Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 13]
25
00:01:40,980 --> 00:01:42,180
A gentleman should strive
to cultivate his character and conduct,
26
00:01:42,540 --> 00:01:44,340
keep his heart righteous,
present himself with grace and dignity.
27
00:01:45,860 --> 00:01:47,060
If you attract trouble,
28
00:01:47,260 --> 00:01:49,060
you should reflect
on your words and deeds.
29
00:01:49,540 --> 00:01:50,380
We are all scholars,
30
00:01:50,980 --> 00:01:52,220
how can you make
such a shameless accusation
31
00:01:52,300 --> 00:01:53,700
without any proof?
32
00:01:55,060 --> 00:01:55,940
What are you angry about?
33
00:01:56,260 --> 00:01:57,180
Stop defending yourself.
34
00:01:57,580 --> 00:01:59,340
A well-known and learned scholar
35
00:01:59,380 --> 00:02:01,020
would never go to her house.
36
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
Don't you understand
37
00:02:02,340 --> 00:02:04,060
any of this?
38
00:02:04,100 --> 00:02:04,740
Of what?
39
00:02:05,260 --> 00:02:06,100
Gentlemen, think about it.
40
00:02:06,420 --> 00:02:07,660
With our achievements and reputations,
41
00:02:07,900 --> 00:02:08,700
maybe one day,
42
00:02:08,780 --> 00:02:10,060
we will serve in the Court.
43
00:02:10,420 --> 00:02:11,700
How can you go
against His Majesty's will
44
00:02:11,820 --> 00:02:13,540
and mingle with these criminals?
45
00:02:13,740 --> 00:02:14,700
That's right.
46
00:02:14,700 --> 00:02:15,180
Totally agree.
47
00:02:15,460 --> 00:02:15,980
Right.
48
00:02:16,100 --> 00:02:17,100
I'm not accusing her for no reason.
49
00:02:17,580 --> 00:02:18,420
Look at those women
50
00:02:18,420 --> 00:02:20,060
all posted up everywhere
to hire a family teacher.
51
00:02:20,820 --> 00:02:22,020
And yet, not a single man
52
00:02:22,020 --> 00:02:22,740
showed up at their doorstep.
53
00:02:25,700 --> 00:02:26,780
Given your flawed morality,
54
00:02:27,820 --> 00:02:28,940
I'm afraid even if you wish
to apply for the position,
55
00:02:29,180 --> 00:02:30,220
you are nowhere near qualified
56
00:02:30,220 --> 00:02:31,140
to be a teacher of the Hua Family.
57
00:02:33,660 --> 00:02:34,260
Shen Qi.
58
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
He's just being ridiculous.
59
00:02:36,900 --> 00:02:38,420
Who is the most
renowned Confucian scholar
60
00:02:38,780 --> 00:02:39,980
when it comes to virtue and knowledge
61
00:02:40,460 --> 00:02:41,260
in the city?
62
00:02:41,420 --> 00:02:42,980
It must be Mu Chengzhi.
63
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Master Mu.
64
00:02:44,380 --> 00:02:45,980
The very one
who lectured at the Eastern Palace,
65
00:02:46,300 --> 00:02:47,460
standing in front of the Lize Gate
66
00:02:47,580 --> 00:02:48,500
and denouncing the officials.
67
00:02:48,540 --> 00:02:49,700
with leaving his official cap
behind when he left.
68
00:02:57,330 --> 00:02:59,060
[Mu Chengzhi]
69
00:03:02,460 --> 00:03:03,260
Fetch me a letter tube.
70
00:03:03,740 --> 00:03:05,140
Sir, are you sending a letter?
71
00:03:05,620 --> 00:03:06,580
I need you to go for me.
72
00:03:10,980 --> 00:03:11,980
Master.
73
00:03:12,780 --> 00:03:14,100
We've got a visitor.
74
00:03:19,900 --> 00:03:21,460
Master Mu, wake up.
75
00:03:23,060 --> 00:03:23,580
Who?
76
00:03:24,180 --> 00:03:24,900
Who has got their belly full?
77
00:03:25,300 --> 00:03:26,140
What are you talking about?
78
00:03:26,140 --> 00:03:27,380
This is very bad.
79
00:03:27,860 --> 00:03:30,180
A Security Bureau Guar sent a letter.
80
00:03:36,180 --> 00:03:38,380
It has finally come to this day.
81
00:03:42,980 --> 00:03:43,740
Go.
82
00:03:44,900 --> 00:03:46,820
I need to bathe and burn incense.
83
00:04:01,260 --> 00:04:01,900
Father.
84
00:04:02,940 --> 00:04:04,580
I'm sorry
I haven't been a good son for you.
85
00:04:06,060 --> 00:04:06,740
Master.
86
00:04:07,300 --> 00:04:08,700
You taught us so many things
and we always respect you,
87
00:04:09,180 --> 00:04:11,660
I did not expect a day like this.
88
00:04:12,500 --> 00:04:13,380
Master.
89
00:04:13,780 --> 00:04:14,500
Father.
90
00:04:16,580 --> 00:04:18,100
Everyone will die someday.
91
00:04:18,420 --> 00:04:20,460
I'd rather die in my pure soul
92
00:04:20,820 --> 00:04:22,620
than collude with the baseness
of the world.
93
00:04:23,540 --> 00:04:25,140
I have lived long.
94
00:04:25,940 --> 00:04:28,620
I study classic books
and pass on exceptional teachings.
95
00:04:29,500 --> 00:04:30,300
I have no regrets
96
00:04:32,300 --> 00:04:33,540
in my life.
97
00:04:42,180 --> 00:04:43,180
It's just a pity
98
00:04:43,460 --> 00:04:45,540
to waste such fine pastry.
99
00:04:46,580 --> 00:04:48,140
I'm not able to have another taste of it
100
00:04:49,660 --> 00:04:51,900
after today.
101
00:04:59,340 --> 00:05:00,100
Siduan.
102
00:05:01,180 --> 00:05:02,460
Open the letter.
103
00:05:02,820 --> 00:05:03,380
Yes.
104
00:05:12,700 --> 00:05:13,300
Father.
105
00:05:22,170 --> 00:05:24,600
[Study things to acquire knowledge]
106
00:05:28,340 --> 00:05:30,100
This is an inkstone.
107
00:05:30,460 --> 00:05:30,980
You must handle it gently.
108
00:05:31,140 --> 00:05:31,660
Yes.
109
00:05:31,980 --> 00:05:34,460
Master, Mr. Shen is here.
110
00:05:39,300 --> 00:05:39,940
Master Mu.
111
00:05:41,100 --> 00:05:41,660
Siduan.
112
00:05:42,140 --> 00:05:43,220
Qi, no need for such courtesy.
113
00:05:43,860 --> 00:05:44,740
Master,
114
00:05:44,740 --> 00:05:45,660
Is there anything important today?
115
00:05:45,900 --> 00:05:47,100
Why are all your students here?
116
00:05:48,020 --> 00:05:48,860
Because father is going to teach us
117
00:05:48,860 --> 00:05:49,740
the Classic of History today.
118
00:05:51,380 --> 00:05:51,940
Right.
119
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Today I come here
120
00:05:57,420 --> 00:05:58,420
to ask for a favor.
121
00:06:14,380 --> 00:06:17,500
And maybe I know what that favor is.
122
00:06:20,580 --> 00:06:21,460
Are you sure?
123
00:06:21,660 --> 00:06:22,900
It is Master Mu.
124
00:06:22,980 --> 00:06:23,980
His beard is very long.
125
00:06:24,900 --> 00:06:25,380
Young Lady.
126
00:06:25,460 --> 00:06:26,620
It's kind of strange.
127
00:06:26,900 --> 00:06:28,420
Our shoes were almost worn out
128
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
since we ran around
paying visits to those scholars,
129
00:06:29,780 --> 00:06:31,260
but even those who failed the exam
turned us down.
130
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
How come Master Mu is willing
to be our teacher?
131
00:06:33,100 --> 00:06:33,820
I have the same question.
132
00:06:34,100 --> 00:06:35,500
Why would
such a famous Confucian scholar
133
00:06:35,540 --> 00:06:36,700
would like to be our family teacher?
134
00:06:37,820 --> 00:06:38,380
Let's go.
135
00:06:44,260 --> 00:06:45,900
This way leads to the main hall.
136
00:06:47,100 --> 00:06:47,940
I have a humble home,
137
00:06:47,980 --> 00:06:49,340
please forgive me,
we're not at our best.
138
00:06:50,700 --> 00:06:51,500
This residence
139
00:06:51,780 --> 00:06:52,620
is a tranquil place.
140
00:06:53,100 --> 00:06:54,620
It's a good place to study.
141
00:06:55,060 --> 00:06:55,860
We've chosen a room
142
00:06:55,940 --> 00:06:57,300
that is sunlit and quiet
143
00:06:57,340 --> 00:06:58,220
for your teaching.
144
00:06:58,820 --> 00:07:00,060
I'll show you the room first.
145
00:07:00,340 --> 00:07:01,780
If there is anything else you need,
146
00:07:01,780 --> 00:07:02,620
feel free to tell us.
147
00:07:07,260 --> 00:07:08,780
There's always a long queue.
148
00:07:09,100 --> 00:07:10,780
waiting to buy your pastry.
149
00:07:11,460 --> 00:07:12,900
It's quite difficult to buy it.
150
00:07:13,140 --> 00:07:14,460
That would not be a problem.
151
00:07:14,660 --> 00:07:15,620
If you like the pastry,
152
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
I can make a portion every day
153
00:07:16,700 --> 00:07:17,580
and send it to your room.
154
00:07:17,700 --> 00:07:18,740
That would be wonderful.
155
00:07:19,260 --> 00:07:19,900
Master Mu.
156
00:07:20,580 --> 00:07:22,220
I heard about your reputation long ago,
157
00:07:22,420 --> 00:07:23,900
but I can only provide a simple place
for you to teach,
158
00:07:24,180 --> 00:07:25,260
so I didn't dare to come to you.
159
00:07:25,740 --> 00:07:27,460
May I ask how did you know
160
00:07:27,540 --> 00:07:28,620
that my family wanted a family teacher?
161
00:07:30,900 --> 00:07:31,820
Today,
162
00:07:32,660 --> 00:07:33,940
Mr. Shen,
163
00:07:34,300 --> 00:07:35,940
paid me a hurried visit.
164
00:07:36,380 --> 00:07:37,420
Shen Qi?
165
00:07:39,140 --> 00:07:41,380
How many students do you have in total?
166
00:07:41,500 --> 00:07:43,260
What books have they all studied?
167
00:07:43,980 --> 00:07:45,180
There are seven students altogether
168
00:07:45,220 --> 00:07:46,340
from our main family
and branch families.
169
00:07:46,460 --> 00:07:47,260
Four boys
170
00:07:47,340 --> 00:07:48,300
and three girls.
171
00:07:48,580 --> 00:07:50,300
There'll be girls in my class?
172
00:07:51,780 --> 00:07:53,180
I fear I am not up to the task.
173
00:07:53,540 --> 00:07:54,380
Master Mu.
174
00:07:54,700 --> 00:07:55,820
A gentleman keeps his word.
175
00:07:55,820 --> 00:07:57,180
How can you do the opposite?
176
00:07:57,460 --> 00:07:57,940
This...
177
00:07:58,700 --> 00:08:00,060
It's highly inappropriate
178
00:08:00,140 --> 00:08:01,980
for boys and girls to study together.
179
00:08:02,540 --> 00:08:03,980
The pastry...
180
00:08:07,780 --> 00:08:08,580
This way, please.
181
00:08:17,860 --> 00:08:18,420
Sir.
182
00:08:18,940 --> 00:08:19,420
Master Mu
183
00:08:19,500 --> 00:08:20,580
has already packed his packages
184
00:08:20,580 --> 00:08:21,260
and moved into the Hua Family's manor.
185
00:08:21,580 --> 00:08:22,060
Good.
186
00:08:23,140 --> 00:08:23,580
If so,
187
00:08:23,580 --> 00:08:24,660
she doesn't have to run around anymore.
188
00:08:24,940 --> 00:08:25,660
Something doesn't add up, sir.
189
00:08:25,980 --> 00:08:26,740
Master Mu
190
00:08:26,860 --> 00:08:28,620
always stays in his academy.
191
00:08:28,820 --> 00:08:29,980
I just don't understand
192
00:08:30,100 --> 00:08:31,180
what exactly have you done
193
00:08:31,300 --> 00:08:33,260
to pull this off?
194
00:08:34,340 --> 00:08:34,980
Nothing special.
195
00:08:35,740 --> 00:08:36,340
I just posted a notice
196
00:08:36,340 --> 00:08:37,220
that said the Hua Family
wanted a family teacher.
197
00:08:37,740 --> 00:08:39,380
You have to seal the letter carefully
more than ever
198
00:08:39,700 --> 00:08:40,940
to such a famous Confucian scholar
like that, right?
199
00:08:49,300 --> 00:08:49,900
Zhi.
200
00:08:50,580 --> 00:08:51,420
Master Mu
201
00:08:51,420 --> 00:08:52,980
was invited by Mr. Shen.
202
00:08:53,580 --> 00:08:55,340
It's a pity that you can't have him
as your husband,
203
00:08:55,780 --> 00:08:57,060
but we should still be grateful
204
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
for what he did for us.
205
00:09:01,980 --> 00:09:03,220
Such a pity.
206
00:09:03,940 --> 00:09:05,140
He's such a good man.
207
00:09:05,980 --> 00:09:06,980
Even better than Uncle Pingyang?
208
00:09:08,100 --> 00:09:09,060
I mean it.
209
00:09:09,220 --> 00:09:10,780
You should at least
send him your thanks.
210
00:09:11,540 --> 00:09:12,060
Aunt Wu,
211
00:09:12,460 --> 00:09:13,820
it's best for him
212
00:09:13,860 --> 00:09:14,900
that I keep my distance from him.
213
00:09:21,740 --> 00:09:22,300
I heard
214
00:09:22,620 --> 00:09:24,700
Master will be having classes
in a few days.
215
00:09:25,340 --> 00:09:27,380
Duo can also learn how to read by then.
216
00:09:27,700 --> 00:09:28,860
Duo, are you happy about that?
217
00:09:31,100 --> 00:09:32,260
I can read,
218
00:09:32,420 --> 00:09:33,580
but I've never been to school before,
219
00:09:33,620 --> 00:09:34,860
nor met a teacher.
220
00:09:35,820 --> 00:09:36,900
Why didn't we get to
have such a good opportunity
221
00:09:36,980 --> 00:09:38,140
to learn things when we were little?
222
00:09:38,500 --> 00:09:40,020
I was so envious
223
00:09:40,100 --> 00:09:41,740
to see those boys
224
00:09:41,860 --> 00:09:43,060
going to school every day.
225
00:09:43,820 --> 00:09:44,500
I remember
226
00:09:44,940 --> 00:09:46,700
Ling even cried over this.
227
00:09:48,060 --> 00:09:49,220
Ling studies everything
228
00:09:49,300 --> 00:09:50,140
all by herself.
229
00:09:50,540 --> 00:09:51,740
She can paint and write poems
230
00:09:51,940 --> 00:09:52,820
better than those students
231
00:09:52,820 --> 00:09:53,900
who study in the academy.
232
00:09:55,420 --> 00:09:56,300
If back in the day,
233
00:09:56,380 --> 00:09:57,580
she could have attended an academy...
234
00:09:57,580 --> 00:09:59,340
Mother, let's stop here.
235
00:10:01,340 --> 00:10:02,580
I don't want to go at all.
236
00:10:02,940 --> 00:10:03,660
If everything is so great
237
00:10:03,660 --> 00:10:04,700
about going to the academy,
238
00:10:05,300 --> 00:10:07,140
why Bolin still doesn't want to go?
239
00:10:07,860 --> 00:10:09,020
Wow, you figured it all out.
240
00:10:10,340 --> 00:10:11,260
Do you know
241
00:10:11,340 --> 00:10:12,540
what that teacher looks like?
242
00:10:12,780 --> 00:10:13,820
They say
243
00:10:13,980 --> 00:10:14,860
he's an old man
244
00:10:15,140 --> 00:10:16,540
with a very long beard.
245
00:10:16,740 --> 00:10:17,980
I won't go anyway.
246
00:10:19,260 --> 00:10:20,740
Watch your tone.
247
00:10:21,500 --> 00:10:22,700
I also know
248
00:10:22,900 --> 00:10:24,380
we will hire a master of martial arts
249
00:10:24,540 --> 00:10:26,060
since the family teacher is settled.
250
00:10:26,260 --> 00:10:26,820
To teach whom?
251
00:10:27,900 --> 00:10:28,580
Let's make it clear.
252
00:10:28,580 --> 00:10:29,260
I'm not learning.
253
00:10:29,740 --> 00:10:30,540
Silly girl.
254
00:10:30,660 --> 00:10:31,500
You have to learn.
255
00:10:32,060 --> 00:10:32,980
In case
256
00:10:32,980 --> 00:10:34,220
we will run into some villains
257
00:10:34,220 --> 00:10:35,140
like those from Zihuang Residence.
258
00:10:35,260 --> 00:10:36,340
That would be amazing.
259
00:10:36,540 --> 00:10:37,940
I'll be the first to sign up.
260
00:10:41,900 --> 00:10:42,940
Rong thinks
261
00:10:43,420 --> 00:10:44,260
that the master of martial arts
262
00:10:44,300 --> 00:10:46,140
must be tall and handsome.
263
00:10:47,140 --> 00:10:48,060
Hua Qin.
264
00:10:48,700 --> 00:10:50,060
You are so annoying.
265
00:10:50,220 --> 00:10:51,700
Alright, stop making a fuss.
266
00:10:51,820 --> 00:10:53,140
Let's get to work.
267
00:10:53,260 --> 00:10:55,500
Or we can't afford to buy flowers
to wear for the Dragon Boat Festival.
268
00:10:55,540 --> 00:10:56,820
Go back and sit down.
269
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
Look at my fancy work.
270
00:11:01,880 --> 00:11:06,290
[Hua Mansion]
271
00:11:08,540 --> 00:11:09,260
Brother.
272
00:11:11,860 --> 00:11:12,940
Have you been having fun these days?
273
00:11:14,420 --> 00:11:15,460
Zhi is too busy,
274
00:11:15,460 --> 00:11:16,580
she's got no time for me.
275
00:11:17,580 --> 00:11:18,540
Why is she so busy?
276
00:11:20,740 --> 00:11:21,860
She's looking for the five teachers.
[*five and martial arts sound the same]
277
00:11:22,780 --> 00:11:24,620
What are the five teachers?
278
00:11:24,780 --> 00:11:25,820
Duo told me.
279
00:11:25,900 --> 00:11:26,500
The five teachers
280
00:11:26,540 --> 00:11:27,660
mean the teachers who can fight.
281
00:11:27,740 --> 00:11:28,980
I asked her what are the six teachers.
282
00:11:29,100 --> 00:11:30,020
She couldn't answer.
283
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
Did she find those teachers then?
284
00:11:33,860 --> 00:11:34,260
Brother.
285
00:11:34,340 --> 00:11:35,260
You're highly skilled.
286
00:11:35,460 --> 00:11:36,420
You can be the five teachers.
287
00:11:36,420 --> 00:11:37,140
Then I can see you
288
00:11:37,140 --> 00:11:38,260
every day.
289
00:11:38,820 --> 00:11:39,860
She is just a little girl.
290
00:11:39,980 --> 00:11:41,140
Forget that.
291
00:11:43,260 --> 00:11:43,940
What are you doing here?
292
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
Isn't Master Mu having a class?
293
00:11:45,740 --> 00:11:46,700
I... I...
294
00:11:50,380 --> 00:11:53,620
God watches over the people
295
00:11:54,020 --> 00:11:55,100
to see if they do things
by following the moral principle.
296
00:11:55,420 --> 00:11:58,860
Some people live long
while others don't.
297
00:11:59,940 --> 00:12:00,460
Go inside.
298
00:12:02,860 --> 00:12:04,020
To see if they do things
by following moral principles.
299
00:12:05,300 --> 00:12:09,380
Some people live long
while others don't.
300
00:12:10,380 --> 00:12:12,900
One will lose life because of himself
if he doesn't follow moral principles,
301
00:12:18,260 --> 00:12:18,900
Look at this.
302
00:12:18,940 --> 00:12:19,580
Impressive, isn't it?
303
00:12:20,820 --> 00:12:22,860
Wuhu.
304
00:12:29,700 --> 00:12:30,780
Look at this.
305
00:12:40,260 --> 00:12:40,780
I'll do it.
306
00:12:49,060 --> 00:12:50,380
Who's talking?
307
00:12:51,700 --> 00:12:52,540
Master.
308
00:12:52,980 --> 00:12:53,740
It's...
309
00:12:54,140 --> 00:12:55,340
It's the birds outside chirping.
310
00:12:55,700 --> 00:12:57,140
Speak up.
311
00:12:57,220 --> 00:12:59,340
Master, the birds outside are chirping.
312
00:13:00,500 --> 00:13:01,620
The birds are calling, aren't they?
313
00:13:03,460 --> 00:13:04,380
It seems we need to find
314
00:13:04,380 --> 00:13:05,540
a younger teacher.
315
00:13:06,380 --> 00:13:07,980
Studying is inherently tedious.
316
00:13:08,300 --> 00:13:09,260
It won't make any difference.
317
00:13:09,340 --> 00:13:10,380
I differ.
318
00:13:10,420 --> 00:13:11,020
When I was young,
319
00:13:11,020 --> 00:13:12,260
my Grandfather taught me to read,
320
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
and I didn't find it boring at all.
321
00:13:15,380 --> 00:13:15,980
Okay.
322
00:13:16,180 --> 00:13:17,140
I will keep an extra eye on them anyway
323
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
in case they don't behave in class.
324
00:13:19,380 --> 00:13:20,500
Tomorrow is the Dragon Boat Festival.
325
00:13:20,660 --> 00:13:21,940
Do you want to come here to celebrate it
326
00:13:22,060 --> 00:13:22,660
and spend some time with Shaoyao?
327
00:13:26,780 --> 00:13:27,500
I...
328
00:13:31,420 --> 00:13:32,660
It's okay if you don't have time.
329
00:13:32,820 --> 00:13:33,900
We're here with her anyway.
330
00:13:35,380 --> 00:13:35,900
Thank you.
331
00:13:53,740 --> 00:13:54,580
Your son?
332
00:13:54,980 --> 00:13:55,660
Yes.
333
00:13:56,060 --> 00:13:57,300
My son
334
00:13:57,460 --> 00:14:00,340
has been skilled in martial arts
from a young age.
335
00:14:00,580 --> 00:14:02,740
Moreover, you all know him.
336
00:14:02,900 --> 00:14:03,860
If you ask me,
337
00:14:04,100 --> 00:14:04,700
Lady Zhi.
338
00:14:05,100 --> 00:14:07,140
You don't have to look for anyone else.
339
00:14:07,460 --> 00:14:09,420
Jizong is a perfect fit
340
00:14:09,500 --> 00:14:10,660
to be your master of martial arts.
341
00:14:11,420 --> 00:14:12,540
Since he's the guardian,
342
00:14:12,660 --> 00:14:14,140
I'm afraid he won't have spare time
for a side job.
343
00:14:14,300 --> 00:14:15,260
I'll consider it.
344
00:14:17,220 --> 00:14:18,340
There's one more thing
345
00:14:18,540 --> 00:14:19,820
I want to ask you about.
346
00:14:20,860 --> 00:14:21,460
Go on.
347
00:14:21,940 --> 00:14:22,700
During this time,
348
00:14:23,100 --> 00:14:24,780
you sell your pastry
at major restaurants
349
00:14:25,100 --> 00:14:26,420
and earn quite a lot of money.
350
00:14:27,100 --> 00:14:28,380
The Dragon Boat Festival is coming.
351
00:14:28,540 --> 00:14:31,180
We are all short of money
to provide for the family.
352
00:14:31,300 --> 00:14:32,100
My fellow guardians
353
00:14:32,140 --> 00:14:34,460
complain about patrolling day and night.
354
00:14:35,020 --> 00:14:37,940
And the monthly allowance
isn't good enough.
355
00:14:38,540 --> 00:14:39,180
They
356
00:14:39,460 --> 00:14:41,260
are a bunch of bulky muscle men.
357
00:14:41,460 --> 00:14:43,060
If they don't want to do their job
358
00:14:43,220 --> 00:14:44,180
and quit,
359
00:14:44,740 --> 00:14:45,460
So?
360
00:14:46,060 --> 00:14:46,900
So?
361
00:14:50,500 --> 00:14:51,380
There are all women and children
362
00:14:52,460 --> 00:14:54,100
in the manor.
363
00:14:54,380 --> 00:14:55,220
If someone gets hurt,
364
00:14:55,260 --> 00:14:56,380
that won't be good.
365
00:14:58,300 --> 00:14:59,340
How much do you want to increase?
366
00:15:00,140 --> 00:15:01,380
Double it for this time.
367
00:15:01,740 --> 00:15:02,420
This time?
368
00:15:02,940 --> 00:15:04,180
It's getting cold.
369
00:15:04,300 --> 00:15:05,740
It's not easy for them to stay outside.
370
00:15:06,340 --> 00:15:08,380
And they also have to
guard the gate at night,
371
00:15:08,660 --> 00:15:09,900
in case thieves break in.
372
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
Be careful with the candles,
373
00:15:11,420 --> 00:15:12,580
if a fire breaks out,
374
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
that would also be bad.
375
00:15:14,660 --> 00:15:16,580
Guardian Li, you are quite considerate.
376
00:15:16,900 --> 00:15:17,740
I'm just doing my job
377
00:15:18,260 --> 00:15:19,780
as a guardian.
378
00:15:20,180 --> 00:15:21,140
Moreover,
379
00:15:21,500 --> 00:15:23,460
we will also need you
380
00:15:23,860 --> 00:15:25,220
to cover the cost
381
00:15:25,220 --> 00:15:26,060
of our winter coats and charcoal.
382
00:15:27,140 --> 00:15:28,420
Fine, I'm okay with that.
383
00:15:28,500 --> 00:15:29,300
You can leave.
384
00:15:30,220 --> 00:15:31,300
Thank you so much, Lady Zhi.
385
00:15:44,140 --> 00:15:45,460
Please be careful.
386
00:15:54,540 --> 00:15:55,180
Is it settled?
387
00:15:56,900 --> 00:15:57,580
Is it done?
388
00:15:59,660 --> 00:16:00,620
It didn't go well.
389
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
I'm afraid we'll have to
find a new employer.
390
00:16:04,420 --> 00:16:06,100
She didn't give an inch.
391
00:16:06,420 --> 00:16:08,540
No wonder her father didn't like her.
392
00:16:08,940 --> 00:16:09,420
She deserves that.
393
00:16:10,260 --> 00:16:11,020
Does she have
394
00:16:11,020 --> 00:16:11,700
any better options
395
00:16:11,700 --> 00:16:12,340
than us?
396
00:16:17,780 --> 00:16:18,380
Young Lady.
397
00:16:18,780 --> 00:16:19,940
What is that Li Gui here for?
398
00:16:20,620 --> 00:16:21,820
He wants to secure the position
for his son,
399
00:16:21,900 --> 00:16:23,100
and let him
be our master of martial arts.
400
00:16:24,660 --> 00:16:25,580
Did you agree?
401
00:16:30,420 --> 00:16:31,060
Any leads on that thing
402
00:16:31,060 --> 00:16:31,860
I asked you
403
00:16:31,900 --> 00:16:32,620
to ask around before?
404
00:16:32,900 --> 00:16:33,780
I've asked about it privately.
405
00:16:34,340 --> 00:16:34,940
Li Gui's subordinate guardians
406
00:16:35,020 --> 00:16:35,860
only get 30 percent
407
00:16:36,260 --> 00:16:37,220
of the monthly allowance
408
00:16:37,220 --> 00:16:38,140
we paid them.
409
00:16:38,260 --> 00:16:39,180
Li Gui and his son
410
00:16:39,180 --> 00:16:40,220
have been pocketing the money.
411
00:16:40,580 --> 00:16:41,540
They all have quite a few complaints.
412
00:16:42,020 --> 00:16:43,700
But there are rules
in this line of work,
413
00:16:44,020 --> 00:16:45,420
they can't easily break them.
414
00:16:46,340 --> 00:16:47,060
I also heard
415
00:16:47,380 --> 00:16:48,860
that Li Gui's been acting defiantly.
416
00:16:49,020 --> 00:16:50,140
He bullies those pushovers.
417
00:16:50,500 --> 00:16:51,620
Madam Wu and Fudong
418
00:16:51,660 --> 00:16:53,020
all had been there.
419
00:16:54,020 --> 00:16:54,860
In the old days,
420
00:16:54,860 --> 00:16:56,300
he was well-behaved
421
00:16:56,540 --> 00:16:57,780
even though
he could be snobbish sometimes.
422
00:16:58,380 --> 00:16:59,980
Who knows he becomes such a thug
423
00:17:00,340 --> 00:17:01,900
within such a short time.
424
00:17:02,780 --> 00:17:03,820
But in the past,
425
00:17:03,820 --> 00:17:05,020
the house was not full of women only
426
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
like now.
427
00:17:06,820 --> 00:17:07,380
Young Lady.
428
00:17:08,020 --> 00:17:08,620
I don't know if this is appropriate
429
00:17:08,620 --> 00:17:09,540
for me to ask this.
430
00:17:11,380 --> 00:17:13,180
Since the guardians
are under the control of Li Gui,
431
00:17:13,620 --> 00:17:14,220
then why don't you
432
00:17:14,260 --> 00:17:15,020
just
433
00:17:15,020 --> 00:17:15,700
kick them out?
434
00:17:16,300 --> 00:17:17,780
You said it yourself,
there are rules to the trade.
435
00:17:18,220 --> 00:17:19,300
Those men
436
00:17:19,340 --> 00:17:20,700
are subordinates of Li Gui.
437
00:17:21,180 --> 00:17:22,340
If Li Gui is driven away,
438
00:17:22,540 --> 00:17:23,380
do we keep them here?
439
00:17:23,900 --> 00:17:25,140
If we keep them here,
440
00:17:25,500 --> 00:17:26,900
who has the power to handle them
441
00:17:26,940 --> 00:17:28,180
since we're just women?
442
00:17:29,020 --> 00:17:30,380
If they were kicked out
443
00:17:30,420 --> 00:17:31,300
and had no income,
444
00:17:31,740 --> 00:17:33,020
they might put up a fight for that,
445
00:17:33,580 --> 00:17:34,900
but we have no strength to fight back.
446
00:17:35,660 --> 00:17:37,020
The other day, they came here
447
00:17:37,220 --> 00:17:38,300
with all the weapons.
448
00:17:38,460 --> 00:17:39,700
I knew they wanted us
to hire them back again.
449
00:17:40,380 --> 00:17:41,540
If I hadn't agreed that day,
450
00:17:41,580 --> 00:17:42,860
they'd have done something bad to us.
451
00:17:43,100 --> 00:17:44,780
So what do we do then, Young Lady?
452
00:17:45,580 --> 00:17:47,020
We must hire
a master of martial arts quickly.
453
00:17:47,580 --> 00:17:49,140
Someone with good character
and great martial skills.
454
00:17:49,300 --> 00:17:50,500
He needs to be
an intimidating presence to these men.
455
00:17:51,020 --> 00:17:52,300
Hire him first
456
00:17:52,300 --> 00:17:52,780
in the name of master of martial arts.
457
00:17:53,260 --> 00:17:54,540
When the right time comes,
458
00:17:54,580 --> 00:17:56,340
replace Li Gui and his son
before they know it.
459
00:17:57,340 --> 00:17:57,940
Right.
460
00:17:58,780 --> 00:17:59,660
I'll go check on my Grandmother.
461
00:18:02,060 --> 00:18:03,100
Young Lady, you haven't eaten...
462
00:18:09,540 --> 00:18:10,180
Grandmother.
463
00:18:12,100 --> 00:18:12,740
Zhi.
464
00:18:12,900 --> 00:18:13,860
You've come at just the right time.
465
00:18:14,420 --> 00:18:16,020
I have bad eyesight.
466
00:18:16,100 --> 00:18:17,940
It's challenging for me
to read these letters.
467
00:18:18,780 --> 00:18:20,020
Read it for me, dear.
468
00:18:20,540 --> 00:18:21,140
Okay.
469
00:18:25,860 --> 00:18:26,660
Shuqi,
470
00:18:27,340 --> 00:18:29,100
How are you doing recently?
471
00:18:29,460 --> 00:18:30,580
It's been a long time
since I saw you last time.
472
00:18:30,940 --> 00:18:32,220
I miss you every single day.
473
00:18:33,020 --> 00:18:34,740
I am disturbed by tedious affairs,
474
00:18:35,100 --> 00:18:37,020
but I always long for
the old times in the peaceful cottage.
475
00:18:37,620 --> 00:18:38,860
We napped on a bamboo bed
476
00:18:39,620 --> 00:18:41,020
and cast the books into the sky.
477
00:18:41,580 --> 00:18:42,740
We played the zither
and created poems together.
478
00:18:43,260 --> 00:18:44,420
We burned incense and brewed tea
479
00:18:45,180 --> 00:18:46,900
with peace in mind,
480
00:18:47,380 --> 00:18:49,260
and stayed away from the worldly things.
481
00:18:49,860 --> 00:18:52,220
All the vivid memories
were like just happened yesterday.
482
00:18:52,980 --> 00:18:55,380
Time flies,
and now we're distant from each other.
483
00:18:55,740 --> 00:18:58,180
my longing for you is beyond words.
Take care.
484
00:18:59,940 --> 00:19:00,660
Grandmother.
485
00:19:01,020 --> 00:19:01,740
Was this letter written
486
00:19:01,780 --> 00:19:03,420
by an old friend?
487
00:19:05,780 --> 00:19:06,860
All the letters here
488
00:19:07,260 --> 00:19:08,580
are written by the same person.
489
00:19:09,860 --> 00:19:11,780
We've exchanged letters for forty years.
490
00:19:13,580 --> 00:19:15,420
This is just a small part of them.
491
00:19:15,780 --> 00:19:16,900
If all were brought here,
492
00:19:16,940 --> 00:19:18,660
even a cabinet could not hold them.
493
00:19:19,100 --> 00:19:20,860
Now that we have settled down,
494
00:19:21,020 --> 00:19:21,900
you can invite this Grandma
495
00:19:21,940 --> 00:19:23,020
to come over.
496
00:19:23,340 --> 00:19:24,540
Does she live far away?
497
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
Read two more for me.
498
00:19:29,100 --> 00:19:31,420
I'm happy hearing what she said to me,
499
00:19:31,900 --> 00:19:33,740
and it eases my headache.
500
00:19:36,500 --> 00:19:38,780
I received your letter yesterday,
it brought me great comfort.
501
00:19:38,940 --> 00:19:41,140
I had a few drinks and I got tipsy.
502
00:19:41,660 --> 00:19:43,180
You need to find the right time
to get drunk for your purpose.
503
00:19:43,220 --> 00:19:45,620
I fanned myself sitting
by the waterside,
504
00:19:46,100 --> 00:19:47,820
looked up to the sky,
and saw the clouds scudded in the sky.
505
00:19:48,180 --> 00:19:49,260
What else can it be
506
00:19:49,540 --> 00:19:50,660
to make one happier?
507
00:19:50,860 --> 00:19:51,940
After my hangover,
it suddenly occurred to me
508
00:19:52,020 --> 00:19:54,220
that you once recited
Yang Chengzhai's poem.
509
00:19:54,380 --> 00:19:56,500
A pot of clear snow water
broods the chill of spring.
510
00:19:56,580 --> 00:19:58,580
Honey dripped on plum blossoms,
adorned with dew for a meal
511
00:19:58,820 --> 00:20:00,380
It was hot during the time.
512
00:20:00,500 --> 00:20:01,660
There was no snow or plum blossoms.
513
00:20:01,860 --> 00:20:03,460
So half-jokingly, we made a pact.
514
00:20:03,700 --> 00:20:04,940
When the Winter Solstice comes,
515
00:20:05,060 --> 00:20:06,060
we gather snow water together
516
00:20:06,540 --> 00:20:08,020
and brew it with fresh plum blossoms.
517
00:20:08,420 --> 00:20:09,100
You said that
518
00:20:09,460 --> 00:20:11,060
compared to brewing tea with snow,
519
00:20:11,420 --> 00:20:12,860
the flavor would be much better.
520
00:20:16,460 --> 00:20:17,020
Mr. Zhong.
521
00:20:17,460 --> 00:20:18,220
Are you sprinkling realgar?
522
00:20:19,420 --> 00:20:20,300
Wear mine.
523
00:20:20,300 --> 00:20:21,900
Mine is prettier.
524
00:20:22,100 --> 00:20:23,020
Wear my flower.
525
00:20:23,060 --> 00:20:23,940
Wear mine.
526
00:20:24,020 --> 00:20:25,420
Stop it, wear mine.
527
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
Come here. kids.
528
00:20:26,540 --> 00:20:27,860
Everyone, come here.
529
00:20:28,860 --> 00:20:29,820
Stop running around.
530
00:20:29,900 --> 00:20:31,500
You'll have to wear jasmine flowers
in a moment.
531
00:20:31,700 --> 00:20:32,460
Come here.
532
00:20:32,740 --> 00:20:33,100
Here.
533
00:20:34,460 --> 00:20:36,340
I wish you to be healthy.
534
00:20:36,740 --> 00:20:37,940
I wish you to be healthy.
535
00:20:38,180 --> 00:20:40,020
I wish you to be healthy.
536
00:20:40,660 --> 00:20:41,100
Come on.
537
00:20:45,380 --> 00:20:46,100
Look at this flower.
538
00:20:46,620 --> 00:20:48,100
Who made this?
539
00:20:48,260 --> 00:20:49,580
I made this.
540
00:20:49,900 --> 00:20:51,140
I didn't get the size quite right.
541
00:20:51,180 --> 00:20:52,380
It turned out a bit too large.
542
00:20:53,700 --> 00:20:54,820
I see this one is quite outstanding
543
00:20:54,860 --> 00:20:56,140
among all these flowers.
544
00:20:56,460 --> 00:20:58,260
Only you can carry it off well.
545
00:20:58,620 --> 00:20:59,100
Let you put it on your head.
546
00:21:01,700 --> 00:21:03,460
Looks great.
547
00:21:07,540 --> 00:21:08,140
Grandmother.
548
00:21:08,300 --> 00:21:10,020
I also want to put a flower on you.
549
00:21:10,100 --> 00:21:10,820
You see?
550
00:21:11,460 --> 00:21:13,020
You all tease me for fun,
551
00:21:13,420 --> 00:21:14,420
right?
552
00:21:18,140 --> 00:21:19,940
You look amazing.
553
00:21:20,780 --> 00:21:21,700
Beautiful.
554
00:21:22,700 --> 00:21:23,980
Madam Hua, Madams.
555
00:21:24,660 --> 00:21:25,300
Fudong.
556
00:21:25,420 --> 00:21:26,380
What delicious food
557
00:21:26,380 --> 00:21:27,020
have you made this time?
558
00:21:27,300 --> 00:21:29,060
This is baicaotou
people will eat for the Festival.
559
00:21:29,340 --> 00:21:32,740
I cut apricots, plums, perilla,
and ginger into shreds,
560
00:21:32,940 --> 00:21:35,060
mixed them with aromatic herbs
561
00:21:35,180 --> 00:21:36,460
added salt to them, and got them dried.
562
00:21:37,060 --> 00:21:39,300
I also made some wine lees with honey.
563
00:21:39,540 --> 00:21:40,900
I will bring some to you, Madam Hua.
564
00:21:41,700 --> 00:21:43,420
Fudong, you're getting better at it.
565
00:21:44,940 --> 00:21:46,140
Such a talented kid at making food.
566
00:21:46,660 --> 00:21:47,740
Then please make some more
567
00:21:47,780 --> 00:21:48,700
and bring it
568
00:21:49,100 --> 00:21:51,380
to Jing and Xian.
569
00:21:51,460 --> 00:21:52,900
They both like it.
570
00:21:53,260 --> 00:21:53,900
Will do.
571
00:21:54,860 --> 00:21:56,660
Did Lady Zhi have her breakfast?
572
00:21:57,500 --> 00:21:59,180
She is busy running around
for all kinds of stuff
573
00:21:59,340 --> 00:22:00,860
and hasn't stopped for a rest yet.
574
00:22:01,060 --> 00:22:02,220
She has many places to go
575
00:22:02,300 --> 00:22:03,380
to send out Baicaotou.
576
00:22:03,780 --> 00:22:05,100
And she also set up sheds
to distribute porridge.
577
00:22:05,420 --> 00:22:07,300
She has gone out
to check on the sheds again.
578
00:22:10,900 --> 00:22:12,500
Miss Zhi must be so tired.
579
00:22:13,260 --> 00:22:14,020
Madam Hua,
580
00:22:14,580 --> 00:22:16,420
I came up with the porridge idea.
581
00:22:17,060 --> 00:22:18,820
I thought we had gotten through
582
00:22:18,860 --> 00:22:20,220
the hardest times,
583
00:22:20,500 --> 00:22:22,340
and live a better life now.
584
00:22:23,020 --> 00:22:24,100
Today is a festival.
585
00:22:24,580 --> 00:22:27,100
We should do some good deeds
for the poor.
586
00:22:27,580 --> 00:22:29,580
It could also accumulate virtues
for our ancestors.
587
00:22:30,020 --> 00:22:31,220
Well done.
588
00:22:32,340 --> 00:22:33,540
Since it is a good deed,
589
00:22:33,900 --> 00:22:35,900
don't let Lady Zhi do it alone,
590
00:22:36,020 --> 00:22:37,340
you all should go and lend a hand.
591
00:22:40,020 --> 00:22:41,300
Take all the children with you.
592
00:22:41,860 --> 00:22:43,900
Teach them to be kind to others.
593
00:22:44,820 --> 00:22:45,780
Yes.
594
00:22:49,540 --> 00:22:52,220
We two brothers
595
00:22:52,380 --> 00:22:53,660
haven't seen each other
for ten years, right?
596
00:22:55,020 --> 00:22:56,420
You're always busy with state affairs,
597
00:22:56,780 --> 00:22:57,780
and working all day and all night.
598
00:22:58,180 --> 00:23:00,980
I dare not disturb you
without anything important.
599
00:23:01,500 --> 00:23:02,660
We're brothers.
600
00:23:02,740 --> 00:23:03,660
don't say anything like that.
601
00:23:04,420 --> 00:23:06,220
You are even nicer to people
that you're not related to than to me.
602
00:23:06,860 --> 00:23:07,660
Imperial brother.
603
00:23:08,380 --> 00:23:10,860
If an outsider exceeds his bounds,
604
00:23:11,940 --> 00:23:12,980
it would be impolite.
605
00:23:13,660 --> 00:23:15,140
But you and I
606
00:23:16,060 --> 00:23:17,900
have been brothers
from the first day we were born.
607
00:23:19,020 --> 00:23:20,580
If I still do not understand the rules,
608
00:23:22,060 --> 00:23:23,180
then I would not be excused.
609
00:23:24,500 --> 00:23:27,020
The son of Lord Ling has arrived.
610
00:23:38,260 --> 00:23:39,060
Greetings to Your Majesty.
611
00:23:39,700 --> 00:23:41,140
Alright, please have a sea.
612
00:23:41,180 --> 00:23:41,740
Yanxi.
613
00:23:41,780 --> 00:23:42,540
The dishes have all gone cold.
614
00:23:45,260 --> 00:23:46,740
Why are you sitting so far away from me?
615
00:23:47,220 --> 00:23:48,860
Come over, sit by me.
616
00:23:54,220 --> 00:23:54,780
Leave your seat.
617
00:23:58,020 --> 00:23:58,780
Father, please forgive me.
I didn't know.
618
00:23:59,540 --> 00:24:00,660
It's Dragon Boat Festival today,
619
00:24:01,380 --> 00:24:02,740
don't bring up any displeasure.
620
00:24:03,500 --> 00:24:04,940
Are you trying to get under my skin
621
00:24:04,940 --> 00:24:05,900
on purpose?
622
00:24:08,620 --> 00:24:09,180
Xi.
623
00:24:10,300 --> 00:24:12,060
Today is a festival for family reunions.
624
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
Sit here.
625
00:24:14,140 --> 00:24:16,100
Keep me and your mother company.
626
00:24:16,740 --> 00:24:17,700
What are you doing recently?
627
00:24:18,100 --> 00:24:19,180
We hardly see you all day.
628
00:24:19,780 --> 00:24:20,460
Finally, we can get together today.
629
00:24:21,020 --> 00:24:22,420
Hurry up and come over here,
630
00:24:22,580 --> 00:24:23,340
pour us some wine.
631
00:24:25,860 --> 00:24:27,220
I have just come all the way
riding a horse.
632
00:24:27,500 --> 00:24:28,420
I'm covered in dust now
633
00:24:28,820 --> 00:24:29,860
and didn't have time
to change my clothes.
634
00:24:30,420 --> 00:24:31,700
I won't sit by you then.
635
00:24:32,300 --> 00:24:33,140
I'll be sitting there.
636
00:24:36,100 --> 00:24:38,220
You are smart.
637
00:24:38,620 --> 00:24:40,580
Find yourself a spot
where can be seated alone.
638
00:24:41,420 --> 00:24:42,580
You can join me
639
00:24:42,780 --> 00:24:43,660
if you want
640
00:24:44,220 --> 00:24:45,060
and keep me company.
641
00:24:45,380 --> 00:24:45,860
No, thanks.
642
00:24:46,420 --> 00:24:48,300
I'm afraid you will get dust on me.
643
00:24:49,140 --> 00:24:50,260
Brother, you're getting better
644
00:24:50,260 --> 00:24:51,460
at making jokes.
645
00:24:53,620 --> 00:24:54,340
Yanxi.
646
00:24:54,860 --> 00:24:56,300
You arrived so late today.
647
00:24:56,500 --> 00:24:57,460
You'll be punished.
648
00:24:57,660 --> 00:24:58,860
Your punishment is to pour wine for me.
649
00:25:06,820 --> 00:25:07,420
Yan Xi.
650
00:25:07,700 --> 00:25:08,660
These dishes
651
00:25:08,820 --> 00:25:10,380
are what you've loved since childhood.
652
00:25:10,660 --> 00:25:11,700
Eat more later.
653
00:25:12,740 --> 00:25:13,540
Thank you, Your Majesty.
654
00:25:19,220 --> 00:25:19,900
Sit down.
655
00:25:23,900 --> 00:25:25,220
Imperial brother, you shouldn't have.
656
00:25:25,900 --> 00:25:26,540
You see,
657
00:25:26,900 --> 00:25:27,820
each of your sons here
658
00:25:28,060 --> 00:25:29,420
is talented and distinguished.
659
00:25:29,940 --> 00:25:31,140
They can serve you all day
660
00:25:31,180 --> 00:25:32,100
at your side.
661
00:25:32,420 --> 00:25:33,340
As for me,
662
00:25:33,780 --> 00:25:35,100
he is my only son.
663
00:25:35,620 --> 00:25:36,340
Now,
664
00:25:37,460 --> 00:25:39,420
he can't even pour wine for me as a son.
665
00:25:40,020 --> 00:25:41,460
My sons here
666
00:25:41,860 --> 00:25:42,820
are no equivalence of
667
00:25:43,340 --> 00:25:44,900
Yanxi alone.
668
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
If there's anything
669
00:25:47,020 --> 00:25:48,100
I envy about you,
670
00:25:48,860 --> 00:25:50,940
it's that you have a good son.
671
00:25:52,300 --> 00:25:53,220
I remember
672
00:25:53,460 --> 00:25:54,940
the Emperor Emeritus
673
00:25:55,020 --> 00:25:55,780
said the same thing.
674
00:25:59,420 --> 00:26:00,020
Your Majesty.
675
00:26:01,060 --> 00:26:02,220
Xi's achievements today
676
00:26:02,420 --> 00:26:04,300
are all thanks to your teaching
677
00:26:04,620 --> 00:26:05,580
and upbringing.
678
00:26:06,060 --> 00:26:07,020
It's not entirely so.
679
00:26:07,780 --> 00:26:09,140
Lady Zhou, I know that
680
00:26:09,260 --> 00:26:12,100
you're a beautiful and capable woman.
681
00:26:12,660 --> 00:26:13,420
I suppose
682
00:26:13,660 --> 00:26:16,420
Yanxi has learned a lot from you
since he was little.
683
00:26:16,860 --> 00:26:17,700
Right, Yanxi?
684
00:26:24,380 --> 00:26:25,220
Imperial uncle.
685
00:26:25,940 --> 00:26:26,900
I was young at the time,
686
00:26:28,340 --> 00:26:29,140
I don't quite remember.
687
00:26:44,100 --> 00:26:45,020
Bring some hot dishes here.
688
00:26:54,180 --> 00:26:55,580
You are such good people.
689
00:26:55,580 --> 00:26:56,500
Yes, good people.
690
00:26:56,500 --> 00:26:57,020
Thank you.
691
00:27:03,780 --> 00:27:04,660
Thank you.
692
00:27:04,860 --> 00:27:05,700
Thank you.
693
00:27:05,740 --> 00:27:06,580
That's so generous of you.
694
00:27:07,820 --> 00:27:09,140
The porridge smells really good.
695
00:27:09,140 --> 00:27:10,300
I could smell it from afar.
696
00:27:10,540 --> 00:27:11,060
Young Lady.
697
00:27:11,500 --> 00:27:12,380
Madam Zhu asked me to deliver
698
00:27:12,380 --> 00:27:13,260
the multicolored string to you.
699
00:27:13,700 --> 00:27:14,220
Hua Ling,
700
00:27:14,660 --> 00:27:15,020
come.
701
00:27:18,220 --> 00:27:18,740
Shaoyao,
702
00:27:19,060 --> 00:27:19,620
come here.
703
00:27:22,340 --> 00:27:23,020
Show me your hands.
704
00:27:23,580 --> 00:27:24,020
Here.
705
00:27:24,700 --> 00:27:26,940
Why did you tie this string on me?
706
00:27:27,180 --> 00:27:28,300
You don't know?
707
00:27:28,580 --> 00:27:30,660
Wearing multicolored string
can ward off evil spirits on this day.
708
00:27:32,180 --> 00:27:33,220
Give me one more, please.
709
00:27:33,620 --> 00:27:34,060
Okay.
710
00:27:34,140 --> 00:27:34,860
Here you go, Young Lady.
711
00:27:44,340 --> 00:27:45,100
Where is Xi?
712
00:27:45,700 --> 00:27:46,340
Why doesn't Xi come home?
713
00:27:46,340 --> 00:27:46,940
Don't worry about him.
714
00:27:47,620 --> 00:27:48,620
He's quite comfortable
715
00:27:48,700 --> 00:27:49,660
staying in the imperial palace.
716
00:27:50,020 --> 00:27:51,420
He wishes he doesn't have to
717
00:27:51,540 --> 00:27:52,260
go back home forever.
718
00:27:57,620 --> 00:27:58,180
Changqing.
719
00:27:58,500 --> 00:27:58,740
Yes.
720
00:27:58,740 --> 00:27:59,700
Go prepare some wine and dishes.
721
00:27:59,820 --> 00:28:01,180
I want to have a drink with Yanxi.
722
00:28:01,500 --> 00:28:01,900
Yes.
723
00:28:02,620 --> 00:28:03,260
Yanxi,
724
00:28:03,860 --> 00:28:04,940
Don't take it to heart.
725
00:28:05,220 --> 00:28:06,420
about what happened just now.
726
00:28:07,060 --> 00:28:08,780
Your father and I have been like this
since we were young.
727
00:28:08,900 --> 00:28:10,020
We bicker.
728
00:28:10,900 --> 00:28:11,580
I understand.
729
00:28:11,940 --> 00:28:12,580
It's just that
730
00:28:12,940 --> 00:28:14,380
I'm kind of upset today.
731
00:28:15,860 --> 00:28:17,140
For this Dragon Boat Festival
family banquet,
732
00:28:17,380 --> 00:28:19,220
I invited the empress dowager
to come several days ago,
733
00:28:19,580 --> 00:28:20,820
but she told me
734
00:28:20,980 --> 00:28:22,420
that she has been
feeling unwell recently
735
00:28:22,420 --> 00:28:24,260
and refused to even show her face.
736
00:28:24,660 --> 00:28:25,740
Has the imperial physician
made a diagnosis?
737
00:28:26,380 --> 00:28:28,020
She lied to me.
738
00:28:28,500 --> 00:28:29,940
It's because she still resents me
739
00:28:30,020 --> 00:28:31,220
for what happened to the Hua Family.
740
00:28:32,940 --> 00:28:34,220
I heard that those women
of the Hua Family
741
00:28:34,260 --> 00:28:35,940
have all moved back to the capital.
742
00:28:37,980 --> 00:28:38,820
It made a stir
743
00:28:38,820 --> 00:28:39,940
in the capital.
744
00:28:41,260 --> 00:28:42,180
I've also heard about it
745
00:28:42,500 --> 00:28:43,460
In the first half of the year,
746
00:28:43,620 --> 00:28:44,500
They have been living
747
00:28:44,580 --> 00:28:45,900
in the manor outside the capital.
748
00:28:46,860 --> 00:28:48,540
and someone they managed
to live by themselves.
749
00:28:48,940 --> 00:28:49,660
Imperial uncle.
750
00:28:50,660 --> 00:28:52,620
That manor was a royal reward,
751
00:28:53,100 --> 00:28:54,020
so I didn't confiscate it.
752
00:28:54,380 --> 00:28:56,140
I'm not blaming you for anything.
753
00:28:56,780 --> 00:28:57,740
That manor
754
00:28:58,540 --> 00:28:59,500
is a reward from the empress dowager
755
00:28:59,580 --> 00:29:00,780
to Madam Hua of the Hua Family.
756
00:29:01,220 --> 00:29:02,100
They two
757
00:29:02,540 --> 00:29:04,220
have been close since their youth.
758
00:29:04,500 --> 00:29:06,100
I dismissed Hua Yizheng and his son
from their positions
759
00:29:06,180 --> 00:29:07,180
and exiled them to the Northern Land,
760
00:29:08,060 --> 00:29:09,420
who would dare to raise an objection?
761
00:29:10,060 --> 00:29:11,820
I didn't know her informants
762
00:29:11,820 --> 00:29:12,940
were so well-informed
763
00:29:13,060 --> 00:29:14,500
and acted out so fast.
764
00:29:15,100 --> 00:29:17,140
Then those women could survive this.
765
00:29:17,900 --> 00:29:18,620
Yanxi.
766
00:29:20,020 --> 00:29:21,020
Do you know
767
00:29:21,540 --> 00:29:23,060
that secret letters are always sent out
768
00:29:23,220 --> 00:29:24,780
from the empress dowager's
Fengxiang Palace?
769
00:29:25,140 --> 00:29:26,620
From last winter to this day,
770
00:29:26,700 --> 00:29:28,020
there have been seven letters
sent out in total.
771
00:29:29,620 --> 00:29:30,660
I dare not investigate
772
00:29:31,780 --> 00:29:32,860
the matters of the forbidden palace.
773
00:29:33,020 --> 00:29:33,620
It doesn't matter.
774
00:29:34,900 --> 00:29:35,860
I want you to look into it,
775
00:29:35,900 --> 00:29:37,460
and do whatever you have to.
776
00:29:38,740 --> 00:29:40,180
Feel free to ask around
777
00:29:40,300 --> 00:29:41,940
in my Chenglu Palace.
778
00:29:42,020 --> 00:29:43,260
or her Fengxiang Palace.
779
00:29:43,740 --> 00:29:44,500
Will do.
780
00:29:45,460 --> 00:29:48,220
Yanxi, do a thorough investigation.
781
00:29:48,700 --> 00:29:50,260
Find out what's going on
782
00:29:50,340 --> 00:29:51,780
between the empress dowager
and the Hua Family.
783
00:29:53,500 --> 00:29:54,300
Yes.
784
00:30:01,700 --> 00:30:03,460
I regard her as my mother,
785
00:30:04,260 --> 00:30:05,620
but I don't think
786
00:30:06,180 --> 00:30:07,860
the feelings are mutual.
787
00:30:08,780 --> 00:30:09,500
Yanxi.
788
00:30:10,180 --> 00:30:11,660
Put everything else aside for now.
789
00:30:11,780 --> 00:30:12,820
Prioritize this matter.
790
00:30:13,380 --> 00:30:14,180
I need to know
791
00:30:14,460 --> 00:30:16,260
what the empress dowager intends to do
with her letters.
792
00:30:20,300 --> 00:30:21,300
You are the only one
793
00:30:21,740 --> 00:30:23,340
that I can entrust this to.
794
00:30:28,340 --> 00:30:29,740
In such a vast imperial city,
795
00:30:30,900 --> 00:30:32,500
do you truly have someone you trust?
796
00:30:38,820 --> 00:30:39,340
Sir.
797
00:30:39,900 --> 00:30:41,780
It's beyond my knowledge.
798
00:30:42,140 --> 00:30:42,700
Well,
799
00:30:43,260 --> 00:30:44,500
getting words out of a woman's mouth
800
00:30:44,540 --> 00:30:45,420
is harder than
801
00:30:45,420 --> 00:30:46,260
retrieving gold from a river.
802
00:30:46,620 --> 00:30:47,460
And that page thing
803
00:30:47,500 --> 00:30:48,580
you asked me to look into before?
804
00:30:48,740 --> 00:30:49,820
Hasn't had any news until now.
805
00:30:50,020 --> 00:30:51,020
And now we even have to investigate
806
00:30:52,260 --> 00:30:53,300
that noble lady.
807
00:30:53,620 --> 00:30:54,580
We must do it either way.
808
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
If we let the other people handle it,
809
00:30:56,780 --> 00:30:57,380
then we won't know
810
00:30:57,420 --> 00:30:58,380
what it will lead to.
811
00:31:00,740 --> 00:31:01,980
Sir, look.
812
00:31:02,100 --> 00:31:03,300
Isn't that Lady Zhi?
813
00:31:09,420 --> 00:31:10,380
Are there plain clothes prepared
in the carriage?
814
00:31:10,780 --> 00:31:11,460
Yes.
815
00:31:27,140 --> 00:31:28,580
You finally came.
816
00:31:29,740 --> 00:31:30,940
Shaoyao has been waiting for you
all day.
817
00:31:30,980 --> 00:31:31,820
She was exhausted,
818
00:31:31,940 --> 00:31:33,060
so I let her sleep.
819
00:31:33,940 --> 00:31:34,460
It's my bad.
820
00:31:35,060 --> 00:31:35,700
I can't bring her with me.
821
00:31:36,260 --> 00:31:37,820
Shaoyao is lucky to be the few
822
00:31:37,900 --> 00:31:38,820
in the world that
823
00:31:38,820 --> 00:31:39,780
is happy and free.
824
00:31:42,020 --> 00:31:43,140
Have you eaten anything?
825
00:31:52,860 --> 00:31:54,660
It's home-cooked.
826
00:31:54,780 --> 00:31:55,540
Fresh and hot.
827
00:32:04,860 --> 00:32:05,300
Thanks.
828
00:32:06,660 --> 00:32:07,460
I can take you home.
829
00:32:08,380 --> 00:32:08,780
Don't bother.
830
00:32:09,100 --> 00:32:10,140
In one shichen,
[*one shichen equals two hours]
831
00:32:10,180 --> 00:32:11,380
I will distribute all the porridge.
832
00:32:11,620 --> 00:32:12,660
Mr. Zhong will come to pick me up then.
833
00:32:13,020 --> 00:32:14,220
Go back home.
834
00:32:19,340 --> 00:32:20,460
Wait a moment.
835
00:32:23,980 --> 00:32:24,780
A multicolored string.
836
00:32:25,060 --> 00:32:26,020
It can ward off evil and keep you safe.
837
00:32:31,220 --> 00:32:31,860
Let me help you put it on.
838
00:32:49,300 --> 00:32:49,940
You can go.
839
00:32:53,460 --> 00:32:54,900
Brother, you're highly skilled.
840
00:32:55,060 --> 00:32:56,100
You can be the five teachers.
841
00:32:56,100 --> 00:32:56,780
Then I can see you
842
00:32:56,780 --> 00:32:57,780
every day.
843
00:32:58,100 --> 00:32:59,340
It's a long time ago
and I was a busy man.
844
00:32:59,740 --> 00:33:00,660
I have been
845
00:33:01,020 --> 00:33:02,180
running around these years
846
00:33:02,780 --> 00:33:04,020
and child servants came and went.
847
00:33:05,020 --> 00:33:06,180
They're scattered all over the world.
848
00:33:06,980 --> 00:33:08,500
I really don't know
849
00:33:08,580 --> 00:33:09,500
which one are you referring to.
850
00:33:11,060 --> 00:33:12,500
Your master of martial arts?
851
00:33:13,260 --> 00:33:14,140
Did you find one?
852
00:33:14,940 --> 00:33:16,460
It's even harder than
853
00:33:16,540 --> 00:33:17,780
finding a family teacher.
854
00:33:18,540 --> 00:33:19,740
I've tried the sleeve arrows
855
00:33:19,740 --> 00:33:20,660
that you gave me several times,
856
00:33:20,700 --> 00:33:21,580
but I always missed the target.
857
00:33:21,900 --> 00:33:23,460
After I find a master of martial arts,
858
00:33:23,540 --> 00:33:24,740
I will let him teach me.
859
00:33:25,020 --> 00:33:25,940
Am I a fit?
860
00:33:27,580 --> 00:33:29,220
You're so brazen.
861
00:33:29,260 --> 00:33:30,420
Do you want a compliment?
862
00:33:30,860 --> 00:33:31,660
I said before
863
00:33:31,780 --> 00:33:33,180
if there's anything I could help with,
864
00:33:33,260 --> 00:33:34,220
just ask away.
865
00:33:35,020 --> 00:33:35,780
Now I see
866
00:33:35,780 --> 00:33:36,900
you didn't take it seriously at all.
867
00:33:38,780 --> 00:33:39,620
Then if you happen to know
868
00:33:39,620 --> 00:33:40,660
any masters of martial arts,
869
00:33:40,740 --> 00:33:42,260
could you recommend them to me?
870
00:33:44,380 --> 00:33:45,820
I'd like to apply
to be your master of martial arts.
871
00:33:54,660 --> 00:33:56,180
Stop joking.
872
00:33:56,380 --> 00:33:57,500
If you're short on money,
873
00:33:57,540 --> 00:33:58,300
you don't have to pay
874
00:33:58,340 --> 00:33:59,100
Shaoyao's living expenses for now.
875
00:33:59,540 --> 00:34:00,500
You give up that much money
876
00:34:01,180 --> 00:34:02,820
just because you don't want me
to apply for the position?
877
00:34:02,940 --> 00:34:03,620
It's not like that.
878
00:34:04,020 --> 00:34:05,020
What I mean is
879
00:34:05,260 --> 00:34:06,540
if you really mean it,
880
00:34:07,180 --> 00:34:08,300
and want this job...
881
00:34:09,460 --> 00:34:09,900
What?
882
00:34:11,220 --> 00:34:13,020
That would be great.
883
00:34:13,500 --> 00:34:14,300
I'm just a normal guy
884
00:34:14,300 --> 00:34:15,220
born into a normal family.
885
00:34:15,620 --> 00:34:16,660
It totally suits me
886
00:34:16,660 --> 00:34:17,500
to be your family's
master of martial arts.
887
00:34:18,020 --> 00:34:19,100
I always have a feeling
888
00:34:19,780 --> 00:34:20,740
that you were not born
889
00:34:20,740 --> 00:34:21,740
to be a person busied with toiling,
890
00:34:22,420 --> 00:34:24,260
and what's on your mind
891
00:34:24,380 --> 00:34:25,860
is nothing about normal folk's concerns.
892
00:34:26,260 --> 00:34:27,700
Are there any other conditions
893
00:34:27,700 --> 00:34:28,580
to get this job?
894
00:34:28,700 --> 00:34:29,820
Just tell me.
895
00:34:30,340 --> 00:34:30,820
No need/
896
00:34:30,900 --> 00:34:32,020
You can start tomorrow.
897
00:34:32,220 --> 00:34:32,620
Good.
898
00:34:34,260 --> 00:34:35,300
From now on,
899
00:34:35,540 --> 00:34:36,700
I am at your disposal.
900
00:34:38,740 --> 00:34:39,140
What now?
901
00:34:39,860 --> 00:34:40,580
Change your mind?
902
00:34:42,380 --> 00:34:43,740
Am I being too cruel?
903
00:34:43,980 --> 00:34:44,580
You haven't had a proper rest
904
00:34:44,580 --> 00:34:45,660
since day one I met you.
905
00:34:46,260 --> 00:34:47,140
You know that, huh?
906
00:34:47,660 --> 00:34:48,900
After what happened to your family,
907
00:34:49,380 --> 00:34:50,660
have you rested properly even for a day?
908
00:34:51,260 --> 00:34:52,220
I'm afraid we all
909
00:34:52,220 --> 00:34:53,340
are meant to live a busy life.
910
00:34:54,620 --> 00:34:55,660
Destined to live a life of toil.
911
00:35:04,020 --> 00:35:04,980
This place
912
00:35:04,980 --> 00:35:06,180
used to be a small workshop.
913
00:35:06,700 --> 00:35:08,420
For stockpiling goods.
914
00:35:08,860 --> 00:35:10,420
It's a bit shabby now,
915
00:35:10,620 --> 00:35:12,180
but I'll make a refurnishment later.
916
00:35:13,140 --> 00:35:13,860
It's fine.
917
00:35:14,260 --> 00:35:15,260
When I was in the army,
918
00:35:15,460 --> 00:35:16,700
the training ground
was just a wasteland.
919
00:35:16,980 --> 00:35:17,860
The grass was even taller than a person.
920
00:35:30,180 --> 00:35:31,260
This way leads to the academy.
921
00:35:31,580 --> 00:35:32,540
That way leads to the inner courtyard.
922
00:35:32,900 --> 00:35:33,820
It's not that large here,
923
00:35:34,060 --> 00:35:35,300
but we've got everything we need.
924
00:35:35,660 --> 00:35:36,420
Perhaps living here
925
00:35:36,420 --> 00:35:37,220
will be more convenient
than living outside the city.
926
00:35:37,500 --> 00:35:38,100
Yes, indeed.
927
00:35:39,300 --> 00:35:40,180
I've heard
928
00:35:40,540 --> 00:35:41,940
your family's manor outside the city
929
00:35:42,180 --> 00:35:42,980
was bestowed by the royal family.
930
00:35:43,780 --> 00:35:44,340
Yes.
931
00:35:44,700 --> 00:35:45,900
It was bestowed by the empress dowager.
932
00:35:46,340 --> 00:35:46,780
Empress dowager?
933
00:35:47,860 --> 00:35:49,180
I didn't know you were related.
934
00:35:49,620 --> 00:35:51,340
Maybe it goes way back.
935
00:35:51,860 --> 00:35:52,900
Since I can remember things,
936
00:35:52,900 --> 00:35:53,860
I've never heard that
the empress dowager
937
00:35:53,860 --> 00:35:54,980
had any relations with my family,
938
00:35:55,500 --> 00:35:56,780
let alone offering any protection.
939
00:35:58,820 --> 00:35:59,620
This house is not large.
940
00:35:59,740 --> 00:36:00,460
Feel free to look around.
941
00:36:00,860 --> 00:36:01,740
I'll go prepare a room for you.
942
00:36:01,740 --> 00:36:02,380
Once it's ready,
943
00:36:02,660 --> 00:36:03,980
you can make do for the night.
944
00:36:04,620 --> 00:36:05,260
Don't bother.
945
00:36:05,780 --> 00:36:06,980
I'll come to teach the children
during the day
946
00:36:07,140 --> 00:36:08,340
and go back for the night.
947
00:36:08,580 --> 00:36:09,900
You'll need a place to rest.
948
00:36:09,980 --> 00:36:10,940
So please don't turn me down.
949
00:36:11,220 --> 00:36:11,980
The is not a big house.
950
00:36:12,100 --> 00:36:13,020
You can look around
951
00:36:13,140 --> 00:36:14,020
and get to know the place.
952
00:36:14,380 --> 00:36:15,580
I've also told them about you.
953
00:36:15,700 --> 00:36:16,980
You're here to teach them martial arts,
954
00:36:17,100 --> 00:36:18,140
so please be comfortable.
955
00:36:18,740 --> 00:36:19,220
Alright.
956
00:36:38,540 --> 00:36:39,420
Who is she?
957
00:36:39,940 --> 00:36:41,460
Young Lady said there's been
a shortage of hands recently.
958
00:36:41,780 --> 00:36:42,500
I hired her as our worker
959
00:36:42,500 --> 00:36:43,380
from outside.
960
00:36:43,780 --> 00:36:45,100
She used to do hard labor,
carrying fruit.
961
00:36:45,460 --> 00:36:45,980
But that job
962
00:36:45,980 --> 00:36:47,220
was too hard for a girl.
963
00:36:47,340 --> 00:36:48,780
So I bring her here to help.
964
00:36:51,220 --> 00:36:52,180
What's your name?
965
00:36:53,100 --> 00:36:55,300
I... My surname is Zhang.
966
00:36:56,220 --> 00:36:57,420
I asked for your first name.
967
00:36:57,420 --> 00:36:58,340
Not your surname.
968
00:36:58,620 --> 00:36:59,620
Are you stupid?
969
00:36:59,860 --> 00:37:01,540
Country girls don't have first names.
970
00:37:03,020 --> 00:37:03,420
Right.
971
00:37:03,580 --> 00:37:04,660
Before I met the Young Lady,
972
00:37:04,660 --> 00:37:05,540
I didn't have one either.
973
00:37:06,020 --> 00:37:06,860
I am Baoxia.
974
00:37:08,900 --> 00:37:12,220
Nice to... meet... you.
975
00:37:13,460 --> 00:37:14,620
Where did this little hen come from?
976
00:37:14,700 --> 00:37:15,740
She clucks like a hen.
977
00:37:17,020 --> 00:37:17,980
She's new.
978
00:37:18,180 --> 00:37:19,140
Be nice.
979
00:37:19,820 --> 00:37:20,980
I am being nice.
980
00:37:21,780 --> 00:37:22,220
Let's go.
981
00:37:22,580 --> 00:37:23,620
I'll take you to our room.
982
00:37:31,460 --> 00:37:32,420
Look at that idle fellow.
983
00:37:33,420 --> 00:37:35,780
Ignore him, just go.
984
00:37:40,900 --> 00:37:41,420
Yingchun,
985
00:37:41,660 --> 00:37:42,620
I've cleaned out a room
986
00:37:42,620 --> 00:37:43,860
next to the academy.
987
00:37:44,300 --> 00:37:45,180
But I'm really not
988
00:37:45,260 --> 00:37:46,380
good at this kind of stuff.
989
00:37:46,660 --> 00:37:47,460
Help me check the room
990
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
and see if there's anything else
that is needed.
991
00:37:48,700 --> 00:37:49,140
Okay.
992
00:37:49,500 --> 00:37:50,660
We have a new master again?
993
00:37:51,700 --> 00:37:52,060
Yes.
994
00:37:52,820 --> 00:37:54,060
They've been short of hands
in the kitchen recently.
995
00:37:54,220 --> 00:37:55,620
I've hired a few girls from outside
996
00:37:55,620 --> 00:37:56,580
to help us out in the manor.
997
00:37:57,220 --> 00:37:58,420
I won't give them
anything important to do.
998
00:37:58,660 --> 00:38:00,020
They'll just be responsible
for the needlework and laundry.
999
00:38:00,500 --> 00:38:02,020
They are all honest and upright girls.
1000
00:38:02,300 --> 00:38:03,380
They're a bit clumsy,
1001
00:38:03,420 --> 00:38:04,540
but I can teach them.
1002
00:38:04,620 --> 00:38:05,420
I'll handle them, Young Lady.
1003
00:38:08,580 --> 00:38:09,060
Young Lady.
1004
00:38:09,460 --> 00:38:10,660
Why are you looking at me like that?
1005
00:38:11,580 --> 00:38:12,820
Yingchun,
1006
00:38:12,860 --> 00:38:13,500
you're getting the hang
1007
00:38:13,500 --> 00:38:14,860
of what you are doing.
1008
00:38:16,020 --> 00:38:17,260
It's been quite a few months after all.
1009
00:38:17,340 --> 00:38:18,460
If I still can't get it right,
1010
00:38:18,460 --> 00:38:19,780
you should send me away, Young Lady.
1011
00:38:19,900 --> 00:38:21,460
It's not right.
1012
00:38:21,700 --> 00:38:22,620
If the one who is doing this job
1013
00:38:22,660 --> 00:38:23,900
is Baoxia or Fudong,
1014
00:38:24,100 --> 00:38:25,540
they can't manage it
because they're too fussy.
1015
00:38:26,020 --> 00:38:26,740
In the coming days,
1016
00:38:26,740 --> 00:38:28,220
you will have to
manage more and more maids,
1017
00:38:28,380 --> 00:38:29,340
and that means
you will be as busy as a bee.
1018
00:38:29,740 --> 00:38:30,700
I'm not afraid of being busy.
1019
00:38:31,140 --> 00:38:33,220
Young Lady,
you are the brain of this family.
1020
00:38:33,620 --> 00:38:34,140
And I,
1021
00:38:34,140 --> 00:38:35,500
I'll be your executor
1022
00:38:35,700 --> 00:38:36,500
carrying out everything you need.
1023
00:38:38,340 --> 00:38:39,260
I almost forgot.
1024
00:38:39,460 --> 00:38:40,700
Go prepare some food.
1025
00:38:40,900 --> 00:38:42,100
Let's send it over to Mr. Gu.
1026
00:38:42,780 --> 00:38:43,420
Mr. Gu.
1027
00:38:47,820 --> 00:38:49,340
This gentleman is quite an eye candy.
1028
00:38:50,020 --> 00:38:50,660
So handsome!
1029
00:38:50,780 --> 00:38:51,460
So handsome!
1030
00:39:00,020 --> 00:39:01,100
This place should be
1031
00:39:01,100 --> 00:39:02,340
where Madam Hua lives.
1032
00:39:11,300 --> 00:39:12,180
Don't get too serious.
1033
00:39:12,340 --> 00:39:13,620
Forgive me, bro.
1034
00:39:13,860 --> 00:39:15,820
You are hired
as the master of martial arts,
1035
00:39:16,020 --> 00:39:17,180
so I thought
you must have got something.
1036
00:39:17,900 --> 00:39:19,100
How about a match?
1037
00:39:23,020 --> 00:39:25,180
Watch your attitude.
1038
00:39:25,660 --> 00:39:27,460
It might cost your job.
1039
00:39:30,700 --> 00:39:32,660
It's not up to you
1040
00:39:33,260 --> 00:39:34,420
whether I can keep my job or not.
1041
00:39:34,860 --> 00:39:36,780
My father is the chief of the guardians.
1042
00:39:37,020 --> 00:39:38,740
The safety of this entire family
1043
00:39:38,780 --> 00:39:40,180
relies on my father and me.
1044
00:39:41,020 --> 00:39:41,620
Is that so?
1045
00:39:42,300 --> 00:39:43,580
Sorry for being rude.
1046
00:39:43,700 --> 00:39:45,580
Cut it out.
Do you want to do this or not?
1047
00:39:47,140 --> 00:39:48,300
Li Jizong, what are you doing?
1048
00:39:49,620 --> 00:39:50,380
Let go of him.
1049
00:39:52,220 --> 00:39:52,780
Lady Zhi,
1050
00:39:53,540 --> 00:39:54,860
I heard you've hired
1051
00:39:54,860 --> 00:39:55,580
a master of martial arts.
1052
00:39:55,860 --> 00:39:57,020
So I've come here
1053
00:39:57,100 --> 00:39:58,220
to spar with him.
1054
00:39:58,420 --> 00:39:59,660
It is his day one today,
1055
00:39:59,700 --> 00:40:00,700
and I have matters to discuss with him.
1056
00:40:00,860 --> 00:40:01,980
He has no time to spar with you.
1057
00:40:02,420 --> 00:40:02,980
Alright then.
1058
00:40:03,340 --> 00:40:04,540
Next time.
1059
00:40:07,220 --> 00:40:07,900
Are you alright?
1060
00:40:08,100 --> 00:40:09,020
Did he hurt you?
1061
00:40:09,620 --> 00:40:10,180
Don't worry,
1062
00:40:10,380 --> 00:40:11,660
he won't be staying
in this family for long.
1063
00:40:16,860 --> 00:40:17,500
What happened?
1064
00:40:18,660 --> 00:40:19,220
Nothing.
1065
00:40:20,620 --> 00:40:21,100
It's just that
1066
00:40:22,460 --> 00:40:23,020
it's the first time
1067
00:40:23,020 --> 00:40:23,860
someone talks to me like that.
1068
00:40:24,420 --> 00:40:25,540
He's just a scoundrel.
1069
00:40:25,620 --> 00:40:26,300
No matter what he says,
1070
00:40:26,300 --> 00:40:27,220
don't take it seriously.
1071
00:40:27,980 --> 00:40:28,620
I mean you.
1072
00:40:31,660 --> 00:40:32,340
Ever since I was little,
1073
00:40:33,300 --> 00:40:34,300
they've always been pushing me
1074
00:40:35,540 --> 00:40:38,220
to do difficult and dangerous things.
1075
00:40:39,100 --> 00:40:39,660
But this is the first time
1076
00:40:39,700 --> 00:40:40,860
someone steps up for me
1077
00:40:41,500 --> 00:40:42,540
and asks me if I've been wronged.
1078
00:40:45,140 --> 00:40:45,580
Let's go.
1079
00:40:45,740 --> 00:40:47,220
I've brought some pastry and soup.
1080
00:40:56,180 --> 00:40:57,780
I am better than you.
1081
00:40:58,260 --> 00:40:59,860
At least Grandfather loves me.
1082
00:41:00,420 --> 00:41:01,940
Although the Hua Family
has come down in the world,
1083
00:41:02,060 --> 00:41:03,660
you and Shaoyao
1084
00:41:03,700 --> 00:41:04,780
can see this place as your second home.
1085
00:41:05,100 --> 00:41:06,020
If someone bullies you
1086
00:41:06,100 --> 00:41:06,660
ever again,
1087
00:41:06,740 --> 00:41:07,460
don't be afraid to speak up.
1088
00:41:07,740 --> 00:41:08,660
Just tell me.
1089
00:41:08,900 --> 00:41:09,660
I won't let you
1090
00:41:09,660 --> 00:41:10,340
be treated unfairly anymore.
1091
00:41:12,620 --> 00:41:13,540
Why should I tell you?
1092
00:41:14,020 --> 00:41:15,060
Are you going to beat him up
1093
00:41:15,380 --> 00:41:15,900
and vent my anger?
1094
00:41:16,100 --> 00:41:17,740
There's always a way.
1095
00:41:17,940 --> 00:41:19,380
If we can't get physical,
we can outsmart them.
1096
00:41:35,940 --> 00:41:37,780
If the Hua Family somehow is related
to the empress dowager,
1097
00:41:38,540 --> 00:41:39,500
I'm afraid His Majesty
1098
00:41:39,500 --> 00:41:40,340
won't let them off.
1099
00:41:56,220 --> 00:41:57,100
What did the commander
1100
00:41:57,340 --> 00:41:58,180
tell you?
1101
00:41:59,420 --> 00:42:01,500
We've found leads.
1102
00:42:02,100 --> 00:42:03,380
The incense money and letters
1103
00:42:03,620 --> 00:42:05,140
have all been sent to Shanhua Temple.
1104
00:42:05,580 --> 00:42:06,700
Ms. Su
1105
00:42:06,980 --> 00:42:07,860
goes there to offer incense
1106
00:42:08,020 --> 00:42:09,020
every half-month,
1107
00:42:09,500 --> 00:42:10,940
and then she retrieves the letters.
1108
00:42:11,900 --> 00:42:12,860
The Hua Family
1109
00:42:13,220 --> 00:42:14,340
has everything to do with this.
1110
00:42:15,540 --> 00:42:16,100
The commander said
1111
00:42:16,820 --> 00:42:18,300
to investigate thoroughly,
1112
00:42:18,820 --> 00:42:20,020
he needed to be away for a while
1113
00:42:20,140 --> 00:42:21,420
and to infiltrate the Hua Family.
1114
00:42:23,620 --> 00:42:24,420
You know what?
1115
00:42:25,100 --> 00:42:26,100
We are not able to know
1116
00:42:26,260 --> 00:42:26,780
how long he'll be gone
1117
00:42:26,780 --> 00:42:27,740
for the undercover.
1118
00:42:28,020 --> 00:42:29,300
His martial skills are remarkable.
1119
00:42:30,500 --> 00:42:31,020
Rest assured.
1120
00:42:39,260 --> 00:42:39,900
Next door to us
1121
00:42:39,940 --> 00:42:41,180
is the residence of Lady Zhi
if I remember it right.
1122
00:42:41,460 --> 00:42:42,420
We're separated by just a wall.
1123
00:42:43,100 --> 00:42:43,900
I saw her pass by
1124
00:42:43,900 --> 00:42:45,060
this morning.
1125
00:42:45,380 --> 00:42:46,540
She is so young,
1126
00:42:46,780 --> 00:42:47,500
how can you tell
1127
00:42:47,500 --> 00:42:48,540
she can manage such a big family?
1128
00:42:54,020 --> 00:42:54,780
How is everyone doing
1129
00:42:54,820 --> 00:42:55,700
with your work?
1130
00:42:56,820 --> 00:42:57,460
It's done.
1131
00:42:57,620 --> 00:42:58,620
Go take a rest.
1132
00:42:59,940 --> 00:43:00,500
Yes.
1133
00:43:22,930 --> 00:43:26,230
♪Not a patch of land is wasted♪
1134
00:43:26,580 --> 00:43:29,810
♪No tea plant is left withered♪
1135
00:43:30,200 --> 00:43:37,690
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1136
00:43:37,690 --> 00:43:45,110
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1137
00:43:45,110 --> 00:43:48,820
♪The tea leaves may be rustic♪
1138
00:43:48,820 --> 00:43:52,440
♪But the taste is of spring♪
1139
00:43:52,440 --> 00:43:59,830
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1140
00:43:59,830 --> 00:44:07,320
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1141
00:44:36,760 --> 00:44:40,020
♪Not a patch of land is wasted♪
1142
00:44:40,530 --> 00:44:43,610
♪No tea plant is left withered♪
1143
00:44:44,180 --> 00:44:51,480
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1144
00:44:51,510 --> 00:44:59,030
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1145
00:44:59,030 --> 00:45:02,650
♪The tea leaves may be rustic♪
1146
00:45:02,650 --> 00:45:06,330
♪But the taste is of spring♪
1147
00:45:06,330 --> 00:45:13,720
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1148
00:45:13,720 --> 00:45:21,080
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1149
00:45:21,080 --> 00:45:28,250
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1150
00:45:28,470 --> 00:45:35,830
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
75842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.