Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.240 --> 00:00:02.070
Negli episodi precedenti
di "Mistresses"...
2
00:00:02.100 --> 00:00:05.203
Ho trovato un paio di occhiali da sole
da donna nell'appartamento di mio padre.
3
00:00:05.345 --> 00:00:06.675
Li ho restituiti a mia madre.
4
00:00:06.705 --> 00:00:08.241
A quanto pare non erano suoi.
5
00:00:08.271 --> 00:00:09.653
- Oh, no.
- Quindi...
6
00:00:09.683 --> 00:00:12.749
le ho praticamente rivelato
che mio padre aveva un'amante.
7
00:00:12.951 --> 00:00:15.191
- Cosa vuoi?
- Voglio che mio figlio...
8
00:00:15.238 --> 00:00:17.825
abbia quello che ha tua
figlia. Voglio i soldi.
9
00:00:18.854 --> 00:00:20.760
Hai un sacco di questioni irrisolte
10
00:00:20.790 --> 00:00:22.166
da chiudere.
11
00:00:24.638 --> 00:00:26.088
Ci vediamo in giro?
12
00:00:26.489 --> 00:00:30.061
E' Sally che porta a casa la pagnotta ed
e' piu' brava di me a prendere decisioni.
13
00:00:30.344 --> 00:00:32.195
Si', ma tu sei piu' attraente.
14
00:00:33.003 --> 00:00:34.677
Ho tradito Harry ieri sera.
15
00:00:34.868 --> 00:00:36.980
Com'e' successo?
Cioe', con chi?
16
00:00:37.596 --> 00:00:39.366
Un mio collega... Dominic.
17
00:00:42.184 --> 00:00:43.695
INCINTA
NON INCINTA
18
00:00:50.733 --> 00:00:53.798
- Ti sei svegliata presto.
- E non ho nemmeno i postumi, grazie mille.
19
00:00:53.828 --> 00:00:57.252
Benvenuta in quello che noi gente
comune chiamiamo "mercoledi'".
20
00:00:58.777 --> 00:01:00.373
Stai scherzando, vero?
21
00:01:00.444 --> 00:01:03.393
Francamente dovresti
considerarlo un complimento.
22
00:01:06.103 --> 00:01:07.708
Come mai questa tenuta?
23
00:01:07.738 --> 00:01:10.054
Stai cercando di sedurre un
altro personal trainer, vero?
24
00:01:10.084 --> 00:01:12.887
No, vado a fare trekking con Alex.
Mi ha invitata lei.
25
00:01:12.917 --> 00:01:14.217
Alex la lesbica?
26
00:01:14.616 --> 00:01:15.751
Questo e' proprio offensivo.
27
00:01:15.781 --> 00:01:18.751
Perche' e' offensivo?
Lei si identifica come lesbica, no?
28
00:01:18.781 --> 00:01:20.668
Si', ma non e' la sua
unica caratteristica.
29
00:01:20.698 --> 00:01:23.523
Cioe', la si potrebbe
tranquillamente descrivere come...
30
00:01:23.553 --> 00:01:26.437
Alex, la nuova migliore
amica di Josslyn Carver.
31
00:01:27.021 --> 00:01:28.021
Certo.
32
00:01:28.073 --> 00:01:29.575
- Che c'e'?
- No, e' interessante.
33
00:01:29.605 --> 00:01:31.684
Non hai delle vere e proprie... amiche.
34
00:01:31.714 --> 00:01:34.262
Caspita, e secondo te
Karen e April chi sono?
35
00:01:34.292 --> 00:01:35.692
Le amiche di Savi.
36
00:01:36.599 --> 00:01:38.318
Dio. E comunque, dov'e' mia sorella?
37
00:01:38.348 --> 00:01:40.292
Saremmo dovute andare insieme da April.
38
00:01:40.322 --> 00:01:42.772
Ha detto che aveva una riunione presto.
39
00:01:57.553 --> 00:01:58.988
Congratulazioni, Savannah,
40
00:01:59.018 --> 00:02:00.968
lei e' ufficialmente incinta.
41
00:02:06.211 --> 00:02:07.211
Io...
42
00:02:08.120 --> 00:02:09.451
Mi scusi, e'...
43
00:02:09.481 --> 00:02:12.797
e' solo che e' molto da
assimilare, cosi' su due piedi.
44
00:02:12.827 --> 00:02:14.181
Non si preoccupi.
45
00:02:14.463 --> 00:02:18.119
A volte, quando una coppia ci prova da molto
tempo come e' successo a lei e Harry...
46
00:02:18.149 --> 00:02:21.536
puo' essere difficile crederci,
quando finalmente succede.
47
00:02:21.566 --> 00:02:24.364
Le faccio una ricetta per
delle vitamine prenatali.
48
00:02:24.394 --> 00:02:26.787
Inizieremo con 600 milligrammi di...
49
00:02:27.122 --> 00:02:28.272
acido folico.
50
00:02:28.336 --> 00:02:31.930
Lei e Harry dovrete compilare in dettaglio
la storia clinica delle vostre famiglie,
51
00:02:31.960 --> 00:02:35.808
in modo da poter determinare se ci siano
dei fattori di rischio ereditabili.
52
00:02:35.849 --> 00:02:38.433
Le consiglio vivamente di avere
sempre dei cracker in borsa...
53
00:02:38.463 --> 00:02:40.904
Mistresses US - Season 1
Episode 4 - "A Kiss Is Just A Kiss?"
54
00:02:40.934 --> 00:02:43.441
Traduzione: _eventually_, dudulina, Ellis,
Elphaba82, mao_276, clementinity, feica83.
55
00:02:43.471 --> 00:02:44.763
Revisione: sery51, SeM
Resynch: SeM
56
00:02:44.793 --> 00:02:47.590
Quindi sono, cito testualmente, "la creatura
piu' bella che abbia mai incontrato"...
57
00:02:47.620 --> 00:02:49.789
ma e' terrorizzato dal mio "pacchetto".
58
00:02:49.819 --> 00:02:51.650
E purtroppo non e' un eufemismo.
59
00:02:51.680 --> 00:02:53.735
Il succo e' che non gli
interessano i miei problemi.
60
00:02:53.765 --> 00:02:55.215
Allora e' un idiota.
61
00:02:57.017 --> 00:02:59.417
Anche Savi... ha detto la stessa cosa.
62
00:02:59.507 --> 00:03:01.757
Terra chiama Savi. Vieni qua, Savi.
63
00:03:03.580 --> 00:03:04.580
Scusate.
64
00:03:04.785 --> 00:03:06.100
E' che sono esausta.
65
00:03:06.130 --> 00:03:09.131
- Tutto bene alla riunione di stamani?
- Come?
66
00:03:11.110 --> 00:03:12.610
Si'... e' andata bene.
67
00:03:14.691 --> 00:03:15.751
Ottimo, allora.
68
00:03:15.781 --> 00:03:19.446
Ho ufficialmente abbastanza caffeina
in corpo per scalare l'Everest...
69
00:03:19.476 --> 00:03:20.576
o il Runyon.
70
00:03:22.194 --> 00:03:23.752
- A dopo, ragazze.
- Divertiti!
71
00:03:23.782 --> 00:03:24.978
- Ciao.
- Ciao.
72
00:03:32.733 --> 00:03:33.883
Sono incinta.
73
00:03:34.184 --> 00:03:35.284
Oh, mio Dio!
74
00:03:35.346 --> 00:03:36.446
Oh, mio Dio!
75
00:03:37.448 --> 00:03:39.374
Oh... mio... Dio.
76
00:03:40.052 --> 00:03:41.852
- Gia'.
- Quanto incinta?
77
00:03:42.419 --> 00:03:44.870
Voglio dire, e' possibile?
Il bambino potrebbe essere di Harry?
78
00:03:44.900 --> 00:03:46.861
Certo, e' possibile.
79
00:03:47.267 --> 00:03:49.966
Cioe', ovviamente e'
quello che spero, ma...
80
00:03:50.723 --> 00:03:53.918
- io e Harry ci abbiamo provato tantissimo.
- Non significa niente.
81
00:03:53.948 --> 00:03:55.994
Il medico non vi ha nemmeno
consigliato la FIVET,
82
00:03:56.024 --> 00:03:58.343
quindi magari il problema di
Harry non era cosi' tremendo.
83
00:03:58.373 --> 00:04:01.017
Davvero, conosco coppie che
ci hanno provato per anni,
84
00:04:01.047 --> 00:04:03.269
hanno provato un'infinita'
di procedure mediche...
85
00:04:03.299 --> 00:04:07.351
per poi ubriacarsi, guardare un porno in
seconda serata e... puff, un bambino!
86
00:04:07.874 --> 00:04:10.288
E' stata una sola volta... con Dom.
87
00:04:10.318 --> 00:04:12.149
Esatto, una sola volta.
88
00:04:12.335 --> 00:04:15.255
Ci sono le stesse probabilita' che sia
di Harry. Anzi, probabilmente di piu'.
89
00:04:15.285 --> 00:04:17.952
- Perche' di piu'?
- Perche' sarebbe molto meglio
90
00:04:17.982 --> 00:04:19.901
- se fosse di Harry.
- Esattamente.
91
00:04:19.931 --> 00:04:22.031
Cosi' non dovresti dirgli niente.
92
00:04:22.166 --> 00:04:23.649
Ma cosa stai dicendo?
93
00:04:23.679 --> 00:04:24.929
Devo dirglielo.
94
00:04:25.697 --> 00:04:28.373
No, no, certo.
Devi dirglielo subito.
95
00:04:29.931 --> 00:04:33.381
E' solo che mi dispiace un sacco
per voi, voglio bene a Harry.
96
00:04:33.837 --> 00:04:34.840
Anch'io.
97
00:04:36.460 --> 00:04:37.460
Anch'io.
98
00:04:40.172 --> 00:04:41.372
Va tutto bene?
99
00:04:41.906 --> 00:04:44.386
- Vuoi un po' d'acqua?
- Sto bene, ho solo bisogno di...
100
00:04:44.416 --> 00:04:45.416
riprendere fiato.
101
00:04:45.446 --> 00:04:48.280
Scusa, scusami. Non volevo farti
sforzare troppo, e' solo che sembri...
102
00:04:48.310 --> 00:04:49.516
sembri cosi' atletica.
103
00:04:49.546 --> 00:04:51.789
In realta', piu' che essere in
forma e' questione di metabolismo.
104
00:04:51.819 --> 00:04:53.140
Possiamo fermarci solo...
105
00:04:53.170 --> 00:04:54.605
- un attimo?
- Certo.
106
00:04:54.635 --> 00:04:55.635
Oh, Dio...
107
00:05:00.459 --> 00:05:03.586
Mi fa piacere che lo trovi divertente. Sto
letteralmente... morendo su questa roccia.
108
00:05:03.616 --> 00:05:05.294
Mi dispiace.
109
00:05:05.324 --> 00:05:08.544
E' solo che sono io che imploro
Sally di rallentare, di solito.
110
00:05:08.574 --> 00:05:10.005
Per fortuna Sally non c'e'.
111
00:05:10.035 --> 00:05:12.077
Si', non ci avrebbe
permesso di fermarci.
112
00:05:12.107 --> 00:05:14.886
In che senso non ci avrebbe
permesso di fermarci?
113
00:05:16.212 --> 00:05:17.462
Lascia perdere.
114
00:05:20.810 --> 00:05:22.110
Hai fatto colpo.
115
00:05:23.932 --> 00:05:26.132
- Non e' il mio tipo.
- Sul serio?
116
00:05:26.277 --> 00:05:28.082
Una volta era il mio, di tipo.
117
00:05:30.026 --> 00:05:33.526
Chiudi quella bocca che ama le donne!
Sei stata a letto con degli uomini?
118
00:05:33.556 --> 00:05:35.781
Si', per tutto il liceo
sono stata con i ragazzi.
119
00:05:35.811 --> 00:05:37.120
E poi cos'e' successo?
120
00:05:37.150 --> 00:05:38.563
Ho conosciuto Emily...
121
00:05:38.593 --> 00:05:41.493
la mia coinquilina al
primo anno di college e...
122
00:05:42.358 --> 00:05:43.908
e' scattato qualcosa.
123
00:05:44.476 --> 00:05:47.142
E tu? Hai mai fatto un giro
sull'altra sponda del fiume?
124
00:05:47.172 --> 00:05:48.172
Si'...
125
00:05:48.303 --> 00:05:50.778
solo perche' eravamo in tre stipati
in macchina ed ero cosi' ubriaca
126
00:05:50.808 --> 00:05:53.984
da non distinguere il cambio
dagli airbag, per cui...
127
00:05:55.212 --> 00:05:57.958
Solo cose a tre, di sicuro non
ho mai avuto una ragazza...
128
00:05:57.988 --> 00:06:01.142
e... in realta', nemmeno cosi'
tante ragazze come amiche.
129
00:06:01.172 --> 00:06:03.157
Davvero? E come mai?
130
00:06:03.187 --> 00:06:05.601
Tendo ad andare a letto
con i loro ragazzi.
131
00:06:06.080 --> 00:06:07.952
Ragazze, non avevate proprio
voglia di correre, eh?
132
00:06:07.982 --> 00:06:10.166
- Sally!
- Ho ricevuto il tuo messaggio.
133
00:06:10.196 --> 00:06:12.110
Ho pranzato prima per raggiungervi.
134
00:06:14.664 --> 00:06:15.849
Non corri spesso, vero?
135
00:06:17.783 --> 00:06:19.033
Forza, ragazze.
136
00:06:19.185 --> 00:06:21.425
Questa dovrebbe essere attivita' fisica.
137
00:06:21.512 --> 00:06:22.562
Muoviamoci!
138
00:06:23.338 --> 00:06:24.957
- Forza!
- Andiamo.
139
00:06:35.272 --> 00:06:36.272
Scusami.
140
00:06:36.435 --> 00:06:37.588
Scusami tanto.
141
00:06:37.618 --> 00:06:39.746
- No, senti. Ok, sai che ti dico?
- E' colpa mia.
142
00:06:39.776 --> 00:06:41.102
Raccogliere dei fogli dal pavimento
143
00:06:41.132 --> 00:06:43.659
non compensa il fatto che tu mi
abbia fatto escludere dal caso.
144
00:06:43.689 --> 00:06:46.102
Siamo stati convocati dall'avvocato della
controparte prima del processo di domani.
145
00:06:46.132 --> 00:06:48.332
Nel mio ufficio tra cinque minuti.
146
00:06:49.326 --> 00:06:51.676
Non dimenticarti di parlare di Aspen.
147
00:06:52.222 --> 00:06:54.054
La perizia. E' nei miei appunti.
148
00:06:58.602 --> 00:07:00.983
Che colori ha detto che erano?
149
00:07:01.146 --> 00:07:03.271
Quello e' platino, quello e' acciaio.
150
00:07:04.113 --> 00:07:05.613
Ma sono entrambi grigi.
151
00:07:05.983 --> 00:07:08.461
Sono entrambi nella
scala del grigio, si'.
152
00:07:08.896 --> 00:07:10.659
Allora perche' non chiamarli "grigio"?
153
00:07:10.689 --> 00:07:13.668
Li chiami "20 percento di
sconto se li compra entrambi".
154
00:07:16.450 --> 00:07:18.985
- Come posso esserle utile?
- Sto cercando April Malloy.
155
00:07:19.015 --> 00:07:21.581
- Sono io.
- Mi chiamo Bob Johnson, sono l'avvocato
156
00:07:21.611 --> 00:07:23.500
che rappresenta Miranda Nickleby.
157
00:07:24.196 --> 00:07:25.646
- Cos'e'?
- Prove.
158
00:07:26.327 --> 00:07:29.558
Della paternita' di Paul Malloy
nei confronti di Scott Nickleby.
159
00:07:29.588 --> 00:07:31.196
Non ho mai chiesto delle prove.
160
00:07:31.226 --> 00:07:32.229
No.
161
00:07:32.457 --> 00:07:35.261
Ma dovremo fornirle quando faremo
causa a Paul per il mantenimento.
162
00:07:35.522 --> 00:07:37.968
Aspetti, cosa intende per
"faremo causa"? Paul e' morto.
163
00:07:37.998 --> 00:07:41.957
Il suo patrimonio e' molto vivo e,
legalmente, deve provvedere alla sua prole.
164
00:07:43.870 --> 00:07:46.397
Se si rifiuta di pagare, la signora
Nickleby la portera' in tribunale.
165
00:08:27.447 --> 00:08:28.997
Ma stiamo scherzando.
166
00:08:32.578 --> 00:08:35.210
- Vado a riempirla prima di ripartire.
- Ok.
167
00:08:39.078 --> 00:08:42.093
Grazie di avermi permesso di
imbucarmi alla vostra escursione.
168
00:08:42.123 --> 00:08:44.832
E grazie a te per avermi fatta
allenare davvero, anche se...
169
00:08:44.862 --> 00:08:46.362
le mie gambe non sono d'accordo.
170
00:08:46.392 --> 00:08:50.905
Si', beh, devi essere in ottima forma, cosi'
da avere l'energia per mostrarci altre case.
171
00:08:51.764 --> 00:08:54.571
Tranquilla, sono intenzionata a
trovarvi un posto in cui vivere.
172
00:08:54.601 --> 00:08:57.112
Si', beh, se non ci
riesci va bene lo stesso.
173
00:08:57.983 --> 00:09:00.223
Sei piu' di un'agente immobiliare, Joss.
174
00:09:01.438 --> 00:09:02.579
Che vuoi dire?
175
00:09:03.242 --> 00:09:04.592
Sei nostra amica.
176
00:09:05.058 --> 00:09:06.158
Beh, piu'...
177
00:09:06.460 --> 00:09:08.655
amica di Alex che mia, d'accordo, ma...
178
00:09:08.685 --> 00:09:11.732
si', sai, e' che e'
stata benissimo con te.
179
00:09:12.438 --> 00:09:16.330
E cercare casa le ha dato qualcosa su
cui concentrarsi, il che e' fantastico.
180
00:09:16.688 --> 00:09:18.582
Mi sa che non sto afferrando il punto.
181
00:09:18.612 --> 00:09:19.612
Beh...
182
00:09:20.824 --> 00:09:23.324
e' che di solito si annoia
da morire. Cioe'...
183
00:09:23.354 --> 00:09:26.751
lei da' tre lezioni di yoga alla settimana,
io lavoro 24 ore su 24, tutti i giorni.
184
00:09:26.781 --> 00:09:27.965
Non e' l'ideale.
185
00:09:27.995 --> 00:09:32.017
Ma visto che siamo entrambe indaffarate
mi sembra che litighiamo meno, quindi...
186
00:09:32.173 --> 00:09:33.173
grazie.
187
00:09:34.607 --> 00:09:35.901
Si', mi...
188
00:09:35.968 --> 00:09:38.214
fa piacere essere una distrazione,
soprattutto perche'...
189
00:09:38.244 --> 00:09:40.918
stai veramente cercando
una casa da comprare, no?
190
00:09:41.814 --> 00:09:44.184
Si', se ne trovi una
che ne valga la pena.
191
00:09:47.151 --> 00:09:48.738
Ti ho preso l'acqua al chiosco.
192
00:09:48.768 --> 00:09:50.062
Grazie, orsettina.
193
00:09:51.616 --> 00:09:52.616
Grazie.
194
00:10:04.343 --> 00:10:06.390
Immagino tu abbia
conosciuto il mio avvocato.
195
00:10:06.420 --> 00:10:07.987
Ti avrei chiamata.
196
00:10:08.539 --> 00:10:10.159
Ti ho chiamata sei volte.
197
00:10:10.789 --> 00:10:12.492
Sto ancora digerendo la cosa.
198
00:10:12.735 --> 00:10:13.767
Senti...
199
00:10:14.831 --> 00:10:17.077
non volevo coinvolgere un avvocato,
ma sono stata costretta.
200
00:10:17.107 --> 00:10:19.781
Non posso stare chissa'
quanto in California e...
201
00:10:19.920 --> 00:10:21.251
non me ne vado a mani vuote.
202
00:10:25.028 --> 00:10:26.300
Vediamoci oggi.
203
00:10:26.330 --> 00:10:27.774
Oggi ho da fare.
204
00:10:28.648 --> 00:10:31.553
Verro' a Los Angeles domani,
ti faccio sapere quando mi fa comodo.
205
00:10:36.283 --> 00:10:38.631
L'unica possibilita' che ho e' vendere
di nuovo una quota del negozio.
206
00:10:38.661 --> 00:10:40.327
O forse potrei...
207
00:10:40.357 --> 00:10:42.916
mettere in vendita la casa e
prenderne una piu' piccola...
208
00:10:42.946 --> 00:10:46.772
Frena il treno della follia. Non venderai
la casa e non darai un centesimo a Miranda.
209
00:10:46.802 --> 00:10:49.479
Non credo che sia fattibile!
Il suo avvocato mi ha detto che se non...
210
00:10:49.509 --> 00:10:51.914
Respira. Prima che tu svenga.
211
00:10:53.175 --> 00:10:54.805
Bene. Un altro.
212
00:10:55.979 --> 00:10:56.979
Forza.
213
00:10:58.707 --> 00:11:01.873
Non ci sono prove che quei documenti
sulla paternita' siano veri.
214
00:11:01.903 --> 00:11:05.412
No, sono veri. Ho chiamato la
societa', Paul e' suo padre.
215
00:11:05.620 --> 00:11:07.164
Non e' una truffa, Savi.
216
00:11:07.272 --> 00:11:10.414
Tutto cio' che mi ha detto Miranda finora e'
stato confermato, sta dicendo la verita'.
217
00:11:10.444 --> 00:11:12.860
Beh, non sara' una bugiarda,
ma e' una stronza.
218
00:11:12.890 --> 00:11:14.043
Sono d'accordo!
219
00:11:14.234 --> 00:11:16.221
Ok, ma sfortunatamente le stronze...
220
00:11:16.251 --> 00:11:19.318
hanno comunque dei diritti legali
e il mantenimento le spetta.
221
00:11:19.348 --> 00:11:23.066
Forse c'e' una cifra che Miranda
accettera' senza mandarmi in bancarotta.
222
00:11:23.185 --> 00:11:27.555
No, se non viene fatto in un contesto
legale scriverai assegni per tutta la vita.
223
00:11:27.585 --> 00:11:30.253
- E' molto meglio andare in tribunale.
- Non posso.
224
00:11:30.283 --> 00:11:32.378
E' impossibile nascondere
una cosa del genere a Lucy.
225
00:11:32.408 --> 00:11:33.758
Allora non farlo.
226
00:11:34.120 --> 00:11:35.381
Se la cavera'.
227
00:11:37.066 --> 00:11:41.566
Senti, so che stai cercando di proteggere tua
figlia, ma a un certo punto devi chiederti...
228
00:11:41.729 --> 00:11:43.022
a quale costo?
229
00:11:45.946 --> 00:11:49.229
E' che non voglio mettere Lucy in mezzo a
un caso del genere se non posso vincere
230
00:11:49.259 --> 00:11:51.803
e quell'avvocato sembrava
molto sicuro di se'.
231
00:11:51.881 --> 00:11:55.631
Beh, e' chiaro che non sei a conoscenza
delle mie formidabili abilita'.
232
00:11:56.077 --> 00:11:59.003
Se riesco a dimostrare l'inganno,
il caso non sussiste.
233
00:11:59.033 --> 00:12:02.090
Miranda sapeva che Paul era
sposato prima di andarci a letto?
234
00:12:02.120 --> 00:12:03.522
Non ne ho idea.
235
00:12:03.642 --> 00:12:05.095
Non ne abbiamo mai parlato.
236
00:12:05.125 --> 00:12:06.986
Non abbiamo mai parlato di niente.
237
00:12:07.016 --> 00:12:08.266
Forse dovreste.
238
00:12:15.790 --> 00:12:17.690
Oh, mio Dio, ma quello e'...
239
00:12:18.410 --> 00:12:20.610
Come fai a vederlo tutti i giorni?
240
00:12:20.805 --> 00:12:22.265
Cerco di non farlo.
241
00:12:23.677 --> 00:12:27.264
Una cosa piuttosto difficile se lavori
in un ufficio pieno di vetrate.
242
00:12:28.788 --> 00:12:31.271
Hai deciso cosa dirai a Harry?
243
00:12:33.313 --> 00:12:34.363
Non ancora.
244
00:12:57.883 --> 00:12:59.983
Lucy, quando l'hai fatta questa?
245
00:13:01.344 --> 00:13:02.658
Ieri a scuola.
246
00:13:02.688 --> 00:13:04.347
Non avevi una cornice nuova, cosi'...
247
00:13:04.377 --> 00:13:06.170
ho pensato che ti avrebbe fatto
passare il cattivo umore.
248
00:13:06.200 --> 00:13:07.518
Non sono di cattivo umore.
249
00:13:07.548 --> 00:13:09.685
Ho solo molto da fare in negozio.
250
00:13:09.715 --> 00:13:11.042
Non e' solo quello.
251
00:13:11.129 --> 00:13:12.627
E' a causa di papa'.
252
00:13:13.739 --> 00:13:17.718
La settimana prossima e' il suo compleanno
e sei sempre triste in quel periodo.
253
00:13:19.140 --> 00:13:20.364
Direi di si'.
254
00:13:20.394 --> 00:13:23.259
E' per questo che non parli
piu' cosi' tanto di lui.
255
00:13:23.378 --> 00:13:26.428
Perche' credi che ricordarlo
mi renderebbe triste.
256
00:13:31.112 --> 00:13:32.212
Ed e' cosi'?
257
00:13:32.506 --> 00:13:33.506
No.
258
00:13:33.766 --> 00:13:35.554
Mi piace ricordarlo.
259
00:13:35.584 --> 00:13:38.171
Tipo quando spegnevamo
insieme le candeline.
260
00:13:38.578 --> 00:13:39.957
- Insieme?
- Ok.
261
00:13:40.202 --> 00:13:42.714
Quando mi lasciava
spegnere le sue candeline.
262
00:13:42.744 --> 00:13:45.417
E dava a te i regali alla
sua festa di compleanno.
263
00:13:45.447 --> 00:13:48.123
E mi augurava un buon non compleanno.
264
00:13:48.694 --> 00:13:50.751
Era un papa' fantastico, vero?
265
00:13:51.721 --> 00:13:52.971
Il migliore.
266
00:13:53.461 --> 00:13:54.345
Gia'...
267
00:13:58.530 --> 00:13:59.267
Ehi.
268
00:14:00.874 --> 00:14:02.060
Sappi che...
269
00:14:02.241 --> 00:14:04.828
anche lui ti considerava
una figlia fantastica.
270
00:14:24.867 --> 00:14:26.117
Dottoressa Kim.
271
00:14:27.286 --> 00:14:29.960
Hai dimenticato il portafogli
nella mia macchina.
272
00:14:30.165 --> 00:14:31.165
Cavolo.
273
00:14:31.242 --> 00:14:34.285
Grazie. Sono stato tutta la mattina al
telefono a bloccare le carte di credito.
274
00:14:34.315 --> 00:14:36.422
Poteva chiamarmi,
sarei venuto io a prenderlo.
275
00:14:36.452 --> 00:14:38.352
Eri di strada per l'ufficio.
276
00:14:38.871 --> 00:14:41.526
E poi ti hanno sospeso la patente, no?
277
00:14:42.356 --> 00:14:44.394
Sento di doverle una spiegazione.
278
00:14:44.424 --> 00:14:46.509
- No, invece.
- Non voglio che pensi che stessi...
279
00:14:46.539 --> 00:14:48.572
facendo baldoria come uno stupido
ragazzo di confraternita.
280
00:14:48.602 --> 00:14:51.810
La verita' e' che ero fuori a festeggiare
e ho bevuto un bicchiere di troppo.
281
00:14:51.840 --> 00:14:53.033
Cosa stavi festeggiando?
282
00:14:53.063 --> 00:14:54.399
L'abbandono dell'universita'.
283
00:14:54.429 --> 00:14:57.074
Mi sono ufficialmente
ritirato dalla Brown.
284
00:14:57.104 --> 00:15:00.610
Davvero? Pensavo che non
vedessi l'ora di tornarci.
285
00:15:00.748 --> 00:15:04.649
Solo perche' era una cosa da fare,
non perche' mi entusiasmasse.
286
00:15:05.747 --> 00:15:09.178
Ma dev'essere successo qualcosa,
qualcosa che ti ha fatto improvvisamente
287
00:15:09.208 --> 00:15:11.278
- decidere di ritirarti.
- Infatti.
288
00:15:11.308 --> 00:15:12.954
Me l'ha detto mio padre.
289
00:15:14.134 --> 00:15:15.992
Di cosa stai parlando?
290
00:15:17.137 --> 00:15:19.737
E' piu' semplice se
glielo faccio vedere.
291
00:15:33.245 --> 00:15:35.441
Non sapevo che avresti portato Scottie.
292
00:15:35.614 --> 00:15:39.245
Mia sorella ha dovuto fare un turno
in piu'. Spero non sia un problema.
293
00:15:41.170 --> 00:15:43.468
Perche' non ci accomodiamo fuori?
294
00:15:43.498 --> 00:15:45.864
Certo. Potrei avere un caffe', prima?
295
00:15:47.874 --> 00:15:49.113
Certamente.
296
00:15:50.574 --> 00:15:53.292
Un cappuccino sarebbe perfetto.
Con tanta schiuma.
297
00:15:57.780 --> 00:16:01.356
Non c'e' nessuna possibilita' di
trovarmi un posto oggi? E' urgente.
298
00:16:02.949 --> 00:16:04.251
Cerchero' di farcela.
299
00:16:04.281 --> 00:16:05.309
Perfetto.
300
00:16:05.449 --> 00:16:06.957
A piu' tardi. Grazie.
301
00:16:08.172 --> 00:16:10.918
Domanda per mia sorella,
che di lavoro influenza giurie.
302
00:16:10.948 --> 00:16:13.503
- Un'altra multa per eccesso di velocita'?
- No.
303
00:16:13.533 --> 00:16:16.808
Devo convincere Alex a lasciare la
sua ragazza dispotica e irrispettosa.
304
00:16:16.838 --> 00:16:19.295
Solo che devo dirglielo
in modo piu' carino.
305
00:16:19.327 --> 00:16:21.676
Ti ha chiesto lei dei
consigli sulla sua relazione?
306
00:16:21.706 --> 00:16:24.225
No, ma devo dirle qualcosa.
Non e' una relazione sana.
307
00:16:24.255 --> 00:16:27.731
Beh, se non e' richiesta, ti consiglio
di tenerti per te la tua opinione.
308
00:16:27.761 --> 00:16:29.887
Non e' un'opinione, e' un fatto.
309
00:16:30.097 --> 00:16:33.076
Alex e' infelice con Sally,
quindi dovrebbero lasciarsi.
310
00:16:33.127 --> 00:16:35.195
Sono sicura che tu stia
semplificando troppo.
311
00:16:35.225 --> 00:16:36.575
E' semplicissimo.
312
00:16:36.749 --> 00:16:39.434
Quando una persona ha una
relazione che non e' perfetta,
313
00:16:39.464 --> 00:16:42.400
- dovrebbe chiuderla.
- No, questo e' quello che fai tu.
314
00:16:42.430 --> 00:16:46.408
Molte relazioni attraversano fasi difficili
e le persone si impegnano per superarle.
315
00:16:46.438 --> 00:16:48.134
- Perche' ti arrabbi?
- Perche' stai per dare
316
00:16:48.164 --> 00:16:51.435
consigli potenzialmente devastanti ed e'
per questo che nessuno ti dice mai nulla.
317
00:16:51.465 --> 00:16:54.064
Di che parli? Chi e'
che non mi dice niente?
318
00:16:54.094 --> 00:16:56.464
- Lascia perdere.
- Sei arrabbiata con me?
319
00:16:56.571 --> 00:16:59.376
Ti preparo il pranzo prima
che tu vada in tribunale?
320
00:16:59.485 --> 00:17:03.633
Mi piacerebbe, ma prima ho una
riunione e sono gia' in ritardo.
321
00:17:03.900 --> 00:17:04.900
Ok.
322
00:17:09.605 --> 00:17:11.591
Ho interrotto qualcosa?
323
00:17:11.907 --> 00:17:14.219
Melodramma. Succede quando
due donne vivono insieme
324
00:17:14.249 --> 00:17:16.663
e il loro ciclo non e'
ancora in sincronia.
325
00:17:16.977 --> 00:17:19.506
Che questa sia l'ultima volta
che mi parli del tuo ciclo.
326
00:17:19.536 --> 00:17:21.486
Andata. In cambio di un espresso?
327
00:17:24.237 --> 00:17:25.358
Spostati.
328
00:17:28.558 --> 00:17:29.558
Tieni.
329
00:17:29.588 --> 00:17:31.536
Ecco qui. Tesoro, prendi questo.
330
00:17:31.566 --> 00:17:33.266
Ma attento a non perdere Mater,
e' il tuo preferito.
331
00:17:33.296 --> 00:17:34.596
Grazie, mammina.
332
00:17:40.684 --> 00:17:42.389
Allora, come procediamo?
333
00:17:43.604 --> 00:17:46.376
Prima di tutto vorrei che
rispondessi a qualche domanda.
334
00:17:46.406 --> 00:17:47.411
Spara.
335
00:17:49.363 --> 00:17:51.559
Sapevi che Paul era sposato?
336
00:17:51.896 --> 00:17:56.353
Quando ha fatto il check-in nell'albergo in
cui lavoravo, ho notato che indossava la fede.
337
00:17:56.628 --> 00:18:00.563
Ho notato anche che non la indossava,
quando quella sera mi ha portata a cena.
338
00:18:02.147 --> 00:18:04.706
E per quanto tempo avete
avuto una relazione?
339
00:18:05.429 --> 00:18:07.884
All'inizio ci vedevamo solo
quando veniva in citta'.
340
00:18:07.914 --> 00:18:10.389
Non la definirei neanche
una "relazione".
341
00:18:10.419 --> 00:18:11.419
Io si'.
342
00:18:13.799 --> 00:18:14.849
Comunque...
343
00:18:15.234 --> 00:18:18.093
dopo un anno iniziammo a
parlare di fare sul serio.
344
00:18:19.415 --> 00:18:21.176
E poi sono rimasta incinta...
345
00:18:21.812 --> 00:18:23.660
ed e' stato allora che mi disse
346
00:18:23.865 --> 00:18:25.940
che si era deciso a farlo.
347
00:18:27.069 --> 00:18:28.189
Fare cosa?
348
00:18:29.558 --> 00:18:30.558
Lasciarti.
349
00:18:40.807 --> 00:18:43.054
Mi faccia mettere questi in frigo.
350
00:18:43.628 --> 00:18:45.194
Certo, certo.
351
00:18:49.149 --> 00:18:51.087
Allora, come sta tua madre?
352
00:18:52.812 --> 00:18:56.486
Intende da quando le ho inavvertitamente
detto che mio padre la tradiva?
353
00:18:57.497 --> 00:19:00.547
Non troppo male. E' passata
dal lutto alla rabbia.
354
00:19:00.734 --> 00:19:02.011
Magari e' una cosa buona.
355
00:19:02.041 --> 00:19:05.378
Comunque, ecco quello
che volevo mostrarle.
356
00:19:18.671 --> 00:19:21.077
- Una macchina fotografica?
- Non e' una macchina fotografica qualsiasi.
357
00:19:21.107 --> 00:19:23.562
E' un'Eastman Kodak del 1923.
358
00:19:24.497 --> 00:19:26.074
Me l'ha presa mio padre.
359
00:19:26.104 --> 00:19:28.242
La sua segretaria me l'ha
spedita una settimana fa.
360
00:19:28.272 --> 00:19:30.352
Penso che l'abbia
cercata prima di morire.
361
00:19:33.439 --> 00:19:36.539
E io non avevo idea che sapesse che
ero appassionato di fotografia,
362
00:19:36.569 --> 00:19:40.765
fino a quando mi sono trasferito qui e ho
visto alcuni dei miei lavori sulla parete.
363
00:19:45.151 --> 00:19:46.651
Queste le hai fatte tu?
364
00:19:48.694 --> 00:19:49.994
Sono bellissime.
365
00:19:51.912 --> 00:19:55.704
Ma ancora non capisco cosa c'entri
questo con l'abbandonare la scuola.
366
00:19:56.810 --> 00:19:58.847
Questo e' stato il modo
di mio padre di dirmi
367
00:19:58.877 --> 00:20:02.648
di lasciare economia e concentrarmi
su quello che amo davvero.
368
00:20:03.132 --> 00:20:05.224
O forse voleva che avessi un hobby.
369
00:20:05.254 --> 00:20:06.254
Non credo.
370
00:20:11.579 --> 00:20:12.579
La legga.
371
00:20:22.552 --> 00:20:25.835
"E' solo la passione che rende
la vita degna di essere vissuta.
372
00:20:26.054 --> 00:20:28.815
Ho trovato la mia passione
troppo tardi nella vita.
373
00:20:29.442 --> 00:20:31.029
Ma quando l'ho trovata...
374
00:20:31.518 --> 00:20:33.453
l'ho seguita con tutto me stesso.
375
00:20:36.183 --> 00:20:38.727
Quando troverai la tua,
dovrai fare lo stesso.
376
00:20:39.384 --> 00:20:42.102
Non soffermarti su niente
che non ti porti gioia".
377
00:20:46.973 --> 00:20:48.082
Si sente bene?
378
00:20:54.757 --> 00:20:56.171
Posso usare il bagno?
379
00:20:57.975 --> 00:20:58.975
Certo.
380
00:21:11.257 --> 00:21:12.257
Mi scusi.
381
00:21:13.047 --> 00:21:15.084
Aveva detto che il medico
ci avrebbe messo un minuto?
382
00:21:15.114 --> 00:21:16.114
Si'.
383
00:21:16.175 --> 00:21:17.824
Si', e' stato 30 minuti fa.
384
00:21:17.854 --> 00:21:21.467
I pazienti che fissano un appuntamento per
il giorno stesso a volte devono aspettare.
385
00:21:21.497 --> 00:21:23.098
Fino al secondo avvento?
386
00:21:29.486 --> 00:21:31.434
Non dovresti essere sulla
strada del tribunale?
387
00:21:31.464 --> 00:21:33.704
Sei ancora aggiornato sul caso Sullivan?
388
00:21:34.276 --> 00:21:36.242
Ho passato l'ultimo anno
a prepararlo con te.
389
00:21:36.272 --> 00:21:37.966
Si', lo so. E' un si'?
390
00:21:37.996 --> 00:21:38.996
Si'.
391
00:21:39.026 --> 00:21:40.226
Vai in centro.
392
00:21:42.537 --> 00:21:45.584
Non puoi andare all'apertura del processo
piu' grande a cui tu abbia partecipato?
393
00:21:45.614 --> 00:21:48.569
Mi e' saltato fuori un impegno
e non posso rimandare.
394
00:21:48.599 --> 00:21:50.447
- Mitchell lo sa?
- Lo sapra'.
395
00:21:50.660 --> 00:21:52.062
Puoi andarci o no?
396
00:21:52.421 --> 00:21:53.421
Ci vado.
397
00:21:54.486 --> 00:21:55.486
Grazie.
398
00:22:03.995 --> 00:22:06.887
Scottie, scendi da li'.
Non farmelo ripetere di nuovo.
399
00:22:09.703 --> 00:22:10.921
Cosa stavo dicendo?
400
00:22:10.951 --> 00:22:15.028
Giusto. Dicevo che eravamo andati
alle Keys per il fine settimana.
401
00:22:15.790 --> 00:22:18.682
Paul aveva programmato questa
scappatella romantica...
402
00:22:19.354 --> 00:22:20.854
per via del bambino.
403
00:22:21.203 --> 00:22:25.319
Usci' presto quella mattina per andare a
una battuta di pesca in acque profonde,
404
00:22:25.866 --> 00:22:27.671
ma non torno' piu' in albergo.
405
00:22:28.279 --> 00:22:29.279
Era...
406
00:22:29.507 --> 00:22:31.283
in ritardo di due ore per la cena.
407
00:22:32.561 --> 00:22:36.616
E io pensai che fosse a divertirsi
in giro per la citta' e che...
408
00:22:37.058 --> 00:22:39.874
non rispondesse al
cellulare, e io ero...
409
00:22:39.904 --> 00:22:43.013
gia' in tiro senza sapere dove
andare e avevo intenzione...
410
00:22:43.048 --> 00:22:45.216
di girare tutti i bar della citta'
411
00:22:45.246 --> 00:22:48.447
per trovarlo e fargli il
culo pubblicamente. E poi...
412
00:22:48.994 --> 00:22:51.699
vidi la notizia al telegiornale...
413
00:22:52.419 --> 00:22:55.017
su qualcuno disperso a
una battuta di pesca.
414
00:22:56.539 --> 00:22:58.383
Era caduto in mare e...
415
00:22:59.430 --> 00:23:00.528
Era Paul.
416
00:23:02.557 --> 00:23:04.307
L'hai saputo prima di me.
417
00:23:06.525 --> 00:23:10.155
Ho ricevuto una chiamata alle 6 del mattino
dal capitano della polizia delle Keys.
418
00:23:10.696 --> 00:23:13.153
Dopo quella cosa non
sapevo che fare, ero...
419
00:23:13.827 --> 00:23:16.251
incinta di 5 mesi, sola...
420
00:23:16.615 --> 00:23:17.615
e poi...
421
00:23:18.590 --> 00:23:22.384
quando e' nato Scottie e l'ho tenuto
per la prima volta in braccio...
422
00:23:23.239 --> 00:23:25.804
ho deciso che ce l'avrei
fatta, dovevo. E...
423
00:23:26.087 --> 00:23:27.464
e l'ho fatto, ma...
424
00:23:28.087 --> 00:23:29.159
E' difficile.
425
00:23:30.949 --> 00:23:32.707
Tu non sai cosa sia difficile.
426
00:23:32.737 --> 00:23:36.166
Sono anch'io una madre single.
La mia situazione non e' diversa dalla tua.
427
00:23:36.196 --> 00:23:37.200
Davvero?
428
00:23:37.897 --> 00:23:42.458
Sei mesi fa ho perso il lavoro e con questa
recessione non riesco a trovarne un altro.
429
00:23:42.588 --> 00:23:46.468
Ho chiesto aiuto ai miei amici, alla mia
famiglia, ma sono tutti alle strette.
430
00:23:46.498 --> 00:23:47.889
Tutti tranne me, eh?
431
00:23:47.919 --> 00:23:49.724
Pensi che io voglia stare qui?
432
00:23:50.602 --> 00:23:52.138
E' umiliante.
433
00:23:52.521 --> 00:23:56.021
Ma non riguarda piu' me, riguarda
Scottie. Ha bisogno del tuo aiuto.
434
00:23:58.704 --> 00:24:00.552
Oddio, tesoro, che e' successo?
435
00:24:01.143 --> 00:24:02.543
Tesoro, stai bene?
436
00:24:02.828 --> 00:24:05.068
Dimmi, dove ti fa male?
Dove ti fa male?
437
00:24:10.685 --> 00:24:14.648
Mi potete aiutare, per favore? Mio figlio e'
caduto. Penso che si sia rotto il braccio.
438
00:24:14.678 --> 00:24:17.544
Mi serve aiuto. Prendi la
barella per il bambino.
439
00:24:18.062 --> 00:24:20.575
Mi scusi, signora. Ho bisogno
di alcune informazioni prima,
440
00:24:20.605 --> 00:24:22.461
a partire da documento e
numero dell'assicurazione.
441
00:24:22.491 --> 00:24:24.474
- Non ho l'assicurazione.
- Allora ho bisogno del documento
442
00:24:24.504 --> 00:24:27.059
- e che riempia un sacco di altri moduli.
- Vorrei andare con mio figlio...
443
00:24:27.089 --> 00:24:29.416
Ci penso io al conto.
Tu vai con Scottie.
444
00:24:29.510 --> 00:24:31.197
- Sei sicura?
- Si', vai.
445
00:24:55.166 --> 00:24:56.316
Sai cucinare?
446
00:24:57.130 --> 00:24:58.614
Non bene come mio padre.
447
00:24:58.644 --> 00:24:59.894
Sto provando...
448
00:25:01.238 --> 00:25:03.281
una delle sue ricette... Tenga.
449
00:25:04.955 --> 00:25:05.977
Si accomodi.
450
00:25:07.344 --> 00:25:08.867
Grazie, ma non posso, davvero.
451
00:25:10.086 --> 00:25:11.495
Ha un altro impegno.
452
00:25:13.904 --> 00:25:15.254
No, in realta'...
453
00:25:15.603 --> 00:25:16.625
sono libera.
454
00:25:17.744 --> 00:25:18.744
Allora...
455
00:25:18.947 --> 00:25:19.947
resti.
456
00:25:36.400 --> 00:25:37.683
Le va di parlarne?
457
00:25:39.693 --> 00:25:43.025
Sto bene. Non volevo essere
tanto emotiva, prima.
458
00:25:43.848 --> 00:25:45.777
- Me ne scuso.
- Non ce n'e' bisogno.
459
00:25:45.807 --> 00:25:48.013
E' stato suo paziente per molto tempo.
460
00:25:48.043 --> 00:25:50.658
Avevo dimenticato che voi due
avevate un rapporto tutto vostro.
461
00:25:52.112 --> 00:25:53.312
Si', e' vero.
462
00:26:04.688 --> 00:26:07.930
Andiamo. Lo so che adora Young Jeezy.
463
00:26:11.465 --> 00:26:12.465
No.
464
00:26:13.644 --> 00:26:15.536
Allora, che c'e' per cena?
465
00:26:27.360 --> 00:26:28.360
Joss!
466
00:26:28.390 --> 00:26:29.390
Ehi, ciao!
467
00:26:31.599 --> 00:26:33.677
Che posto raffinato,
menomale ho messo il reggiseno.
468
00:26:33.707 --> 00:26:36.777
Grazie mille di essere venuta.
Sally mi ha di nuovo dato buca
469
00:26:36.807 --> 00:26:39.571
e io odio venire a questo
genere di cose da sola.
470
00:26:39.601 --> 00:26:41.051
Ti da' buca spesso?
471
00:26:41.818 --> 00:26:45.939
In realta' e' stata colpa mia, non dovrei
accettare nessun invito in un giorno feriale.
472
00:26:47.806 --> 00:26:51.247
Allora? Di che si tratta?
Una di quelle tue amiche designer chic?
473
00:26:51.277 --> 00:26:53.615
Un'amica di un'amica, in verita'.
474
00:26:53.645 --> 00:26:56.749
A essere sincera,
non conosco quasi nessuno qui.
475
00:26:56.779 --> 00:26:58.563
Ma adoro i gioielli di Liza.
476
00:26:58.593 --> 00:26:59.874
Qual e' Liza?
477
00:27:00.363 --> 00:27:01.646
E' quella laggiu'.
478
00:27:01.909 --> 00:27:06.579
E la bionda che ha accanto e'
la sua ragazza/musa/sponsor.
479
00:27:07.847 --> 00:27:09.170
E' una festa di lesbiche.
480
00:27:10.224 --> 00:27:13.009
Si', beh, non solo...
481
00:27:13.039 --> 00:27:15.397
ma, beh... in gran parte.
482
00:27:15.427 --> 00:27:18.841
Fantastico. Non sono mai stata l'unica
etero in una stanza prima d'ora.
483
00:27:18.871 --> 00:27:20.707
E' come avere un segreto sconcio.
484
00:27:20.737 --> 00:27:24.037
Beh, da quanto mi hai detto,
mi sa che ne hai parecchi.
485
00:27:27.479 --> 00:27:28.785
Signora Davis.
486
00:27:28.815 --> 00:27:30.750
Mi scusi se l'ho fatta aspettare.
487
00:27:33.214 --> 00:27:35.321
Da quel che vedo, devo farle
le mie congratulazioni.
488
00:27:35.979 --> 00:27:38.081
Sta cercando un nuovo ostetrico?
489
00:27:38.562 --> 00:27:39.562
Forse.
490
00:27:40.281 --> 00:27:44.212
Ora come ora, sono piu' interessata
ad avere un po' di informazioni...
491
00:27:44.242 --> 00:27:45.242
su...
492
00:27:45.762 --> 00:27:47.364
un test di paternita'.
493
00:27:50.296 --> 00:27:51.296
Ok.
494
00:27:53.643 --> 00:27:56.272
La conferma della paternita'
solitamente viene data tramite...
495
00:27:56.302 --> 00:27:58.552
amniocentesi nel secondo trimestre.
496
00:27:58.689 --> 00:28:02.682
E' piu' sicuro per il feto che sia eseguita
fra la sedicesima e la ventesima settimana.
497
00:28:03.724 --> 00:28:05.746
Aspetti. Alla sedicesima settimana?
498
00:28:05.889 --> 00:28:07.395
Per allora si vedra', no?
499
00:28:07.425 --> 00:28:11.475
Non necessariamente, ogni corpo
reagisce diversamente alla gravidanza.
500
00:28:11.713 --> 00:28:14.063
Non c'e' modo di fare un test prima?
501
00:28:14.557 --> 00:28:18.139
C'e' un test sviluppato recentemente
che richiede solo un campione di DNA
502
00:28:18.169 --> 00:28:20.354
della madre e uno del potenziale padre.
503
00:28:20.384 --> 00:28:22.930
E' un test non invasivo e
puo' essere fatto subito,
504
00:28:22.960 --> 00:28:26.260
ma e' piuttosto costoso e
l'assicurazione non lo copre.
505
00:28:26.369 --> 00:28:28.348
E quanto dovro' attendere
per i risultati?
506
00:28:28.378 --> 00:28:30.627
Due o tre settimane dal
prelievo dei campioni.
507
00:28:30.657 --> 00:28:34.134
E... per campioni intende tipo
delle analisi del sangue?
508
00:28:34.164 --> 00:28:35.164
Idealmente.
509
00:28:35.367 --> 00:28:37.891
Ma ci sono diversi modi
per determinare il DNA,
510
00:28:37.921 --> 00:28:40.902
se il potenziale padre non e'
disposto a fornire un campione.
511
00:28:40.932 --> 00:28:42.379
Tipo una spazzola?
512
00:28:42.409 --> 00:28:44.201
Capelli, pelle, unghie.
513
00:28:44.231 --> 00:28:46.981
A volte anche uno
spazzolino e' sufficiente.
514
00:28:48.549 --> 00:28:50.307
In molti fanno questa cosa?
515
00:28:51.395 --> 00:28:52.592
Non sa quanti.
516
00:29:04.899 --> 00:29:06.829
Alex, giusto? Io sono Cassandra.
517
00:29:07.176 --> 00:29:09.315
Ci siamo gia' viste prima, no?
518
00:29:09.345 --> 00:29:11.195
A qualche altra festa di Liza?
519
00:29:11.614 --> 00:29:12.614
Forse.
520
00:29:13.374 --> 00:29:15.717
Non lo so. Non...
non me lo ricordo, scusami.
521
00:29:15.747 --> 00:29:16.747
Io si'.
522
00:29:16.911 --> 00:29:20.593
Non potrei mai scordarmi i
tuoi stupendi occhi castani.
523
00:29:22.207 --> 00:29:23.207
Tieni.
524
00:29:25.126 --> 00:29:27.583
Non penso di poter
reggere un altro Martini.
525
00:29:27.691 --> 00:29:30.322
- Non preoccuparti, lo finisco poi io.
- Grazie.
526
00:29:33.718 --> 00:29:36.392
Grazie di aver tenuto
compagnia alla mia ragazza.
527
00:29:36.608 --> 00:29:37.761
La tua ragazza?
528
00:29:38.153 --> 00:29:40.653
- Non so perche', ma ne dubito.
- Vedi?
529
00:29:40.695 --> 00:29:42.546
Basta che ti lasci da
sola per un secondo...
530
00:29:42.576 --> 00:29:45.209
Sei un po' troppo civettuola, orsettina.
531
00:29:45.239 --> 00:29:46.239
Vieni qua.
532
00:29:47.641 --> 00:29:49.246
No. Non fare cosi'.
533
00:29:49.276 --> 00:29:50.276
Scusami.
534
00:29:51.011 --> 00:29:52.303
Alex, aspetta.
535
00:30:13.517 --> 00:30:14.611
Come sta?
536
00:30:15.107 --> 00:30:16.777
E' una frattura lieve.
537
00:30:19.005 --> 00:30:20.620
Non c'era bisogno che ci aspettassi.
538
00:30:20.650 --> 00:30:21.650
Beh, io...
539
00:30:21.865 --> 00:30:24.325
volevo sapere se per caso
vi serviva qualcosa.
540
00:30:25.740 --> 00:30:27.380
No, andra' tutto bene.
541
00:30:27.927 --> 00:30:30.254
Lo lascio riposare
ancora un po' e poi...
542
00:30:31.190 --> 00:30:32.934
torneremo da mia sorella.
543
00:30:33.627 --> 00:30:34.627
Sicura?
544
00:30:35.544 --> 00:30:36.544
Si'.
545
00:30:38.817 --> 00:30:39.817
Grazie.
546
00:30:42.629 --> 00:30:45.173
Non sei la persona che
mi aspettavo che fossi.
547
00:30:46.975 --> 00:30:48.303
Cosa ti aspettavi?
548
00:30:48.597 --> 00:30:49.685
Non lo so.
549
00:30:52.277 --> 00:30:55.864
Tutto questo sarebbe molto piu' facile
se non fossi una brava persona.
550
00:30:57.604 --> 00:30:58.604
Ma lo sei.
551
00:31:01.665 --> 00:31:03.426
Abbi cura del tuo ometto.
552
00:31:19.193 --> 00:31:20.755
Dev'essere strano per lei.
553
00:31:20.785 --> 00:31:21.785
Perche'?
554
00:31:22.093 --> 00:31:24.795
Beh, cenare con qualcuno di
cui sa molte cose personali
555
00:31:24.825 --> 00:31:27.152
ma... dalla prospettiva
di qualcun altro.
556
00:31:27.371 --> 00:31:29.534
Non so cosi' tante
cose su di te, Sam.
557
00:31:29.705 --> 00:31:32.205
Allora perche' e' stata
tanto gentile con me?
558
00:31:34.328 --> 00:31:36.742
Mi sembra che tu abbia
bisogno di qualcuno.
559
00:31:37.739 --> 00:31:39.545
Potrei dire lo stesso di lei.
560
00:31:44.082 --> 00:31:46.612
Direi che... ci servono dei bicchieri.
561
00:31:47.838 --> 00:31:48.904
Li prendo io.
562
00:31:56.349 --> 00:31:57.349
Dove sono?
563
00:31:58.665 --> 00:31:59.963
Alla sua sinistra.
564
00:32:11.477 --> 00:32:12.477
Faccio io.
565
00:32:22.070 --> 00:32:23.070
Ecco.
566
00:32:31.652 --> 00:32:32.688
Ceniamo.
567
00:32:42.787 --> 00:32:43.787
Avevi ragione.
568
00:32:43.817 --> 00:32:45.787
Nessuna mia amicizia dura
piu' di una settimana
569
00:32:45.817 --> 00:32:48.336
da Lindsay Warner alla
scuola elementare.
570
00:32:50.510 --> 00:32:51.510
Cos'e'?
571
00:32:51.972 --> 00:32:55.810
E' un panino ai tre formaggi grigliati "mi
spiace che tu abbia perso la tua amica".
572
00:32:55.840 --> 00:32:58.384
E' il panino con il nome
piu' triste al mondo.
573
00:32:58.862 --> 00:33:00.619
Che formaggio e' questo?
574
00:33:03.219 --> 00:33:04.625
Vuoi parlare dell'accaduto?
575
00:33:04.655 --> 00:33:06.455
No. E' una stupidaggine.
576
00:33:06.645 --> 00:33:09.477
Ho baciato per finta Alex,
credendo fosse quello che voleva
577
00:33:09.507 --> 00:33:11.158
e mi sbagliavo, ovviamente.
578
00:33:11.188 --> 00:33:14.471
- E lei si e' arrabbiata.
- Che vuol dire "baciato per finta"?
579
00:33:14.845 --> 00:33:16.911
L'ho baciata, ma non perche' volevo.
580
00:33:17.506 --> 00:33:19.634
Come fai a baciare una lesbica per caso?
581
00:33:19.664 --> 00:33:20.920
Vuoi farmi stare peggio?
582
00:33:20.950 --> 00:33:22.925
No, ma se pensassi prima di agire...
583
00:33:22.955 --> 00:33:24.420
Allora non sarei io.
584
00:33:26.512 --> 00:33:29.491
Ci hai messo anche il prosciutto?
E' davvero buonissimo!
585
00:33:31.485 --> 00:33:32.694
- E'...
- Si'.
586
00:33:35.474 --> 00:33:37.063
- Alex, ciao!
- Ciao.
587
00:33:40.119 --> 00:33:41.880
Io e Sally ci siamo lasciate.
588
00:33:42.845 --> 00:33:45.246
Abbiamo avuto una lite tremenda, e io...
589
00:33:45.944 --> 00:33:46.944
io...
590
00:33:47.550 --> 00:33:49.470
non sapevo dove altro andare... scusa.
591
00:33:49.500 --> 00:33:50.985
No, no, va bene, va bene.
592
00:33:51.015 --> 00:33:52.476
Tesoro, va tutto bene.
593
00:33:59.605 --> 00:34:03.088
Un'altra questione personale ti ha
impedito di andare in tribunale, oggi.
594
00:34:03.118 --> 00:34:06.687
- Vuoi diventare socia o no?
- Si', certo che lo voglio.
595
00:34:06.916 --> 00:34:08.456
Mi dispiace tanto, Ron.
596
00:34:10.890 --> 00:34:13.177
Lei e' fuori. Rimani tu
per il resto del processo.
597
00:34:13.207 --> 00:34:14.881
Non mandare tutto all'aria.
598
00:34:17.853 --> 00:34:19.305
Non sembra sia andata bene.
599
00:34:19.335 --> 00:34:22.347
Ti assicuro che e' stato
peggio di quello che sembrava.
600
00:34:22.377 --> 00:34:23.782
Grazie... del gesto.
601
00:34:24.662 --> 00:34:25.662
Che gesto?
602
00:34:26.130 --> 00:34:27.834
Reinserirmi nel processo Sullivan.
603
00:34:27.864 --> 00:34:30.105
Mi spiace che tu abbia dovuto
fingere di sparire, per farlo.
604
00:34:30.135 --> 00:34:31.136
Certo.
605
00:34:32.213 --> 00:34:33.409
Non c'e' di che.
606
00:34:34.122 --> 00:34:35.622
Mi sono perso qualcosa?
607
00:34:35.752 --> 00:34:37.045
Non che importi,
608
00:34:37.075 --> 00:34:39.972
ma non ho disertato il tribunale
per fare un favore a te.
609
00:34:40.002 --> 00:34:42.489
Cosi' come non ti ho fatto
escludere dal caso di proposito.
610
00:34:42.519 --> 00:34:44.040
Allora mi sono sbagliato.
611
00:34:44.070 --> 00:34:47.385
Ho solo pensato che, dopo quello che e'
successo tra noi, non mi volessi intorno.
612
00:34:47.415 --> 00:34:49.176
Io non ti voglio intorno.
613
00:34:50.778 --> 00:34:52.401
Savi... parliamone.
614
00:34:53.057 --> 00:34:54.093
No.
615
00:35:09.410 --> 00:35:11.663
E' stato selezionato per vincere un'auto
nuova! Clicchi sul link per scoprire come!
616
00:35:12.783 --> 00:35:16.297
Scusami, ma c'e' un'emergenza
in ufficio. Devo andare.
617
00:35:16.327 --> 00:35:17.327
Davvero?
618
00:35:17.969 --> 00:35:19.666
Un paziente e' nei guai.
619
00:35:20.288 --> 00:35:21.773
Rischi del mestiere.
620
00:35:23.086 --> 00:35:24.294
Si', certo.
621
00:35:25.589 --> 00:35:27.133
Facciamo un'altra volta.
622
00:35:29.539 --> 00:35:30.880
Buonanotte, Sam.
623
00:35:30.910 --> 00:35:31.950
Buonanotte.
624
00:35:34.779 --> 00:35:35.937
La sua giacca.
625
00:35:54.697 --> 00:35:55.697
Grazie.
626
00:36:01.285 --> 00:36:02.289
Che fai?
627
00:36:03.445 --> 00:36:05.176
- Scusi. Pensavo...
- No.
628
00:36:06.992 --> 00:36:11.199
Beh, mi... ha portato il portafoglio di
persona, stava anche per rimanere a cena.
629
00:36:11.229 --> 00:36:13.819
Mi dispiace di averti
dato un'idea sbagliata.
630
00:36:15.099 --> 00:36:17.424
- C'e' stata una scintilla.
- No, Sam.
631
00:36:18.107 --> 00:36:20.127
Non c'e' stata nessuna scintilla.
632
00:36:22.915 --> 00:36:23.915
Addio.
633
00:37:02.679 --> 00:37:04.479
Mamma, di chi sono quelli?
634
00:37:05.371 --> 00:37:08.229
Una persona li ha dimenticati
al negozio, tesoro.
635
00:37:08.455 --> 00:37:09.632
Posso tenerli?
636
00:37:11.071 --> 00:37:12.221
No, non puoi.
637
00:37:31.116 --> 00:37:32.166
Buongiorno!
638
00:37:37.107 --> 00:37:38.107
Grazie.
639
00:37:38.684 --> 00:37:39.684
Beh...
640
00:37:39.839 --> 00:37:41.348
grazie a Savi e Harry.
641
00:37:42.921 --> 00:37:45.130
Grazie per avermi permesso
di stare qui stanotte.
642
00:37:45.160 --> 00:37:47.045
Nessun problema.
Puoi stare quanto vuoi.
643
00:37:47.075 --> 00:37:49.583
Attenta o potresti pentirtene dopo
che saro' qui da un mese intero
644
00:37:49.613 --> 00:37:51.588
perche' non riesco a
trovare un appartamento.
645
00:37:51.618 --> 00:37:53.334
Tesoro, sono nel mercato immobiliare.
646
00:37:53.364 --> 00:37:56.055
Vuoi un appartamento all'ultimo piano,
ad affitto controllato e vista sulle colline?
647
00:37:56.085 --> 00:37:57.335
Te lo trovo io.
648
00:38:00.972 --> 00:38:04.294
Allora... potrei sembrarti
una stronza a chiederlo,
649
00:38:04.324 --> 00:38:06.678
ma il litigio non aveva niente
a che fare con me, vero?
650
00:38:06.708 --> 00:38:08.734
Aveva tutto a che fare con te.
651
00:38:08.764 --> 00:38:10.164
Era solo un bacio!
652
00:38:10.518 --> 00:38:14.601
- Devo spiegarlo a Sally che...
- Non era il bacio, era tutto. Ogni cosa.
653
00:38:14.631 --> 00:38:18.108
Piu' tempo passavamo insieme, piu' vedevo
la mia relazione attraverso i tuoi occhi.
654
00:38:18.138 --> 00:38:20.683
No! I miei occhi sono stupidi. Non...
655
00:38:20.713 --> 00:38:23.156
- dovresti ascoltarli.
- Tu credi...
656
00:38:23.186 --> 00:38:26.897
che io abbia permesso a Sally di mettermi i
piedi in testa e sai una cosa? Hai ragione.
657
00:38:26.927 --> 00:38:29.428
E non voglio piu' essere quella persona.
658
00:38:30.737 --> 00:38:33.187
Allora forse dovresti parlarne con lei.
659
00:38:34.144 --> 00:38:35.744
Sono sicura lo faremo.
660
00:38:38.762 --> 00:38:40.514
Sei una buona amica, Joss.
661
00:38:42.634 --> 00:38:43.634
Davvero?
662
00:38:44.395 --> 00:38:45.395
Si'.
663
00:38:49.038 --> 00:38:51.371
Mi dispiace non averteli
potuti dare ieri.
664
00:38:51.401 --> 00:38:53.609
- Nessun problema.
- Grazie per i tuoi servigi.
665
00:38:53.639 --> 00:38:55.320
Dubito ne avro' ancora bisogno.
666
00:38:55.350 --> 00:38:57.475
Quindi ha funzionato?
Ci ha creduto?
667
00:38:57.505 --> 00:38:59.355
Hai fatto un ottimo lavoro.
668
00:38:59.385 --> 00:39:00.965
Lo dica al mio agente.
669
00:39:01.782 --> 00:39:04.525
Non capisco perche' non usare un vero
avvocato, se suo figlio e' davvero...
670
00:39:04.555 --> 00:39:09.106
Gli avvocati fanno troppe domande ed e' il
motivo per cui dovresti smettere di farne.
671
00:39:09.781 --> 00:39:11.281
Capisco. Ci vediamo.
672
00:39:38.339 --> 00:39:39.339
Che c'e'?
673
00:39:40.562 --> 00:39:42.612
Pensi che mi amerai per sempre?
674
00:39:43.354 --> 00:39:45.006
L'accordo era quello.
675
00:39:45.474 --> 00:39:47.224
Non sto scherzando, Harry.
676
00:39:52.677 --> 00:39:54.727
Certo che ti amero' per sempre.
677
00:39:55.240 --> 00:39:56.240
Perche'?
678
00:39:58.817 --> 00:40:01.050
Perche' ti amo... davvero tanto.
679
00:40:04.945 --> 00:40:06.945
Tutti gli sbagli che faccio...
680
00:40:08.024 --> 00:40:11.372
anche quelli piccoli,
come quando brucio il tuo caffe'...
681
00:40:12.876 --> 00:40:14.276
e quelli grandi...
682
00:40:14.839 --> 00:40:18.142
tipo come mi sono comportata
dopo il nostro litigio.
683
00:40:20.169 --> 00:40:23.023
Li faccio perche' ti amo
cosi' profondamente...
684
00:40:24.855 --> 00:40:25.855
Dai...
685
00:40:26.169 --> 00:40:29.169
ormai abbiamo superato tutto,
non e' vero, amore?
686
00:40:29.589 --> 00:40:30.589
Si'.
687
00:40:31.627 --> 00:40:34.785
Ma mi conosci, a volte non mi
riesce semplice lasciar perdere...
688
00:40:35.436 --> 00:40:37.736
Si', e' un aspetto
di te che mi piace.
689
00:40:38.386 --> 00:40:40.586
Significa non lascerai mai perdere me.
690
00:40:54.516 --> 00:40:57.216
Questo si' che e' iniziare
bene la giornata.
691
00:41:37.022 --> 00:41:39.972
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]53373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.