:36,047 Will you take it easy. Now say it again once more. 187 00:15:37,847 --> 00:15:39,147 Are you sure? 188 00:15:41,214 --> 00:15:42,448 Did you call the police? 189 00:15:44,348 --> 00:15:47,047 Yes, of course. I'll leave right away. 190 00:15:48,214 --> 00:15:52,214 Joanna, please take it easy. 191 00:15:53,081 --> 00:15:54,447 And don't worry. 192 00:15:56,480 --> 00:16:02,547 I'm sure it's nothing but a practical joke. Goodbye. 193 00:16:27,879 --> 00:16:34,280 I know it's insane... I just I... I...I keep thinking of cliches. 194 00:16:34,380 --> 00:16:40,779 And Jim and Ken wrote this scene in their books a hundred times. 195 00:16:40,980 --> 00:16:42,746 Look at it this way, Mrs.Ferris. 196 00:16:42,846 --> 00:16:45,380 Maybe he isn't dead. There is no body, no blood... 197 00:16:45,579 --> 00:16:50,412 No, he was shot! I know it! I heard it on the phone. 198 00:16:50,913 --> 00:16:52,913 This place was searched, Mrs. Ferris. 199 00:16:53,013 --> 00:16:54,980 Papers on the floor. Any idea why? 200 00:16:55,312 --> 00:16:56,879 No, I have no idea. 201 00:16:56,980 --> 00:16:59,412 Did you notice anything special, missing something? 202 00:17:01,112 --> 00:17:02,346 You're sure it was his voice? 203 00:17:02,446 --> 00:17:06,646 Yes. I know it was his voice. And maybe somebody... 204 00:17:06,746 --> 00:17:09,012 Was he under any kind of extra pressure or anything? 205 00:17:09,112 --> 00:17:11,346 No, maybe somebody was... 206 00:17:11,746 --> 00:17:12,945 Did he say where he called from? 207 00:17:13,079 --> 00:17:16,079 Yes, he said he was calling from the office. 208 00:17:16,179 --> 00:17:18,878 He said "I'm calling from the office." 209 00:17:18,979 --> 00:17:21,679 I really don't care if anything was missing. 210 00:17:21,778 --> 00:17:24,945 I just really want to find out what happened to my husband. 211 00:17:25,312 --> 00:17:26,678 Are you sure it was his voice? 212 00:17:26,845 --> 00:17:28,279 I know it was his voice. 213 00:17:28,379 --> 00:17:29,379 Are you sure it was a gun shot? 214 00:17:29,479 --> 00:17:30,179 Yes, that's right. 215 00:17:30,279 --> 00:17:31,645 Would you like to sit down and get a glass of water? 216 00:17:31,745 --> 00:17:37,478 Yes, I would like. Really, please 'cause I'm not really sure what to do. 217 00:17:37,578 --> 00:17:39,346 I just really want to clear my head. 218 00:17:58,278 --> 00:18:00,044 I think that's out of order, ma'am. 219 00:18:00,144 --> 00:18:03,611 You see, that's the trouble with these buildings. The fountains never work. 220 00:18:03,712 --> 00:18:06,311 Then you have to use the coffee machine. 221 00:18:06,812 --> 00:18:09,712 And then you lose your dime and the coffee's lousy. 222 00:18:09,811 --> 00:18:10,645 Who are you? 223 00:18:10,744 --> 00:18:14,478 I'm just another cop. My name is Columbo. I'm a lieutenant. 224 00:18:15,911 --> 00:18:17,345 I've got the proof right here. 225 00:18:19,610 --> 00:18:20,577 You didn't see me in there. 226 00:18:20,677 --> 00:18:23,777 Because I left before you got in there. 227 00:18:23,877 --> 00:18:28,677 You know why? Because it's so smoky in there. And so noisy in there. 228 00:18:28,777 --> 00:18:30,644 That I just had to come outside and get a breath. 229 00:18:30,744 --> 00:18:31,911 Oh...I think I'd better get back. 230 00:18:32,011 --> 00:18:34,477 No, wait a minute. Let me tell you something. 231 00:18:34,744 --> 00:18:36,277 You look very tired to me. 232 00:18:36,377 --> 00:18:38,978 I think you had a terrible experience in there. 233 00:18:39,677 --> 00:18:43,078 And I think I ought to drive you home. Let's call it a night. 234 00:18:43,444 --> 00:18:45,610 Don't you think they want to ask me questions? 235 00:18:46,077 --> 00:18:47,677 I don't think they'll mind. 236 00:18:47,777 --> 00:18:49,711 I think you've answered enough questions. 237 00:18:49,811 --> 00:18:51,911 And I'll call them and I'll tell them you're with me. 238 00:18:52,444 --> 00:18:55,444 What about Ken? Why isn't Ken here? 239 00:18:56,777 --> 00:18:58,377 I don't know why he isn't here. 240 00:18:58,477 --> 00:19:00,876 Is that Mr.Franklin, the other half of the writing team? 241 00:19:04,177 --> 00:19:06,077 Yeah, the other half of the team. 242 00:19:08,010 --> 00:19:10,243 You know that's what I like about these buttons. 243 00:19:10,609 --> 00:19:13,876 You don't have to push them. They go off with the heat of your hand. 244 00:19:15,177 --> 00:19:17,177 I'll bet you haven't had anything to eat... 245 00:19:25,276 --> 00:19:28,810 You're a very nice man, Lieutenant. But I'm not really hungry. 246 00:19:29,443 --> 00:19:32,743 I'll tell you, Mrs.Ferris, I'm the worst cook in the world. 247 00:19:33,343 --> 00:19:36,343 But there's one thing I do terrific, and that's an omelette. 248 00:19:36,543 --> 00:19:37,576 Even my wife admits it. 249 00:19:38,076 --> 00:19:40,142 Uh...I need something for the egg shells. 250 00:19:40,242 --> 00:19:41,443 Over there in that cabinet. 251 00:19:44,142 --> 00:19:45,343 I'm really not hungry. 252 00:19:45,476 --> 00:19:49,842 Listen, you take a taste. If you don't like it, you throw it away. 253 00:19:50,609 --> 00:19:54,909 I tell you what the secret is to a good omelette. No eggs, just milk. 254 00:19:55,976 --> 00:19:57,775 A skillet. 255 00:19:58,409 --> 00:19:59,343 Over there. 256 00:20:02,042 --> 00:20:04,176 You're a very persuasive man, Lieutenant. 257 00:20:04,508 --> 00:20:06,575 Maybe I should hold up my end and make the coffee. 258 00:20:15,875 --> 00:20:18,009 Cheese and onions. 259 00:20:18,109 --> 00:20:19,642 And butter. 260 00:20:22,142 --> 00:20:24,275 I need something to grate the cheese. 261 00:20:24,375 --> 00:20:25,642 Over there in the cupboard. 262 00:20:26,608 --> 00:20:27,408 Right. 263 00:20:36,874 --> 00:20:39,108 What did they do with him, Lieutenant? 264 00:20:40,375 --> 00:20:41,408 I don't know, ma'am. 265 00:20:42,808 --> 00:20:44,508 Well...there was no body in the office. 266 00:20:44,608 --> 00:20:46,108 Couldn't that mean he isn't dead? 267 00:20:46,442 --> 00:20:49,542 Now, that's hard to say. It's been botherin' me, too. 268 00:20:49,641 --> 00:20:52,108 I tell you the whole thing doesn't make sense unless it's a kidnapping. 269 00:20:52,208 --> 00:20:54,508 And you don't shoot your victim first, do you? 270 00:20:55,975 --> 00:20:57,141 Why'd you laugh before? 271 00:20:57,241 --> 00:20:58,041 When? 272 00:20:58,474 --> 00:21:01,574 When I asked you if Mr.Franklin was the other half of the writing team. 273 00:21:02,275 --> 00:21:03,507 Uh... Did I laugh? 274 00:21:05,041 --> 00:21:08,208 Maybe it was the way you put it. "Writing team". 275 00:21:09,341 --> 00:21:10,874 Maybe I shouldn't say it. 276 00:21:11,374 --> 00:21:15,008 But Ken hasn't written a word of a Mrs.Melville novel in years. 277 00:21:15,441 --> 00:21:17,307 Mrs.Melville? Who is Mrs.Melville? 278 00:21:17,841 --> 00:21:20,341 The character that Jim and Ken created. 279 00:21:20,607 --> 00:21:23,040 The one who solves all the crimes brilliantly. 280 00:21:23,407 --> 00:21:26,574 Well... Why did your husband put up with it? 281 00:21:26,708 --> 00:21:29,541 What I mean is him doing all the work? 282 00:21:29,641 --> 00:21:31,374 Well, there were compensations. 283 00:21:32,407 --> 00:21:35,873 Ken did the publicity. He went on all the talk shows. 284 00:21:36,140 --> 00:21:39,307 He did interviews, and cultivated the film people... 285 00:21:40,707 --> 00:21:42,040 He contributed. 286 00:21:43,573 --> 00:21:45,107 He just didn't do any of writing. 287 00:21:45,207 --> 00:21:48,940 Boy, I tell you, I'd love to be a writer. That's a terrific talent. 288 00:21:49,374 --> 00:21:50,873 Where'd he get all the ideas? 289 00:21:51,673 --> 00:21:53,240 From almost anything. 290 00:21:53,873 --> 00:21:58,107 People, magazines, conversations. 291 00:21:59,573 --> 00:22:02,773 I'm constantly finding scraps of paper and old matchbook covers... 292 00:22:02,907 --> 00:22:06,239 ...just all over the house with notes and ideas. 293 00:22:06,673 --> 00:22:08,907 And those were mysteries too, weren't they, huh? 294 00:22:09,807 --> 00:22:13,540 They're tricky. I'll tell you that I could never figure those things out. 295 00:22:13,707 --> 00:22:15,440 It got harder. 296 00:22:16,306 --> 00:22:18,740 Maybe that's why he decided to go out on his own. 297 00:22:18,872 --> 00:22:20,540 Oh, really? I didn't know that. 298 00:22:20,872 --> 00:22:22,440 I guess he wanted to do some serious work. 299 00:22:22,740 --> 00:22:23,939 No kidding. 300 00:22:24,806 --> 00:22:26,772 How did Mr.Franklin take that? 301 00:22:28,473 --> 00:22:29,872 Not very well. 302 00:22:31,606 --> 00:22:32,839 But he'll get over it. 303 00:22:34,106 --> 00:22:35,639 Gee, I'd hate to be in his shoes. 304 00:22:35,739 --> 00:22:36,506 Why? 305 00:22:37,073 --> 00:22:39,073 Well, you got a writing team, and they're very famous. 306 00:22:39,173 --> 00:22:41,073 Now they break up. And what happens? 307 00:22:41,173 --> 00:22:44,106 One fellow continues writing books and the other fellow just stops. 308 00:22:45,206 --> 00:22:46,739 That's what I keep telling Jim. 309 00:22:47,872 --> 00:22:50,305 That sooner or later, people were bound to find out. 310 00:22:51,272 --> 00:22:52,906 What? That your husband did all the writing? 311 00:22:53,006 --> 00:22:53,706 Yeah. 312 00:22:53,806 --> 00:22:54,572 Yeah. 313 00:22:56,706 --> 00:22:59,039 Kinda tough on Mr.Franklin's ego. 314 00:23:28,504 --> 00:23:29,571 Ken... 315 00:23:30,771 --> 00:23:33,404 I know, I know. Just take it easy. 316 00:23:34,105 --> 00:23:37,338 I drove up here as fast as I could. Is there anything new? 317 00:23:37,438 --> 00:23:38,604 No. Not yet. 318 00:23:39,805 --> 00:23:43,771 Jo, it's incredible. I just saw him this morning at the office... 319 00:23:44,972 --> 00:23:49,438 Oh...I'm sorry, Ken. Lieutenant Columbo. Mr.Franklin. 320 00:23:50,204 --> 00:23:51,038 How you doing? 321 00:23:51,137 --> 00:23:53,237 The question is, how are you doing, Lieutenant? 322 00:23:53,571 --> 00:23:55,604 Well, I'm afraid we just got started. 323 00:23:56,905 --> 00:23:58,304 Has Jim been found yet? 324 00:23:59,371 --> 00:24:00,538 Has he been found yet? 325 00:24:02,204 --> 00:24:03,738 Why? Did somebody tell you he was gone? 326 00:24:04,071 --> 00:24:07,438 Lieutenant, I just spent several hours driving up here from San Diego. 327 00:24:07,538 --> 00:24:09,638 You must know the story is on every news station. 328 00:24:10,037 --> 00:24:12,704 Oh, right, yeah, gee. I shoulda thought of that. 329 00:24:13,304 --> 00:24:14,571 Well, has he been found? 330 00:24:14,837 --> 00:24:16,004 I'm afraid not. 331 00:24:16,237 --> 00:24:18,704 What were you, visiting friends in San Diego? 332 00:24:18,804 --> 00:24:20,670 He has a place there. A cabin. 333 00:24:20,804 --> 00:24:23,104 Away for the weekend, gee. That's nice. 334 00:24:23,837 --> 00:24:25,171 Could we get back to my question? 335 00:24:25,271 --> 00:24:27,104 Have you come up with any leads, any clues? 336 00:24:27,204 --> 00:24:29,737 Uh... It's a little early for that. 337 00:24:29,837 --> 00:24:33,270 Early? Seems to me your men are standing around just marking time. 338 00:24:34,104 --> 00:24:34,837 Could I have a drink, love? 339 00:24:35,737 --> 00:24:37,337 I could use one myself. 340 00:24:41,770 --> 00:24:43,437 I'll tell you something, Lieutenant. 341 00:24:43,737 --> 00:24:45,804 See if Mrs.Melville were on this case, 342 00:24:45,904 --> 00:24:48,770 she would be leaps and bounds ahead of you by now. 343 00:24:49,236 --> 00:24:50,603 Is that the lady in the books? 344 00:24:50,704 --> 00:24:51,570 That's right. 345 00:24:53,437 --> 00:24:56,803 You see she would have figured it out that this is not just someone missing. 346 00:24:57,337 --> 00:24:59,103 This is a professional killing. 347 00:25:10,569 --> 00:25:13,469 Aha! Here it is. 348 00:25:16,003 --> 00:25:16,903 Take a look at that. 349 00:25:17,003 --> 00:25:20,469 Uh... Put it on the desk. Just drop it 'cause of the fingerprints, you know. 350 00:25:20,803 --> 00:25:23,336 Jim's fingerprints are all over that. So are mine. 351 00:25:26,602 --> 00:25:27,402 What is it? 352 00:25:27,936 --> 00:25:29,070 What does it look like? 353 00:25:29,369 --> 00:25:31,636 It's a list of names. Look at that. 354 00:25:31,769 --> 00:25:34,736 Musto, Delgado, Hathaway, Westlake... 355 00:25:35,035 --> 00:25:36,169 Sound familiar? 356 00:25:36,736 --> 00:25:38,102 Yeah...Kind of. 357 00:25:38,202 --> 00:25:39,302 They should. 358 00:25:39,669 --> 00:25:42,769 That's a list of some of the top men in organized crime on the west coast. 359 00:25:42,868 --> 00:25:44,302 L.A., Vegas, Frisco... 360 00:25:44,402 --> 00:25:45,469 I don't understand. 361 00:25:46,269 --> 00:25:50,602 It's painfully obvious. One of these men had Jim killed. 362 00:25:50,935 --> 00:25:52,636 Really? Why? 363 00:25:53,768 --> 00:25:57,202 Tell me something. How long have you been a lieutenant, Lieutenant? 364 00:25:57,302 --> 00:25:59,668 Mrs.Melville would have put that together like that. 365 00:25:59,868 --> 00:26:03,336 Well look, I'm gonna take all the help I can get. 366 00:26:03,802 --> 00:26:05,735 All right. Let me see if I can explain it to you. 367 00:26:06,868 --> 00:26:10,102 See my partner and I decided to split, go our separate ways. 368 00:26:10,202 --> 00:26:12,102 I'm sure Joanna must've mentioned that to you. 369 00:26:12,202 --> 00:26:13,902 Yeah, she said something about that. 370 00:26:14,002 --> 00:26:15,501 Did she also mention the fact... 371 00:26:15,601 --> 00:26:18,002 ...that Jim wanted to do some serious writing? 372 00:26:19,301 --> 00:26:21,802 Hey, wait a minute... 373 00:26:21,902 --> 00:26:23,068 Dawning on you now? 374 00:26:23,268 --> 00:26:26,368 Knew you'd get it. But that's only the tip of the iceberg. 375 00:26:26,501 --> 00:26:29,968 You see, Jim was researching a complete and factual expose... 376 00:26:30,068 --> 00:26:31,802 ...of all west coast organized crime. 377 00:26:31,901 --> 00:26:34,901 I mean he was going around asking some pretty embarrassing questions. 378 00:26:35,134 --> 00:26:37,568 Probing, compiling dossiers. 379 00:26:37,702 --> 00:26:39,401 That's why they searched this office. 380 00:26:39,801 --> 00:26:42,368 Apparently they got everything but that list. 381 00:26:42,601 --> 00:26:45,435 And you think one of these fellas put out a contract on him? 382 00:26:45,767 --> 00:26:49,034 Of course. Word must've gotten around that Jim was compiling all this information. 383 00:26:49,134 --> 00:26:51,734 They knew they couldn't buy him off, so what did they do? 384 00:26:51,834 --> 00:26:54,001 They chose the usual alternative. 385 00:26:54,667 --> 00:26:56,234 A professional killing, huh? 386 00:26:56,834 --> 00:26:59,734 But if that's true, why did they get rid of the body? 387 00:27:00,301 --> 00:27:04,334 Who knows? But remember one thing without a corpus delicti... 388 00:27:04,701 --> 00:27:06,901 you can't prove a murder was committed in the first place. 389 00:27:07,168 --> 00:27:09,200 But why would a professional killer care? 390 00:27:09,334 --> 00:27:11,901 I mean, he's already on a plane back from where he came. 391 00:27:12,001 --> 00:27:14,300 Lieutenant, I can't answer all of your questions. 392 00:27:14,400 --> 00:27:17,934 I've given you a list of the most likely suspects, a clear motive. 393 00:27:18,133 --> 00:27:19,634 Isn't that enough to start with? 394 00:27:19,834 --> 00:27:20,834 Oh, that's plenty. 395 00:27:20,933 --> 00:27:24,267 Believe me I'm very grateful for all the help you've given me. 396 00:27:27,334 --> 00:27:28,701 Gee, that's funny... 397 00:27:29,067 --> 00:27:29,766 What? 398 00:27:30,367 --> 00:27:32,267 This thing is folded lengthwise. 399 00:27:32,367 --> 00:27:34,933 Like someone was carrying it in their pocket. 400 00:27:35,200 --> 00:27:35,933 So? 401 00:27:38,000 --> 00:27:39,933 Well, if he typed that on that typewriter, 402 00:27:40,033 --> 00:27:41,500 and I'll run a check on that, 403 00:27:42,233 --> 00:27:44,866 why would he fold it up before he put it in that drawer? 404 00:27:46,533 --> 00:27:48,967 I'm beginning to like you. 405 00:27:49,067 --> 00:27:49,933 Why is that? 406 00:27:50,133 --> 00:27:53,133 Because you're finally beginning to think like Mrs.Melville. 407 00:27:54,167 --> 00:27:56,499 Unfortunately, Jim used to fold up a piece of paper, 408 00:27:56,599 --> 00:27:59,232 and he'd use it as a bookmark, you know. 409 00:27:59,633 --> 00:28:01,900 Now however interesting your observation is, 410 00:28:02,000 --> 00:28:03,933 it only leads us far astray. 411 00:28:04,700 --> 00:28:08,800 However, since you are beginning to learn how to emulate our dear lady, 412 00:28:09,166 --> 00:28:11,833 I'm going to give you something that you richly deserve. 413 00:28:11,932 --> 00:28:14,199 A chance to read some of our books. 414 00:28:15,232 --> 00:28:16,633 Well, that's very nice of you. 415 00:28:16,733 --> 00:28:17,966 Didn't expect gifts tonight, huh? 416 00:28:18,066 --> 00:28:20,899 Thank you. Maybe I can pick up a few pointers. 417 00:28:20,999 --> 00:28:22,533 I'm sure you can. 418 00:28:22,966 --> 00:28:24,132 Could you handle some more? 419 00:28:24,299 --> 00:28:25,266 All right. 420 00:28:25,366 --> 00:28:26,166 Here you go. 421 00:28:26,599 --> 00:28:27,699 Oh, and an extra. 422 00:28:27,799 --> 00:28:28,665 That's very nice. 423 00:28:28,765 --> 00:28:30,665 That ought to keep you busy for a while, huh? 424 00:28:31,433 --> 00:28:33,166 Anything else, Lieutenant? 425 00:28:33,765 --> 00:28:35,999 No, I don't think so. I think I'd better let you get some sleep. 426 00:28:36,099 --> 00:28:39,066 That's very nice of you. I just only hope I was of some help. 427 00:28:39,166 --> 00:28:40,232 Oh, you certainly were. 428 00:28:40,333 --> 00:28:41,966 Well, good night Lieutenant. 429 00:28:42,066 --> 00:28:42,765 Good night, sir. 430 00:28:43,699 --> 00:28:45,265 Oh Mr.Franklin. Uh... 431 00:28:46,365 --> 00:28:51,032 Actually, there is one thing. Not that it makes that much difference. 432 00:28:51,265 --> 00:28:52,066 What is it? 433 00:28:53,032 --> 00:28:56,032 When Mrs.Ferris called you and told you her husband got shot, 434 00:28:56,131 --> 00:28:59,131 you jumped in a car and drove right back to L.A., is that right? 435 00:28:59,699 --> 00:29:00,632 That's right. 436 00:29:01,131 --> 00:29:03,098 You know, me, I woulda taken a plane. 437 00:29:03,398 --> 00:29:06,065 I mean, it's a big airport and they run every half hour. 438 00:29:06,165 --> 00:29:07,632 It would have been a lot faster. 439 00:29:08,465 --> 00:29:09,998 Well, I, that's true. 440 00:29:10,098 --> 00:29:13,098 But...in a situation like that, who thinks clearly? 441 00:29:13,398 --> 00:29:14,864 And look at it this way. 442 00:29:15,098 --> 00:29:18,565 You add up all the time it takes to drive to and from an airport. 443 00:29:18,664 --> 00:29:20,432 How much time do you really save? 444 00:30:14,596 --> 00:30:18,197 Operator? Get me the police, please. Thank you. 445 00:30:23,264 --> 00:30:24,763 Lieutenant Columbo, please. 446 00:30:27,296 --> 00:30:28,663 Yes, thank you. I'll wait. 447 00:30:34,797 --> 00:30:35,630 Columbo? 448 00:30:36,396 --> 00:30:37,463 This is Franklin. 449 00:30:38,296 --> 00:30:40,196 I think you'd better get over here right away. 450 00:30:41,430 --> 00:30:43,897 937 Sky View Drive. 451 00:30:45,029 --> 00:30:46,330 It's an emergency. 452 00:31:17,529 --> 00:31:19,096 When I got home, there he... 453 00:31:19,896 --> 00:31:21,996 There it was right in the middle of the lawn. 454 00:31:24,762 --> 00:31:26,595 Terrible thing to come home to. 455 00:31:28,829 --> 00:31:35,228 The funny thing is, I kept hoping, I was sure that Jim was still alive. 456 00:31:36,529 --> 00:31:37,629 Poor Joanna... 457 00:31:39,529 --> 00:31:41,762 Every time I think of feeling sorry for myself, 458 00:31:41,861 --> 00:31:43,696 I think of how much she had to lose. 459 00:31:47,828 --> 00:31:48,761 Look at them. 460 00:31:50,761 --> 00:31:51,928 Vultures. 461 00:31:53,028 --> 00:31:58,429 Lieutenant, you mind if I go inside. I can't stand to watch them...gape. 462 00:31:58,594 --> 00:32:00,262 Mind if I come with you because... 463 00:32:00,362 --> 00:32:02,561 ...there's no lining on this coat and it's a bit chilly. 464 00:32:02,661 --> 00:32:03,661 I don't mind. 465 00:32:16,194 --> 00:32:20,161 Hello, yes, this is Mr.Franklin. 466 00:32:21,194 --> 00:32:23,594 What? No comment. 467 00:32:25,094 --> 00:32:27,461 You got to be kidding. What, an interview now? 468 00:32:31,528 --> 00:32:33,094 The gentlemen of the press. 469 00:32:33,328 --> 00:32:34,927 Afraid you're gonna get a lot of that. 470 00:32:37,361 --> 00:32:40,660 I'm sorry, Lieutenant. I'm forgetting my manners. Would you like a drink? 471 00:32:41,061 --> 00:32:43,660 Yeah...well...maybe a drop of bourbon. 472 00:32:44,127 --> 00:32:44,860 Bourbon. 473 00:32:47,494 --> 00:32:48,927 Boy, this is quite a place. 474 00:32:50,860 --> 00:32:51,894 This a copy? 475 00:32:52,961 --> 00:32:54,560 Hardly. It's an original. 476 00:32:56,261 --> 00:32:58,427 Gee, I thought they only hung this stuff in the museums. 477 00:32:59,227 --> 00:33:00,227 You own this? 478 00:33:01,161 --> 00:33:02,894 Mrs.Melville has been very kind. 479 00:33:04,593 --> 00:33:07,994 Boy, quite a place. 480 00:33:08,560 --> 00:33:10,660 And you got that other place in San Diego. 481 00:33:11,694 --> 00:33:13,961 Gee, the upkeep alone must be... 482 00:33:15,060 --> 00:33:16,460 I manage to scrape by. 483 00:33:16,560 --> 00:33:17,226 Your drink. 484 00:33:17,327 --> 00:33:18,093 Thank you. 485 00:33:18,760 --> 00:33:20,660 You know, there's one thing about writers I don't understand. 486 00:33:20,760 --> 00:33:22,260 Maybe you can help me clear it up. 487 00:33:22,360 --> 00:33:24,260 If a fella's partner dies, 488 00:33:24,593 --> 00:33:28,160 does he own the other fella's half of the books? Half of the uh... 489 00:33:29,093 --> 00:33:29,759 The Royalties? 490 00:33:29,859 --> 00:33:30,593 Yeah. 491 00:33:30,793 --> 00:33:31,527 No. 492 00:33:32,560 --> 00:33:34,593 They go into the deceased's estate. 493 00:33:35,493 --> 00:33:37,960 That leaves you out in the cold, doesn't it? 494 00:33:38,060 --> 00:33:40,460 Unless you insured each other? 495 00:33:40,626 --> 00:33:43,459 Lieutenant, aren't we going a bit far astray? 496 00:33:43,960 --> 00:33:46,360 You're right. We shouldn't be talking about this now. 497 00:33:46,492 --> 00:33:47,826 It's not the time. 498 00:33:50,859 --> 00:33:52,926 So Mr.Franklin, tell me. 499 00:33:54,060 --> 00:33:56,526 Why do you think that they left your partner's body... 500 00:33:56,626 --> 00:33:58,592 ...out there on the lawn like that? 501 00:33:58,759 --> 00:34:00,693 Do you mean to tell me you haven't figured that out? 502 00:34:01,559 --> 00:34:03,526 Lieutenant, you disappoint me. 503 00:34:04,793 --> 00:34:06,292 It was left as a warning. 504 00:34:06,526 --> 00:34:07,359 A warning? 505 00:34:07,459 --> 00:34:08,326 Of course. 506 00:34:10,025 --> 00:34:13,392 It also proves my theory about it being a professional killing. 507 00:34:14,059 --> 00:34:17,459 See, the moment they dropped Jim's body in the middle of that lawn... 508 00:34:18,459 --> 00:34:19,725 Please sit down. 509 00:34:21,858 --> 00:34:23,059 You know what they were saying? 510 00:34:24,192 --> 00:34:28,492 This could happen to you unless you stop in your partner's research. 511 00:34:28,925 --> 00:34:30,159 They were trying to scare you. 512 00:34:30,492 --> 00:34:31,558 Exactly. 513 00:34:32,591 --> 00:34:34,825 Right. So what are you going to do? 514 00:34:35,292 --> 00:34:37,391 Are you going to continue writing the book anyway? 515 00:34:37,558 --> 00:34:41,491 No. That's the irony of it. You see, that was Jim's pet project, not mine. 516 00:34:43,159 --> 00:34:44,525 I wouldn't even know where to begin. 517 00:34:45,224 --> 00:34:47,125 Say I guess they didn't have any way of knowing... 518 00:34:47,224 --> 00:34:48,625 ...you two were going to split up. 519 00:34:48,792 --> 00:34:49,625 No... 520 00:34:50,458 --> 00:34:53,158 Even if they did, it wouldn't have done Jim any good. 521 00:34:53,758 --> 00:34:56,358 I must say, Lieutenant, you're up against a dead end. 522 00:34:56,658 --> 00:35:00,258 Look at this. You've got a body, you've got a motive. 523 00:35:01,458 --> 00:35:02,991 But you're never going to find that killer. 524 00:35:04,024 --> 00:35:05,325 It's not going to be easy. 525 00:35:06,558 --> 00:35:09,658 I'll lay you five to one it was someone in Las Vegas or Miami, 526 00:35:09,757 --> 00:35:12,558 picked up a phone and put out a contract. 527 00:35:12,658 --> 00:35:13,791 Right. 528 00:35:14,558 --> 00:35:18,491 How you're going to make a case, much less solve one, is beyond me. 529 00:35:18,590 --> 00:35:20,657 I guess the only thing I can do is... 530 00:35:20,757 --> 00:35:22,924 ...just check out every name on that list. 531 00:35:23,124 --> 00:35:24,724 Sure. You know what's going to happen? 532 00:35:24,824 --> 00:35:27,424 Every one of those guys is going to deny that Jim even existed? 533 00:35:27,524 --> 00:35:28,358 Right. 534 00:35:29,091 --> 00:35:30,258 I must say I don't envy you. 535 00:35:30,357 --> 00:35:31,557 I don't envy myself. 536 00:35:32,357 --> 00:35:35,290 Now look, I got a lot of phone calls to make. I'd better get on it. 537 00:35:35,524 --> 00:35:36,424 All the luck. 538 00:35:37,058 --> 00:35:39,357 Thanks. Thanks a lot, Mr.Franklin. 539 00:35:39,891 --> 00:35:42,223 And listen, I'm very sorry about what happened tonight. 540 00:35:42,324 --> 00:35:43,223 Thank you. 541 00:35:47,457 --> 00:35:48,457 You...uh... 542 00:35:50,490 --> 00:35:52,357 You will keep me posted, Lieutenant. 543 00:35:52,490 --> 00:35:53,724 Oh, yes. I will. Yeah. 544 00:35:54,157 --> 00:35:56,757 You know, there is only one thing that I'm not clear about. 545 00:35:57,190 --> 00:35:58,923 But that can wait. You want to go to bed. 546 00:36:00,290 --> 00:36:03,023 Lieutenant, I'm not going to get any sleep anyway. What is it? 547 00:36:04,023 --> 00:36:06,723 Would you go over for me once again? I know you did it. 548 00:36:06,823 --> 00:36:09,490 Exactly what happened when you came home tonight? 549 00:36:09,690 --> 00:36:10,490 Sure. I've... 550 00:36:10,589 --> 00:36:11,923 I've already told you, but... 551 00:36:13,690 --> 00:36:15,623 The moment I saw Jim's body in the middle of the lawn... 552 00:36:15,723 --> 00:36:19,223 I came running in here and I picked up the phone and I called you. 553 00:36:19,623 --> 00:36:21,823 I mean it's a purely reflexive action. 554 00:36:22,556 --> 00:36:23,257 Uh-huh. 555 00:36:23,356 --> 00:36:26,157 Right. Uh-huh. Yeah, that's fine. 556 00:36:26,256 --> 00:36:27,057 Wait a minute, 557 00:36:27,157 --> 00:36:30,090 you look like you're troubled. Is there some reason for your question? 558 00:36:30,523 --> 00:36:32,756 Ah, it's your mail. 559 00:36:33,556 --> 00:36:34,389 My mail? 560 00:36:34,623 --> 00:36:37,122 Isn't it funny how people are different? Now me, 561 00:36:37,222 --> 00:36:40,589 if I found my partner dead, I'd never think of opening my letters. 562 00:36:41,989 --> 00:36:45,289 But I just did it to distract myself. 563 00:36:45,389 --> 00:36:49,723 I mean you gotta remember one thing, that's a great shock. 564 00:36:51,122 --> 00:36:54,623 Oh, that's understandable. And bills are distracting. 565 00:36:54,889 --> 00:36:57,889 Listen, if anything comes up, I'll call you right away. 566 00:36:58,556 --> 00:36:59,289 Good night. 567 00:37:00,222 --> 00:37:01,022 Good night. 568 00:37:18,522 --> 00:37:19,722 I'm going to have a hot-dog. 569 00:37:19,822 --> 00:37:21,356 Oh, I guess I will, too. 570 00:37:27,456 --> 00:37:30,621 Oh, no, Mr.Tucker. You put that away. This one is on me. 571 00:37:33,955 --> 00:37:35,455 May I have a receipt, please? 572 00:37:37,388 --> 00:37:40,488 All right, Lieutenant, you're bribing me with a handsome lunch. 573 00:37:40,588 --> 00:37:41,722 What can I do for you? 574 00:37:41,855 --> 00:37:44,122 This is about an insurance policy. 575 00:37:44,221 --> 00:37:46,788 Excellent! It's about time you came to me. 576 00:37:46,888 --> 00:37:48,055 I can give you a... 577 00:37:48,188 --> 00:37:51,455 This is an insurance policy that was already written. 578 00:37:53,188 --> 00:37:54,888 Oh. This is official business. 579 00:37:54,987 --> 00:37:59,822 Yeah. There are two mystery writers, Ken Franklin and James Ferris. 580 00:38:00,521 --> 00:38:01,921 Your company wrote a policy on them? 581 00:38:02,088 --> 00:38:03,254 Now wait a minute, Lieutenant. 582 00:38:03,355 --> 00:38:05,321 We like to cooperate with the police, but, 583 00:38:05,854 --> 00:38:07,721 if you want confidential information, I'm afraid that you... 584 00:38:07,821 --> 00:38:10,987 Hold on, look. I don't want to cause you any trouble. 585 00:38:11,121 --> 00:38:13,587 Maybe it would be more helpful if I got a court order? 586 00:38:33,921 --> 00:38:37,620 Oh, Ken, it was simply marvelous. I was terrified! 587 00:38:37,954 --> 00:38:38,854 Oh, really? 588 00:38:40,120 --> 00:38:42,620 I had the whole thing figured out by the end of the first act. 589 00:38:42,887 --> 00:38:46,986 You did? I was completely fooled. You must have a devious mind. 590 00:38:47,087 --> 00:38:49,087 No dear, it's because you're young. 591 00:38:49,487 --> 00:38:51,087 Always remember one thing, my love. 592 00:38:52,120 --> 00:38:54,953 The moment a man mentions a long-lost twin, 593 00:38:55,053 --> 00:38:58,820 you can inevitably know that it's going to be some impersonation. 594 00:38:58,920 --> 00:39:00,487 It's an old plot trick. 595 00:39:01,487 --> 00:39:02,820 Mr.Franklin! 596 00:39:03,986 --> 00:39:07,420 Yoo-hoo! Over here. 597 00:39:08,287 --> 00:39:09,253 Who's that? 598 00:39:10,920 --> 00:39:12,986 Someone who should be somewhere else. 599 00:39:14,786 --> 00:39:15,886 Excuse me a moment. 600 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 Miss La Sanka! What a pleasant surprise... 601 00:39:22,519 --> 00:39:23,853 What brings you to the big city? 602 00:39:23,953 --> 00:39:27,586 Oh... I came in to do a little shopping. You like my dress? 603 00:39:27,686 --> 00:39:28,720 Oh, it's lovely. 604 00:39:28,820 --> 00:39:29,853 See a play. 605 00:39:31,786 --> 00:39:34,019 She's a beauty, Mr.Franklin. 606 00:39:34,186 --> 00:39:36,019 Yes, she is. Thank you. 607 00:39:36,419 --> 00:39:38,353 I haven't seen her before, have I? 608 00:39:39,019 --> 00:39:42,319 No, I don't believe you have. Well, it's lovely to see you. 609 00:39:42,419 --> 00:39:45,885 I, ah...hope you won't think I'm being forward, 610 00:39:46,419 --> 00:39:50,186 but is there any chance of our having a drink together? 611 00:39:50,286 --> 00:39:52,685 Oh, I'd love to, really, but...ah... 612 00:39:53,019 --> 00:39:54,785 See, the young lady and I are going to have late supper. 613 00:39:54,885 --> 00:39:57,019 I think you might want to cancel it. 614 00:40:00,852 --> 00:40:02,452 Just why would I want to do that? 615 00:40:02,752 --> 00:40:06,952 Because we really should have a discussion. 616 00:40:09,952 --> 00:40:10,752 Perhaps some other time. 617 00:40:11,052 --> 00:40:11,985 All right. 618 00:40:12,086 --> 00:40:16,318 I suppose I'll have to find someone else to tell my story to. 619 00:40:16,852 --> 00:40:21,118 It's a mystery story. Very interesting, really. 620 00:40:21,652 --> 00:40:24,118 It's all about this...witness... 621 00:40:29,452 --> 00:40:30,884 Just wait here. I'll be right back. 622 00:40:31,285 --> 00:40:33,418 Anything you say, Mr.Franklin. 623 00:40:42,418 --> 00:40:46,617 Oh wow, I just can't resist strawberries. 624 00:40:46,718 --> 00:40:48,085 Glad you like them. 625 00:40:57,051 --> 00:40:58,751 You're making me nervous. 626 00:41:00,651 --> 00:41:02,185 That's quite a stare. 627 00:41:02,317 --> 00:41:04,018 I'm sorry. I can't help it. 628 00:41:04,584 --> 00:41:06,751 Do you know I've never seen you outside that store before? 629 00:41:07,617 --> 00:41:10,651 You're very lovely. May I call you Lilly? 630 00:41:11,051 --> 00:41:12,551 Yes, please do. 631 00:41:17,384 --> 00:41:19,017 How did you enjoy the play, tonight? 632 00:41:19,484 --> 00:41:22,017 I thought it was predictable. You? 633 00:41:22,551 --> 00:41:24,950 I like your books much more. 634 00:41:25,050 --> 00:41:26,117 That's very flattering. 635 00:41:26,817 --> 00:41:29,517 But you said something before about your story. 636 00:41:29,617 --> 00:41:31,284 Something about a...witness. 637 00:41:32,017 --> 00:41:35,017 Oh, yes. Well, actually, 638 00:41:35,517 --> 00:41:38,850 it's a true-to-life story. 639 00:41:38,950 --> 00:41:40,150 The best kind. 640 00:41:41,250 --> 00:41:43,050 It concerns your partner. 641 00:41:44,150 --> 00:41:44,883 Jim? 642 00:41:46,117 --> 00:41:46,983 What about him? 643 00:41:47,550 --> 00:41:51,950 Well, I read in the papers about his death and I felt just terrible. 644 00:41:53,217 --> 00:41:53,917 Thank you. 645 00:41:54,017 --> 00:41:58,017 I felt just terrible because they said he was killed in his office. 646 00:41:59,516 --> 00:42:00,283 So they did. 647 00:42:00,850 --> 00:42:03,717 Well in my story, 648 00:42:03,817 --> 00:42:07,650 you see, he couldn't have actually been killed in an office. 649 00:42:07,750 --> 00:42:09,683 Because he was... 650 00:42:11,016 --> 00:42:11,916 ...somewhere else. 651 00:42:14,016 --> 00:42:16,483 Just for the moment. Let's forget about your story. 652 00:42:16,583 --> 00:42:18,849 Let's talk about real life. 653 00:42:21,782 --> 00:42:23,316 It is simpler, isn't it? 654 00:42:23,416 --> 00:42:24,116 Much. 655 00:42:24,716 --> 00:42:26,283 I'll tell you honestly. Ken. 656 00:42:27,450 --> 00:42:30,982 I was very confused when I saw the papers. Because... 657 00:42:31,582 --> 00:42:34,849 ...when you were in my store making a phone call the other day, 658 00:42:36,283 --> 00:42:38,716 I wandered over to the side window to see... 659 00:42:38,816 --> 00:42:41,315 ...if you had brought a lady with you. 660 00:42:42,149 --> 00:42:44,183 You didn't believe me when I said that I was alone? 661 00:42:44,282 --> 00:42:46,083 Oh, I believed you. It's just that... 662 00:42:48,149 --> 00:42:50,349 I'm very interested in you, Ken. 663 00:42:53,882 --> 00:42:58,916 Well, anyway, you can imagine my surprise when I saw your partner. 664 00:42:59,015 --> 00:43:00,682 There he was, big as life... 665 00:43:01,716 --> 00:43:03,948 sitting there in the front seat of your car. 666 00:43:05,115 --> 00:43:06,915 And that disturbed you? 667 00:43:07,015 --> 00:43:08,948 Oh, not at the time. 668 00:43:10,282 --> 00:43:11,382 Only later. 669 00:43:12,148 --> 00:43:14,781 And then I debated with myself for days... 670 00:43:14,881 --> 00:43:17,215 ...whether to come and see you or not. 671 00:43:19,482 --> 00:43:20,614 Why didn't you go to the police? 672 00:43:20,815 --> 00:43:22,182 Oh, Ken... 673 00:43:23,449 --> 00:43:25,581 I wouldn't want to get you into trouble. 674 00:43:25,915 --> 00:43:27,349 Of course not. 675 00:43:27,848 --> 00:43:29,948 All right, Lilly. How much? 676 00:43:30,182 --> 00:43:33,548 Oh, I hope you don't think that's the only... 677 00:43:33,648 --> 00:43:35,348 No, no...I don't think anything. 678 00:43:35,481 --> 00:43:36,648 I'll tell you something. 679 00:43:37,115 --> 00:43:39,548 I'm most grateful you came to me first. 680 00:43:39,981 --> 00:43:43,881 You know why? 'Cause I think we can reach an equitable agreement. 681 00:43:45,648 --> 00:43:48,448 I do so admire your candor. 682 00:43:49,548 --> 00:43:50,980 This isn't easy for me. 683 00:43:51,748 --> 00:43:55,914 A widow, running a small country store, trying to make ends meet... 684 00:43:56,014 --> 00:43:59,847 Oh, I can understand that. And I also recognize in you a woman of... 685 00:44:00,014 --> 00:44:02,847 ...some breeding, I mean, you're not just a common... 686 00:44:04,114 --> 00:44:05,114 ...blackmailer. 687 00:44:05,647 --> 00:44:07,947 I'm so glad you're understanding. 688 00:44:08,880 --> 00:44:09,980 Very well, Lilly. 689 00:44:11,214 --> 00:44:13,014 How much for your silence? 690 00:44:17,613 --> 00:44:19,281 Fifteen thousand dollars? 691 00:44:20,914 --> 00:44:23,281 I know it's a lot, but that's all I'll ever ask for. 692 00:44:23,380 --> 00:44:24,547 Honestly. And I'm a woman of my word. 693 00:44:24,680 --> 00:44:28,213 I know you are, and I respect you for that. You know what? 694 00:44:29,180 --> 00:44:32,747 In that spirit, I accept your terms. Agreed? 695 00:44:34,547 --> 00:44:35,680 Agreed. 696 00:44:37,947 --> 00:44:40,347 And I know you won't take offense when I say... 697 00:44:41,180 --> 00:44:43,113 ...it's a pleasure doing business with you. 698 00:44:43,347 --> 00:44:46,447 No, no. My pleasure. 699 00:45:00,713 --> 00:45:01,546 Yes? 700 00:45:01,746 --> 00:45:02,913 Is Mr.Franklin home? 701 00:45:03,013 --> 00:45:05,646 He's occupied at the moment. Who shall I say is calling? 702 00:45:05,746 --> 00:45:06,946 Lieutenant Columbo. 703 00:45:07,046 --> 00:45:09,579 Oh. Well won't you come in and wait? 704 00:45:10,679 --> 00:45:11,979 He'll be with you shortly. 705 00:45:18,412 --> 00:45:19,512 Only a few more. 706 00:45:26,946 --> 00:45:29,846 Thanks muchly, Mr.Franklin, I think we're about finished. 707 00:45:29,946 --> 00:45:32,045 If you can bear one or two more photographs. 708 00:45:32,145 --> 00:45:33,112 Fire away. 709 00:45:33,579 --> 00:45:35,646 After all, your magazine was very kind... 710 00:45:35,746 --> 00:45:38,245 ...to Franklin and Ferris during our lean years. 711 00:45:38,579 --> 00:45:41,778 That's the second reason I granted the interview. 712 00:45:42,012 --> 00:45:43,379 Oh, what was the first? 713 00:45:43,978 --> 00:45:46,145 Why, the charm of the interviewer, of course. 714 00:45:54,145 --> 00:45:56,511 Yes, Lieutenant. Is there something I can do for you? 715 00:45:56,611 --> 00:45:59,145 Oh, yeah...if...if you have a moment. 716 00:45:59,312 --> 00:46:00,712 That's about all I do have. 717 00:46:01,478 --> 00:46:03,445 As soon as I finish here, I'll be right with you. 718 00:46:04,311 --> 00:46:05,945 Is there anything else? Miss... 719 00:46:06,578 --> 00:46:07,678 May I call you Gloria? 720 00:46:07,978 --> 00:46:08,878 Please do. 721 00:46:09,812 --> 00:46:12,045 Ah...just one last question. 722 00:46:12,845 --> 00:46:14,244 I think our readers will want to know... 723 00:46:14,345 --> 00:46:17,345 ...how the death of your partner will affect the Mrs.Melville books. 724 00:46:17,912 --> 00:46:21,078 I'm afraid when I buried Jim, I buried Mrs.Melville with him. 725 00:46:21,845 --> 00:46:23,078 I understand. 726 00:46:23,578 --> 00:46:26,745 But everyone will miss her so. Can't you write another one? 727 00:46:26,977 --> 00:46:29,111 Oh, I could, naturally, but what's the point? 728 00:46:29,778 --> 00:46:32,645 With Jim gone, there wouldn't be much reason. 729 00:46:33,311 --> 00:46:36,877 No, I'm afraid Mrs.Melville has solved her last case. 730 00:46:38,078 --> 00:46:39,178 Actually, I've been... 731 00:46:39,811 --> 00:46:42,911 ...seriously debating as to whether I'll ever want to write again. 732 00:46:43,144 --> 00:46:44,610 Oh well, I hope you do. 733 00:46:44,944 --> 00:46:46,477 Thank you, that's very kind of you. 734 00:46:46,777 --> 00:46:47,677 Now, if you don't mind... 735 00:46:47,777 --> 00:46:49,577 Of course. Let's go, Harvey. 736 00:46:52,111 --> 00:46:57,244 Perhaps under better circumstances, less harassed circumstances, 737 00:46:57,344 --> 00:47:00,011 I could give you a more detailed interview. 738 00:47:01,044 --> 00:47:02,344 Even in more depth... 739 00:47:02,610 --> 00:47:05,011 That will be nice. Shall I call you? 740 00:47:05,110 --> 00:47:07,977 Yes, please do. Next week, huh? 741 00:47:09,744 --> 00:47:10,644 Goodbye. 742 00:47:14,644 --> 00:47:15,310 Oh, sorry Harvey. 743 00:47:15,410 --> 00:47:16,043 Thank you. 744 00:47:16,143 --> 00:47:17,077 Thanks very much. 745 00:47:28,110 --> 00:47:30,077 All right, Lieutenant, what can I do for you? 746 00:47:30,676 --> 00:47:32,477 Well, I brought back your books. 747 00:47:33,477 --> 00:47:35,976 That's fine. Just put them over there on the table. 748 00:47:36,210 --> 00:47:39,976 Yeah...ah...sure. I wanted to tell you how much I enjoyed 'em. 749 00:47:40,077 --> 00:47:41,776 I think they're the most terrific... 750 00:47:41,910 --> 00:47:42,676 Boy, I want to... 751 00:47:42,776 --> 00:47:45,876 And oh listen, I'll come back, I'll make two trips on this. 752 00:47:45,976 --> 00:47:50,143 But the lady detective. What a character! What a brain! 753 00:47:50,242 --> 00:47:52,543 And what logic, the way she figures it out! 754 00:47:52,643 --> 00:47:56,209 Lieutenant, I'd love to sit down and discuss literature with you, 755 00:47:56,309 --> 00:47:57,710 But I was on my way out. 756 00:47:59,409 --> 00:48:01,443 Oh, I'm sorry. I didn't mean to bother you. 757 00:48:01,543 --> 00:48:02,910 You're going some place special? 758 00:48:03,009 --> 00:48:06,109 Yes, as a matter of fact, I'm on my way down to my cabin for a rest. 759 00:48:06,343 --> 00:48:07,743 Would you like an itinerary? 760 00:48:07,942 --> 00:48:09,343 Hey, I'm sorry. 761 00:48:10,309 --> 00:48:11,743 I'm making a pest of myself. 762 00:48:11,842 --> 00:48:12,443 No... 763 00:48:12,543 --> 00:48:13,775 Yes, yes, I am. 764 00:48:13,875 --> 00:48:16,409 I know it's because I keep asking these questions. 765 00:48:16,509 --> 00:48:20,509 But I'll tell you. I can't help myself. It's a habit. 766 00:48:21,009 --> 00:48:22,376 I take it you're not going alone. 767 00:48:23,775 --> 00:48:25,009 Whatever gave you that idea? 768 00:48:25,309 --> 00:48:27,009 I noticed the two bottles of champagne... 769 00:48:28,376 --> 00:48:32,276 Oh, those. I'm quite capable of drinking those two bottles, 770 00:48:32,376 --> 00:48:33,975 and a good deal more without any help. 771 00:48:34,276 --> 00:48:36,508 Now if you'll excuse me, Lieutenant. 772 00:48:37,442 --> 00:48:38,975 Yeah, listen. Unless you just want to... 773 00:48:39,076 --> 00:48:43,042 ...take a second to know how we're progressing on your partner's list. 774 00:48:44,542 --> 00:48:47,175 Oh? Anything concrete? 775 00:48:47,275 --> 00:48:50,709 No, not a thing. Just like you predicted. 776 00:48:50,809 --> 00:48:53,508 Everyone said they never even heard of James Ferris. 777 00:48:53,875 --> 00:48:55,642 That's just as I expected. 778 00:48:55,842 --> 00:48:58,842 Well it was lovely to chat with you, Lieutenant. 779 00:49:07,575 --> 00:49:08,308 Mr.Franklin... 780 00:49:08,408 --> 00:49:09,008 Yeah? 781 00:49:09,108 --> 00:49:09,908 Do you have a minute? 782 00:49:10,241 --> 00:49:11,342 Is it important? 783 00:49:11,442 --> 00:49:12,241 Well, it could be. 784 00:49:12,342 --> 00:49:16,108 You see, I was checking the phone company records in San Diego. 785 00:49:18,874 --> 00:49:20,708 Why would you want to do that, Lieutenant? 786 00:49:21,441 --> 00:49:23,974 I have to do that. You know, that's part of my job. 787 00:49:24,075 --> 00:49:25,641 I gotta tie up all those loose ends. 788 00:49:26,175 --> 00:49:28,041 Anyway, on the day of murder, 789 00:49:28,141 --> 00:49:30,374 there was a record of a call from the cabin. 790 00:49:30,641 --> 00:49:34,008 It was a call to the Ferris house in Los Angeles. 791 00:49:34,407 --> 00:49:38,341 I see. And now you're wondering whether I can explain that. Is that right? 792 00:49:38,507 --> 00:49:39,507 Oh, I'm sure you can. 793 00:49:39,607 --> 00:49:40,974 Oh, you're right, I can. 794 00:49:41,407 --> 00:49:44,007 But you see you would have saved both you and me a great deal of trouble... 795 00:49:44,107 --> 00:49:46,174 ...if you had checked with Joanna Ferris first. 796 00:49:46,274 --> 00:49:47,407 She would have explained to you... 797 00:49:47,507 --> 00:49:49,174 ...that I had spoken to her from my cabin, telling her that... 798 00:49:49,274 --> 00:49:51,907 ...Jim and I had patched up our differences. 799 00:49:52,274 --> 00:49:54,240 What do you mean by differences? 800 00:49:54,341 --> 00:49:58,707 Well, you see, ironing out any difficulties in a separation is never easy. 801 00:49:58,807 --> 00:50:02,907 I knew Joanna would be concerned. I wanted to put her mind at ease. 802 00:50:03,407 --> 00:50:04,507 Can you understand that? 803 00:50:04,606 --> 00:50:06,240 Oh yes, yeah. That's understandable. 804 00:50:07,274 --> 00:50:08,374 Fine. Is that all? 805 00:50:08,506 --> 00:50:09,640 Yes. That's all. 806 00:50:13,341 --> 00:50:16,007 Listen...uh... Enjoy your trip. 807 00:50:16,107 --> 00:50:17,240 Thanks very much. 808 00:50:25,873 --> 00:50:27,007 And drive carefully. 809 00:50:27,740 --> 00:50:30,406 Don't worry, Lieutenant. You can count on it. 810 00:51:09,672 --> 00:51:12,006 And here you are. 811 00:51:13,572 --> 00:51:14,739 Bearing gifts. 812 00:51:16,639 --> 00:51:17,672 And more gifts. 813 00:51:17,772 --> 00:51:20,939 Why, Mr.Franklin, how lovely. 814 00:51:21,806 --> 00:51:22,539 Ken. 815 00:51:23,238 --> 00:51:24,839 Yes, of course. Ken. 816 00:51:25,405 --> 00:51:28,372 Now Lilly, let me ask you a simple question. 817 00:51:28,906 --> 00:51:31,871 Are you up to making a nice quiet dinner for two tonight? 818 00:51:34,971 --> 00:51:38,005 Here's to prosperity. 819 00:51:41,671 --> 00:51:43,805 And romance. 820 00:51:47,871 --> 00:51:49,205 The daily double. 821 00:51:55,604 --> 00:51:59,571 I must say, Lilly, that was a magnificent meal. 822 00:51:59,671 --> 00:52:01,238 Where did you learn to cook so well? 823 00:52:02,138 --> 00:52:07,571 My late husband, may he rest in peace, was a professional chef. 824 00:52:08,671 --> 00:52:10,038 Wonderful man. 825 00:52:11,438 --> 00:52:12,871 He taught me all I know. 826 00:52:13,338 --> 00:52:14,771 Well, he taught you well. 827 00:52:15,237 --> 00:52:16,738 Thank you, sir. 828 00:52:19,705 --> 00:52:20,471 Refill? 829 00:52:20,571 --> 00:52:21,571 Oh, sorry. 830 00:52:22,571 --> 00:52:24,738 Oh! We're all out. 831 00:52:26,037 --> 00:52:27,271 Let's open another one. 832 00:52:27,738 --> 00:52:28,671 Dare we? 833 00:52:28,937 --> 00:52:30,204 Dare we not? 834 00:52:33,338 --> 00:52:36,538 Here we go...happy new year. 835 00:52:38,338 --> 00:52:39,471 Quick, your glass! 836 00:52:46,204 --> 00:52:47,770 Delicious. 837 00:52:48,470 --> 00:52:50,637 But I'm afraid I'm getting a little tipsy. 838 00:52:50,737 --> 00:52:52,137 What's wrong with that? 839 00:52:53,770 --> 00:52:56,670 I don't know if I can trust you. 840 00:52:57,437 --> 00:52:59,403 Now is there any reason not to? 841 00:53:01,303 --> 00:53:03,804 Lilly, if I make you uncomfortable, I can always leave. 842 00:53:03,904 --> 00:53:05,236 No, please... 843 00:53:06,170 --> 00:53:08,236 I do enjoy your company. 844 00:53:16,969 --> 00:53:18,270 You know what we should do...? 845 00:53:18,370 --> 00:53:19,170 What? 846 00:53:19,803 --> 00:53:20,936 It's such a beautiful night... 847 00:53:21,036 --> 00:53:26,736 we should row out to the center of the lake and go for swim. 848 00:53:26,836 --> 00:53:29,470 Mmmm...sounds nice. 849 00:53:29,569 --> 00:53:32,003 It is nice. Shall we? 850 00:53:32,736 --> 00:53:33,703 Better not. 851 00:53:33,969 --> 00:53:34,936 Why not? 852 00:53:36,370 --> 00:53:38,903 I trust you, Ken. Really. 853 00:53:40,070 --> 00:53:42,736 But we all have our dark sides, don't we? 854 00:53:43,302 --> 00:53:45,070 It just wouldn't be very intelligent of me... 855 00:53:45,170 --> 00:53:47,369 ...to be alone with you in a small boat. 856 00:53:48,235 --> 00:53:51,169 After all, you might start having second thoughts about the money. 857 00:53:53,903 --> 00:53:55,536 I wish you hadn't said that, Lilly. 858 00:53:57,436 --> 00:53:59,336 That kind of talk hurts me deeply. 859 00:54:01,402 --> 00:54:03,536 I'm going to tell you something and I shouldn't. 860 00:54:05,469 --> 00:54:08,336 But I'll tell you why because I trust you. 861 00:54:10,035 --> 00:54:13,469 I was prepared to give you considerably more than you asked for. 862 00:54:14,802 --> 00:54:18,436 Fifteen thousand, I mean I've lost that much gambling in one night. 863 00:54:21,402 --> 00:54:24,002 Well, it certainly is a great deal of money to me. 864 00:54:31,768 --> 00:54:34,902 What do you think you'll do with all of it? 865 00:54:35,135 --> 00:54:38,768 I don't know...put it in the bank, I guess. 866 00:54:39,501 --> 00:54:41,335 But not right away. 867 00:54:41,601 --> 00:54:44,535 I just want to look at it for a while. 868 00:54:51,201 --> 00:54:55,668 Better be careful. Someone might rob you. 869 00:54:56,134 --> 00:54:58,368 I'll just keep it for a day or two. 870 00:54:59,635 --> 00:55:02,501 I've never seen so much money in my life. 871 00:55:06,234 --> 00:55:13,534 Uh maybe...Maybe you could take a trip somewhere? 872 00:55:14,468 --> 00:55:18,201 I may. I've always wanted to go on a cruise. 873 00:55:18,500 --> 00:55:21,934 Oh cruises. So romantic. 874 00:55:23,001 --> 00:55:26,667 Did I tell you that my late husband was in the merchant marines? 875 00:55:27,334 --> 00:55:28,300 Is that a fact? 876 00:55:29,767 --> 00:55:31,901 They're the ones who taught him how to cook. 877 00:55:32,534 --> 00:55:34,634 I almost wish he were here now. 878 00:55:35,767 --> 00:55:37,701 He could share this with me. 879 00:55:39,067 --> 00:55:41,400 Well...maybe we can do the next best thing. 880 00:57:09,498 --> 00:57:10,699 Who did you say it is? 881 00:57:10,799 --> 00:57:13,498 One of the cops said it was a local woman. Some kinda drowning. 882 00:57:54,564 --> 00:57:55,364 Morning. 883 00:58:04,197 --> 00:58:05,731 Well, Lieutenant Columbo! 884 00:58:05,864 --> 00:58:08,130 I must say you turn up at the oddest times, don't you? 885 00:58:08,230 --> 00:58:11,264 Listen, I hope you don't mind my coming in that way, you know. 886 00:58:11,364 --> 00:58:13,798 But the door was open and I just let myself in. 887 00:58:13,898 --> 00:58:15,864 No, no, no. How did you get here, by magic carpet? 888 00:58:15,963 --> 00:58:17,264 I didn't see your car outside. 889 00:58:17,364 --> 00:58:19,863 Oh no, I pulled around back and I put it in the shade. 890 00:58:19,963 --> 00:58:21,497 The sun raises hell with the paint. 891 00:58:21,597 --> 00:58:22,731 Oh, sensible. 892 00:58:23,064 --> 00:58:25,230 What brings you up here to the wilds? 893 00:58:25,397 --> 00:58:26,264 Well, I'll tell you. 894 00:58:26,364 --> 00:58:29,397 I heard you and Mrs.Ferris talk so much about this place. 895 00:58:29,497 --> 00:58:32,431 And you made it sound so terrific, and believe me, 896 00:58:33,097 --> 00:58:36,663 you weren't exaggerating, because this is magnificent. 897 00:58:37,364 --> 00:58:41,763 And since I got a two-week vacation coming up, 898 00:58:41,863 --> 00:58:45,763 I said to myself go on down there, check out the area, 899 00:58:46,064 --> 00:58:48,330 look to see maybe you can rent a cabin. 900 00:58:49,064 --> 00:58:51,697 Lieutenant, you're not going to tell me you drove down here... 901 00:58:51,797 --> 00:58:53,830 ...just to look for a vacation spot, are you? 902 00:58:54,530 --> 00:58:55,963 Why else would I come? 903 00:58:56,763 --> 00:58:58,163 You're wasting your time. 904 00:58:59,663 --> 00:59:01,997 I have a feeling the cabins in this neck of the woods... 905 00:59:02,096 --> 00:59:03,763 ...are pretty much out of your price range, anyway. 906 00:59:03,863 --> 00:59:06,129 Most of them are rented for the season. 907 00:59:06,797 --> 00:59:11,630 Oh, gee, whiz that...That's too bad. 908 00:59:12,029 --> 00:59:14,563 Gosh my wife is going to be disappointed. 909 00:59:14,663 --> 00:59:17,063 Well, it was a nice ride anyhow. 910 00:59:17,163 --> 00:59:18,430 Yes, a lovely drive. 911 00:59:18,696 --> 00:59:22,063 Except for that bottleneck down the road. What was that all about? 912 00:59:22,263 --> 00:59:23,796 Oh there was a drowning. 913 00:59:24,263 --> 00:59:25,896 Oh, what was it, a fisherman? 914 00:59:26,096 --> 00:59:28,463 Well, I heard someone say it was a local woman. 915 00:59:28,696 --> 00:59:30,495 Ah Miss La Sanka, or something? 916 00:59:30,595 --> 00:59:32,129 Something like that, yeah. 917 00:59:33,229 --> 00:59:34,163 Did you know her? 918 00:59:34,263 --> 00:59:35,096 Not really. No. 919 00:59:35,462 --> 00:59:38,163 I was just wondering because when I was in the kitchen before, 920 00:59:38,263 --> 00:59:40,063 I noticed a grocery box with her name on it. 921 00:59:40,163 --> 00:59:41,796 I occasionally buy supplies there. 922 00:59:41,896 --> 00:59:43,796 Sure, like anyone else who lives around here. 923 00:59:44,762 --> 00:59:46,729 I think she was the one that drowned. 924 00:59:46,996 --> 00:59:51,128 Yeah, because I stopped by the grocery store on the way here... 925 00:59:51,228 --> 00:59:53,829 ...to pick up some cigars and I noticed it was closed and... 926 00:59:54,762 --> 00:59:56,662 cops' cars around. 927 00:59:57,862 --> 00:59:59,362 Well, if it was her, 928 01:00:00,395 --> 01:00:02,562 I'd be very sorry. She was always very friendly. 929 01:00:02,662 --> 01:00:04,562 Yeah, that's a shame. 930 01:00:05,895 --> 01:00:06,828 Oh? You did know her. 931 01:00:08,362 --> 01:00:11,095 Lieutenant, I know a lot of people without really knowing them. 932 01:00:11,195 --> 01:00:12,462 You know, like... 933 01:00:12,995 --> 01:00:15,695 ...barbers, waitresses, parking lot attendants. 934 01:00:16,329 --> 01:00:19,695 Even the cop on the beat, don't you? 935 01:00:20,561 --> 01:00:24,295 Yeah, I do, as a matter of fact. 936 01:00:25,028 --> 01:00:27,728 I tell you people are strange, you though know. 937 01:00:27,828 --> 01:00:31,062 I can't figure 'em out. Why a woman goes out on a lake... 938 01:00:31,162 --> 01:00:32,928 ...all by herself before the light comes up. 939 01:00:33,361 --> 01:00:35,394 Oh, there's nothing unusual about that. 940 01:00:36,028 --> 01:00:37,628 A lot of us go out early. 941 01:00:38,361 --> 01:00:41,594 It's peaceful and it kind of makes you feel like you're... 942 01:00:43,061 --> 01:00:44,928 ...plugged into nature. You know what I mean? 943 01:00:45,027 --> 01:00:46,394 Yeah, yeah. 944 01:00:48,761 --> 01:00:51,361 Well, say, listen, look, you came down here to get away from things, 945 01:00:51,461 --> 01:00:53,994 and I'm just taking up your time. I didn't mean to bother you. 946 01:00:54,394 --> 01:00:56,461 No, no, no. It's no bother at all. 947 01:00:56,794 --> 01:00:59,127 Say I'd be more than glad to let you have a bathing suit, 948 01:00:59,227 --> 01:01:01,294 but you don't look like you're the athletic type to me. 949 01:01:01,394 --> 01:01:04,428 Well, it's...uh...my wife that's the athlete. 950 01:01:06,194 --> 01:01:09,694 So you don't think I'm going to be able to find a cabin to rent, huh? 951 01:01:10,361 --> 01:01:12,460 Best bet is to go down and check with some of the local... 952 01:01:12,560 --> 01:01:13,460 ...real estate people. 953 01:01:13,560 --> 01:01:17,527 Because I think it would be fun to be neighbors for a couple of weeks, huh? 954 01:01:17,627 --> 01:01:18,393 Yeah. 955 01:01:18,493 --> 01:01:20,261 Say, what kind of night life do you have around here? 956 01:01:20,360 --> 01:01:21,960 Night life? None. 957 01:01:23,927 --> 01:01:24,927 No partying? 958 01:01:25,027 --> 01:01:26,827 Just sleep and crickets. 959 01:01:27,161 --> 01:01:28,827 I was just wondering because, 960 01:01:29,027 --> 01:01:31,960 you know, I didn't want to barge in on you today unannounced. 961 01:01:32,260 --> 01:01:33,293 I don't follow you. 962 01:01:33,493 --> 01:01:36,560 Well, last night I called to tell you that I was coming... 963 01:01:37,026 --> 01:01:38,460 but there was no one at home. 964 01:02:19,192 --> 01:02:20,459 You a reporter? 965 01:02:21,392 --> 01:02:22,592 No...uh. 966 01:02:23,426 --> 01:02:25,859 Lieutenant Columbo. 967 01:02:26,826 --> 01:02:27,793 Police. 968 01:02:28,759 --> 01:02:29,859 L.A. 969 01:02:31,793 --> 01:02:32,892 LAPD? 970 01:02:33,693 --> 01:02:35,225 What brings you down here, Lieutenant? 971 01:02:35,592 --> 01:02:37,192 Well, I'm working on a case. 972 01:02:37,292 --> 01:02:39,426 Listen, this is not really my jurisdiction, but... 973 01:02:40,025 --> 01:02:41,592 ...you mind if I browse around? 974 01:02:41,693 --> 01:02:44,526 Help yourself, Lieutenant. Always glad to cooperate. 975 01:02:50,292 --> 01:02:51,825 ...didn't she have a bruise on her head? 976 01:02:51,925 --> 01:02:53,059 How'd you know that, Ben? 977 01:02:53,159 --> 01:02:55,326 Come on, Sergeant, Doc Webster told us. 978 01:02:55,426 --> 01:02:57,292 All right, so there was a bruise. 979 01:02:57,458 --> 01:02:59,525 Probably a result of the boat capsizing and... 980 01:02:59,625 --> 01:03:00,525 ...rendering her unconscious. 981 01:03:00,725 --> 01:03:02,591 Any indication the lady was under the influence? 982 01:03:02,692 --> 01:03:05,391 I can't ascertain that until we see an autopsy report. 983 01:03:05,491 --> 01:03:07,025 The doctor's working on that right now. 984 01:03:07,125 --> 01:03:08,258 Sounds like drinking to me. 985 01:03:08,358 --> 01:03:09,092 Could she swim? 986 01:03:09,191 --> 01:03:11,291 How in the world would I know a thing like that? 987 01:03:11,391 --> 01:03:12,491 Any living relatives? 988 01:03:12,591 --> 01:03:14,925 I don't think so. Somebody said she was a widow. 989 01:03:15,058 --> 01:03:16,091 What about the row boat? 990 01:03:16,358 --> 01:03:17,558 Row boat? What about it? 991 01:03:17,825 --> 01:03:19,458 Who did it belong to? Where'd it come from? 992 01:03:19,725 --> 01:03:22,124 It belonged to the deceased. I've got witnesses... 993 01:04:23,223 --> 01:04:24,823 Think she wanted some fresh air last night? 994 01:04:25,157 --> 01:04:26,856 This is all conjecture, gentlemen. 995 01:04:26,956 --> 01:04:29,723 I mean there's no way of telling. Maybe she did. Who knows? 996 01:04:29,990 --> 01:04:34,257 It's also possible that she had a heart seizure, or she got dizzy. 997 01:04:34,390 --> 01:04:35,656 Then you think it was an accident? 998 01:04:35,756 --> 01:04:37,956 I certainly don't think it was foul play. 999 01:04:38,257 --> 01:04:39,723 You're going to be in your office this afternoon? 1000 01:04:39,823 --> 01:04:40,623 Absolutely. 1001 01:04:40,723 --> 01:04:41,990 How long was she in the water, Sergeant? 1002 01:04:42,090 --> 01:04:44,290 Oh, I don't know. We'll wait till we get the report. 1003 01:04:44,389 --> 01:04:46,523 We're starting to cover the same old ground here, gentlemen. 1004 01:04:46,623 --> 01:04:48,489 Now why don't you meet me in my office an hour from now. 1005 01:04:48,589 --> 01:04:50,123 But we got some more questions. I'd like to... 1006 01:04:50,222 --> 01:04:52,356 I'll answer 'em all then, I'll have the reports. 1007 01:04:52,456 --> 01:04:54,356 And I'll be able to give you a lot more information. 1008 01:04:54,456 --> 01:04:55,489 OK, Sarge. Thank you. 1009 01:04:55,923 --> 01:04:58,189 To my Lilly... Love always, Ken... 1010 01:04:58,289 --> 01:04:59,690 I still don't know what this means. 1011 01:05:00,256 --> 01:05:01,790 It means that he knew her. 1012 01:05:02,256 --> 01:05:05,089 It means that he knew her not casually, the way he said. 1013 01:05:05,856 --> 01:05:08,523 It means that he knew her reasonably well. 1014 01:05:09,289 --> 01:05:10,122 All right. 1015 01:05:10,222 --> 01:05:13,789 You've got a romantic inscription in a book and a champagne cork. 1016 01:05:13,955 --> 01:05:15,356 Now what does that prove? 1017 01:05:15,456 --> 01:05:17,689 By itself, it doesn't prove anything. 1018 01:05:18,256 --> 01:05:21,456 But once you assume that Franklin committed these crimes, 1019 01:05:21,556 --> 01:05:23,189 everything fits together. 1020 01:05:23,489 --> 01:05:24,989 I just can't believe it. 1021 01:05:25,256 --> 01:05:27,323 I've known Ken too long. He's not a murderer. 1022 01:05:27,423 --> 01:05:29,356 Mrs.Ferris, it wouldn't make any difference, 1023 01:05:29,455 --> 01:05:32,355 if you knew him for a hundred years, that wouldn't change anything. 1024 01:05:32,689 --> 01:05:35,588 This man, Franklin, took your husband's life. 1025 01:05:40,689 --> 01:05:41,689 Do you have a match? 1026 01:05:45,588 --> 01:05:48,322 Help yourself. I don't smoke. 1027 01:05:54,988 --> 01:05:56,789 It doesn't make sense, Lieutenant. 1028 01:05:57,155 --> 01:05:58,789 Ken has an alibi. 1029 01:05:59,888 --> 01:06:01,055 What's his motive? 1030 01:06:02,555 --> 01:06:04,488 I told you how he coulda worked the phone. 1031 01:06:05,588 --> 01:06:09,155 Now his motive is the insurance money. He needed cash. 1032 01:06:09,921 --> 01:06:12,587 He spent money like a drunken sailor, he had two houses, 1033 01:06:12,988 --> 01:06:14,221 he's got paintings, 1034 01:06:14,988 --> 01:06:16,854 he's got women, he's got... 1035 01:06:18,888 --> 01:06:19,654 What? 1036 01:06:22,355 --> 01:06:24,121 "Jack and Jill went up the hill." 1037 01:06:24,587 --> 01:06:26,055 "Did Jack kill Jill?" 1038 01:06:27,487 --> 01:06:29,188 "If so, find out why." 1039 01:06:32,721 --> 01:06:36,354 Jim. One of his story ideas. 1040 01:06:47,854 --> 01:06:48,521 Lieutenant. 1041 01:06:49,387 --> 01:06:53,087 If Ken killed my husband, then why did he murder Miss La Sanka? 1042 01:06:54,354 --> 01:06:56,187 Well it's my hunch that she knew something. 1043 01:06:56,287 --> 01:06:58,953 Maybe she saw them together and she tried to blackmail him. 1044 01:06:59,220 --> 01:07:00,687 That's pure guesswork, isn't it? 1045 01:07:00,787 --> 01:07:04,354 No, ma'am, it's not. Not quite. I checked the bank. 1046 01:07:04,620 --> 01:07:07,087 Yesterday he took out fifteen thousand dollars. 1047 01:07:07,187 --> 01:07:09,753 Today he put it back in again. 1048 01:07:10,120 --> 01:07:12,020 Now why in the world would he do that? 1049 01:07:15,120 --> 01:07:18,286 All right. I'm still not convinced, but... 1050 01:07:18,687 --> 01:07:20,286 ...let's say I'll go along. 1051 01:07:22,720 --> 01:07:23,753 What happens now? 1052 01:07:23,853 --> 01:07:24,753 I don't know. 1053 01:07:25,887 --> 01:07:28,553 But I've got a pretty strong circumstantial case, 1054 01:07:28,653 --> 01:07:29,386 it's just not enough. 1055 01:07:29,486 --> 01:07:33,219 If I had one piece of hard evidence, I could nail this fella. 1056 01:07:34,920 --> 01:07:35,853 But you don't. 1057 01:07:35,952 --> 01:07:38,620 That's right, ma'am. I don't. That's why I'm here. 1058 01:07:39,386 --> 01:07:40,720 Maybe you can give it to me. 1059 01:07:41,219 --> 01:07:42,086 Me? 1060 01:07:42,453 --> 01:07:45,752 You knew both of these fellas very well. I want you to tell me about them. 1061 01:07:45,852 --> 01:07:47,687 Anything... Just talk. 1062 01:07:48,086 --> 01:07:49,752 Whatever comes into your mind. 1063 01:07:50,153 --> 01:07:53,286 Kind of like analysis without the couch. 1064 01:07:54,186 --> 01:07:55,986 Would you like a little coffee first? 1065 01:07:56,353 --> 01:07:57,453 That would be fine. 1066 01:08:02,320 --> 01:08:04,919 I don't know what you're looking for, but here goes. 1067 01:08:06,019 --> 01:08:08,552 They met in a typewriter shop of all places. 1068 01:08:09,253 --> 01:08:12,519 Jim had broken a key and Ken needed a ribbon. 1069 01:08:12,852 --> 01:08:13,485 Does that help? 1070 01:08:13,819 --> 01:08:15,019 Keep going. 1071 01:08:16,119 --> 01:08:18,786 Well, I've told you a lot about Jim. 1072 01:08:19,752 --> 01:08:21,285 He was brilliant, really. 1073 01:08:21,619 --> 01:08:23,552 He'd wake up in the middle of the night with ideas. 1074 01:08:23,652 --> 01:08:25,052 Always throwing off sparks. 1075 01:08:25,519 --> 01:08:27,918 I remember he even did it on our honeymoon. 1076 01:08:28,985 --> 01:08:30,352 Funny thing is, 1077 01:08:30,452 --> 01:08:34,185 Ken didn't even talk about the books, unless he was on television. 1078 01:09:11,551 --> 01:09:14,017 This the truck, that's gonna move my stuff out of suite 803? 1079 01:09:14,117 --> 01:09:14,718 Yeah. 1080 01:09:14,818 --> 01:09:15,718 Almost finished? 1081 01:09:15,818 --> 01:09:16,851 Haven't started. 1082 01:09:17,051 --> 01:09:18,351 What do you mean you haven't started? 1083 01:09:18,451 --> 01:09:19,884 I'm only the driver, mister. 1084 01:09:19,984 --> 01:09:22,850 Ask the other two guys. They've been in there a half an hour already. 1085 01:09:23,584 --> 01:09:24,551 A half hour? 1086 01:09:40,717 --> 01:09:41,384 Columbo! 1087 01:09:44,450 --> 01:09:47,850 Hi, Mr.Franklin. Just finishing up this last Melville mystery. 1088 01:09:47,950 --> 01:09:49,317 I didn't get a chance the other day. 1089 01:09:49,417 --> 01:09:51,017 All right, now what are you doing here? 1090 01:09:51,550 --> 01:09:53,583 Waiting for you. I happened to be in the neighborhood and... 1091 01:09:53,684 --> 01:09:55,350 You're always in the neighborhood. 1092 01:09:55,750 --> 01:09:58,417 You tell me what right you've got to kick those movers out of this office? 1093 01:09:58,517 --> 01:10:00,984 Oh, listen. I'm sorry about that. It's just... 1094 01:10:01,083 --> 01:10:04,417 You know what I thought, I thought you and I should talk alone. 1095 01:10:04,684 --> 01:10:06,116 You and I have nothing to talk about. 1096 01:10:06,216 --> 01:10:09,317 Yes, we do, Mr.Franklin. We have something to talk about. 1097 01:10:09,983 --> 01:10:12,317 I'm here to arrest you for the murder of your partner. 1098 01:10:13,183 --> 01:10:13,883 What? 1099 01:10:13,983 --> 01:10:16,650 Now it's my duty to inform you of your constitutional rights... 1100 01:10:16,750 --> 01:10:18,016 Oh will you cut that drivel. 1101 01:10:18,116 --> 01:10:20,517 I've written that stuff so many times I know it by heart. 1102 01:10:20,617 --> 01:10:23,450 What is this nonsense? Your going to arrest me? 1103 01:10:23,649 --> 01:10:24,816 Come on, Mr.Franklin. 1104 01:10:24,916 --> 01:10:27,683 Why don't you make a statement and save us both a lot of trouble? 1105 01:10:27,883 --> 01:10:29,582 You know, I've really got you. 1106 01:10:30,916 --> 01:10:33,482 All right, Lieutenant, you got me. I'm your prisoner. 1107 01:10:33,582 --> 01:10:35,649 Here, clamp the irons on me. 1108 01:10:36,849 --> 01:10:39,416 Do you wanna give me a dime first, so I can phone my attorney because... 1109 01:10:39,516 --> 01:10:42,183 I promise you I'm going to sue you and your department... 1110 01:10:42,282 --> 01:10:44,316 ...for false arrest, and defamation of character. 1111 01:10:44,416 --> 01:10:46,549 I kinda knew it right from the start. 1112 01:10:47,215 --> 01:10:50,449 It was nothing definite, it was a lotta little things. 1113 01:10:50,883 --> 01:10:54,416 Little things. Driving back from San Diego, 1114 01:10:54,516 --> 01:10:57,049 on the day of the murder instead of taking a plane. 1115 01:10:57,215 --> 01:10:58,516 The open mail. 1116 01:10:58,783 --> 01:11:00,616 Never showing any genuine emotion... 1117 01:11:00,716 --> 01:11:03,149 ...for a man that you worked with for ten years. 1118 01:11:03,282 --> 01:11:04,982 With that? You know what they're going to do? 1119 01:11:05,082 --> 01:11:06,716 They're going to laugh you right out of court. 1120 01:11:06,815 --> 01:11:09,349 They're not going to laugh at the insurance policy, are they? 1121 01:11:09,449 --> 01:11:12,215 I've got a photostatic copy of it here in my pocket. 1122 01:11:12,449 --> 01:11:14,416 They're going to laugh at the fact that you withdrew... 1123 01:11:14,516 --> 01:11:16,915 ...fifteen thousand dollars and put it back the next day? 1124 01:11:17,015 --> 01:11:20,682 I've got the book that you gave to Miss La Sanka, with your signature in it. 1125 01:11:21,382 --> 01:11:24,316 You expect to get a true bill of indictment on that trivia? 1126 01:11:25,049 --> 01:11:28,782 Come on, Lieutenant, I was down in San Diego. 1127 01:11:29,882 --> 01:11:30,648 So was your partner. 1128 01:11:31,882 --> 01:11:33,615 That's a provocative statement. 1129 01:11:33,948 --> 01:11:34,648 Can you prove that? 1130 01:11:34,982 --> 01:11:39,615 Yes. Not with the witness, because you killed the witness. 1131 01:11:40,015 --> 01:11:41,415 But I've got another way to prove it. 1132 01:11:42,315 --> 01:11:43,815 Will you enlighten me? I must say, 1133 01:11:43,915 --> 01:11:46,848 I enjoy watching a man raise without any cards in his hand. 1134 01:11:47,048 --> 01:11:49,748 You know what, Ken. I'm going to tell you the truth. 1135 01:11:50,081 --> 01:11:53,682 For a while there I never thought I was going to get you, believe me. 1136 01:11:53,782 --> 01:11:57,481 You had me going in such circles. I couldn't figure it out. 1137 01:11:57,914 --> 01:11:59,648 Suddenly, I thought of something. 1138 01:11:59,847 --> 01:12:01,914 How clever that first murder was. 1139 01:12:02,248 --> 01:12:05,914 The phone gimmick, working late in the office. Brilliant. 1140 01:12:06,014 --> 01:12:07,814 Are you awarding gold medals today? 1141 01:12:08,214 --> 01:12:12,514 Yes. For the first one. Not for the second one, that was sloppy. 1142 01:12:12,914 --> 01:12:15,315 Mrs.Melville, she would've been very disappointed. 1143 01:12:15,415 --> 01:12:17,348 Oh, come on, get to the climax, Lieutenant. 1144 01:12:17,447 --> 01:12:18,747 You're talking to a writer. 1145 01:12:18,847 --> 01:12:21,048 Am I? That's not what I heard. 1146 01:12:21,281 --> 01:12:24,380 And that's the key, that you're not a writer. 1147 01:12:24,847 --> 01:12:28,347 When Mrs.Ferris told me that you didn't contribute to the writing, 1148 01:12:28,447 --> 01:12:30,048 that her husband did all the work... 1149 01:12:30,847 --> 01:12:31,681 That's a lie. 1150 01:12:31,781 --> 01:12:33,747 I had to say to myself, 1151 01:12:33,981 --> 01:12:36,547 how could a man with no talent for mysteries... 1152 01:12:36,647 --> 01:12:38,047 ...make up such a clever murder? 1153 01:12:38,147 --> 01:12:41,113 If you were that ingenious, you'd be able to write your own books. 1154 01:12:43,580 --> 01:12:46,547 Go ahead, I'm fascinated, as boring as it may be. 1155 01:12:46,846 --> 01:12:47,880 Then I got it. 1156 01:12:48,747 --> 01:12:52,946 The first one, the clever one, that wasn't yours. 1157 01:12:53,047 --> 01:12:56,680 The second one, the sloppy one, that was yours. 1158 01:12:57,147 --> 01:12:58,480 But not the first. 1159 01:13:00,646 --> 01:13:02,113 And whose idea was that then? 1160 01:13:04,113 --> 01:13:06,213 Your partner's. Hadda be. 1161 01:13:06,780 --> 01:13:09,047 And his wife told me how conscientious he was. 1162 01:13:09,147 --> 01:13:10,913 You know, the way he used to write down his ideas... 1163 01:13:11,013 --> 01:13:13,880 ...on every odd scrap of paper, backs of matches. 1164 01:13:13,980 --> 01:13:16,813 Aah, so that's why you wouldn't let the movers in. 1165 01:13:17,413 --> 01:13:20,646 Well, I had to rummage around here before they emptied everything out. 1166 01:13:22,080 --> 01:13:23,646 Is this your partner's handwriting? 1167 01:13:24,946 --> 01:13:28,346 Well, I think I can prove it is. Maybe I ought to read this to you. 1168 01:13:29,346 --> 01:13:32,413 "Idea for a Melville book. Perfect alibi." 1169 01:13:32,813 --> 01:13:34,646 "A wants to kill B." 1170 01:13:34,912 --> 01:13:38,780 "Drives B to a remote house and has him call his wife in city..." 1171 01:13:39,112 --> 01:13:41,313 "tells her he's working late at the office." 1172 01:13:42,146 --> 01:13:43,279 "Bang, bang." 1173 01:13:45,446 --> 01:13:48,679 Sound familiar? That's the part you used, 1174 01:13:49,313 --> 01:13:51,212 practically word for word. 1175 01:13:51,879 --> 01:13:53,112 Should I read some more? 1176 01:13:54,146 --> 01:13:54,979 No... 1177 01:13:57,346 --> 01:13:58,046 Officer. 1178 01:13:58,578 --> 01:14:00,979 With this I think I got a conviction. Don't you? 1179 01:14:06,112 --> 01:14:08,912 You gotta admit I had you going for a while though, didn't I? 1180 01:14:09,179 --> 01:14:10,178 Yes you did. 1181 01:14:13,079 --> 01:14:15,145 You want to know the irony of all this? 1182 01:14:16,412 --> 01:14:18,145 That is my idea. 1183 01:14:19,178 --> 01:14:21,211 The only really good one I ever had. 1184 01:14:21,845 --> 01:14:24,478 I must've told it to Jim over five years ago. 1185 01:14:27,745 --> 01:14:30,545 Who ever thought that idiot would write it down...? 91835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.