All language subtitles for Cô vợ cắm sừng chồng với sinh viên đại học sau khi cãi nhau bgỏ nhà đi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.240 --> 00:00:02.070 Negli episodi precedenti di "Mistresses"... 2 00:00:02.100 --> 00:00:05.203 Ho trovato un paio di occhiali da sole da donna nell'appartamento di mio padre. 3 00:00:05.345 --> 00:00:06.675 Li ho restituiti a mia madre. 4 00:00:06.705 --> 00:00:08.241 A quanto pare non erano suoi. 5 00:00:08.271 --> 00:00:09.653 - Oh, no. - Quindi... 6 00:00:09.683 --> 00:00:12.749 le ho praticamente rivelato che mio padre aveva un'amante. 7 00:00:12.951 --> 00:00:15.191 - Cosa vuoi? - Voglio che mio figlio... 8 00:00:15.238 --> 00:00:17.825 abbia quello che ha tua figlia. Voglio i soldi. 9 00:00:18.854 --> 00:00:20.760 Hai un sacco di questioni irrisolte 10 00:00:20.790 --> 00:00:22.166 da chiudere. 11 00:00:24.638 --> 00:00:26.088 Ci vediamo in giro? 12 00:00:26.489 --> 00:00:30.061 E' Sally che porta a casa la pagnotta ed e' piu' brava di me a prendere decisioni. 13 00:00:30.344 --> 00:00:32.195 Si', ma tu sei piu' attraente. 14 00:00:33.003 --> 00:00:34.677 Ho tradito Harry ieri sera. 15 00:00:34.868 --> 00:00:36.980 Com'e' successo? Cioe', con chi? 16 00:00:37.596 --> 00:00:39.366 Un mio collega... Dominic. 17 00:00:42.184 --> 00:00:43.695 INCINTA NON INCINTA 18 00:00:50.733 --> 00:00:53.798 - Ti sei svegliata presto. - E non ho nemmeno i postumi, grazie mille. 19 00:00:53.828 --> 00:00:57.252 Benvenuta in quello che noi gente comune chiamiamo "mercoledi'". 20 00:00:58.777 --> 00:01:00.373 Stai scherzando, vero? 21 00:01:00.444 --> 00:01:03.393 Francamente dovresti considerarlo un complimento. 22 00:01:06.103 --> 00:01:07.708 Come mai questa tenuta? 23 00:01:07.738 --> 00:01:10.054 Stai cercando di sedurre un altro personal trainer, vero? 24 00:01:10.084 --> 00:01:12.887 No, vado a fare trekking con Alex. Mi ha invitata lei. 25 00:01:12.917 --> 00:01:14.217 Alex la lesbica? 26 00:01:14.616 --> 00:01:15.751 Questo e' proprio offensivo. 27 00:01:15.781 --> 00:01:18.751 Perche' e' offensivo? Lei si identifica come lesbica, no? 28 00:01:18.781 --> 00:01:20.668 Si', ma non e' la sua unica caratteristica. 29 00:01:20.698 --> 00:01:23.523 Cioe', la si potrebbe tranquillamente descrivere come... 30 00:01:23.553 --> 00:01:26.437 Alex, la nuova migliore amica di Josslyn Carver. 31 00:01:27.021 --> 00:01:28.021 Certo. 32 00:01:28.073 --> 00:01:29.575 - Che c'e'? - No, e' interessante. 33 00:01:29.605 --> 00:01:31.684 Non hai delle vere e proprie... amiche. 34 00:01:31.714 --> 00:01:34.262 Caspita, e secondo te Karen e April chi sono? 35 00:01:34.292 --> 00:01:35.692 Le amiche di Savi. 36 00:01:36.599 --> 00:01:38.318 Dio. E comunque, dov'e' mia sorella? 37 00:01:38.348 --> 00:01:40.292 Saremmo dovute andare insieme da April. 38 00:01:40.322 --> 00:01:42.772 Ha detto che aveva una riunione presto. 39 00:01:57.553 --> 00:01:58.988 Congratulazioni, Savannah, 40 00:01:59.018 --> 00:02:00.968 lei e' ufficialmente incinta. 41 00:02:06.211 --> 00:02:07.211 Io... 42 00:02:08.120 --> 00:02:09.451 Mi scusi, e'... 43 00:02:09.481 --> 00:02:12.797 e' solo che e' molto da assimilare, cosi' su due piedi. 44 00:02:12.827 --> 00:02:14.181 Non si preoccupi. 45 00:02:14.463 --> 00:02:18.119 A volte, quando una coppia ci prova da molto tempo come e' successo a lei e Harry... 46 00:02:18.149 --> 00:02:21.536 puo' essere difficile crederci, quando finalmente succede. 47 00:02:21.566 --> 00:02:24.364 Le faccio una ricetta per delle vitamine prenatali. 48 00:02:24.394 --> 00:02:26.787 Inizieremo con 600 milligrammi di... 49 00:02:27.122 --> 00:02:28.272 acido folico. 50 00:02:28.336 --> 00:02:31.930 Lei e Harry dovrete compilare in dettaglio la storia clinica delle vostre famiglie, 51 00:02:31.960 --> 00:02:35.808 in modo da poter determinare se ci siano dei fattori di rischio ereditabili. 52 00:02:35.849 --> 00:02:38.433 Le consiglio vivamente di avere sempre dei cracker in borsa... 53 00:02:38.463 --> 00:02:40.904 Mistresses US - Season 1 Episode 4 - "A Kiss Is Just A Kiss?" 54 00:02:40.934 --> 00:02:43.441 Traduzione: _eventually_, dudulina, Ellis, Elphaba82, mao_276, clementinity, feica83. 55 00:02:43.471 --> 00:02:44.763 Revisione: sery51, SeM Resynch: SeM 56 00:02:44.793 --> 00:02:47.590 Quindi sono, cito testualmente, "la creatura piu' bella che abbia mai incontrato"... 57 00:02:47.620 --> 00:02:49.789 ma e' terrorizzato dal mio "pacchetto". 58 00:02:49.819 --> 00:02:51.650 E purtroppo non e' un eufemismo. 59 00:02:51.680 --> 00:02:53.735 Il succo e' che non gli interessano i miei problemi. 60 00:02:53.765 --> 00:02:55.215 Allora e' un idiota. 61 00:02:57.017 --> 00:02:59.417 Anche Savi... ha detto la stessa cosa. 62 00:02:59.507 --> 00:03:01.757 Terra chiama Savi. Vieni qua, Savi. 63 00:03:03.580 --> 00:03:04.580 Scusate. 64 00:03:04.785 --> 00:03:06.100 E' che sono esausta. 65 00:03:06.130 --> 00:03:09.131 - Tutto bene alla riunione di stamani? - Come? 66 00:03:11.110 --> 00:03:12.610 Si'... e' andata bene. 67 00:03:14.691 --> 00:03:15.751 Ottimo, allora. 68 00:03:15.781 --> 00:03:19.446 Ho ufficialmente abbastanza caffeina in corpo per scalare l'Everest... 69 00:03:19.476 --> 00:03:20.576 o il Runyon. 70 00:03:22.194 --> 00:03:23.752 - A dopo, ragazze. - Divertiti! 71 00:03:23.782 --> 00:03:24.978 - Ciao. - Ciao. 72 00:03:32.733 --> 00:03:33.883 Sono incinta. 73 00:03:34.184 --> 00:03:35.284 Oh, mio Dio! 74 00:03:35.346 --> 00:03:36.446 Oh, mio Dio! 75 00:03:37.448 --> 00:03:39.374 Oh... mio... Dio. 76 00:03:40.052 --> 00:03:41.852 - Gia'. - Quanto incinta? 77 00:03:42.419 --> 00:03:44.870 Voglio dire, e' possibile? Il bambino potrebbe essere di Harry? 78 00:03:44.900 --> 00:03:46.861 Certo, e' possibile. 79 00:03:47.267 --> 00:03:49.966 Cioe', ovviamente e' quello che spero, ma... 80 00:03:50.723 --> 00:03:53.918 - io e Harry ci abbiamo provato tantissimo. - Non significa niente. 81 00:03:53.948 --> 00:03:55.994 Il medico non vi ha nemmeno consigliato la FIVET, 82 00:03:56.024 --> 00:03:58.343 quindi magari il problema di Harry non era cosi' tremendo. 83 00:03:58.373 --> 00:04:01.017 Davvero, conosco coppie che ci hanno provato per anni, 84 00:04:01.047 --> 00:04:03.269 hanno provato un'infinita' di procedure mediche... 85 00:04:03.299 --> 00:04:07.351 per poi ubriacarsi, guardare un porno in seconda serata e... puff, un bambino! 86 00:04:07.874 --> 00:04:10.288 E' stata una sola volta... con Dom. 87 00:04:10.318 --> 00:04:12.149 Esatto, una sola volta. 88 00:04:12.335 --> 00:04:15.255 Ci sono le stesse probabilita' che sia di Harry. Anzi, probabilmente di piu'. 89 00:04:15.285 --> 00:04:17.952 - Perche' di piu'? - Perche' sarebbe molto meglio 90 00:04:17.982 --> 00:04:19.901 - se fosse di Harry. - Esattamente. 91 00:04:19.931 --> 00:04:22.031 Cosi' non dovresti dirgli niente. 92 00:04:22.166 --> 00:04:23.649 Ma cosa stai dicendo? 93 00:04:23.679 --> 00:04:24.929 Devo dirglielo. 94 00:04:25.697 --> 00:04:28.373 No, no, certo. Devi dirglielo subito. 95 00:04:29.931 --> 00:04:33.381 E' solo che mi dispiace un sacco per voi, voglio bene a Harry. 96 00:04:33.837 --> 00:04:34.840 Anch'io. 97 00:04:36.460 --> 00:04:37.460 Anch'io. 98 00:04:40.172 --> 00:04:41.372 Va tutto bene? 99 00:04:41.906 --> 00:04:44.386 - Vuoi un po' d'acqua? - Sto bene, ho solo bisogno di... 100 00:04:44.416 --> 00:04:45.416 riprendere fiato. 101 00:04:45.446 --> 00:04:48.280 Scusa, scusami. Non volevo farti sforzare troppo, e' solo che sembri... 102 00:04:48.310 --> 00:04:49.516 sembri cosi' atletica. 103 00:04:49.546 --> 00:04:51.789 In realta', piu' che essere in forma e' questione di metabolismo. 104 00:04:51.819 --> 00:04:53.140 Possiamo fermarci solo... 105 00:04:53.170 --> 00:04:54.605 - un attimo? - Certo. 106 00:04:54.635 --> 00:04:55.635 Oh, Dio... 107 00:05:00.459 --> 00:05:03.586 Mi fa piacere che lo trovi divertente. Sto letteralmente... morendo su questa roccia. 108 00:05:03.616 --> 00:05:05.294 Mi dispiace. 109 00:05:05.324 --> 00:05:08.544 E' solo che sono io che imploro Sally di rallentare, di solito. 110 00:05:08.574 --> 00:05:10.005 Per fortuna Sally non c'e'. 111 00:05:10.035 --> 00:05:12.077 Si', non ci avrebbe permesso di fermarci. 112 00:05:12.107 --> 00:05:14.886 In che senso non ci avrebbe permesso di fermarci? 113 00:05:16.212 --> 00:05:17.462 Lascia perdere. 114 00:05:20.810 --> 00:05:22.110 Hai fatto colpo. 115 00:05:23.932 --> 00:05:26.132 - Non e' il mio tipo. - Sul serio? 116 00:05:26.277 --> 00:05:28.082 Una volta era il mio, di tipo. 117 00:05:30.026 --> 00:05:33.526 Chiudi quella bocca che ama le donne! Sei stata a letto con degli uomini? 118 00:05:33.556 --> 00:05:35.781 Si', per tutto il liceo sono stata con i ragazzi. 119 00:05:35.811 --> 00:05:37.120 E poi cos'e' successo? 120 00:05:37.150 --> 00:05:38.563 Ho conosciuto Emily... 121 00:05:38.593 --> 00:05:41.493 la mia coinquilina al primo anno di college e... 122 00:05:42.358 --> 00:05:43.908 e' scattato qualcosa. 123 00:05:44.476 --> 00:05:47.142 E tu? Hai mai fatto un giro sull'altra sponda del fiume? 124 00:05:47.172 --> 00:05:48.172 Si'... 125 00:05:48.303 --> 00:05:50.778 solo perche' eravamo in tre stipati in macchina ed ero cosi' ubriaca 126 00:05:50.808 --> 00:05:53.984 da non distinguere il cambio dagli airbag, per cui... 127 00:05:55.212 --> 00:05:57.958 Solo cose a tre, di sicuro non ho mai avuto una ragazza... 128 00:05:57.988 --> 00:06:01.142 e... in realta', nemmeno cosi' tante ragazze come amiche. 129 00:06:01.172 --> 00:06:03.157 Davvero? E come mai? 130 00:06:03.187 --> 00:06:05.601 Tendo ad andare a letto con i loro ragazzi. 131 00:06:06.080 --> 00:06:07.952 Ragazze, non avevate proprio voglia di correre, eh? 132 00:06:07.982 --> 00:06:10.166 - Sally! - Ho ricevuto il tuo messaggio. 133 00:06:10.196 --> 00:06:12.110 Ho pranzato prima per raggiungervi. 134 00:06:14.664 --> 00:06:15.849 Non corri spesso, vero? 135 00:06:17.783 --> 00:06:19.033 Forza, ragazze. 136 00:06:19.185 --> 00:06:21.425 Questa dovrebbe essere attivita' fisica. 137 00:06:21.512 --> 00:06:22.562 Muoviamoci! 138 00:06:23.338 --> 00:06:24.957 - Forza! - Andiamo. 139 00:06:35.272 --> 00:06:36.272 Scusami. 140 00:06:36.435 --> 00:06:37.588 Scusami tanto. 141 00:06:37.618 --> 00:06:39.746 - No, senti. Ok, sai che ti dico? - E' colpa mia. 142 00:06:39.776 --> 00:06:41.102 Raccogliere dei fogli dal pavimento 143 00:06:41.132 --> 00:06:43.659 non compensa il fatto che tu mi abbia fatto escludere dal caso. 144 00:06:43.689 --> 00:06:46.102 Siamo stati convocati dall'avvocato della controparte prima del processo di domani. 145 00:06:46.132 --> 00:06:48.332 Nel mio ufficio tra cinque minuti. 146 00:06:49.326 --> 00:06:51.676 Non dimenticarti di parlare di Aspen. 147 00:06:52.222 --> 00:06:54.054 La perizia. E' nei miei appunti. 148 00:06:58.602 --> 00:07:00.983 Che colori ha detto che erano? 149 00:07:01.146 --> 00:07:03.271 Quello e' platino, quello e' acciaio. 150 00:07:04.113 --> 00:07:05.613 Ma sono entrambi grigi. 151 00:07:05.983 --> 00:07:08.461 Sono entrambi nella scala del grigio, si'. 152 00:07:08.896 --> 00:07:10.659 Allora perche' non chiamarli "grigio"? 153 00:07:10.689 --> 00:07:13.668 Li chiami "20 percento di sconto se li compra entrambi". 154 00:07:16.450 --> 00:07:18.985 - Come posso esserle utile? - Sto cercando April Malloy. 155 00:07:19.015 --> 00:07:21.581 - Sono io. - Mi chiamo Bob Johnson, sono l'avvocato 156 00:07:21.611 --> 00:07:23.500 che rappresenta Miranda Nickleby. 157 00:07:24.196 --> 00:07:25.646 - Cos'e'? - Prove. 158 00:07:26.327 --> 00:07:29.558 Della paternita' di Paul Malloy nei confronti di Scott Nickleby. 159 00:07:29.588 --> 00:07:31.196 Non ho mai chiesto delle prove. 160 00:07:31.226 --> 00:07:32.229 No. 161 00:07:32.457 --> 00:07:35.261 Ma dovremo fornirle quando faremo causa a Paul per il mantenimento. 162 00:07:35.522 --> 00:07:37.968 Aspetti, cosa intende per "faremo causa"? Paul e' morto. 163 00:07:37.998 --> 00:07:41.957 Il suo patrimonio e' molto vivo e, legalmente, deve provvedere alla sua prole. 164 00:07:43.870 --> 00:07:46.397 Se si rifiuta di pagare, la signora Nickleby la portera' in tribunale. 165 00:08:27.447 --> 00:08:28.997 Ma stiamo scherzando. 166 00:08:32.578 --> 00:08:35.210 - Vado a riempirla prima di ripartire. - Ok. 167 00:08:39.078 --> 00:08:42.093 Grazie di avermi permesso di imbucarmi alla vostra escursione. 168 00:08:42.123 --> 00:08:44.832 E grazie a te per avermi fatta allenare davvero, anche se... 169 00:08:44.862 --> 00:08:46.362 le mie gambe non sono d'accordo. 170 00:08:46.392 --> 00:08:50.905 Si', beh, devi essere in ottima forma, cosi' da avere l'energia per mostrarci altre case. 171 00:08:51.764 --> 00:08:54.571 Tranquilla, sono intenzionata a trovarvi un posto in cui vivere. 172 00:08:54.601 --> 00:08:57.112 Si', beh, se non ci riesci va bene lo stesso. 173 00:08:57.983 --> 00:09:00.223 Sei piu' di un'agente immobiliare, Joss. 174 00:09:01.438 --> 00:09:02.579 Che vuoi dire? 175 00:09:03.242 --> 00:09:04.592 Sei nostra amica. 176 00:09:05.058 --> 00:09:06.158 Beh, piu'... 177 00:09:06.460 --> 00:09:08.655 amica di Alex che mia, d'accordo, ma... 178 00:09:08.685 --> 00:09:11.732 si', sai, e' che e' stata benissimo con te. 179 00:09:12.438 --> 00:09:16.330 E cercare casa le ha dato qualcosa su cui concentrarsi, il che e' fantastico. 180 00:09:16.688 --> 00:09:18.582 Mi sa che non sto afferrando il punto. 181 00:09:18.612 --> 00:09:19.612 Beh... 182 00:09:20.824 --> 00:09:23.324 e' che di solito si annoia da morire. Cioe'... 183 00:09:23.354 --> 00:09:26.751 lei da' tre lezioni di yoga alla settimana, io lavoro 24 ore su 24, tutti i giorni. 184 00:09:26.781 --> 00:09:27.965 Non e' l'ideale. 185 00:09:27.995 --> 00:09:32.017 Ma visto che siamo entrambe indaffarate mi sembra che litighiamo meno, quindi... 186 00:09:32.173 --> 00:09:33.173 grazie. 187 00:09:34.607 --> 00:09:35.901 Si', mi... 188 00:09:35.968 --> 00:09:38.214 fa piacere essere una distrazione, soprattutto perche'... 189 00:09:38.244 --> 00:09:40.918 stai veramente cercando una casa da comprare, no? 190 00:09:41.814 --> 00:09:44.184 Si', se ne trovi una che ne valga la pena. 191 00:09:47.151 --> 00:09:48.738 Ti ho preso l'acqua al chiosco. 192 00:09:48.768 --> 00:09:50.062 Grazie, orsettina. 193 00:09:51.616 --> 00:09:52.616 Grazie. 194 00:10:04.343 --> 00:10:06.390 Immagino tu abbia conosciuto il mio avvocato. 195 00:10:06.420 --> 00:10:07.987 Ti avrei chiamata. 196 00:10:08.539 --> 00:10:10.159 Ti ho chiamata sei volte. 197 00:10:10.789 --> 00:10:12.492 Sto ancora digerendo la cosa. 198 00:10:12.735 --> 00:10:13.767 Senti... 199 00:10:14.831 --> 00:10:17.077 non volevo coinvolgere un avvocato, ma sono stata costretta. 200 00:10:17.107 --> 00:10:19.781 Non posso stare chissa' quanto in California e... 201 00:10:19.920 --> 00:10:21.251 non me ne vado a mani vuote. 202 00:10:25.028 --> 00:10:26.300 Vediamoci oggi. 203 00:10:26.330 --> 00:10:27.774 Oggi ho da fare. 204 00:10:28.648 --> 00:10:31.553 Verro' a Los Angeles domani, ti faccio sapere quando mi fa comodo. 205 00:10:36.283 --> 00:10:38.631 L'unica possibilita' che ho e' vendere di nuovo una quota del negozio. 206 00:10:38.661 --> 00:10:40.327 O forse potrei... 207 00:10:40.357 --> 00:10:42.916 mettere in vendita la casa e prenderne una piu' piccola... 208 00:10:42.946 --> 00:10:46.772 Frena il treno della follia. Non venderai la casa e non darai un centesimo a Miranda. 209 00:10:46.802 --> 00:10:49.479 Non credo che sia fattibile! Il suo avvocato mi ha detto che se non... 210 00:10:49.509 --> 00:10:51.914 Respira. Prima che tu svenga. 211 00:10:53.175 --> 00:10:54.805 Bene. Un altro. 212 00:10:55.979 --> 00:10:56.979 Forza. 213 00:10:58.707 --> 00:11:01.873 Non ci sono prove che quei documenti sulla paternita' siano veri. 214 00:11:01.903 --> 00:11:05.412 No, sono veri. Ho chiamato la societa', Paul e' suo padre. 215 00:11:05.620 --> 00:11:07.164 Non e' una truffa, Savi. 216 00:11:07.272 --> 00:11:10.414 Tutto cio' che mi ha detto Miranda finora e' stato confermato, sta dicendo la verita'. 217 00:11:10.444 --> 00:11:12.860 Beh, non sara' una bugiarda, ma e' una stronza. 218 00:11:12.890 --> 00:11:14.043 Sono d'accordo! 219 00:11:14.234 --> 00:11:16.221 Ok, ma sfortunatamente le stronze... 220 00:11:16.251 --> 00:11:19.318 hanno comunque dei diritti legali e il mantenimento le spetta. 221 00:11:19.348 --> 00:11:23.066 Forse c'e' una cifra che Miranda accettera' senza mandarmi in bancarotta. 222 00:11:23.185 --> 00:11:27.555 No, se non viene fatto in un contesto legale scriverai assegni per tutta la vita. 223 00:11:27.585 --> 00:11:30.253 - E' molto meglio andare in tribunale. - Non posso. 224 00:11:30.283 --> 00:11:32.378 E' impossibile nascondere una cosa del genere a Lucy. 225 00:11:32.408 --> 00:11:33.758 Allora non farlo. 226 00:11:34.120 --> 00:11:35.381 Se la cavera'. 227 00:11:37.066 --> 00:11:41.566 Senti, so che stai cercando di proteggere tua figlia, ma a un certo punto devi chiederti... 228 00:11:41.729 --> 00:11:43.022 a quale costo? 229 00:11:45.946 --> 00:11:49.229 E' che non voglio mettere Lucy in mezzo a un caso del genere se non posso vincere 230 00:11:49.259 --> 00:11:51.803 e quell'avvocato sembrava molto sicuro di se'. 231 00:11:51.881 --> 00:11:55.631 Beh, e' chiaro che non sei a conoscenza delle mie formidabili abilita'. 232 00:11:56.077 --> 00:11:59.003 Se riesco a dimostrare l'inganno, il caso non sussiste. 233 00:11:59.033 --> 00:12:02.090 Miranda sapeva che Paul era sposato prima di andarci a letto? 234 00:12:02.120 --> 00:12:03.522 Non ne ho idea. 235 00:12:03.642 --> 00:12:05.095 Non ne abbiamo mai parlato. 236 00:12:05.125 --> 00:12:06.986 Non abbiamo mai parlato di niente. 237 00:12:07.016 --> 00:12:08.266 Forse dovreste. 238 00:12:15.790 --> 00:12:17.690 Oh, mio Dio, ma quello e'... 239 00:12:18.410 --> 00:12:20.610 Come fai a vederlo tutti i giorni? 240 00:12:20.805 --> 00:12:22.265 Cerco di non farlo. 241 00:12:23.677 --> 00:12:27.264 Una cosa piuttosto difficile se lavori in un ufficio pieno di vetrate. 242 00:12:28.788 --> 00:12:31.271 Hai deciso cosa dirai a Harry? 243 00:12:33.313 --> 00:12:34.363 Non ancora. 244 00:12:57.883 --> 00:12:59.983 Lucy, quando l'hai fatta questa? 245 00:13:01.344 --> 00:13:02.658 Ieri a scuola. 246 00:13:02.688 --> 00:13:04.347 Non avevi una cornice nuova, cosi'... 247 00:13:04.377 --> 00:13:06.170 ho pensato che ti avrebbe fatto passare il cattivo umore. 248 00:13:06.200 --> 00:13:07.518 Non sono di cattivo umore. 249 00:13:07.548 --> 00:13:09.685 Ho solo molto da fare in negozio. 250 00:13:09.715 --> 00:13:11.042 Non e' solo quello. 251 00:13:11.129 --> 00:13:12.627 E' a causa di papa'. 252 00:13:13.739 --> 00:13:17.718 La settimana prossima e' il suo compleanno e sei sempre triste in quel periodo. 253 00:13:19.140 --> 00:13:20.364 Direi di si'. 254 00:13:20.394 --> 00:13:23.259 E' per questo che non parli piu' cosi' tanto di lui. 255 00:13:23.378 --> 00:13:26.428 Perche' credi che ricordarlo mi renderebbe triste. 256 00:13:31.112 --> 00:13:32.212 Ed e' cosi'? 257 00:13:32.506 --> 00:13:33.506 No. 258 00:13:33.766 --> 00:13:35.554 Mi piace ricordarlo. 259 00:13:35.584 --> 00:13:38.171 Tipo quando spegnevamo insieme le candeline. 260 00:13:38.578 --> 00:13:39.957 - Insieme? - Ok. 261 00:13:40.202 --> 00:13:42.714 Quando mi lasciava spegnere le sue candeline. 262 00:13:42.744 --> 00:13:45.417 E dava a te i regali alla sua festa di compleanno. 263 00:13:45.447 --> 00:13:48.123 E mi augurava un buon non compleanno. 264 00:13:48.694 --> 00:13:50.751 Era un papa' fantastico, vero? 265 00:13:51.721 --> 00:13:52.971 Il migliore. 266 00:13:53.461 --> 00:13:54.345 Gia'... 267 00:13:58.530 --> 00:13:59.267 Ehi. 268 00:14:00.874 --> 00:14:02.060 Sappi che... 269 00:14:02.241 --> 00:14:04.828 anche lui ti considerava una figlia fantastica. 270 00:14:24.867 --> 00:14:26.117 Dottoressa Kim. 271 00:14:27.286 --> 00:14:29.960 Hai dimenticato il portafogli nella mia macchina. 272 00:14:30.165 --> 00:14:31.165 Cavolo. 273 00:14:31.242 --> 00:14:34.285 Grazie. Sono stato tutta la mattina al telefono a bloccare le carte di credito. 274 00:14:34.315 --> 00:14:36.422 Poteva chiamarmi, sarei venuto io a prenderlo. 275 00:14:36.452 --> 00:14:38.352 Eri di strada per l'ufficio. 276 00:14:38.871 --> 00:14:41.526 E poi ti hanno sospeso la patente, no? 277 00:14:42.356 --> 00:14:44.394 Sento di doverle una spiegazione. 278 00:14:44.424 --> 00:14:46.509 - No, invece. - Non voglio che pensi che stessi... 279 00:14:46.539 --> 00:14:48.572 facendo baldoria come uno stupido ragazzo di confraternita. 280 00:14:48.602 --> 00:14:51.810 La verita' e' che ero fuori a festeggiare e ho bevuto un bicchiere di troppo. 281 00:14:51.840 --> 00:14:53.033 Cosa stavi festeggiando? 282 00:14:53.063 --> 00:14:54.399 L'abbandono dell'universita'. 283 00:14:54.429 --> 00:14:57.074 Mi sono ufficialmente ritirato dalla Brown. 284 00:14:57.104 --> 00:15:00.610 Davvero? Pensavo che non vedessi l'ora di tornarci. 285 00:15:00.748 --> 00:15:04.649 Solo perche' era una cosa da fare, non perche' mi entusiasmasse. 286 00:15:05.747 --> 00:15:09.178 Ma dev'essere successo qualcosa, qualcosa che ti ha fatto improvvisamente 287 00:15:09.208 --> 00:15:11.278 - decidere di ritirarti. - Infatti. 288 00:15:11.308 --> 00:15:12.954 Me l'ha detto mio padre. 289 00:15:14.134 --> 00:15:15.992 Di cosa stai parlando? 290 00:15:17.137 --> 00:15:19.737 E' piu' semplice se glielo faccio vedere. 291 00:15:33.245 --> 00:15:35.441 Non sapevo che avresti portato Scottie. 292 00:15:35.614 --> 00:15:39.245 Mia sorella ha dovuto fare un turno in piu'. Spero non sia un problema. 293 00:15:41.170 --> 00:15:43.468 Perche' non ci accomodiamo fuori? 294 00:15:43.498 --> 00:15:45.864 Certo. Potrei avere un caffe', prima? 295 00:15:47.874 --> 00:15:49.113 Certamente. 296 00:15:50.574 --> 00:15:53.292 Un cappuccino sarebbe perfetto. Con tanta schiuma. 297 00:15:57.780 --> 00:16:01.356 Non c'e' nessuna possibilita' di trovarmi un posto oggi? E' urgente. 298 00:16:02.949 --> 00:16:04.251 Cerchero' di farcela. 299 00:16:04.281 --> 00:16:05.309 Perfetto. 300 00:16:05.449 --> 00:16:06.957 A piu' tardi. Grazie. 301 00:16:08.172 --> 00:16:10.918 Domanda per mia sorella, che di lavoro influenza giurie. 302 00:16:10.948 --> 00:16:13.503 - Un'altra multa per eccesso di velocita'? - No. 303 00:16:13.533 --> 00:16:16.808 Devo convincere Alex a lasciare la sua ragazza dispotica e irrispettosa. 304 00:16:16.838 --> 00:16:19.295 Solo che devo dirglielo in modo piu' carino. 305 00:16:19.327 --> 00:16:21.676 Ti ha chiesto lei dei consigli sulla sua relazione? 306 00:16:21.706 --> 00:16:24.225 No, ma devo dirle qualcosa. Non e' una relazione sana. 307 00:16:24.255 --> 00:16:27.731 Beh, se non e' richiesta, ti consiglio di tenerti per te la tua opinione. 308 00:16:27.761 --> 00:16:29.887 Non e' un'opinione, e' un fatto. 309 00:16:30.097 --> 00:16:33.076 Alex e' infelice con Sally, quindi dovrebbero lasciarsi. 310 00:16:33.127 --> 00:16:35.195 Sono sicura che tu stia semplificando troppo. 311 00:16:35.225 --> 00:16:36.575 E' semplicissimo. 312 00:16:36.749 --> 00:16:39.434 Quando una persona ha una relazione che non e' perfetta, 313 00:16:39.464 --> 00:16:42.400 - dovrebbe chiuderla. - No, questo e' quello che fai tu. 314 00:16:42.430 --> 00:16:46.408 Molte relazioni attraversano fasi difficili e le persone si impegnano per superarle. 315 00:16:46.438 --> 00:16:48.134 - Perche' ti arrabbi? - Perche' stai per dare 316 00:16:48.164 --> 00:16:51.435 consigli potenzialmente devastanti ed e' per questo che nessuno ti dice mai nulla. 317 00:16:51.465 --> 00:16:54.064 Di che parli? Chi e' che non mi dice niente? 318 00:16:54.094 --> 00:16:56.464 - Lascia perdere. - Sei arrabbiata con me? 319 00:16:56.571 --> 00:16:59.376 Ti preparo il pranzo prima che tu vada in tribunale? 320 00:16:59.485 --> 00:17:03.633 Mi piacerebbe, ma prima ho una riunione e sono gia' in ritardo. 321 00:17:03.900 --> 00:17:04.900 Ok. 322 00:17:09.605 --> 00:17:11.591 Ho interrotto qualcosa? 323 00:17:11.907 --> 00:17:14.219 Melodramma. Succede quando due donne vivono insieme 324 00:17:14.249 --> 00:17:16.663 e il loro ciclo non e' ancora in sincronia. 325 00:17:16.977 --> 00:17:19.506 Che questa sia l'ultima volta che mi parli del tuo ciclo. 326 00:17:19.536 --> 00:17:21.486 Andata. In cambio di un espresso? 327 00:17:24.237 --> 00:17:25.358 Spostati. 328 00:17:28.558 --> 00:17:29.558 Tieni. 329 00:17:29.588 --> 00:17:31.536 Ecco qui. Tesoro, prendi questo. 330 00:17:31.566 --> 00:17:33.266 Ma attento a non perdere Mater, e' il tuo preferito. 331 00:17:33.296 --> 00:17:34.596 Grazie, mammina. 332 00:17:40.684 --> 00:17:42.389 Allora, come procediamo? 333 00:17:43.604 --> 00:17:46.376 Prima di tutto vorrei che rispondessi a qualche domanda. 334 00:17:46.406 --> 00:17:47.411 Spara. 335 00:17:49.363 --> 00:17:51.559 Sapevi che Paul era sposato? 336 00:17:51.896 --> 00:17:56.353 Quando ha fatto il check-in nell'albergo in cui lavoravo, ho notato che indossava la fede. 337 00:17:56.628 --> 00:18:00.563 Ho notato anche che non la indossava, quando quella sera mi ha portata a cena. 338 00:18:02.147 --> 00:18:04.706 E per quanto tempo avete avuto una relazione? 339 00:18:05.429 --> 00:18:07.884 All'inizio ci vedevamo solo quando veniva in citta'. 340 00:18:07.914 --> 00:18:10.389 Non la definirei neanche una "relazione". 341 00:18:10.419 --> 00:18:11.419 Io si'. 342 00:18:13.799 --> 00:18:14.849 Comunque... 343 00:18:15.234 --> 00:18:18.093 dopo un anno iniziammo a parlare di fare sul serio. 344 00:18:19.415 --> 00:18:21.176 E poi sono rimasta incinta... 345 00:18:21.812 --> 00:18:23.660 ed e' stato allora che mi disse 346 00:18:23.865 --> 00:18:25.940 che si era deciso a farlo. 347 00:18:27.069 --> 00:18:28.189 Fare cosa? 348 00:18:29.558 --> 00:18:30.558 Lasciarti. 349 00:18:40.807 --> 00:18:43.054 Mi faccia mettere questi in frigo. 350 00:18:43.628 --> 00:18:45.194 Certo, certo. 351 00:18:49.149 --> 00:18:51.087 Allora, come sta tua madre? 352 00:18:52.812 --> 00:18:56.486 Intende da quando le ho inavvertitamente detto che mio padre la tradiva? 353 00:18:57.497 --> 00:19:00.547 Non troppo male. E' passata dal lutto alla rabbia. 354 00:19:00.734 --> 00:19:02.011 Magari e' una cosa buona. 355 00:19:02.041 --> 00:19:05.378 Comunque, ecco quello che volevo mostrarle. 356 00:19:18.671 --> 00:19:21.077 - Una macchina fotografica? - Non e' una macchina fotografica qualsiasi. 357 00:19:21.107 --> 00:19:23.562 E' un'Eastman Kodak del 1923. 358 00:19:24.497 --> 00:19:26.074 Me l'ha presa mio padre. 359 00:19:26.104 --> 00:19:28.242 La sua segretaria me l'ha spedita una settimana fa. 360 00:19:28.272 --> 00:19:30.352 Penso che l'abbia cercata prima di morire. 361 00:19:33.439 --> 00:19:36.539 E io non avevo idea che sapesse che ero appassionato di fotografia, 362 00:19:36.569 --> 00:19:40.765 fino a quando mi sono trasferito qui e ho visto alcuni dei miei lavori sulla parete. 363 00:19:45.151 --> 00:19:46.651 Queste le hai fatte tu? 364 00:19:48.694 --> 00:19:49.994 Sono bellissime. 365 00:19:51.912 --> 00:19:55.704 Ma ancora non capisco cosa c'entri questo con l'abbandonare la scuola. 366 00:19:56.810 --> 00:19:58.847 Questo e' stato il modo di mio padre di dirmi 367 00:19:58.877 --> 00:20:02.648 di lasciare economia e concentrarmi su quello che amo davvero. 368 00:20:03.132 --> 00:20:05.224 O forse voleva che avessi un hobby. 369 00:20:05.254 --> 00:20:06.254 Non credo. 370 00:20:11.579 --> 00:20:12.579 La legga. 371 00:20:22.552 --> 00:20:25.835 "E' solo la passione che rende la vita degna di essere vissuta. 372 00:20:26.054 --> 00:20:28.815 Ho trovato la mia passione troppo tardi nella vita. 373 00:20:29.442 --> 00:20:31.029 Ma quando l'ho trovata... 374 00:20:31.518 --> 00:20:33.453 l'ho seguita con tutto me stesso. 375 00:20:36.183 --> 00:20:38.727 Quando troverai la tua, dovrai fare lo stesso. 376 00:20:39.384 --> 00:20:42.102 Non soffermarti su niente che non ti porti gioia". 377 00:20:46.973 --> 00:20:48.082 Si sente bene? 378 00:20:54.757 --> 00:20:56.171 Posso usare il bagno? 379 00:20:57.975 --> 00:20:58.975 Certo. 380 00:21:11.257 --> 00:21:12.257 Mi scusi. 381 00:21:13.047 --> 00:21:15.084 Aveva detto che il medico ci avrebbe messo un minuto? 382 00:21:15.114 --> 00:21:16.114 Si'. 383 00:21:16.175 --> 00:21:17.824 Si', e' stato 30 minuti fa. 384 00:21:17.854 --> 00:21:21.467 I pazienti che fissano un appuntamento per il giorno stesso a volte devono aspettare. 385 00:21:21.497 --> 00:21:23.098 Fino al secondo avvento? 386 00:21:29.486 --> 00:21:31.434 Non dovresti essere sulla strada del tribunale? 387 00:21:31.464 --> 00:21:33.704 Sei ancora aggiornato sul caso Sullivan? 388 00:21:34.276 --> 00:21:36.242 Ho passato l'ultimo anno a prepararlo con te. 389 00:21:36.272 --> 00:21:37.966 Si', lo so. E' un si'? 390 00:21:37.996 --> 00:21:38.996 Si'. 391 00:21:39.026 --> 00:21:40.226 Vai in centro. 392 00:21:42.537 --> 00:21:45.584 Non puoi andare all'apertura del processo piu' grande a cui tu abbia partecipato? 393 00:21:45.614 --> 00:21:48.569 Mi e' saltato fuori un impegno e non posso rimandare. 394 00:21:48.599 --> 00:21:50.447 - Mitchell lo sa? - Lo sapra'. 395 00:21:50.660 --> 00:21:52.062 Puoi andarci o no? 396 00:21:52.421 --> 00:21:53.421 Ci vado. 397 00:21:54.486 --> 00:21:55.486 Grazie. 398 00:22:03.995 --> 00:22:06.887 Scottie, scendi da li'. Non farmelo ripetere di nuovo. 399 00:22:09.703 --> 00:22:10.921 Cosa stavo dicendo? 400 00:22:10.951 --> 00:22:15.028 Giusto. Dicevo che eravamo andati alle Keys per il fine settimana. 401 00:22:15.790 --> 00:22:18.682 Paul aveva programmato questa scappatella romantica... 402 00:22:19.354 --> 00:22:20.854 per via del bambino. 403 00:22:21.203 --> 00:22:25.319 Usci' presto quella mattina per andare a una battuta di pesca in acque profonde, 404 00:22:25.866 --> 00:22:27.671 ma non torno' piu' in albergo. 405 00:22:28.279 --> 00:22:29.279 Era... 406 00:22:29.507 --> 00:22:31.283 in ritardo di due ore per la cena. 407 00:22:32.561 --> 00:22:36.616 E io pensai che fosse a divertirsi in giro per la citta' e che... 408 00:22:37.058 --> 00:22:39.874 non rispondesse al cellulare, e io ero... 409 00:22:39.904 --> 00:22:43.013 gia' in tiro senza sapere dove andare e avevo intenzione... 410 00:22:43.048 --> 00:22:45.216 di girare tutti i bar della citta' 411 00:22:45.246 --> 00:22:48.447 per trovarlo e fargli il culo pubblicamente. E poi... 412 00:22:48.994 --> 00:22:51.699 vidi la notizia al telegiornale... 413 00:22:52.419 --> 00:22:55.017 su qualcuno disperso a una battuta di pesca. 414 00:22:56.539 --> 00:22:58.383 Era caduto in mare e... 415 00:22:59.430 --> 00:23:00.528 Era Paul. 416 00:23:02.557 --> 00:23:04.307 L'hai saputo prima di me. 417 00:23:06.525 --> 00:23:10.155 Ho ricevuto una chiamata alle 6 del mattino dal capitano della polizia delle Keys. 418 00:23:10.696 --> 00:23:13.153 Dopo quella cosa non sapevo che fare, ero... 419 00:23:13.827 --> 00:23:16.251 incinta di 5 mesi, sola... 420 00:23:16.615 --> 00:23:17.615 e poi... 421 00:23:18.590 --> 00:23:22.384 quando e' nato Scottie e l'ho tenuto per la prima volta in braccio... 422 00:23:23.239 --> 00:23:25.804 ho deciso che ce l'avrei fatta, dovevo. E... 423 00:23:26.087 --> 00:23:27.464 e l'ho fatto, ma... 424 00:23:28.087 --> 00:23:29.159 E' difficile. 425 00:23:30.949 --> 00:23:32.707 Tu non sai cosa sia difficile. 426 00:23:32.737 --> 00:23:36.166 Sono anch'io una madre single. La mia situazione non e' diversa dalla tua. 427 00:23:36.196 --> 00:23:37.200 Davvero? 428 00:23:37.897 --> 00:23:42.458 Sei mesi fa ho perso il lavoro e con questa recessione non riesco a trovarne un altro. 429 00:23:42.588 --> 00:23:46.468 Ho chiesto aiuto ai miei amici, alla mia famiglia, ma sono tutti alle strette. 430 00:23:46.498 --> 00:23:47.889 Tutti tranne me, eh? 431 00:23:47.919 --> 00:23:49.724 Pensi che io voglia stare qui? 432 00:23:50.602 --> 00:23:52.138 E' umiliante. 433 00:23:52.521 --> 00:23:56.021 Ma non riguarda piu' me, riguarda Scottie. Ha bisogno del tuo aiuto. 434 00:23:58.704 --> 00:24:00.552 Oddio, tesoro, che e' successo? 435 00:24:01.143 --> 00:24:02.543 Tesoro, stai bene? 436 00:24:02.828 --> 00:24:05.068 Dimmi, dove ti fa male? Dove ti fa male? 437 00:24:10.685 --> 00:24:14.648 Mi potete aiutare, per favore? Mio figlio e' caduto. Penso che si sia rotto il braccio. 438 00:24:14.678 --> 00:24:17.544 Mi serve aiuto. Prendi la barella per il bambino. 439 00:24:18.062 --> 00:24:20.575 Mi scusi, signora. Ho bisogno di alcune informazioni prima, 440 00:24:20.605 --> 00:24:22.461 a partire da documento e numero dell'assicurazione. 441 00:24:22.491 --> 00:24:24.474 - Non ho l'assicurazione. - Allora ho bisogno del documento 442 00:24:24.504 --> 00:24:27.059 - e che riempia un sacco di altri moduli. - Vorrei andare con mio figlio... 443 00:24:27.089 --> 00:24:29.416 Ci penso io al conto. Tu vai con Scottie. 444 00:24:29.510 --> 00:24:31.197 - Sei sicura? - Si', vai. 445 00:24:55.166 --> 00:24:56.316 Sai cucinare? 446 00:24:57.130 --> 00:24:58.614 Non bene come mio padre. 447 00:24:58.644 --> 00:24:59.894 Sto provando... 448 00:25:01.238 --> 00:25:03.281 una delle sue ricette... Tenga. 449 00:25:04.955 --> 00:25:05.977 Si accomodi. 450 00:25:07.344 --> 00:25:08.867 Grazie, ma non posso, davvero. 451 00:25:10.086 --> 00:25:11.495 Ha un altro impegno. 452 00:25:13.904 --> 00:25:15.254 No, in realta'... 453 00:25:15.603 --> 00:25:16.625 sono libera. 454 00:25:17.744 --> 00:25:18.744 Allora... 455 00:25:18.947 --> 00:25:19.947 resti. 456 00:25:36.400 --> 00:25:37.683 Le va di parlarne? 457 00:25:39.693 --> 00:25:43.025 Sto bene. Non volevo essere tanto emotiva, prima. 458 00:25:43.848 --> 00:25:45.777 - Me ne scuso. - Non ce n'e' bisogno. 459 00:25:45.807 --> 00:25:48.013 E' stato suo paziente per molto tempo. 460 00:25:48.043 --> 00:25:50.658 Avevo dimenticato che voi due avevate un rapporto tutto vostro. 461 00:25:52.112 --> 00:25:53.312 Si', e' vero. 462 00:26:04.688 --> 00:26:07.930 Andiamo. Lo so che adora Young Jeezy. 463 00:26:11.465 --> 00:26:12.465 No. 464 00:26:13.644 --> 00:26:15.536 Allora, che c'e' per cena? 465 00:26:27.360 --> 00:26:28.360 Joss! 466 00:26:28.390 --> 00:26:29.390 Ehi, ciao! 467 00:26:31.599 --> 00:26:33.677 Che posto raffinato, menomale ho messo il reggiseno. 468 00:26:33.707 --> 00:26:36.777 Grazie mille di essere venuta. Sally mi ha di nuovo dato buca 469 00:26:36.807 --> 00:26:39.571 e io odio venire a questo genere di cose da sola. 470 00:26:39.601 --> 00:26:41.051 Ti da' buca spesso? 471 00:26:41.818 --> 00:26:45.939 In realta' e' stata colpa mia, non dovrei accettare nessun invito in un giorno feriale. 472 00:26:47.806 --> 00:26:51.247 Allora? Di che si tratta? Una di quelle tue amiche designer chic? 473 00:26:51.277 --> 00:26:53.615 Un'amica di un'amica, in verita'. 474 00:26:53.645 --> 00:26:56.749 A essere sincera, non conosco quasi nessuno qui. 475 00:26:56.779 --> 00:26:58.563 Ma adoro i gioielli di Liza. 476 00:26:58.593 --> 00:26:59.874 Qual e' Liza? 477 00:27:00.363 --> 00:27:01.646 E' quella laggiu'. 478 00:27:01.909 --> 00:27:06.579 E la bionda che ha accanto e' la sua ragazza/musa/sponsor. 479 00:27:07.847 --> 00:27:09.170 E' una festa di lesbiche. 480 00:27:10.224 --> 00:27:13.009 Si', beh, non solo... 481 00:27:13.039 --> 00:27:15.397 ma, beh... in gran parte. 482 00:27:15.427 --> 00:27:18.841 Fantastico. Non sono mai stata l'unica etero in una stanza prima d'ora. 483 00:27:18.871 --> 00:27:20.707 E' come avere un segreto sconcio. 484 00:27:20.737 --> 00:27:24.037 Beh, da quanto mi hai detto, mi sa che ne hai parecchi. 485 00:27:27.479 --> 00:27:28.785 Signora Davis. 486 00:27:28.815 --> 00:27:30.750 Mi scusi se l'ho fatta aspettare. 487 00:27:33.214 --> 00:27:35.321 Da quel che vedo, devo farle le mie congratulazioni. 488 00:27:35.979 --> 00:27:38.081 Sta cercando un nuovo ostetrico? 489 00:27:38.562 --> 00:27:39.562 Forse. 490 00:27:40.281 --> 00:27:44.212 Ora come ora, sono piu' interessata ad avere un po' di informazioni... 491 00:27:44.242 --> 00:27:45.242 su... 492 00:27:45.762 --> 00:27:47.364 un test di paternita'. 493 00:27:50.296 --> 00:27:51.296 Ok. 494 00:27:53.643 --> 00:27:56.272 La conferma della paternita' solitamente viene data tramite... 495 00:27:56.302 --> 00:27:58.552 amniocentesi nel secondo trimestre. 496 00:27:58.689 --> 00:28:02.682 E' piu' sicuro per il feto che sia eseguita fra la sedicesima e la ventesima settimana. 497 00:28:03.724 --> 00:28:05.746 Aspetti. Alla sedicesima settimana? 498 00:28:05.889 --> 00:28:07.395 Per allora si vedra', no? 499 00:28:07.425 --> 00:28:11.475 Non necessariamente, ogni corpo reagisce diversamente alla gravidanza. 500 00:28:11.713 --> 00:28:14.063 Non c'e' modo di fare un test prima? 501 00:28:14.557 --> 00:28:18.139 C'e' un test sviluppato recentemente che richiede solo un campione di DNA 502 00:28:18.169 --> 00:28:20.354 della madre e uno del potenziale padre. 503 00:28:20.384 --> 00:28:22.930 E' un test non invasivo e puo' essere fatto subito, 504 00:28:22.960 --> 00:28:26.260 ma e' piuttosto costoso e l'assicurazione non lo copre. 505 00:28:26.369 --> 00:28:28.348 E quanto dovro' attendere per i risultati? 506 00:28:28.378 --> 00:28:30.627 Due o tre settimane dal prelievo dei campioni. 507 00:28:30.657 --> 00:28:34.134 E... per campioni intende tipo delle analisi del sangue? 508 00:28:34.164 --> 00:28:35.164 Idealmente. 509 00:28:35.367 --> 00:28:37.891 Ma ci sono diversi modi per determinare il DNA, 510 00:28:37.921 --> 00:28:40.902 se il potenziale padre non e' disposto a fornire un campione. 511 00:28:40.932 --> 00:28:42.379 Tipo una spazzola? 512 00:28:42.409 --> 00:28:44.201 Capelli, pelle, unghie. 513 00:28:44.231 --> 00:28:46.981 A volte anche uno spazzolino e' sufficiente. 514 00:28:48.549 --> 00:28:50.307 In molti fanno questa cosa? 515 00:28:51.395 --> 00:28:52.592 Non sa quanti. 516 00:29:04.899 --> 00:29:06.829 Alex, giusto? Io sono Cassandra. 517 00:29:07.176 --> 00:29:09.315 Ci siamo gia' viste prima, no? 518 00:29:09.345 --> 00:29:11.195 A qualche altra festa di Liza? 519 00:29:11.614 --> 00:29:12.614 Forse. 520 00:29:13.374 --> 00:29:15.717 Non lo so. Non... non me lo ricordo, scusami. 521 00:29:15.747 --> 00:29:16.747 Io si'. 522 00:29:16.911 --> 00:29:20.593 Non potrei mai scordarmi i tuoi stupendi occhi castani. 523 00:29:22.207 --> 00:29:23.207 Tieni. 524 00:29:25.126 --> 00:29:27.583 Non penso di poter reggere un altro Martini. 525 00:29:27.691 --> 00:29:30.322 - Non preoccuparti, lo finisco poi io. - Grazie. 526 00:29:33.718 --> 00:29:36.392 Grazie di aver tenuto compagnia alla mia ragazza. 527 00:29:36.608 --> 00:29:37.761 La tua ragazza? 528 00:29:38.153 --> 00:29:40.653 - Non so perche', ma ne dubito. - Vedi? 529 00:29:40.695 --> 00:29:42.546 Basta che ti lasci da sola per un secondo... 530 00:29:42.576 --> 00:29:45.209 Sei un po' troppo civettuola, orsettina. 531 00:29:45.239 --> 00:29:46.239 Vieni qua. 532 00:29:47.641 --> 00:29:49.246 No. Non fare cosi'. 533 00:29:49.276 --> 00:29:50.276 Scusami. 534 00:29:51.011 --> 00:29:52.303 Alex, aspetta. 535 00:30:13.517 --> 00:30:14.611 Come sta? 536 00:30:15.107 --> 00:30:16.777 E' una frattura lieve. 537 00:30:19.005 --> 00:30:20.620 Non c'era bisogno che ci aspettassi. 538 00:30:20.650 --> 00:30:21.650 Beh, io... 539 00:30:21.865 --> 00:30:24.325 volevo sapere se per caso vi serviva qualcosa. 540 00:30:25.740 --> 00:30:27.380 No, andra' tutto bene. 541 00:30:27.927 --> 00:30:30.254 Lo lascio riposare ancora un po' e poi... 542 00:30:31.190 --> 00:30:32.934 torneremo da mia sorella. 543 00:30:33.627 --> 00:30:34.627 Sicura? 544 00:30:35.544 --> 00:30:36.544 Si'. 545 00:30:38.817 --> 00:30:39.817 Grazie. 546 00:30:42.629 --> 00:30:45.173 Non sei la persona che mi aspettavo che fossi. 547 00:30:46.975 --> 00:30:48.303 Cosa ti aspettavi? 548 00:30:48.597 --> 00:30:49.685 Non lo so. 549 00:30:52.277 --> 00:30:55.864 Tutto questo sarebbe molto piu' facile se non fossi una brava persona. 550 00:30:57.604 --> 00:30:58.604 Ma lo sei. 551 00:31:01.665 --> 00:31:03.426 Abbi cura del tuo ometto. 552 00:31:19.193 --> 00:31:20.755 Dev'essere strano per lei. 553 00:31:20.785 --> 00:31:21.785 Perche'? 554 00:31:22.093 --> 00:31:24.795 Beh, cenare con qualcuno di cui sa molte cose personali 555 00:31:24.825 --> 00:31:27.152 ma... dalla prospettiva di qualcun altro. 556 00:31:27.371 --> 00:31:29.534 Non so cosi' tante cose su di te, Sam. 557 00:31:29.705 --> 00:31:32.205 Allora perche' e' stata tanto gentile con me? 558 00:31:34.328 --> 00:31:36.742 Mi sembra che tu abbia bisogno di qualcuno. 559 00:31:37.739 --> 00:31:39.545 Potrei dire lo stesso di lei. 560 00:31:44.082 --> 00:31:46.612 Direi che... ci servono dei bicchieri. 561 00:31:47.838 --> 00:31:48.904 Li prendo io. 562 00:31:56.349 --> 00:31:57.349 Dove sono? 563 00:31:58.665 --> 00:31:59.963 Alla sua sinistra. 564 00:32:11.477 --> 00:32:12.477 Faccio io. 565 00:32:22.070 --> 00:32:23.070 Ecco. 566 00:32:31.652 --> 00:32:32.688 Ceniamo. 567 00:32:42.787 --> 00:32:43.787 Avevi ragione. 568 00:32:43.817 --> 00:32:45.787 Nessuna mia amicizia dura piu' di una settimana 569 00:32:45.817 --> 00:32:48.336 da Lindsay Warner alla scuola elementare. 570 00:32:50.510 --> 00:32:51.510 Cos'e'? 571 00:32:51.972 --> 00:32:55.810 E' un panino ai tre formaggi grigliati "mi spiace che tu abbia perso la tua amica". 572 00:32:55.840 --> 00:32:58.384 E' il panino con il nome piu' triste al mondo. 573 00:32:58.862 --> 00:33:00.619 Che formaggio e' questo? 574 00:33:03.219 --> 00:33:04.625 Vuoi parlare dell'accaduto? 575 00:33:04.655 --> 00:33:06.455 No. E' una stupidaggine. 576 00:33:06.645 --> 00:33:09.477 Ho baciato per finta Alex, credendo fosse quello che voleva 577 00:33:09.507 --> 00:33:11.158 e mi sbagliavo, ovviamente. 578 00:33:11.188 --> 00:33:14.471 - E lei si e' arrabbiata. - Che vuol dire "baciato per finta"? 579 00:33:14.845 --> 00:33:16.911 L'ho baciata, ma non perche' volevo. 580 00:33:17.506 --> 00:33:19.634 Come fai a baciare una lesbica per caso? 581 00:33:19.664 --> 00:33:20.920 Vuoi farmi stare peggio? 582 00:33:20.950 --> 00:33:22.925 No, ma se pensassi prima di agire... 583 00:33:22.955 --> 00:33:24.420 Allora non sarei io. 584 00:33:26.512 --> 00:33:29.491 Ci hai messo anche il prosciutto? E' davvero buonissimo! 585 00:33:31.485 --> 00:33:32.694 - E'... - Si'. 586 00:33:35.474 --> 00:33:37.063 - Alex, ciao! - Ciao. 587 00:33:40.119 --> 00:33:41.880 Io e Sally ci siamo lasciate. 588 00:33:42.845 --> 00:33:45.246 Abbiamo avuto una lite tremenda, e io... 589 00:33:45.944 --> 00:33:46.944 io... 590 00:33:47.550 --> 00:33:49.470 non sapevo dove altro andare... scusa. 591 00:33:49.500 --> 00:33:50.985 No, no, va bene, va bene. 592 00:33:51.015 --> 00:33:52.476 Tesoro, va tutto bene. 593 00:33:59.605 --> 00:34:03.088 Un'altra questione personale ti ha impedito di andare in tribunale, oggi. 594 00:34:03.118 --> 00:34:06.687 - Vuoi diventare socia o no? - Si', certo che lo voglio. 595 00:34:06.916 --> 00:34:08.456 Mi dispiace tanto, Ron. 596 00:34:10.890 --> 00:34:13.177 Lei e' fuori. Rimani tu per il resto del processo. 597 00:34:13.207 --> 00:34:14.881 Non mandare tutto all'aria. 598 00:34:17.853 --> 00:34:19.305 Non sembra sia andata bene. 599 00:34:19.335 --> 00:34:22.347 Ti assicuro che e' stato peggio di quello che sembrava. 600 00:34:22.377 --> 00:34:23.782 Grazie... del gesto. 601 00:34:24.662 --> 00:34:25.662 Che gesto? 602 00:34:26.130 --> 00:34:27.834 Reinserirmi nel processo Sullivan. 603 00:34:27.864 --> 00:34:30.105 Mi spiace che tu abbia dovuto fingere di sparire, per farlo. 604 00:34:30.135 --> 00:34:31.136 Certo. 605 00:34:32.213 --> 00:34:33.409 Non c'e' di che. 606 00:34:34.122 --> 00:34:35.622 Mi sono perso qualcosa? 607 00:34:35.752 --> 00:34:37.045 Non che importi, 608 00:34:37.075 --> 00:34:39.972 ma non ho disertato il tribunale per fare un favore a te. 609 00:34:40.002 --> 00:34:42.489 Cosi' come non ti ho fatto escludere dal caso di proposito. 610 00:34:42.519 --> 00:34:44.040 Allora mi sono sbagliato. 611 00:34:44.070 --> 00:34:47.385 Ho solo pensato che, dopo quello che e' successo tra noi, non mi volessi intorno. 612 00:34:47.415 --> 00:34:49.176 Io non ti voglio intorno. 613 00:34:50.778 --> 00:34:52.401 Savi... parliamone. 614 00:34:53.057 --> 00:34:54.093 No. 615 00:35:09.410 --> 00:35:11.663 E' stato selezionato per vincere un'auto nuova! Clicchi sul link per scoprire come! 616 00:35:12.783 --> 00:35:16.297 Scusami, ma c'e' un'emergenza in ufficio. Devo andare. 617 00:35:16.327 --> 00:35:17.327 Davvero? 618 00:35:17.969 --> 00:35:19.666 Un paziente e' nei guai. 619 00:35:20.288 --> 00:35:21.773 Rischi del mestiere. 620 00:35:23.086 --> 00:35:24.294 Si', certo. 621 00:35:25.589 --> 00:35:27.133 Facciamo un'altra volta. 622 00:35:29.539 --> 00:35:30.880 Buonanotte, Sam. 623 00:35:30.910 --> 00:35:31.950 Buonanotte. 624 00:35:34.779 --> 00:35:35.937 La sua giacca. 625 00:35:54.697 --> 00:35:55.697 Grazie. 626 00:36:01.285 --> 00:36:02.289 Che fai? 627 00:36:03.445 --> 00:36:05.176 - Scusi. Pensavo... - No. 628 00:36:06.992 --> 00:36:11.199 Beh, mi... ha portato il portafoglio di persona, stava anche per rimanere a cena. 629 00:36:11.229 --> 00:36:13.819 Mi dispiace di averti dato un'idea sbagliata. 630 00:36:15.099 --> 00:36:17.424 - C'e' stata una scintilla. - No, Sam. 631 00:36:18.107 --> 00:36:20.127 Non c'e' stata nessuna scintilla. 632 00:36:22.915 --> 00:36:23.915 Addio. 633 00:37:02.679 --> 00:37:04.479 Mamma, di chi sono quelli? 634 00:37:05.371 --> 00:37:08.229 Una persona li ha dimenticati al negozio, tesoro. 635 00:37:08.455 --> 00:37:09.632 Posso tenerli? 636 00:37:11.071 --> 00:37:12.221 No, non puoi. 637 00:37:31.116 --> 00:37:32.166 Buongiorno! 638 00:37:37.107 --> 00:37:38.107 Grazie. 639 00:37:38.684 --> 00:37:39.684 Beh... 640 00:37:39.839 --> 00:37:41.348 grazie a Savi e Harry. 641 00:37:42.921 --> 00:37:45.130 Grazie per avermi permesso di stare qui stanotte. 642 00:37:45.160 --> 00:37:47.045 Nessun problema. Puoi stare quanto vuoi. 643 00:37:47.075 --> 00:37:49.583 Attenta o potresti pentirtene dopo che saro' qui da un mese intero 644 00:37:49.613 --> 00:37:51.588 perche' non riesco a trovare un appartamento. 645 00:37:51.618 --> 00:37:53.334 Tesoro, sono nel mercato immobiliare. 646 00:37:53.364 --> 00:37:56.055 Vuoi un appartamento all'ultimo piano, ad affitto controllato e vista sulle colline? 647 00:37:56.085 --> 00:37:57.335 Te lo trovo io. 648 00:38:00.972 --> 00:38:04.294 Allora... potrei sembrarti una stronza a chiederlo, 649 00:38:04.324 --> 00:38:06.678 ma il litigio non aveva niente a che fare con me, vero? 650 00:38:06.708 --> 00:38:08.734 Aveva tutto a che fare con te. 651 00:38:08.764 --> 00:38:10.164 Era solo un bacio! 652 00:38:10.518 --> 00:38:14.601 - Devo spiegarlo a Sally che... - Non era il bacio, era tutto. Ogni cosa. 653 00:38:14.631 --> 00:38:18.108 Piu' tempo passavamo insieme, piu' vedevo la mia relazione attraverso i tuoi occhi. 654 00:38:18.138 --> 00:38:20.683 No! I miei occhi sono stupidi. Non... 655 00:38:20.713 --> 00:38:23.156 - dovresti ascoltarli. - Tu credi... 656 00:38:23.186 --> 00:38:26.897 che io abbia permesso a Sally di mettermi i piedi in testa e sai una cosa? Hai ragione. 657 00:38:26.927 --> 00:38:29.428 E non voglio piu' essere quella persona. 658 00:38:30.737 --> 00:38:33.187 Allora forse dovresti parlarne con lei. 659 00:38:34.144 --> 00:38:35.744 Sono sicura lo faremo. 660 00:38:38.762 --> 00:38:40.514 Sei una buona amica, Joss. 661 00:38:42.634 --> 00:38:43.634 Davvero? 662 00:38:44.395 --> 00:38:45.395 Si'. 663 00:38:49.038 --> 00:38:51.371 Mi dispiace non averteli potuti dare ieri. 664 00:38:51.401 --> 00:38:53.609 - Nessun problema. - Grazie per i tuoi servigi. 665 00:38:53.639 --> 00:38:55.320 Dubito ne avro' ancora bisogno. 666 00:38:55.350 --> 00:38:57.475 Quindi ha funzionato? Ci ha creduto? 667 00:38:57.505 --> 00:38:59.355 Hai fatto un ottimo lavoro. 668 00:38:59.385 --> 00:39:00.965 Lo dica al mio agente. 669 00:39:01.782 --> 00:39:04.525 Non capisco perche' non usare un vero avvocato, se suo figlio e' davvero... 670 00:39:04.555 --> 00:39:09.106 Gli avvocati fanno troppe domande ed e' il motivo per cui dovresti smettere di farne. 671 00:39:09.781 --> 00:39:11.281 Capisco. Ci vediamo. 672 00:39:38.339 --> 00:39:39.339 Che c'e'? 673 00:39:40.562 --> 00:39:42.612 Pensi che mi amerai per sempre? 674 00:39:43.354 --> 00:39:45.006 L'accordo era quello. 675 00:39:45.474 --> 00:39:47.224 Non sto scherzando, Harry. 676 00:39:52.677 --> 00:39:54.727 Certo che ti amero' per sempre. 677 00:39:55.240 --> 00:39:56.240 Perche'? 678 00:39:58.817 --> 00:40:01.050 Perche' ti amo... davvero tanto. 679 00:40:04.945 --> 00:40:06.945 Tutti gli sbagli che faccio... 680 00:40:08.024 --> 00:40:11.372 anche quelli piccoli, come quando brucio il tuo caffe'... 681 00:40:12.876 --> 00:40:14.276 e quelli grandi... 682 00:40:14.839 --> 00:40:18.142 tipo come mi sono comportata dopo il nostro litigio. 683 00:40:20.169 --> 00:40:23.023 Li faccio perche' ti amo cosi' profondamente... 684 00:40:24.855 --> 00:40:25.855 Dai... 685 00:40:26.169 --> 00:40:29.169 ormai abbiamo superato tutto, non e' vero, amore? 686 00:40:29.589 --> 00:40:30.589 Si'. 687 00:40:31.627 --> 00:40:34.785 Ma mi conosci, a volte non mi riesce semplice lasciar perdere... 688 00:40:35.436 --> 00:40:37.736 Si', e' un aspetto di te che mi piace. 689 00:40:38.386 --> 00:40:40.586 Significa non lascerai mai perdere me. 690 00:40:54.516 --> 00:40:57.216 Questo si' che e' iniziare bene la giornata. 691 00:41:37.022 --> 00:41:39.972 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]53373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.