Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.034 --> 00:00:01.577
Tidligere...
2
00:00:01.660 --> 00:00:06.248
- Var du ikke færdig med Sam?
- Hans følelser har taget overhånd.
3
00:00:06.332 --> 00:00:08.917
- Forførte du hende?
- Vi er bare venner.
4
00:00:09.001 --> 00:00:11.670
Så er du dummere, end du ser ud.
5
00:00:11.754 --> 00:00:15.549
Tillykke. Savi fortalte
mig om babyen.
6
00:00:15.632 --> 00:00:19.011
For første gang har
jeg det bedre.
7
00:00:19.094 --> 00:00:21.722
Jeg så Paul, min afdøde mand.
8
00:00:21.805 --> 00:00:24.016
Nej, du gjorde ej. Giv slip.
9
00:00:37.821 --> 00:00:40.616
Det her er ikke morsomt.
10
00:00:40.699 --> 00:00:45.454
- Det er mig. Paul.
- Du er ikke Paul. Det er umuligt.
11
00:00:45.537 --> 00:00:47.247
- Han er død.
- Træk vejret.
12
00:00:47.331 --> 00:00:51.168
Du har været død i tre år.
Du døde. Du druknede.
13
00:00:51.251 --> 00:00:53.671
Jeg døde ikke.
14
00:00:55.297 --> 00:00:57.132
Jeg iscenesatte det.
15
00:01:02.930 --> 00:01:05.057
Lige nu? Du godeste.
16
00:01:05.140 --> 00:01:07.976
Naturligvis. Fint.
17
00:01:10.187 --> 00:01:14.733
Lucy kastede op på vej til skole.
Hun er på vej hjem. Du må væk.
18
00:01:14.817 --> 00:01:16.860
- Jeg må tale med dig.
- Forsvind.
19
00:01:16.944 --> 00:01:20.280
Jeg sender mit nummer. Ring
så hurtigt som muligt.
20
00:01:34.086 --> 00:01:37.423
- Du ser godt ud.
- Gør jeg?
21
00:01:37.506 --> 00:01:39.133
Tak.
22
00:01:40.384 --> 00:01:45.139
- Burde du ikke være på arbejde?
- Jeg tager derind senere.
23
00:01:45.222 --> 00:01:49.727
Jeg skal til lægen. Til
seksugers undersøgelse.
24
00:01:49.810 --> 00:01:54.773
Jeg var lidt i tvivl,
men nu da du ved det-
25
00:01:54.857 --> 00:01:58.152
-må du meget gerne tage med.
26
00:01:59.111 --> 00:02:02.614
Du behøver naturligvis ikke.
27
00:02:02.698 --> 00:02:08.203
Det er bare lidt kort varsel.
Jeg tager med til den næste.
28
00:02:19.840 --> 00:02:23.677
Skulle vi ikke købe en pude?
Én pude.
29
00:02:23.761 --> 00:02:27.514
Din lejlighed giver
mig selvmordstanker.
30
00:02:27.598 --> 00:02:31.310
Hvis jeg skal bo der, må
vi gøre den beboelig.
31
00:02:31.393 --> 00:02:35.522
- Stilen er minimalistisk.
- Nej, den er billig.
32
00:02:35.606 --> 00:02:39.109
- Fordi jeg er flad.
- Derfor opfandt gud kreditkortet.
33
00:02:39.193 --> 00:02:40.903
Jeg gør det fint.
34
00:02:40.986 --> 00:02:45.282
- Hvad er så planen for i aften?
- Jeg tænkte mexicansk takeaway...
35
00:02:45.366 --> 00:02:49.078
og en panter tanter-maraton.
36
00:02:49.161 --> 00:02:53.290
Så skal vi lave mojitos. Vi
får brug for noget mynte.
37
00:02:53.374 --> 00:02:57.211
Samt et tæppe. Helt
klart et tæppe.
38
00:03:02.383 --> 00:03:06.387
Åh nej. Er det første
gang siden...?
39
00:03:06.470 --> 00:03:08.847
Du ser fantastisk ud.
40
00:03:16.271 --> 00:03:20.609
- Det er min veninde story.
- Jeg fortæller godnathistorier.
41
00:03:20.693 --> 00:03:22.403
Hyggeligt at møde dig.
42
00:03:23.946 --> 00:03:27.700
- Vi må videre.
- Det må vi også.
43
00:03:29.576 --> 00:03:32.621
- Godt at se dig.
- I lige måde.
44
00:03:35.666 --> 00:03:39.503
Det var da ikke så slemt. Går det?
Jeg har det sært.
45
00:03:39.586 --> 00:03:41.797
Jeg har det fint.
46
00:03:44.425 --> 00:03:47.845
Jeg slog jo op med hende.
47
00:03:47.928 --> 00:03:50.472
Lad os købe noget mynte.
48
00:04:11.702 --> 00:04:14.830
- Det her er sindssygt.
- Det ved jeg. Kom ind.
49
00:04:24.548 --> 00:04:28.260
130 over 80. Meget
bedre end sidst.
50
00:04:28.344 --> 00:04:32.389
- Harry bruger mindre salt.
- Det skal han fortsætte med.
51
00:04:32.473 --> 00:04:37.436
- Han må gerne tage med.
- Han ville gerne, men havde travlt.
52
00:04:37.519 --> 00:04:41.357
- Han kommer næste gang.
- Vil du så vente?
53
00:04:41.440 --> 00:04:43.359
- Med hvad?
- Hjerteslaget.
54
00:04:43.442 --> 00:04:46.445
- Kan man høre det?
- Det er lidt tidligt.
55
00:04:46.528 --> 00:04:51.367
Scanneren skal ramme præcis det rette sted.
Det sker ikke altid.
56
00:04:51.450 --> 00:04:54.286
Vi kan da prøve.
57
00:04:54.370 --> 00:04:57.039
- Vi bør nok vente.
- Selvfølgelig.
58
00:04:57.122 --> 00:05:00.167
Det er også stort for fædrene.
59
00:05:04.505 --> 00:05:07.508
Nu kan man mærke alvoren, ikke?
60
00:05:12.179 --> 00:05:14.223
Vil du sidde?
61
00:05:17.226 --> 00:05:20.479
- Hvordan har Lucy det?
- Det må du ikke spørge om.
62
00:05:20.562 --> 00:05:25.984
Du er gået glip af tre års mavepine.
Hvor fanden har du været henne?
63
00:05:26.068 --> 00:05:30.531
- Hvor skal jeg begynde?
- Med din iscenesatte død.
64
00:05:33.325 --> 00:05:36.453
Husker du vores
sidste jul sammen?
65
00:05:36.537 --> 00:05:42.251
Du kom tidligere hjem end forventet,
og du gav Lucy en prinsessepyjamas.
66
00:05:42.334 --> 00:05:47.131
- Jeg mistede mit arbejde.
- Var det derfor, du gjorde det?
67
00:05:47.214 --> 00:05:51.427
- Nej, det var ikke sådan.
- Hvis du ikke siger sandheden...
68
00:05:51.510 --> 00:05:55.139
Jeg ville ikke sige det. Jeg
ville finde et nyt arbejde.
69
00:05:55.222 --> 00:05:58.934
Men der gik tre måneder,
og du havde ingen anelse.
70
00:05:59.018 --> 00:06:02.896
Det havde jeg ikke
om mange ting.
71
00:06:03.564 --> 00:06:08.318
Fortsæt. Hold dig ikke tilbage.
Fortæl mig så om Miranda.
72
00:06:08.402 --> 00:06:12.698
- Hun var her med din søn.
- Jeg er så ked af det, April.
73
00:06:12.781 --> 00:06:17.202
Det var en åndssvag affære. Jeg
forsøgte at slå op med hende.
74
00:06:17.286 --> 00:06:21.790
Hvorfor gjorde du det?
Hvorfor var jeg ikke nok?
75
00:06:21.874 --> 00:06:26.211
Det var du også. Du
var mit et og alt.
76
00:06:26.295 --> 00:06:30.132
Jeg giftede mig med
skolens dronning...
77
00:06:30.215 --> 00:06:35.012
og jeg kunne ikke begribe,
hvorfor du blev sammen med mig.
78
00:06:35.095 --> 00:06:39.683
Vi havde så mange planer, og jeg
havde ikke indfriet en eneste.
79
00:06:39.767 --> 00:06:43.062
Jeg mislykkedes. Jeg
ved, at det er ynkeligt.
80
00:06:43.145 --> 00:06:44.813
Ja, det er.
81
00:06:44.897 --> 00:06:46.774
Det var en fejl.
82
00:06:46.857 --> 00:06:52.363
Men da var hun allerede gravid og
truede med at fortælle dig alt.
83
00:06:52.446 --> 00:06:57.034
Jeg gik i panik. Jeg anede ikke,
hvordan jeg skulle komme ud af det.
84
00:06:57.117 --> 00:07:00.788
Jeg vidste, du ikke
ville tilgive mig.
85
00:07:00.871 --> 00:07:03.207
Jeg ville efterlade dig noget.
86
00:07:05.834 --> 00:07:09.004
Derfor iscenesatte
du din egen død...
87
00:07:09.880 --> 00:07:14.593
og lod to kvinder sørge,
mens de opdrog dine børn.
88
00:07:14.677 --> 00:07:17.888
Nej. Kun en.
89
00:07:19.348 --> 00:07:24.019
- Hvad snakker du om?
- Jeg har boet hos Miranda og Scotty.
90
00:07:49.502 --> 00:07:54.715
Jeg må ind til et telefonmøde. Vil
du sørge for, at dom får denne?
91
00:07:58.677 --> 00:08:02.515
- Er der et problem?
- Nej, slet ikke.
92
00:08:07.520 --> 00:08:11.106
Du lyver. Jeg tror ikke på dig!
93
00:08:11.190 --> 00:08:15.528
- Miranda tror, at du er død.
- Nej. Vi har været sammen...
94
00:08:15.611 --> 00:08:17.404
Siden din død?
95
00:08:18.823 --> 00:08:22.201
- Skal jeg ringe til hende?
- Jeg foretrækker at klare det.
96
00:08:22.284 --> 00:08:25.371
Nå, så det gør du?
97
00:08:28.833 --> 00:08:32.086
Det er Miranda. Læg en
besked, jeg ringer tilbage.
98
00:08:32.837 --> 00:08:35.297
Jeg må ud herfra.
99
00:08:36.715 --> 00:08:41.387
Miranda sagde for en måned siden, at
de besøgte hendes mor i Minnesota.
100
00:08:41.470 --> 00:08:47.142
Jeg ringede til hendes mor, men
de havde aldrig været der.
101
00:08:47.226 --> 00:08:50.688
Det gik op for mig,
at hun var her.
102
00:08:50.771 --> 00:08:54.942
- Hvordan?
- Vi sidder hårdt i det.
103
00:08:56.485 --> 00:08:59.405
Hun har talt om
livsforsikringen.
104
00:08:59.488 --> 00:09:03.659
Hun fulgte din kontoaktivitet
og ventede på udbetalingen.
105
00:09:03.742 --> 00:09:07.204
Har hun adgang til min konto?
106
00:09:07.288 --> 00:09:10.207
Du har aldrig skiftet kodeord.
107
00:09:10.291 --> 00:09:15.546
Det var et fupnummer. I
har begge fuppet mig.
108
00:09:15.629 --> 00:09:19.049
Jeg har ikke. Dette
er hendes idé.
109
00:09:19.133 --> 00:09:23.429
Hvordan skal jeg tro ét
eneste ord af det her?
110
00:09:24.638 --> 00:09:27.683
Du skal ikke give hende penge!
111
00:09:29.727 --> 00:09:33.105
- Ville du tale med mig?
- Ja, kom her.
112
00:09:39.320 --> 00:09:42.781
- Hvad ser du?
- Er det en fælde?
113
00:09:42.865 --> 00:09:47.369
Vi er ved at bygge et
hotel på strand beach.
114
00:09:47.453 --> 00:09:50.956
Jeg vil have dig med til
mødet med arkitekten...
115
00:09:51.040 --> 00:09:55.169
- som målgruppe-repræsentant.
- Hvordan det?
116
00:09:55.252 --> 00:09:58.088
Stilen er chik, ung
og stilbevidst.
117
00:09:58.172 --> 00:10:04.220
Det er for club-gæster. Du
forstår dig på den slags.
118
00:10:04.303 --> 00:10:08.432
- Det siger ikke så meget.
- Du bærer din venindes armbånd.
119
00:10:08.516 --> 00:10:11.018
Det kunne være mit.
120
00:10:11.101 --> 00:10:15.314
Hvordan har hun det? Det
var Alex, ikke sandt?
121
00:10:15.397 --> 00:10:20.903
Vil du have hendes nummer? Men
du er altså ikke hendes type.
122
00:10:20.986 --> 00:10:26.033
- Hvad er så hendes type?
- En med babser. Hun er lesbisk.
123
00:10:27.493 --> 00:10:32.748
Jeg har en fremvisning.
Skriv til mig om i morgen.
124
00:10:54.979 --> 00:10:58.816
- Hvad laver du hernede?
- Mit kontor er lige i nærheden.
125
00:11:02.236 --> 00:11:03.737
Det havde jeg glemt.
126
00:11:03.821 --> 00:11:06.198
- Hvordan har du det?
- Godt.
127
00:11:07.491 --> 00:11:14.165
- Har du lyst til at snakke?
- Det er pænt af dig, Karen...
128
00:11:14.248 --> 00:11:17.418
men du er savis bedste veninde.
129
00:11:17.501 --> 00:11:22.006
Vi går 15 år tilbage.
Du er også min ven.
130
00:11:22.089 --> 00:11:24.300
Er der gået så lang tid?
131
00:11:27.386 --> 00:11:32.892
Da jeg mødte savi,
og dig for øvrigt...
132
00:11:32.975 --> 00:11:37.188
så var i begge to ude at surfe.
133
00:11:39.064 --> 00:11:43.402
Jeg troede, at I var to
stenede hippietøser.
134
00:11:43.485 --> 00:11:48.741
Man tror, at folk er på én måde,
men når man lærer dem at kende-
135
00:11:48.824 --> 00:11:52.328
-så er de slet ikke sådan.
136
00:11:54.914 --> 00:11:56.790
Hvad foregår der?
137
00:12:00.753 --> 00:12:02.963
Jeg løj over for savi.
138
00:12:05.424 --> 00:12:10.679
- Vi tog til hendes firmafest...
- Du gav ham fyren en på kassen.
139
00:12:12.348 --> 00:12:15.726
Piger taler virkelig om alt.
140
00:12:16.268 --> 00:12:23.108
Jeg gav ham en på kassen og
sagde, at jeg fik det bedre.
141
00:12:23.192 --> 00:12:26.529
- Men det fik du ikke?
- Jo...
142
00:12:26.612 --> 00:12:32.034
Men det løste ikke noget, og
hun tror, at det går bedre.
143
00:12:32.117 --> 00:12:37.998
Jeg har spillet med, men
det er vi slet ikke.
144
00:12:41.085 --> 00:12:45.756
Hun bad mig tage med til
seksugers undersøgelse.
145
00:12:45.840 --> 00:12:47.341
Jeg tænkte:
146
00:12:50.845 --> 00:12:54.682
Hvis barnet ikke er mit,
hvorfor skal jeg så med?
147
00:12:54.765 --> 00:13:00.938
- Handler det så om barnet?
- Jeg er ikke vild med utroskaben...
148
00:13:01.021 --> 00:13:05.192
men det tror jeg, at
jeg kan komme over.
149
00:13:07.486 --> 00:13:10.406
For jeg vil gerne være far.
150
00:13:10.489 --> 00:13:15.119
- Men...
- Kan jeg det for en andens barn?
151
00:13:16.704 --> 00:13:21.458
Du vil løse det, men
det kan du ikke.
152
00:13:21.542 --> 00:13:23.836
Du må give dig selv tid.
153
00:13:23.919 --> 00:13:28.465
Tag det en dag ad gangen. Du
vil måske overraske dig selv.
154
00:13:45.232 --> 00:13:51.405
Din nøgne nabo laver spaghetti.
Hans kødboller så ikke lækre ud.
155
00:13:57.369 --> 00:13:59.121
Hvad sker der?
156
00:13:59.997 --> 00:14:04.877
Sally har slettet vores billeder.
Som om vi aldrig har eksisteret.
157
00:14:05.878 --> 00:14:08.339
Se lige der.
158
00:14:08.422 --> 00:14:13.469
- Du slog jo op med hende.
- Det er ikke pointen. Se her.
159
00:14:13.552 --> 00:14:16.931
Hun kommer sammen
med hende story.
160
00:14:17.014 --> 00:14:20.768
De har et forhold.
Hvordan er det muligt?
161
00:14:20.851 --> 00:14:25.648
- Du er ikke ven med Sally mere.
- Vent lige lidt.
162
00:14:25.731 --> 00:14:29.360
Du må give slip. Sally
fortjente dig ikke.
163
00:14:29.443 --> 00:14:33.447
Hun stræber helt klart nedad
med hende godnathistorien.
164
00:14:33.531 --> 00:14:36.700
- Er hun ikke køn?
- Hun var for klam.
165
00:14:36.784 --> 00:14:42.373
- Det er hun da ikke.
- Hun har brug for en sandwich.
166
00:14:43.249 --> 00:14:45.459
Sådan.
167
00:14:45.543 --> 00:14:47.837
Det var bedre.
168
00:14:47.920 --> 00:14:49.755
Du er så smuk.
169
00:14:57.763 --> 00:14:59.723
Vent.
170
00:15:01.475 --> 00:15:03.519
Ikke noget.
171
00:15:13.195 --> 00:15:17.867
Josh haber kommer i morgen, og
så har April malloy også ringet.
172
00:15:17.950 --> 00:15:21.370
Jeg ringer fra bilen.
Tak, fordi du kom i dag.
173
00:15:21.453 --> 00:15:23.372
Er du her stadig?
174
00:15:23.455 --> 00:15:27.209
- Er du færdig?
- En patient mere.
175
00:15:27.293 --> 00:15:30.504
- Hav en god aften.
- Vent, Karen.
176
00:15:31.672 --> 00:15:36.135
- Det føles, som om vi er uvenner.
- Du har ret til at være vRed på mig.
177
00:15:36.218 --> 00:15:39.305
Men det fører ingen vegne hen.
178
00:15:39.388 --> 00:15:42.975
Jeg var bekymret, men
hvis du har det godt...
179
00:15:43.058 --> 00:15:45.895
- Jeg har det godt.
- Fint.
180
00:15:47.813 --> 00:15:52.067
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det gør ingenting. Kom ind.
181
00:16:03.452 --> 00:16:06.246
Det er Sam.
Læg en besked.
182
00:16:06.330 --> 00:16:10.501
Sam, det er Karen. Det
overraskede mig at se dig.
183
00:16:10.584 --> 00:16:13.921
Ring til mig så
hurtigt som muligt.
184
00:16:22.137 --> 00:16:23.889
Jeg er på vej.
185
00:16:26.808 --> 00:16:29.853
- Hvad fejler du?
- Dæmp stemmen.
186
00:16:29.937 --> 00:16:33.440
Jeg forbereder en sag og får
det her af din assistent.
187
00:16:33.524 --> 00:16:36.735
Vi har ikke brug for
mere opmærksomhed.
188
00:16:36.818 --> 00:16:41.114
Skal jeg opgive alle rettigheder til
babyen? Er du blevet vanvittig?
189
00:16:41.198 --> 00:16:45.494
Undskyld. Jeg er
ude på dybt vand.
190
00:16:45.577 --> 00:16:49.790
- Jeg ville tale med dig.
- Er det mit barn?
191
00:16:50.999 --> 00:16:54.545
- Det ved jeg ikke.
- Fik du bare lavet kontrakterne?
192
00:16:54.628 --> 00:17:00.133
Lad os sige, at det er dit.
Hvad vil du så gerne have?
193
00:17:00.217 --> 00:17:03.595
Delt forældremyndighed?
Besøgsrettigheder?
194
00:17:03.679 --> 00:17:07.599
- Var det med i engangsknaldet?
- Nej, men det skete.
195
00:17:07.683 --> 00:17:10.811
Vil du overhovedet have et barn?
196
00:17:10.894 --> 00:17:13.438
Det vil Harry og jeg.
197
00:17:16.400 --> 00:17:20.737
Vi er sammen. Det
vil ikke ændre sig.
198
00:17:20.821 --> 00:17:26.618
Jeg prøver desperat at
finde den bedste løsning.
199
00:17:26.702 --> 00:17:31.039
Også for barnet.
200
00:17:31.123 --> 00:17:34.668
Nej, du vil kun finde den
bedste løsning for dig.
201
00:17:34.751 --> 00:17:39.548
Du bliver ved med at
kontrollere alting.
202
00:17:41.133 --> 00:17:44.636
Jeg skriver ikke under på noget.
203
00:17:44.720 --> 00:17:48.098
Giv mig besked, når
du får resultatet.
204
00:17:58.901 --> 00:18:02.905
Jeg kan ikke snakke, April. Må
jeg ikke ringe tilbage om...
205
00:18:05.824 --> 00:18:09.495
Hvad synes du? Kinesisk
eller delikatessen?
206
00:18:09.578 --> 00:18:12.164
Du bestemmer. Kinesisk?
207
00:18:13.916 --> 00:18:16.168
Skal jeg tage den?
208
00:18:16.251 --> 00:18:17.920
Hvem er det?
209
00:18:20.881 --> 00:18:24.551
- Din søster.
- Fascinerende.
210
00:18:26.470 --> 00:18:28.889
Jeg lader hende svede lidt.
211
00:18:31.767 --> 00:18:34.686
Jeg kan ikke snakke,
jeg er optaget.
212
00:18:37.356 --> 00:18:41.610
Det er da løgn. Selvfølgelig.
Jeg kommer.
213
00:18:43.070 --> 00:18:47.115
- Det lød ikke så godt.
- Beklager, men jeg må smutte.
214
00:18:47.199 --> 00:18:49.868
Min veninde April er i knibe.
215
00:18:49.952 --> 00:18:55.207
Jeg kan ikke helt forstå med hvad,
men jeg må af sted. Klarer du dig?
216
00:18:57.125 --> 00:19:00.045
Jeg kommer så
hurtigt som muligt.
217
00:19:03.257 --> 00:19:06.552
Han er så godt som død.
Jeg dræber...
218
00:19:06.635 --> 00:19:10.681
- Lucy sover.
- Undskyld. Jeg dræber ham.
219
00:19:10.764 --> 00:19:13.976
Jeg kan stadig ikke
se det her for mig.
220
00:19:14.059 --> 00:19:16.562
Ligner han sig selv?
221
00:19:16.645 --> 00:19:21.525
Det gør mig virkelig ondt. Jeg kan
slet ikke forestille mig det.
222
00:19:21.608 --> 00:19:24.236
Hvordan kaperer du det her?
223
00:19:24.319 --> 00:19:27.823
Det kommer i bølger. Jeg
har mest bare kvalme.
224
00:19:27.906 --> 00:19:33.412
- Græd du, da du så ham?
- Jeg var optaget af at høre om...
225
00:19:33.495 --> 00:19:36.582
hvorfor han gjorde det,
og om mirandas fupnummer.
226
00:19:36.665 --> 00:19:40.961
Jeg vidste ikke, Paul var i live,
men den kvinde var ude på noget.
227
00:19:41.044 --> 00:19:45.799
- Var de sammen om det?
- Nej, det giver ingen mening.
228
00:19:45.883 --> 00:19:49.469
- Hvorfor så advare dig?
- Det aner jeg virkelig ikke.
229
00:19:49.553 --> 00:19:55.726
Paul fortalte en større løgn,
så Miranda taler måske sandt.
230
00:19:55.809 --> 00:20:02.065
- Hun ved måske ikke, han er i live.
- Skal jeg så fortælle det?
231
00:20:02.149 --> 00:20:07.279
Tøv en kende, moder Teresa. Paul
og Miranda arbejdede sammen.
232
00:20:07.362 --> 00:20:12.451
Nu vil Paul dræbe Miranda og
beholde alle pengene selv.
233
00:20:14.536 --> 00:20:18.665
- Sådan noget sker.
- Eller også taler Paul sandt.
234
00:20:18.749 --> 00:20:23.754
- Hun hyrede jo en advokat.
- Det er sandt. Det havde jeg glemt.
235
00:20:23.837 --> 00:20:27.424
Det kan have været
et blufnummer.
236
00:20:27.508 --> 00:20:31.970
Hvis det er sandt, står
du med to løgnere.
237
00:20:33.263 --> 00:20:37.392
- Du skal nok komme over det.
- Du kan regne med os, April.
238
00:20:37.476 --> 00:20:39.520
Uanset hvad.
239
00:20:42.523 --> 00:20:47.319
Jeg må først kende sandheden.
240
00:20:58.078 --> 00:21:02.833
- Du ser ikke så godt ud.
- Tak. Sådan har jeg det også.
241
00:21:02.916 --> 00:21:07.921
- Hvad er der galt?
- Min veninde er i knibe.
242
00:21:08.004 --> 00:21:12.217
- Der er en veninde denne gang.
- Det gør mig ondt at høre.
243
00:21:12.300 --> 00:21:14.803
Sig, hvis jeg kan hjælpe.
244
00:21:14.886 --> 00:21:19.808
Jeg ville også spørge dig,
om du behandler Sam grey.
245
00:21:19.891 --> 00:21:22.352
I går var hans første session.
246
00:21:22.435 --> 00:21:25.981
- Det er Thomas greys søn.
- Det havde jeg regnet ud.
247
00:21:26.064 --> 00:21:30.318
- Er det ikke en interessekonflikt?
- Hvorfor?
248
00:21:31.653 --> 00:21:36.783
Han valgte samme klinik som
den, hans far benyttede?
249
00:21:36.867 --> 00:21:39.494
Har jeg overset noget her?
250
00:21:39.578 --> 00:21:42.789
- Har du behandlet Sam?
- Nej.
251
00:21:42.873 --> 00:21:47.252
Så er der da ingen problemer,
medmindre jeg bør vide noget?
252
00:21:47.335 --> 00:21:51.548
- Nej, der er ikke noget.
- Så skal du ikke bekymre dig.
253
00:22:01.308 --> 00:22:04.728
Hvorfor vækkede dig mig ikke,
da du skulle ud at hike?
254
00:22:04.811 --> 00:22:09.357
Du kom så sent hjem, at
jeg ikke ville vække dig.
255
00:22:09.441 --> 00:22:13.486
Jeg er virkelig ked af, at
jeg måtte løbe på den måde.
256
00:22:13.570 --> 00:22:15.155
Det er fint.
257
00:22:17.532 --> 00:22:23.246
Det var en nødsituation. Jeg
ved, at vi må tale sammen.
258
00:22:23.330 --> 00:22:28.793
Du skylder mig ikke noget. Det
er ikke dig, der er problemet.
259
00:22:28.877 --> 00:22:31.755
- Men der er et problem?
- Ja.
260
00:22:33.882 --> 00:22:37.552
- Jeg kan lide dig.
- Jeg kan også lide dig.
261
00:22:37.636 --> 00:22:43.266
Det er ikke det samme.
Jeg føler noget for dig.
262
00:22:43.350 --> 00:22:45.852
Sådan har det været
et stykke tid.
263
00:22:48.980 --> 00:22:51.566
Det er min...
264
00:22:53.276 --> 00:22:58.198
Jeg burde... Jeg vidste det...
265
00:22:58.281 --> 00:23:02.786
Men det gjorde jeg ikke, og
jeg er bare så frustreret.
266
00:23:02.869 --> 00:23:08.041
Du er temmelig kaotisk, og
du gør mig lidt bange, så...
267
00:23:08.124 --> 00:23:12.128
Vi kan ikke være venner længere.
268
00:23:12.212 --> 00:23:15.423
- Vent lige lidt.
- Lad nu være.
269
00:23:15.507 --> 00:23:21.179
Det er simpelthen for tosset. Du
er bare forvirret og ked af det.
270
00:23:21.263 --> 00:23:24.599
Nej, det giver mening.
Du er lige min type.
271
00:23:24.683 --> 00:23:27.727
Det er du. Du er klog.
272
00:23:27.811 --> 00:23:32.190
Du er dominerende,
aggressiv og sjov.
273
00:23:32.274 --> 00:23:34.150
Du er...
274
00:23:35.193 --> 00:23:39.489
- Du er ligesom Sally.
- Den kontrollerende Sally?
275
00:23:39.573 --> 00:23:45.912
Nej, det er ikke på den måde, men
jeg føler det samme med dig.
276
00:23:45.996 --> 00:23:49.916
Du får mig til at føle mig tryg.
277
00:23:51.334 --> 00:23:54.588
Du aner slet ikke, hvor
utrolig du er, vel?
278
00:24:24.326 --> 00:24:27.120
Det er Miranda.
Læg en besked.
279
00:24:27.204 --> 00:24:32.542
Hej, Miranda. Det er April. Jeg
ville sige, at checken er klar.
280
00:24:32.626 --> 00:24:38.256
Kan du komme forbi butikken kl. 9
i morgen tidlig? Så får du den.
281
00:24:38.340 --> 00:24:40.592
Vi ses.
282
00:24:49.476 --> 00:24:52.854
Hej, Paul. Vi er
nødt til at mødes.
283
00:24:59.194 --> 00:25:00.779
Der er du.
284
00:25:01.947 --> 00:25:04.157
Hvad gør du her?
285
00:25:04.241 --> 00:25:07.077
- Har du tid?
- Ja. Er det om April?
286
00:25:07.160 --> 00:25:12.541
- Hun har ikke ringet tilbage.
- Jeg ringede også i morges...
287
00:25:12.624 --> 00:25:15.585
men det er ikke derfor, jeg kom.
288
00:25:15.669 --> 00:25:20.465
Må jeg spørge dig om noget? Det
er ret personligt og vigtigt.
289
00:25:20.549 --> 00:25:25.637
- Klart. Hvad er der galt?
- Det er om min veninde Alex.
290
00:25:25.720 --> 00:25:29.182
- Er hun syg?
- Du godeste, nej.
291
00:25:29.266 --> 00:25:32.477
Hvor hæsligt.
Du er en sortseer.
292
00:25:32.561 --> 00:25:35.647
- Det var jo vigtigt.
- Det er det også.
293
00:25:35.730 --> 00:25:39.776
- Hun vil ikke være venner.
- Er det din store krise?
294
00:25:39.860 --> 00:25:42.279
Lad os tale om det
på mit kontor.
295
00:25:42.362 --> 00:25:46.074
Vi dyrkede sex igen i går,
og det ødelagde det hele.
296
00:25:46.158 --> 00:25:49.327
Du bør holde op med at
dyrke sex med hende.
297
00:25:52.164 --> 00:25:55.750
- Jeg kan ikke lige nu.
- Det er også lige meget.
298
00:25:55.834 --> 00:26:00.547
- Min chef er vRed på mig.
- Det er fint. Jeg ordner det selv.
299
00:26:27.157 --> 00:26:32.037
- Ville du tale med mig?
- Ja, men du skulle bare ringe.
300
00:26:32.120 --> 00:26:36.416
Undskyld. Jeg måtte komme selv.
301
00:26:38.251 --> 00:26:42.130
Er du bange for mig? Det
er det sidste, jeg ønsker.
302
00:26:42.214 --> 00:26:47.260
- Derfor må jeg undskylde.
- Du brød ind på mit kontor.
303
00:26:47.344 --> 00:26:50.305
- Skal jeg ikke være bange?
- Jeg ville ikke...
304
00:26:50.388 --> 00:26:54.392
Jeg havde ikke forventet, at alarmen gik.
Det var dumt.
305
00:26:54.476 --> 00:26:58.730
- Jeg ville give dig fotoet.
- For at provokere mig.
306
00:26:58.813 --> 00:27:01.441
Ja, jeg ville have en reaktion.
307
00:27:02.526 --> 00:27:09.324
- Jeg ringer, men får kun din svarer.
- Er det derfor, du går hos Jacob?
308
00:27:09.407 --> 00:27:12.452
- For at se mig?
- Først var det...
309
00:27:12.536 --> 00:27:15.622
- men så snakkede vi.
- Talte du om mig?
310
00:27:15.705 --> 00:27:20.252
Nej! Det hele var hypotetisk.
311
00:27:21.336 --> 00:27:24.881
Jeg har taklet alting så skidt.
312
00:27:25.674 --> 00:27:29.052
Du må ikke hade mig. Jeg
er så ked af det hele.
313
00:27:31.304 --> 00:27:35.141
Jeg tror, at jeg er
forelsket i dig.
314
00:28:22.731 --> 00:28:28.820
Sikke en dejlig overraskelse. Skulle
du ikke være på restauranten?
315
00:28:28.904 --> 00:28:32.240
Jeg er nødt til at tale med dig.
316
00:28:33.742 --> 00:28:37.871
- Det lyder alvorligt.
- Ja, det er det også.
317
00:28:41.833 --> 00:28:43.668
Jeg elsker dig, savi.
318
00:28:45.795 --> 00:28:49.341
Vent nu lige. Hør på mig.
319
00:28:49.424 --> 00:28:53.011
Jeg elsker dig, og jeg
vil være sammen med dig.
320
00:28:54.679 --> 00:28:59.935
Jeg har gransket min sjæl og
kan se os have et barn sammen.
321
00:29:01.102 --> 00:29:05.732
- Komme over det, der skete.
- Blive en familie?
322
00:29:10.070 --> 00:29:13.615
Men billedet fungerer
ikke rigtigt...
323
00:29:14.115 --> 00:29:17.869
hvis barnet ikke er mit.
324
00:29:18.662 --> 00:29:21.498
- Det er der chance for.
- Sig ikke det.
325
00:29:21.581 --> 00:29:25.502
Vi har prøvet i et år.
Det er ikke gode odds.
326
00:29:25.585 --> 00:29:29.297
Jeg kerer mig ikke om odds.
327
00:29:30.507 --> 00:29:32.717
Det gør jeg.
328
00:29:32.801 --> 00:29:37.347
- Hvad er det, du siger?
- Der er ingen vej udenom.
329
00:29:38.473 --> 00:29:43.228
Vi venter på faderskabstesten, men
hvis jeg ikke er barnets far...
330
00:29:44.604 --> 00:29:48.859
- må du træffe et valg.
- Hvad for et valg?
331
00:29:50.569 --> 00:29:53.238
Imellem mig og babyen.
332
00:30:00.827 --> 00:30:02.996
- Mere kaffe?
- Nej tak.
333
00:30:03.080 --> 00:30:08.627
- Scotty og jeg skal hjem til Florida.
- Han må glæde sig til at komme hjem.
334
00:30:08.710 --> 00:30:15.092
Han elsker hotdogs og
vil ikke væk herfra.
335
00:30:15.175 --> 00:30:18.428
Jeg må hellere se
at komme af sted.
336
00:30:22.683 --> 00:30:26.019
- Checken.
- Naturligvis.
337
00:30:29.523 --> 00:30:31.108
Checken.
338
00:30:33.944 --> 00:30:38.323
Jeg ved slet ikke, hvordan
jeg skal takke dig.
339
00:30:38.407 --> 00:30:44.037
- Det her betyder så meget.
- Det er godt at få det afsluttet.
340
00:30:47.499 --> 00:30:49.793
Hvad laver du her?
341
00:30:49.876 --> 00:30:53.046
Jeg var en del mere chokeret.
342
00:31:01.763 --> 00:31:06.101
Jeg foretrækker tyskere.
De kommer aldrig for sent.
343
00:31:09.021 --> 00:31:13.483
Du har intet sagt i tre minutter,
så der må være noget galt.
344
00:31:13.567 --> 00:31:15.318
Jeg har det fint.
345
00:31:18.113 --> 00:31:20.324
Vil du tale om det?
346
00:31:22.659 --> 00:31:26.788
- Mener du det alvorligt?
- Det er dig, der aldrig er alvorlig.
347
00:31:29.708 --> 00:31:33.086
- Du har ret.
- Noget er forandret.
348
00:31:33.170 --> 00:31:37.257
Du virker anderledes for tiden.
349
00:31:38.759 --> 00:31:41.678
Det er jeg måske også.
350
00:31:41.762 --> 00:31:44.723
Jeg ved det ikke. Jeg
er så forvirret.
351
00:31:44.806 --> 00:31:46.516
Hvorfor?
352
00:31:47.351 --> 00:31:50.937
Det vil lyde rigtig dumt.
353
00:31:51.021 --> 00:31:55.567
Min veninde ønsker
ikke at se mig.
354
00:31:55.650 --> 00:31:58.528
Er venskabet vigtigt for dig?
355
00:31:58.612 --> 00:32:02.699
Det er nok det
vigtigste i mit liv.
356
00:32:02.783 --> 00:32:05.744
Jamen hvad er så problemet?
357
00:32:06.912 --> 00:32:10.207
Du virker ikke som en,
der giver så let op.
358
00:32:10.290 --> 00:32:14.836
- Du ter dig upassende og er kæphøj.
- Er der en kompliment på vej?
359
00:32:14.920 --> 00:32:18.215
Men du giver aldrig op.
360
00:32:18.298 --> 00:32:21.843
Hvis venskabet er så
betydningsfuldt...
361
00:32:21.927 --> 00:32:26.723
skal du og dit Amerikanske
gåpåmod nok finde en udvej.
362
00:32:32.354 --> 00:32:34.773
- Har du tid?
- Selvfølgelig, kom ind.
363
00:32:36.400 --> 00:32:42.114
Sam grey har lige aflyst.
Han kommer ikke mere.
364
00:32:42.197 --> 00:32:45.117
- Sagde han hvorfor?
- Lyla talte med ham.
365
00:32:45.200 --> 00:32:48.453
Jeg har ringet til ham, men
han ringer ikke tilbage.
366
00:32:50.080 --> 00:32:53.375
- Kender du ham godt?
- Sam?
367
00:32:54.209 --> 00:32:56.920
- Ikke rigtigt.
- Det er lige meget.
368
00:32:57.004 --> 00:33:01.091
Jeg burde Heller ikke spørge, men
jeg er lidt bekymret for ham.
369
00:33:01.174 --> 00:33:08.682
Han virkede ret ude af balance. Jeg
håber, at han taler med nogen.
370
00:33:08.765 --> 00:33:12.394
Har du kontakt til moren?
371
00:33:15.147 --> 00:33:17.024
En smule.
372
00:33:21.778 --> 00:33:24.531
Du bør måske ringe til hende.
373
00:33:30.829 --> 00:33:33.999
- Jeg kan forklare.
- Der er intet at forklare.
374
00:33:34.082 --> 00:33:39.212
- Du skulle ikke gå efter pengene.
- Men jeg gjorde det for vores skyld.
375
00:33:39.296 --> 00:33:44.968
- Så vi kunne spare op til Scotty.
- Du burde måske få et arbejde.
376
00:33:45.052 --> 00:33:46.887
- Med Scotty?
- April arbejdede.
377
00:33:46.970 --> 00:33:52.100
- Du skal ikke hive mig ind i det her.
- Jeg kan se det liv, som du havde.
378
00:33:52.184 --> 00:33:55.854
- Hun fik alting.
- Det mener du ikke.
379
00:33:55.937 --> 00:34:00.317
- Du fik mig.
- Det utrolige liv, jeg havde...
380
00:34:00.400 --> 00:34:04.237
var Heller ikke virkeligt.
Min mand bedrog mig med dig.
381
00:34:04.321 --> 00:34:07.324
- Hør...
- Vi er færdige.
382
00:34:07.407 --> 00:34:12.037
I to kan tage tilbage til sumpen. I
har så rigeligt fortjent hinanden.
383
00:34:12.120 --> 00:34:15.415
Du er stadig død. Du kan
skride ad helvede til.
384
00:34:25.425 --> 00:34:28.136
Er du her stadig?
385
00:34:28.220 --> 00:34:31.264
Kan du huske, da
vi så dette hus?
386
00:34:31.348 --> 00:34:36.770
- Vi havde kigget hele dagen.
- Men så farede vi vild og så det.
387
00:34:37.771 --> 00:34:42.943
- Så vidste vi det bare.
- Jeg gjorde og overbeviste dig.
388
00:34:43.026 --> 00:34:47.114
Mine sko klemte.
389
00:34:47.197 --> 00:34:53.286
Du gik rundt på strømpefødder, og
så begyndte du at indrette huset.
390
00:34:53.370 --> 00:34:57.624
Vi forestillede os
at få børn her...
391
00:34:57.708 --> 00:35:01.920
og afholde Thanksgiving-middage.
392
00:35:03.296 --> 00:35:08.010
Vi ville sætte en gynge
i træet ude i forhaven.
393
00:35:08.093 --> 00:35:13.098
Da vi gik ind i det værelse, blev
det udråbt til børneværelse.
394
00:35:14.766 --> 00:35:19.604
Jeg vil stadig have det liv,
som vi drømte om, Harry.
395
00:35:19.688 --> 00:35:22.315
Jeg forstår dig vist ikke helt.
396
00:35:25.777 --> 00:35:30.115
Vi behøver ikke vente
på faderskabstesten.
397
00:35:31.283 --> 00:35:33.702
Jeg beholder barnet.
398
00:35:33.785 --> 00:35:38.290
Jeg ville have ventet, indtil
jeg vidste, at det var dit-
399
00:35:38.373 --> 00:35:41.793
-men det føltes som en løgn.
400
00:35:42.711 --> 00:35:45.422
Jeg vil ikke lyve
over for dig mere.
401
00:35:47.799 --> 00:35:49.634
Jeg elsker dig.
402
00:35:52.137 --> 00:35:53.889
Så højt.
403
00:35:53.972 --> 00:36:00.103
Skulle det allerværste ske, kan
vi godt komme igennem det.
404
00:36:02.147 --> 00:36:05.442
Jeg har sagt, at det er umuligt.
405
00:36:05.525 --> 00:36:09.571
Jeg beder dig kæmpe for os.
406
00:36:09.655 --> 00:36:12.324
Kæmp for os.
407
00:36:17.371 --> 00:36:19.623
Jeg beklager, elskede.
408
00:36:22.292 --> 00:36:24.628
Men jeg har intet tilbage.
409
00:36:45.313 --> 00:36:50.485
Jeg har lavet brunch. Ikke
selv, men det smager godt.
410
00:36:53.113 --> 00:36:56.491
- Jeg ved, hvad du prøver på.
- At drikke dig fuld?
411
00:36:56.574 --> 00:36:59.911
Det er meget sødt af dig, men
det forandrer ingenting.
412
00:36:59.995 --> 00:37:03.540
Nå ja, apropos. Det
funker ikke for mig.
413
00:37:06.501 --> 00:37:12.590
Jeg kan ikke miste dig som ven. Så
du får ikke lov til at give slip.
414
00:37:12.674 --> 00:37:15.802
- Pico de gallo?
- Det bestemmer du ikke.
415
00:37:15.885 --> 00:37:22.517
Nej, men jeg kan kæmpe for det, om
jeg så skal omdefinere forholdet.
416
00:37:22.600 --> 00:37:26.813
- Den guacamole er skøn.
- Hvad mener du med det?
417
00:37:26.896 --> 00:37:28.815
Det ved jeg ikke.
418
00:37:28.898 --> 00:37:35.238
Vi kan slippe nødbremsen og
se, hvor det her fører hen.
419
00:37:35.322 --> 00:37:38.450
Hvad siger du helt præcist?
420
00:37:38.533 --> 00:37:45.165
Lad os gøre det. Lad
os have et forhold.
421
00:37:46.249 --> 00:37:51.755
For det kan jo være, at du har ret.
Jeg er måske verdens bedste kæreste.
422
00:37:55.258 --> 00:37:57.135
Muligvis.
423
00:38:00.555 --> 00:38:02.182
Muligvis.
424
00:38:09.272 --> 00:38:13.360
Jeg ville bare sige hej. Ring
tilbage, når du har tid.
425
00:38:13.443 --> 00:38:16.154
Lever du? Ring.
Jeg er bekymret.
426
00:38:16.237 --> 00:38:20.909
Hej, du. Jeg dræber stadig hvem som helst.
Ring til mig.
427
00:39:42.741 --> 00:39:44.909
Værelse 236.
428
00:39:44.993 --> 00:39:48.997
- Skal du tjekke ud?
- Nej, jeg forlænger opholdet.
429
00:39:50.957 --> 00:39:55.837
- Goddag, Elizabeth.
- Jeg ventede ikke gæster.
430
00:39:57.213 --> 00:40:00.050
Hvordan var din tur til Italien?
431
00:40:00.133 --> 00:40:03.887
Din husholderske sagde det. Jeg
har prøvet på at fange dig.
432
00:40:03.970 --> 00:40:05.930
Det var en impulsrejse.
433
00:40:06.014 --> 00:40:11.811
- Jeg er ked af at gøre dig urolig.
- Det er ikke derfor, jeg er kommet.
434
00:40:11.895 --> 00:40:15.190
- Vi må tale om Sam.
- Hvad er der galt?
435
00:40:15.273 --> 00:40:20.779
Det ved jeg faktisk ikke, men
hans tilstand bekymrer mig.
436
00:40:20.862 --> 00:40:26.326
Han har kæmpet med at
genvinde sin balance.
437
00:40:26.409 --> 00:40:32.290
Han mistede sin far. Det
er normalt at kæmpe.
438
00:40:32.374 --> 00:40:38.004
Men som psykiater tror jeg, at
han har brug for mere støtte.
439
00:40:38.088 --> 00:40:42.092
Han har nok behov for
at se en sorgterapeut.
440
00:40:42.175 --> 00:40:47.722
"Som psykiater"? Er
Sam din patient?
441
00:40:49.599 --> 00:40:52.977
Så er jeg forvirret.
Hvad kender du til det?
442
00:40:53.061 --> 00:40:55.689
- Han har ringet til mig.
- Hvorfor?
443
00:40:55.772 --> 00:40:59.943
Han fandt vist trøst i at vide,
at jeg havde behandlet hans far.
444
00:41:00.026 --> 00:41:03.697
Han ville gerne snakke og
troede, at jeg kunne hjælpe.
445
00:41:03.780 --> 00:41:07.534
Men tingene har taget overhånd.
446
00:41:08.743 --> 00:41:10.120
Sam er...
447
00:41:12.330 --> 00:41:15.375
blevet betaget af mig.
448
00:41:18.128 --> 00:41:21.214
- Nu overreagerer du.
- Han tror, han er forelsket.
449
00:41:21.297 --> 00:41:23.883
- Har han sagt det?
- I går.
450
00:41:28.096 --> 00:41:32.267
Du kan måske fortælle, at
du bollede med hans far.
451
00:41:32.350 --> 00:41:34.102
Så går det nok over.
452
00:41:36.396 --> 00:41:38.898
Det vil du vel ikke benægte?
453
00:41:40.316 --> 00:41:43.111
For det ville være pinligt.37203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.