All language subtitles for 8BLACKPORT 2021 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.034 --> 00:00:01.577 Tidligere... 2 00:00:01.660 --> 00:00:06.248 - Var du ikke færdig med Sam? - Hans følelser har taget overhånd. 3 00:00:06.332 --> 00:00:08.917 - Forførte du hende? - Vi er bare venner. 4 00:00:09.001 --> 00:00:11.670 Så er du dummere, end du ser ud. 5 00:00:11.754 --> 00:00:15.549 Tillykke. Savi fortalte mig om babyen. 6 00:00:15.632 --> 00:00:19.011 For første gang har jeg det bedre. 7 00:00:19.094 --> 00:00:21.722 Jeg så Paul, min afdøde mand. 8 00:00:21.805 --> 00:00:24.016 Nej, du gjorde ej. Giv slip. 9 00:00:37.821 --> 00:00:40.616 Det her er ikke morsomt. 10 00:00:40.699 --> 00:00:45.454 - Det er mig. Paul. - Du er ikke Paul. Det er umuligt. 11 00:00:45.537 --> 00:00:47.247 - Han er død. - Træk vejret. 12 00:00:47.331 --> 00:00:51.168 Du har været død i tre år. Du døde. Du druknede. 13 00:00:51.251 --> 00:00:53.671 Jeg døde ikke. 14 00:00:55.297 --> 00:00:57.132 Jeg iscenesatte det. 15 00:01:02.930 --> 00:01:05.057 Lige nu? Du godeste. 16 00:01:05.140 --> 00:01:07.976 Naturligvis. Fint. 17 00:01:10.187 --> 00:01:14.733 Lucy kastede op på vej til skole. Hun er på vej hjem. Du må væk. 18 00:01:14.817 --> 00:01:16.860 - Jeg må tale med dig. - Forsvind. 19 00:01:16.944 --> 00:01:20.280 Jeg sender mit nummer. Ring så hurtigt som muligt. 20 00:01:34.086 --> 00:01:37.423 - Du ser godt ud. - Gør jeg? 21 00:01:37.506 --> 00:01:39.133 Tak. 22 00:01:40.384 --> 00:01:45.139 - Burde du ikke være på arbejde? - Jeg tager derind senere. 23 00:01:45.222 --> 00:01:49.727 Jeg skal til lægen. Til seksugers undersøgelse. 24 00:01:49.810 --> 00:01:54.773 Jeg var lidt i tvivl, men nu da du ved det- 25 00:01:54.857 --> 00:01:58.152 -må du meget gerne tage med. 26 00:01:59.111 --> 00:02:02.614 Du behøver naturligvis ikke. 27 00:02:02.698 --> 00:02:08.203 Det er bare lidt kort varsel. Jeg tager med til den næste. 28 00:02:19.840 --> 00:02:23.677 Skulle vi ikke købe en pude? Én pude. 29 00:02:23.761 --> 00:02:27.514 Din lejlighed giver mig selvmordstanker. 30 00:02:27.598 --> 00:02:31.310 Hvis jeg skal bo der, må vi gøre den beboelig. 31 00:02:31.393 --> 00:02:35.522 - Stilen er minimalistisk. - Nej, den er billig. 32 00:02:35.606 --> 00:02:39.109 - Fordi jeg er flad. - Derfor opfandt gud kreditkortet. 33 00:02:39.193 --> 00:02:40.903 Jeg gør det fint. 34 00:02:40.986 --> 00:02:45.282 - Hvad er så planen for i aften? - Jeg tænkte mexicansk takeaway... 35 00:02:45.366 --> 00:02:49.078 og en panter tanter-maraton. 36 00:02:49.161 --> 00:02:53.290 Så skal vi lave mojitos. Vi får brug for noget mynte. 37 00:02:53.374 --> 00:02:57.211 Samt et tæppe. Helt klart et tæppe. 38 00:03:02.383 --> 00:03:06.387 Åh nej. Er det første gang siden...? 39 00:03:06.470 --> 00:03:08.847 Du ser fantastisk ud. 40 00:03:16.271 --> 00:03:20.609 - Det er min veninde story. - Jeg fortæller godnathistorier. 41 00:03:20.693 --> 00:03:22.403 Hyggeligt at møde dig. 42 00:03:23.946 --> 00:03:27.700 - Vi må videre. - Det må vi også. 43 00:03:29.576 --> 00:03:32.621 - Godt at se dig. - I lige måde. 44 00:03:35.666 --> 00:03:39.503 Det var da ikke så slemt. Går det? Jeg har det sært. 45 00:03:39.586 --> 00:03:41.797 Jeg har det fint. 46 00:03:44.425 --> 00:03:47.845 Jeg slog jo op med hende. 47 00:03:47.928 --> 00:03:50.472 Lad os købe noget mynte. 48 00:04:11.702 --> 00:04:14.830 - Det her er sindssygt. - Det ved jeg. Kom ind. 49 00:04:24.548 --> 00:04:28.260 130 over 80. Meget bedre end sidst. 50 00:04:28.344 --> 00:04:32.389 - Harry bruger mindre salt. - Det skal han fortsætte med. 51 00:04:32.473 --> 00:04:37.436 - Han må gerne tage med. - Han ville gerne, men havde travlt. 52 00:04:37.519 --> 00:04:41.357 - Han kommer næste gang. - Vil du så vente? 53 00:04:41.440 --> 00:04:43.359 - Med hvad? - Hjerteslaget. 54 00:04:43.442 --> 00:04:46.445 - Kan man høre det? - Det er lidt tidligt. 55 00:04:46.528 --> 00:04:51.367 Scanneren skal ramme præcis det rette sted. Det sker ikke altid. 56 00:04:51.450 --> 00:04:54.286 Vi kan da prøve. 57 00:04:54.370 --> 00:04:57.039 - Vi bør nok vente. - Selvfølgelig. 58 00:04:57.122 --> 00:05:00.167 Det er også stort for fædrene. 59 00:05:04.505 --> 00:05:07.508 Nu kan man mærke alvoren, ikke? 60 00:05:12.179 --> 00:05:14.223 Vil du sidde? 61 00:05:17.226 --> 00:05:20.479 - Hvordan har Lucy det? - Det må du ikke spørge om. 62 00:05:20.562 --> 00:05:25.984 Du er gået glip af tre års mavepine. Hvor fanden har du været henne? 63 00:05:26.068 --> 00:05:30.531 - Hvor skal jeg begynde? - Med din iscenesatte død. 64 00:05:33.325 --> 00:05:36.453 Husker du vores sidste jul sammen? 65 00:05:36.537 --> 00:05:42.251 Du kom tidligere hjem end forventet, og du gav Lucy en prinsessepyjamas. 66 00:05:42.334 --> 00:05:47.131 - Jeg mistede mit arbejde. - Var det derfor, du gjorde det? 67 00:05:47.214 --> 00:05:51.427 - Nej, det var ikke sådan. - Hvis du ikke siger sandheden... 68 00:05:51.510 --> 00:05:55.139 Jeg ville ikke sige det. Jeg ville finde et nyt arbejde. 69 00:05:55.222 --> 00:05:58.934 Men der gik tre måneder, og du havde ingen anelse. 70 00:05:59.018 --> 00:06:02.896 Det havde jeg ikke om mange ting. 71 00:06:03.564 --> 00:06:08.318 Fortsæt. Hold dig ikke tilbage. Fortæl mig så om Miranda. 72 00:06:08.402 --> 00:06:12.698 - Hun var her med din søn. - Jeg er så ked af det, April. 73 00:06:12.781 --> 00:06:17.202 Det var en åndssvag affære. Jeg forsøgte at slå op med hende. 74 00:06:17.286 --> 00:06:21.790 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor var jeg ikke nok? 75 00:06:21.874 --> 00:06:26.211 Det var du også. Du var mit et og alt. 76 00:06:26.295 --> 00:06:30.132 Jeg giftede mig med skolens dronning... 77 00:06:30.215 --> 00:06:35.012 og jeg kunne ikke begribe, hvorfor du blev sammen med mig. 78 00:06:35.095 --> 00:06:39.683 Vi havde så mange planer, og jeg havde ikke indfriet en eneste. 79 00:06:39.767 --> 00:06:43.062 Jeg mislykkedes. Jeg ved, at det er ynkeligt. 80 00:06:43.145 --> 00:06:44.813 Ja, det er. 81 00:06:44.897 --> 00:06:46.774 Det var en fejl. 82 00:06:46.857 --> 00:06:52.363 Men da var hun allerede gravid og truede med at fortælle dig alt. 83 00:06:52.446 --> 00:06:57.034 Jeg gik i panik. Jeg anede ikke, hvordan jeg skulle komme ud af det. 84 00:06:57.117 --> 00:07:00.788 Jeg vidste, du ikke ville tilgive mig. 85 00:07:00.871 --> 00:07:03.207 Jeg ville efterlade dig noget. 86 00:07:05.834 --> 00:07:09.004 Derfor iscenesatte du din egen død... 87 00:07:09.880 --> 00:07:14.593 og lod to kvinder sørge, mens de opdrog dine børn. 88 00:07:14.677 --> 00:07:17.888 Nej. Kun en. 89 00:07:19.348 --> 00:07:24.019 - Hvad snakker du om? - Jeg har boet hos Miranda og Scotty. 90 00:07:49.502 --> 00:07:54.715 Jeg må ind til et telefonmøde. Vil du sørge for, at dom får denne? 91 00:07:58.677 --> 00:08:02.515 - Er der et problem? - Nej, slet ikke. 92 00:08:07.520 --> 00:08:11.106 Du lyver. Jeg tror ikke på dig! 93 00:08:11.190 --> 00:08:15.528 - Miranda tror, at du er død. - Nej. Vi har været sammen... 94 00:08:15.611 --> 00:08:17.404 Siden din død? 95 00:08:18.823 --> 00:08:22.201 - Skal jeg ringe til hende? - Jeg foretrækker at klare det. 96 00:08:22.284 --> 00:08:25.371 Nå, så det gør du? 97 00:08:28.833 --> 00:08:32.086 Det er Miranda. Læg en besked, jeg ringer tilbage. 98 00:08:32.837 --> 00:08:35.297 Jeg må ud herfra. 99 00:08:36.715 --> 00:08:41.387 Miranda sagde for en måned siden, at de besøgte hendes mor i Minnesota. 100 00:08:41.470 --> 00:08:47.142 Jeg ringede til hendes mor, men de havde aldrig været der. 101 00:08:47.226 --> 00:08:50.688 Det gik op for mig, at hun var her. 102 00:08:50.771 --> 00:08:54.942 - Hvordan? - Vi sidder hårdt i det. 103 00:08:56.485 --> 00:08:59.405 Hun har talt om livsforsikringen. 104 00:08:59.488 --> 00:09:03.659 Hun fulgte din kontoaktivitet og ventede på udbetalingen. 105 00:09:03.742 --> 00:09:07.204 Har hun adgang til min konto? 106 00:09:07.288 --> 00:09:10.207 Du har aldrig skiftet kodeord. 107 00:09:10.291 --> 00:09:15.546 Det var et fupnummer. I har begge fuppet mig. 108 00:09:15.629 --> 00:09:19.049 Jeg har ikke. Dette er hendes idé. 109 00:09:19.133 --> 00:09:23.429 Hvordan skal jeg tro ét eneste ord af det her? 110 00:09:24.638 --> 00:09:27.683 Du skal ikke give hende penge! 111 00:09:29.727 --> 00:09:33.105 - Ville du tale med mig? - Ja, kom her. 112 00:09:39.320 --> 00:09:42.781 - Hvad ser du? - Er det en fælde? 113 00:09:42.865 --> 00:09:47.369 Vi er ved at bygge et hotel på strand beach. 114 00:09:47.453 --> 00:09:50.956 Jeg vil have dig med til mødet med arkitekten... 115 00:09:51.040 --> 00:09:55.169 - som målgruppe-repræsentant. - Hvordan det? 116 00:09:55.252 --> 00:09:58.088 Stilen er chik, ung og stilbevidst. 117 00:09:58.172 --> 00:10:04.220 Det er for club-gæster. Du forstår dig på den slags. 118 00:10:04.303 --> 00:10:08.432 - Det siger ikke så meget. - Du bærer din venindes armbånd. 119 00:10:08.516 --> 00:10:11.018 Det kunne være mit. 120 00:10:11.101 --> 00:10:15.314 Hvordan har hun det? Det var Alex, ikke sandt? 121 00:10:15.397 --> 00:10:20.903 Vil du have hendes nummer? Men du er altså ikke hendes type. 122 00:10:20.986 --> 00:10:26.033 - Hvad er så hendes type? - En med babser. Hun er lesbisk. 123 00:10:27.493 --> 00:10:32.748 Jeg har en fremvisning. Skriv til mig om i morgen. 124 00:10:54.979 --> 00:10:58.816 - Hvad laver du hernede? - Mit kontor er lige i nærheden. 125 00:11:02.236 --> 00:11:03.737 Det havde jeg glemt. 126 00:11:03.821 --> 00:11:06.198 - Hvordan har du det? - Godt. 127 00:11:07.491 --> 00:11:14.165 - Har du lyst til at snakke? - Det er pænt af dig, Karen... 128 00:11:14.248 --> 00:11:17.418 men du er savis bedste veninde. 129 00:11:17.501 --> 00:11:22.006 Vi går 15 år tilbage. Du er også min ven. 130 00:11:22.089 --> 00:11:24.300 Er der gået så lang tid? 131 00:11:27.386 --> 00:11:32.892 Da jeg mødte savi, og dig for øvrigt... 132 00:11:32.975 --> 00:11:37.188 så var i begge to ude at surfe. 133 00:11:39.064 --> 00:11:43.402 Jeg troede, at I var to stenede hippietøser. 134 00:11:43.485 --> 00:11:48.741 Man tror, at folk er på én måde, men når man lærer dem at kende- 135 00:11:48.824 --> 00:11:52.328 -så er de slet ikke sådan. 136 00:11:54.914 --> 00:11:56.790 Hvad foregår der? 137 00:12:00.753 --> 00:12:02.963 Jeg løj over for savi. 138 00:12:05.424 --> 00:12:10.679 - Vi tog til hendes firmafest... - Du gav ham fyren en på kassen. 139 00:12:12.348 --> 00:12:15.726 Piger taler virkelig om alt. 140 00:12:16.268 --> 00:12:23.108 Jeg gav ham en på kassen og sagde, at jeg fik det bedre. 141 00:12:23.192 --> 00:12:26.529 - Men det fik du ikke? - Jo... 142 00:12:26.612 --> 00:12:32.034 Men det løste ikke noget, og hun tror, at det går bedre. 143 00:12:32.117 --> 00:12:37.998 Jeg har spillet med, men det er vi slet ikke. 144 00:12:41.085 --> 00:12:45.756 Hun bad mig tage med til seksugers undersøgelse. 145 00:12:45.840 --> 00:12:47.341 Jeg tænkte: 146 00:12:50.845 --> 00:12:54.682 Hvis barnet ikke er mit, hvorfor skal jeg så med? 147 00:12:54.765 --> 00:13:00.938 - Handler det så om barnet? - Jeg er ikke vild med utroskaben... 148 00:13:01.021 --> 00:13:05.192 men det tror jeg, at jeg kan komme over. 149 00:13:07.486 --> 00:13:10.406 For jeg vil gerne være far. 150 00:13:10.489 --> 00:13:15.119 - Men... - Kan jeg det for en andens barn? 151 00:13:16.704 --> 00:13:21.458 Du vil løse det, men det kan du ikke. 152 00:13:21.542 --> 00:13:23.836 Du må give dig selv tid. 153 00:13:23.919 --> 00:13:28.465 Tag det en dag ad gangen. Du vil måske overraske dig selv. 154 00:13:45.232 --> 00:13:51.405 Din nøgne nabo laver spaghetti. Hans kødboller så ikke lækre ud. 155 00:13:57.369 --> 00:13:59.121 Hvad sker der? 156 00:13:59.997 --> 00:14:04.877 Sally har slettet vores billeder. Som om vi aldrig har eksisteret. 157 00:14:05.878 --> 00:14:08.339 Se lige der. 158 00:14:08.422 --> 00:14:13.469 - Du slog jo op med hende. - Det er ikke pointen. Se her. 159 00:14:13.552 --> 00:14:16.931 Hun kommer sammen med hende story. 160 00:14:17.014 --> 00:14:20.768 De har et forhold. Hvordan er det muligt? 161 00:14:20.851 --> 00:14:25.648 - Du er ikke ven med Sally mere. - Vent lige lidt. 162 00:14:25.731 --> 00:14:29.360 Du må give slip. Sally fortjente dig ikke. 163 00:14:29.443 --> 00:14:33.447 Hun stræber helt klart nedad med hende godnathistorien. 164 00:14:33.531 --> 00:14:36.700 - Er hun ikke køn? - Hun var for klam. 165 00:14:36.784 --> 00:14:42.373 - Det er hun da ikke. - Hun har brug for en sandwich. 166 00:14:43.249 --> 00:14:45.459 Sådan. 167 00:14:45.543 --> 00:14:47.837 Det var bedre. 168 00:14:47.920 --> 00:14:49.755 Du er så smuk. 169 00:14:57.763 --> 00:14:59.723 Vent. 170 00:15:01.475 --> 00:15:03.519 Ikke noget. 171 00:15:13.195 --> 00:15:17.867 Josh haber kommer i morgen, og så har April malloy også ringet. 172 00:15:17.950 --> 00:15:21.370 Jeg ringer fra bilen. Tak, fordi du kom i dag. 173 00:15:21.453 --> 00:15:23.372 Er du her stadig? 174 00:15:23.455 --> 00:15:27.209 - Er du færdig? - En patient mere. 175 00:15:27.293 --> 00:15:30.504 - Hav en god aften. - Vent, Karen. 176 00:15:31.672 --> 00:15:36.135 - Det føles, som om vi er uvenner. - Du har ret til at være vRed på mig. 177 00:15:36.218 --> 00:15:39.305 Men det fører ingen vegne hen. 178 00:15:39.388 --> 00:15:42.975 Jeg var bekymret, men hvis du har det godt... 179 00:15:43.058 --> 00:15:45.895 - Jeg har det godt. - Fint. 180 00:15:47.813 --> 00:15:52.067 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det gør ingenting. Kom ind. 181 00:16:03.452 --> 00:16:06.246 Det er Sam. Læg en besked. 182 00:16:06.330 --> 00:16:10.501 Sam, det er Karen. Det overraskede mig at se dig. 183 00:16:10.584 --> 00:16:13.921 Ring til mig så hurtigt som muligt. 184 00:16:22.137 --> 00:16:23.889 Jeg er på vej. 185 00:16:26.808 --> 00:16:29.853 - Hvad fejler du? - Dæmp stemmen. 186 00:16:29.937 --> 00:16:33.440 Jeg forbereder en sag og får det her af din assistent. 187 00:16:33.524 --> 00:16:36.735 Vi har ikke brug for mere opmærksomhed. 188 00:16:36.818 --> 00:16:41.114 Skal jeg opgive alle rettigheder til babyen? Er du blevet vanvittig? 189 00:16:41.198 --> 00:16:45.494 Undskyld. Jeg er ude på dybt vand. 190 00:16:45.577 --> 00:16:49.790 - Jeg ville tale med dig. - Er det mit barn? 191 00:16:50.999 --> 00:16:54.545 - Det ved jeg ikke. - Fik du bare lavet kontrakterne? 192 00:16:54.628 --> 00:17:00.133 Lad os sige, at det er dit. Hvad vil du så gerne have? 193 00:17:00.217 --> 00:17:03.595 Delt forældremyndighed? Besøgsrettigheder? 194 00:17:03.679 --> 00:17:07.599 - Var det med i engangsknaldet? - Nej, men det skete. 195 00:17:07.683 --> 00:17:10.811 Vil du overhovedet have et barn? 196 00:17:10.894 --> 00:17:13.438 Det vil Harry og jeg. 197 00:17:16.400 --> 00:17:20.737 Vi er sammen. Det vil ikke ændre sig. 198 00:17:20.821 --> 00:17:26.618 Jeg prøver desperat at finde den bedste løsning. 199 00:17:26.702 --> 00:17:31.039 Også for barnet. 200 00:17:31.123 --> 00:17:34.668 Nej, du vil kun finde den bedste løsning for dig. 201 00:17:34.751 --> 00:17:39.548 Du bliver ved med at kontrollere alting. 202 00:17:41.133 --> 00:17:44.636 Jeg skriver ikke under på noget. 203 00:17:44.720 --> 00:17:48.098 Giv mig besked, når du får resultatet. 204 00:17:58.901 --> 00:18:02.905 Jeg kan ikke snakke, April. Må jeg ikke ringe tilbage om... 205 00:18:05.824 --> 00:18:09.495 Hvad synes du? Kinesisk eller delikatessen? 206 00:18:09.578 --> 00:18:12.164 Du bestemmer. Kinesisk? 207 00:18:13.916 --> 00:18:16.168 Skal jeg tage den? 208 00:18:16.251 --> 00:18:17.920 Hvem er det? 209 00:18:20.881 --> 00:18:24.551 - Din søster. - Fascinerende. 210 00:18:26.470 --> 00:18:28.889 Jeg lader hende svede lidt. 211 00:18:31.767 --> 00:18:34.686 Jeg kan ikke snakke, jeg er optaget. 212 00:18:37.356 --> 00:18:41.610 Det er da løgn. Selvfølgelig. Jeg kommer. 213 00:18:43.070 --> 00:18:47.115 - Det lød ikke så godt. - Beklager, men jeg må smutte. 214 00:18:47.199 --> 00:18:49.868 Min veninde April er i knibe. 215 00:18:49.952 --> 00:18:55.207 Jeg kan ikke helt forstå med hvad, men jeg må af sted. Klarer du dig? 216 00:18:57.125 --> 00:19:00.045 Jeg kommer så hurtigt som muligt. 217 00:19:03.257 --> 00:19:06.552 Han er så godt som død. Jeg dræber... 218 00:19:06.635 --> 00:19:10.681 - Lucy sover. - Undskyld. Jeg dræber ham. 219 00:19:10.764 --> 00:19:13.976 Jeg kan stadig ikke se det her for mig. 220 00:19:14.059 --> 00:19:16.562 Ligner han sig selv? 221 00:19:16.645 --> 00:19:21.525 Det gør mig virkelig ondt. Jeg kan slet ikke forestille mig det. 222 00:19:21.608 --> 00:19:24.236 Hvordan kaperer du det her? 223 00:19:24.319 --> 00:19:27.823 Det kommer i bølger. Jeg har mest bare kvalme. 224 00:19:27.906 --> 00:19:33.412 - Græd du, da du så ham? - Jeg var optaget af at høre om... 225 00:19:33.495 --> 00:19:36.582 hvorfor han gjorde det, og om mirandas fupnummer. 226 00:19:36.665 --> 00:19:40.961 Jeg vidste ikke, Paul var i live, men den kvinde var ude på noget. 227 00:19:41.044 --> 00:19:45.799 - Var de sammen om det? - Nej, det giver ingen mening. 228 00:19:45.883 --> 00:19:49.469 - Hvorfor så advare dig? - Det aner jeg virkelig ikke. 229 00:19:49.553 --> 00:19:55.726 Paul fortalte en større løgn, så Miranda taler måske sandt. 230 00:19:55.809 --> 00:20:02.065 - Hun ved måske ikke, han er i live. - Skal jeg så fortælle det? 231 00:20:02.149 --> 00:20:07.279 Tøv en kende, moder Teresa. Paul og Miranda arbejdede sammen. 232 00:20:07.362 --> 00:20:12.451 Nu vil Paul dræbe Miranda og beholde alle pengene selv. 233 00:20:14.536 --> 00:20:18.665 - Sådan noget sker. - Eller også taler Paul sandt. 234 00:20:18.749 --> 00:20:23.754 - Hun hyrede jo en advokat. - Det er sandt. Det havde jeg glemt. 235 00:20:23.837 --> 00:20:27.424 Det kan have været et blufnummer. 236 00:20:27.508 --> 00:20:31.970 Hvis det er sandt, står du med to løgnere. 237 00:20:33.263 --> 00:20:37.392 - Du skal nok komme over det. - Du kan regne med os, April. 238 00:20:37.476 --> 00:20:39.520 Uanset hvad. 239 00:20:42.523 --> 00:20:47.319 Jeg må først kende sandheden. 240 00:20:58.078 --> 00:21:02.833 - Du ser ikke så godt ud. - Tak. Sådan har jeg det også. 241 00:21:02.916 --> 00:21:07.921 - Hvad er der galt? - Min veninde er i knibe. 242 00:21:08.004 --> 00:21:12.217 - Der er en veninde denne gang. - Det gør mig ondt at høre. 243 00:21:12.300 --> 00:21:14.803 Sig, hvis jeg kan hjælpe. 244 00:21:14.886 --> 00:21:19.808 Jeg ville også spørge dig, om du behandler Sam grey. 245 00:21:19.891 --> 00:21:22.352 I går var hans første session. 246 00:21:22.435 --> 00:21:25.981 - Det er Thomas greys søn. - Det havde jeg regnet ud. 247 00:21:26.064 --> 00:21:30.318 - Er det ikke en interessekonflikt? - Hvorfor? 248 00:21:31.653 --> 00:21:36.783 Han valgte samme klinik som den, hans far benyttede? 249 00:21:36.867 --> 00:21:39.494 Har jeg overset noget her? 250 00:21:39.578 --> 00:21:42.789 - Har du behandlet Sam? - Nej. 251 00:21:42.873 --> 00:21:47.252 Så er der da ingen problemer, medmindre jeg bør vide noget? 252 00:21:47.335 --> 00:21:51.548 - Nej, der er ikke noget. - Så skal du ikke bekymre dig. 253 00:22:01.308 --> 00:22:04.728 Hvorfor vækkede dig mig ikke, da du skulle ud at hike? 254 00:22:04.811 --> 00:22:09.357 Du kom så sent hjem, at jeg ikke ville vække dig. 255 00:22:09.441 --> 00:22:13.486 Jeg er virkelig ked af, at jeg måtte løbe på den måde. 256 00:22:13.570 --> 00:22:15.155 Det er fint. 257 00:22:17.532 --> 00:22:23.246 Det var en nødsituation. Jeg ved, at vi må tale sammen. 258 00:22:23.330 --> 00:22:28.793 Du skylder mig ikke noget. Det er ikke dig, der er problemet. 259 00:22:28.877 --> 00:22:31.755 - Men der er et problem? - Ja. 260 00:22:33.882 --> 00:22:37.552 - Jeg kan lide dig. - Jeg kan også lide dig. 261 00:22:37.636 --> 00:22:43.266 Det er ikke det samme. Jeg føler noget for dig. 262 00:22:43.350 --> 00:22:45.852 Sådan har det været et stykke tid. 263 00:22:48.980 --> 00:22:51.566 Det er min... 264 00:22:53.276 --> 00:22:58.198 Jeg burde... Jeg vidste det... 265 00:22:58.281 --> 00:23:02.786 Men det gjorde jeg ikke, og jeg er bare så frustreret. 266 00:23:02.869 --> 00:23:08.041 Du er temmelig kaotisk, og du gør mig lidt bange, så... 267 00:23:08.124 --> 00:23:12.128 Vi kan ikke være venner længere. 268 00:23:12.212 --> 00:23:15.423 - Vent lige lidt. - Lad nu være. 269 00:23:15.507 --> 00:23:21.179 Det er simpelthen for tosset. Du er bare forvirret og ked af det. 270 00:23:21.263 --> 00:23:24.599 Nej, det giver mening. Du er lige min type. 271 00:23:24.683 --> 00:23:27.727 Det er du. Du er klog. 272 00:23:27.811 --> 00:23:32.190 Du er dominerende, aggressiv og sjov. 273 00:23:32.274 --> 00:23:34.150 Du er... 274 00:23:35.193 --> 00:23:39.489 - Du er ligesom Sally. - Den kontrollerende Sally? 275 00:23:39.573 --> 00:23:45.912 Nej, det er ikke på den måde, men jeg føler det samme med dig. 276 00:23:45.996 --> 00:23:49.916 Du får mig til at føle mig tryg. 277 00:23:51.334 --> 00:23:54.588 Du aner slet ikke, hvor utrolig du er, vel? 278 00:24:24.326 --> 00:24:27.120 Det er Miranda. Læg en besked. 279 00:24:27.204 --> 00:24:32.542 Hej, Miranda. Det er April. Jeg ville sige, at checken er klar. 280 00:24:32.626 --> 00:24:38.256 Kan du komme forbi butikken kl. 9 i morgen tidlig? Så får du den. 281 00:24:38.340 --> 00:24:40.592 Vi ses. 282 00:24:49.476 --> 00:24:52.854 Hej, Paul. Vi er nødt til at mødes. 283 00:24:59.194 --> 00:25:00.779 Der er du. 284 00:25:01.947 --> 00:25:04.157 Hvad gør du her? 285 00:25:04.241 --> 00:25:07.077 - Har du tid? - Ja. Er det om April? 286 00:25:07.160 --> 00:25:12.541 - Hun har ikke ringet tilbage. - Jeg ringede også i morges... 287 00:25:12.624 --> 00:25:15.585 men det er ikke derfor, jeg kom. 288 00:25:15.669 --> 00:25:20.465 Må jeg spørge dig om noget? Det er ret personligt og vigtigt. 289 00:25:20.549 --> 00:25:25.637 - Klart. Hvad er der galt? - Det er om min veninde Alex. 290 00:25:25.720 --> 00:25:29.182 - Er hun syg? - Du godeste, nej. 291 00:25:29.266 --> 00:25:32.477 Hvor hæsligt. Du er en sortseer. 292 00:25:32.561 --> 00:25:35.647 - Det var jo vigtigt. - Det er det også. 293 00:25:35.730 --> 00:25:39.776 - Hun vil ikke være venner. - Er det din store krise? 294 00:25:39.860 --> 00:25:42.279 Lad os tale om det på mit kontor. 295 00:25:42.362 --> 00:25:46.074 Vi dyrkede sex igen i går, og det ødelagde det hele. 296 00:25:46.158 --> 00:25:49.327 Du bør holde op med at dyrke sex med hende. 297 00:25:52.164 --> 00:25:55.750 - Jeg kan ikke lige nu. - Det er også lige meget. 298 00:25:55.834 --> 00:26:00.547 - Min chef er vRed på mig. - Det er fint. Jeg ordner det selv. 299 00:26:27.157 --> 00:26:32.037 - Ville du tale med mig? - Ja, men du skulle bare ringe. 300 00:26:32.120 --> 00:26:36.416 Undskyld. Jeg måtte komme selv. 301 00:26:38.251 --> 00:26:42.130 Er du bange for mig? Det er det sidste, jeg ønsker. 302 00:26:42.214 --> 00:26:47.260 - Derfor må jeg undskylde. - Du brød ind på mit kontor. 303 00:26:47.344 --> 00:26:50.305 - Skal jeg ikke være bange? - Jeg ville ikke... 304 00:26:50.388 --> 00:26:54.392 Jeg havde ikke forventet, at alarmen gik. Det var dumt. 305 00:26:54.476 --> 00:26:58.730 - Jeg ville give dig fotoet. - For at provokere mig. 306 00:26:58.813 --> 00:27:01.441 Ja, jeg ville have en reaktion. 307 00:27:02.526 --> 00:27:09.324 - Jeg ringer, men får kun din svarer. - Er det derfor, du går hos Jacob? 308 00:27:09.407 --> 00:27:12.452 - For at se mig? - Først var det... 309 00:27:12.536 --> 00:27:15.622 - men så snakkede vi. - Talte du om mig? 310 00:27:15.705 --> 00:27:20.252 Nej! Det hele var hypotetisk. 311 00:27:21.336 --> 00:27:24.881 Jeg har taklet alting så skidt. 312 00:27:25.674 --> 00:27:29.052 Du må ikke hade mig. Jeg er så ked af det hele. 313 00:27:31.304 --> 00:27:35.141 Jeg tror, at jeg er forelsket i dig. 314 00:28:22.731 --> 00:28:28.820 Sikke en dejlig overraskelse. Skulle du ikke være på restauranten? 315 00:28:28.904 --> 00:28:32.240 Jeg er nødt til at tale med dig. 316 00:28:33.742 --> 00:28:37.871 - Det lyder alvorligt. - Ja, det er det også. 317 00:28:41.833 --> 00:28:43.668 Jeg elsker dig, savi. 318 00:28:45.795 --> 00:28:49.341 Vent nu lige. Hør på mig. 319 00:28:49.424 --> 00:28:53.011 Jeg elsker dig, og jeg vil være sammen med dig. 320 00:28:54.679 --> 00:28:59.935 Jeg har gransket min sjæl og kan se os have et barn sammen. 321 00:29:01.102 --> 00:29:05.732 - Komme over det, der skete. - Blive en familie? 322 00:29:10.070 --> 00:29:13.615 Men billedet fungerer ikke rigtigt... 323 00:29:14.115 --> 00:29:17.869 hvis barnet ikke er mit. 324 00:29:18.662 --> 00:29:21.498 - Det er der chance for. - Sig ikke det. 325 00:29:21.581 --> 00:29:25.502 Vi har prøvet i et år. Det er ikke gode odds. 326 00:29:25.585 --> 00:29:29.297 Jeg kerer mig ikke om odds. 327 00:29:30.507 --> 00:29:32.717 Det gør jeg. 328 00:29:32.801 --> 00:29:37.347 - Hvad er det, du siger? - Der er ingen vej udenom. 329 00:29:38.473 --> 00:29:43.228 Vi venter på faderskabstesten, men hvis jeg ikke er barnets far... 330 00:29:44.604 --> 00:29:48.859 - må du træffe et valg. - Hvad for et valg? 331 00:29:50.569 --> 00:29:53.238 Imellem mig og babyen. 332 00:30:00.827 --> 00:30:02.996 - Mere kaffe? - Nej tak. 333 00:30:03.080 --> 00:30:08.627 - Scotty og jeg skal hjem til Florida. - Han må glæde sig til at komme hjem. 334 00:30:08.710 --> 00:30:15.092 Han elsker hotdogs og vil ikke væk herfra. 335 00:30:15.175 --> 00:30:18.428 Jeg må hellere se at komme af sted. 336 00:30:22.683 --> 00:30:26.019 - Checken. - Naturligvis. 337 00:30:29.523 --> 00:30:31.108 Checken. 338 00:30:33.944 --> 00:30:38.323 Jeg ved slet ikke, hvordan jeg skal takke dig. 339 00:30:38.407 --> 00:30:44.037 - Det her betyder så meget. - Det er godt at få det afsluttet. 340 00:30:47.499 --> 00:30:49.793 Hvad laver du her? 341 00:30:49.876 --> 00:30:53.046 Jeg var en del mere chokeret. 342 00:31:01.763 --> 00:31:06.101 Jeg foretrækker tyskere. De kommer aldrig for sent. 343 00:31:09.021 --> 00:31:13.483 Du har intet sagt i tre minutter, så der må være noget galt. 344 00:31:13.567 --> 00:31:15.318 Jeg har det fint. 345 00:31:18.113 --> 00:31:20.324 Vil du tale om det? 346 00:31:22.659 --> 00:31:26.788 - Mener du det alvorligt? - Det er dig, der aldrig er alvorlig. 347 00:31:29.708 --> 00:31:33.086 - Du har ret. - Noget er forandret. 348 00:31:33.170 --> 00:31:37.257 Du virker anderledes for tiden. 349 00:31:38.759 --> 00:31:41.678 Det er jeg måske også. 350 00:31:41.762 --> 00:31:44.723 Jeg ved det ikke. Jeg er så forvirret. 351 00:31:44.806 --> 00:31:46.516 Hvorfor? 352 00:31:47.351 --> 00:31:50.937 Det vil lyde rigtig dumt. 353 00:31:51.021 --> 00:31:55.567 Min veninde ønsker ikke at se mig. 354 00:31:55.650 --> 00:31:58.528 Er venskabet vigtigt for dig? 355 00:31:58.612 --> 00:32:02.699 Det er nok det vigtigste i mit liv. 356 00:32:02.783 --> 00:32:05.744 Jamen hvad er så problemet? 357 00:32:06.912 --> 00:32:10.207 Du virker ikke som en, der giver så let op. 358 00:32:10.290 --> 00:32:14.836 - Du ter dig upassende og er kæphøj. - Er der en kompliment på vej? 359 00:32:14.920 --> 00:32:18.215 Men du giver aldrig op. 360 00:32:18.298 --> 00:32:21.843 Hvis venskabet er så betydningsfuldt... 361 00:32:21.927 --> 00:32:26.723 skal du og dit Amerikanske gåpåmod nok finde en udvej. 362 00:32:32.354 --> 00:32:34.773 - Har du tid? - Selvfølgelig, kom ind. 363 00:32:36.400 --> 00:32:42.114 Sam grey har lige aflyst. Han kommer ikke mere. 364 00:32:42.197 --> 00:32:45.117 - Sagde han hvorfor? - Lyla talte med ham. 365 00:32:45.200 --> 00:32:48.453 Jeg har ringet til ham, men han ringer ikke tilbage. 366 00:32:50.080 --> 00:32:53.375 - Kender du ham godt? - Sam? 367 00:32:54.209 --> 00:32:56.920 - Ikke rigtigt. - Det er lige meget. 368 00:32:57.004 --> 00:33:01.091 Jeg burde Heller ikke spørge, men jeg er lidt bekymret for ham. 369 00:33:01.174 --> 00:33:08.682 Han virkede ret ude af balance. Jeg håber, at han taler med nogen. 370 00:33:08.765 --> 00:33:12.394 Har du kontakt til moren? 371 00:33:15.147 --> 00:33:17.024 En smule. 372 00:33:21.778 --> 00:33:24.531 Du bør måske ringe til hende. 373 00:33:30.829 --> 00:33:33.999 - Jeg kan forklare. - Der er intet at forklare. 374 00:33:34.082 --> 00:33:39.212 - Du skulle ikke gå efter pengene. - Men jeg gjorde det for vores skyld. 375 00:33:39.296 --> 00:33:44.968 - Så vi kunne spare op til Scotty. - Du burde måske få et arbejde. 376 00:33:45.052 --> 00:33:46.887 - Med Scotty? - April arbejdede. 377 00:33:46.970 --> 00:33:52.100 - Du skal ikke hive mig ind i det her. - Jeg kan se det liv, som du havde. 378 00:33:52.184 --> 00:33:55.854 - Hun fik alting. - Det mener du ikke. 379 00:33:55.937 --> 00:34:00.317 - Du fik mig. - Det utrolige liv, jeg havde... 380 00:34:00.400 --> 00:34:04.237 var Heller ikke virkeligt. Min mand bedrog mig med dig. 381 00:34:04.321 --> 00:34:07.324 - Hør... - Vi er færdige. 382 00:34:07.407 --> 00:34:12.037 I to kan tage tilbage til sumpen. I har så rigeligt fortjent hinanden. 383 00:34:12.120 --> 00:34:15.415 Du er stadig død. Du kan skride ad helvede til. 384 00:34:25.425 --> 00:34:28.136 Er du her stadig? 385 00:34:28.220 --> 00:34:31.264 Kan du huske, da vi så dette hus? 386 00:34:31.348 --> 00:34:36.770 - Vi havde kigget hele dagen. - Men så farede vi vild og så det. 387 00:34:37.771 --> 00:34:42.943 - Så vidste vi det bare. - Jeg gjorde og overbeviste dig. 388 00:34:43.026 --> 00:34:47.114 Mine sko klemte. 389 00:34:47.197 --> 00:34:53.286 Du gik rundt på strømpefødder, og så begyndte du at indrette huset. 390 00:34:53.370 --> 00:34:57.624 Vi forestillede os at få børn her... 391 00:34:57.708 --> 00:35:01.920 og afholde Thanksgiving-middage. 392 00:35:03.296 --> 00:35:08.010 Vi ville sætte en gynge i træet ude i forhaven. 393 00:35:08.093 --> 00:35:13.098 Da vi gik ind i det værelse, blev det udråbt til børneværelse. 394 00:35:14.766 --> 00:35:19.604 Jeg vil stadig have det liv, som vi drømte om, Harry. 395 00:35:19.688 --> 00:35:22.315 Jeg forstår dig vist ikke helt. 396 00:35:25.777 --> 00:35:30.115 Vi behøver ikke vente på faderskabstesten. 397 00:35:31.283 --> 00:35:33.702 Jeg beholder barnet. 398 00:35:33.785 --> 00:35:38.290 Jeg ville have ventet, indtil jeg vidste, at det var dit- 399 00:35:38.373 --> 00:35:41.793 -men det føltes som en løgn. 400 00:35:42.711 --> 00:35:45.422 Jeg vil ikke lyve over for dig mere. 401 00:35:47.799 --> 00:35:49.634 Jeg elsker dig. 402 00:35:52.137 --> 00:35:53.889 Så højt. 403 00:35:53.972 --> 00:36:00.103 Skulle det allerværste ske, kan vi godt komme igennem det. 404 00:36:02.147 --> 00:36:05.442 Jeg har sagt, at det er umuligt. 405 00:36:05.525 --> 00:36:09.571 Jeg beder dig kæmpe for os. 406 00:36:09.655 --> 00:36:12.324 Kæmp for os. 407 00:36:17.371 --> 00:36:19.623 Jeg beklager, elskede. 408 00:36:22.292 --> 00:36:24.628 Men jeg har intet tilbage. 409 00:36:45.313 --> 00:36:50.485 Jeg har lavet brunch. Ikke selv, men det smager godt. 410 00:36:53.113 --> 00:36:56.491 - Jeg ved, hvad du prøver på. - At drikke dig fuld? 411 00:36:56.574 --> 00:36:59.911 Det er meget sødt af dig, men det forandrer ingenting. 412 00:36:59.995 --> 00:37:03.540 Nå ja, apropos. Det funker ikke for mig. 413 00:37:06.501 --> 00:37:12.590 Jeg kan ikke miste dig som ven. Så du får ikke lov til at give slip. 414 00:37:12.674 --> 00:37:15.802 - Pico de gallo? - Det bestemmer du ikke. 415 00:37:15.885 --> 00:37:22.517 Nej, men jeg kan kæmpe for det, om jeg så skal omdefinere forholdet. 416 00:37:22.600 --> 00:37:26.813 - Den guacamole er skøn. - Hvad mener du med det? 417 00:37:26.896 --> 00:37:28.815 Det ved jeg ikke. 418 00:37:28.898 --> 00:37:35.238 Vi kan slippe nødbremsen og se, hvor det her fører hen. 419 00:37:35.322 --> 00:37:38.450 Hvad siger du helt præcist? 420 00:37:38.533 --> 00:37:45.165 Lad os gøre det. Lad os have et forhold. 421 00:37:46.249 --> 00:37:51.755 For det kan jo være, at du har ret. Jeg er måske verdens bedste kæreste. 422 00:37:55.258 --> 00:37:57.135 Muligvis. 423 00:38:00.555 --> 00:38:02.182 Muligvis. 424 00:38:09.272 --> 00:38:13.360 Jeg ville bare sige hej. Ring tilbage, når du har tid. 425 00:38:13.443 --> 00:38:16.154 Lever du? Ring. Jeg er bekymret. 426 00:38:16.237 --> 00:38:20.909 Hej, du. Jeg dræber stadig hvem som helst. Ring til mig. 427 00:39:42.741 --> 00:39:44.909 Værelse 236. 428 00:39:44.993 --> 00:39:48.997 - Skal du tjekke ud? - Nej, jeg forlænger opholdet. 429 00:39:50.957 --> 00:39:55.837 - Goddag, Elizabeth. - Jeg ventede ikke gæster. 430 00:39:57.213 --> 00:40:00.050 Hvordan var din tur til Italien? 431 00:40:00.133 --> 00:40:03.887 Din husholderske sagde det. Jeg har prøvet på at fange dig. 432 00:40:03.970 --> 00:40:05.930 Det var en impulsrejse. 433 00:40:06.014 --> 00:40:11.811 - Jeg er ked af at gøre dig urolig. - Det er ikke derfor, jeg er kommet. 434 00:40:11.895 --> 00:40:15.190 - Vi må tale om Sam. - Hvad er der galt? 435 00:40:15.273 --> 00:40:20.779 Det ved jeg faktisk ikke, men hans tilstand bekymrer mig. 436 00:40:20.862 --> 00:40:26.326 Han har kæmpet med at genvinde sin balance. 437 00:40:26.409 --> 00:40:32.290 Han mistede sin far. Det er normalt at kæmpe. 438 00:40:32.374 --> 00:40:38.004 Men som psykiater tror jeg, at han har brug for mere støtte. 439 00:40:38.088 --> 00:40:42.092 Han har nok behov for at se en sorgterapeut. 440 00:40:42.175 --> 00:40:47.722 "Som psykiater"? Er Sam din patient? 441 00:40:49.599 --> 00:40:52.977 Så er jeg forvirret. Hvad kender du til det? 442 00:40:53.061 --> 00:40:55.689 - Han har ringet til mig. - Hvorfor? 443 00:40:55.772 --> 00:40:59.943 Han fandt vist trøst i at vide, at jeg havde behandlet hans far. 444 00:41:00.026 --> 00:41:03.697 Han ville gerne snakke og troede, at jeg kunne hjælpe. 445 00:41:03.780 --> 00:41:07.534 Men tingene har taget overhånd. 446 00:41:08.743 --> 00:41:10.120 Sam er... 447 00:41:12.330 --> 00:41:15.375 blevet betaget af mig. 448 00:41:18.128 --> 00:41:21.214 - Nu overreagerer du. - Han tror, han er forelsket. 449 00:41:21.297 --> 00:41:23.883 - Har han sagt det? - I går. 450 00:41:28.096 --> 00:41:32.267 Du kan måske fortælle, at du bollede med hans far. 451 00:41:32.350 --> 00:41:34.102 Så går det nok over. 452 00:41:36.396 --> 00:41:38.898 Det vil du vel ikke benægte? 453 00:41:40.316 --> 00:41:43.111 For det ville være pinligt.37203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.