Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,094 --> 00:00:17,893
How long does it take to catch
an actual fish?
2
00:00:17,974 --> 00:00:20,733
It's all about patience.
Being Zen. It can take all day.
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,014
- All day?
- Don't worry.
4
00:00:23,094 --> 00:00:25,494
Once you get a nibble,
that's when the action starts.
5
00:00:25,574 --> 00:00:26,814
ELLIS: Eureka! Eureka!
6
00:00:26,895 --> 00:00:29,134
Lost treasure!
Knew I'd find some.
7
00:00:29,215 --> 00:00:30,494
Let me guess.
Another bottle cap?
8
00:00:30,575 --> 00:00:32,934
ELLIS: Bottle cap!
- He's definitely persistent.
9
00:00:33,015 --> 00:00:36,215
Good work, buddy! Soon you'll
have enough for that necklace.
10
00:00:37,895 --> 00:00:40,056
Um, I think I caught something.
11
00:00:40,135 --> 00:00:43,056
Well, not too tight.
Give it more slack.
12
00:00:43,135 --> 00:00:45,256
No, not that much slack. Less!
13
00:00:45,335 --> 00:00:46,736
No, more. Less. No, more.
14
00:00:46,815 --> 00:00:48,936
- Less.
- Make up your mind!
15
00:00:49,016 --> 00:00:50,376
(SHRIEKS)
16
00:00:50,456 --> 00:00:52,096
- Taylor!
- Oh! Shark attack!
17
00:00:52,176 --> 00:00:55,016
- I'm going in after her.
- And I'm going to let you.
18
00:00:57,216 --> 00:00:58,736
You so won't believe
19
00:00:58,817 --> 00:01:00,297
- what I found.
- A kraken?
20
00:01:00,376 --> 00:01:02,176
Your dignity?
'Cause you kinda lost it,
21
00:01:02,257 --> 00:01:03,897
flying through the air
like that.
22
00:01:03,977 --> 00:01:05,897
A message in a bottle!
23
00:01:07,017 --> 00:01:10,577
THEME SONG: ♪ It's a curious
situation
24
00:01:10,657 --> 00:01:13,857
♪ A strong case of speculation
how
25
00:01:13,938 --> 00:01:16,697
♪ It takes more than intuition
26
00:01:16,778 --> 00:01:20,138
♪ To work the situation out
27
00:01:20,218 --> 00:01:23,618
♪ It's right before your eyes
Can you feel it?
28
00:01:23,698 --> 00:01:27,179
♪ It's right between the lines
Try to reveal it
29
00:01:27,258 --> 00:01:30,699
♪ So look until you find
All of the pieces
30
00:01:30,779 --> 00:01:33,939
♪ Put them together
Now you see it
31
00:01:34,019 --> 00:01:36,219
♪ Rock Island Mysteries. ♪
32
00:01:38,580 --> 00:01:41,740
Whatever's inside is wrapped
in some kind of canvas.
33
00:01:41,819 --> 00:01:43,740
How did they get something
that big inside of it?
34
00:01:43,820 --> 00:01:45,420
They either construct
the object inside it
35
00:01:45,499 --> 00:01:47,220
or they mould
the bottle around it.
36
00:01:47,300 --> 00:01:48,900
It requires focus
and lateral thinking.
37
00:01:48,980 --> 00:01:52,301
What are you, riddle wrapped in
a mystery, stuck in a bottle?
38
00:01:53,740 --> 00:01:56,101
(DETECTOR BUZZES)
39
00:01:57,580 --> 00:02:00,941
Definitely something metal.
Could be treasure.
40
00:02:01,021 --> 00:02:03,101
Or more bottle caps.
41
00:02:03,181 --> 00:02:04,621
- (SMASHING SOUND)
- Careful!
42
00:02:04,701 --> 00:02:08,301
Sometimes you've gotta break
a bottle to solve a mystery.
43
00:02:08,382 --> 00:02:11,902
Do you think
it's long-lost treasure?
44
00:02:11,981 --> 00:02:13,302
A vintage phone?
45
00:02:13,382 --> 00:02:15,302
Why would you put
an old phone in a bottle?
46
00:02:15,382 --> 00:02:18,182
- They're bad at recycling?
- We need to charge this.
47
00:02:18,263 --> 00:02:21,862
Now where do we find
an ancient phone charger?
48
00:02:24,783 --> 00:02:26,943
Is this where Sunny's
old gadgets go to die?
49
00:02:27,023 --> 00:02:30,063
You never know when something
might come in handy.
50
00:02:30,143 --> 00:02:33,184
What are the chances of finding
a bottle with a phone in it?
51
00:02:33,263 --> 00:02:34,704
I'd say about
one in three million.
52
00:02:34,783 --> 00:02:36,784
It's all dependent
on the tidal movements...
53
00:02:36,864 --> 00:02:39,584
Rhetorical question, Ellis.
54
00:02:46,625 --> 00:02:48,344
And we have a winner!
55
00:02:48,425 --> 00:02:51,585
- What are the chances?
- Oh...
56
00:03:00,265 --> 00:03:03,265
Old tech is so slow.
57
00:03:06,106 --> 00:03:08,946
Little known fact -
phones weren't always mobile.
58
00:03:09,025 --> 00:03:11,466
attached to walls to work.
59
00:03:11,546 --> 00:03:13,506
(PHONE BUZZES)
60
00:03:15,266 --> 00:03:17,266
- It's alive!
- Here we go.
61
00:03:17,347 --> 00:03:18,747
Home screen.
62
00:03:20,467 --> 00:03:22,387
(GROANS) The OS
is so primitive.
63
00:03:22,466 --> 00:03:25,107
I'll go to settings,
find out who it belonged to.
64
00:03:25,187 --> 00:03:28,348
Here's the phone number
and message bank.
65
00:03:28,427 --> 00:03:30,228
UNCLE CHARLIE: You've reached
Charlie.
66
00:03:30,307 --> 00:03:32,868
- Leave a message at the beep.
- (BEEP)
67
00:03:32,948 --> 00:03:34,947
It's Uncle Charlie's!
68
00:03:39,308 --> 00:03:43,228
(PHONE GAME MAKES
ELECTRONIC SOUNDS)
69
00:03:43,308 --> 00:03:45,069
That's amazing.
70
00:03:45,148 --> 00:03:47,109
You were yanked into the water
while fishing!
71
00:03:47,188 --> 00:03:48,709
And heard a message
from her uncle!
72
00:03:48,788 --> 00:03:49,829
Yeah, that too.
73
00:03:49,909 --> 00:03:51,829
It's like Uncle Charlie
wanted me to find it.
74
00:03:51,909 --> 00:03:53,189
And he threw it in the ocean,
75
00:03:53,269 --> 00:03:55,989
trusting destiny to deliver it
to you. What are the odds?
76
00:03:56,069 --> 00:03:57,709
- Depending on the currents...
- Ellis!
77
00:03:57,790 --> 00:04:00,830
What if there are clues about
how he went missing on it?
78
00:04:00,909 --> 00:04:03,870
What if it's not him?
You checked his journal.
79
00:04:03,950 --> 00:04:07,150
There is nothing about this.
Charlie's a common name.
80
00:04:07,230 --> 00:04:09,071
It was his voice.
81
00:04:09,150 --> 00:04:11,750
What was
the last text message he sent?
82
00:04:14,511 --> 00:04:16,551
It doesn't make any sense.
83
00:04:19,431 --> 00:04:20,911
Maybe it's a secret code
84
00:04:20,991 --> 00:04:22,311
protecting a life or death
message.
85
00:04:22,391 --> 00:04:26,551
- Or weird old emojis?
- Or the phone malfunctioned.
86
00:04:28,151 --> 00:04:30,392
Actually, Lila might be right.
87
00:04:30,472 --> 00:04:32,752
I knew it!
Wait, how am I right?
88
00:04:32,832 --> 00:04:37,112
It might be a code
but how do we break it?
89
00:04:38,712 --> 00:04:40,392
TAYLOR: Ellis!
90
00:04:43,873 --> 00:04:45,673
I've got an idea.
91
00:04:49,153 --> 00:04:49,951
random old history books
92
00:04:49,952 --> 00:04:52,353
random old history books
93
00:04:52,433 --> 00:04:53,474
for the tourists.
94
00:04:53,553 --> 00:04:55,993
The longer they stay,
the more they spend.
95
00:04:56,074 --> 00:04:57,554
Not surprised.
96
00:04:59,754 --> 00:05:02,874
Allied troops were stationed
here during World War II.
97
00:05:02,954 --> 00:05:05,114
Maybe it's one of their
old codes?
98
00:05:05,194 --> 00:05:07,394
Codes are letters and numbers.
These are symbols.
99
00:05:07,475 --> 00:05:08,754
Lila!
100
00:05:08,835 --> 00:05:11,354
They have to mean something.
101
00:05:11,435 --> 00:05:12,955
(FINGERS TAP RHYTHM)
102
00:05:13,035 --> 00:05:15,755
(HUMS)
103
00:05:19,275 --> 00:05:21,076
Lila!
104
00:05:21,155 --> 00:05:22,996
Taylor's trying to think!
105
00:05:23,075 --> 00:05:25,716
Sorry! I'm musical.
I can't help it.
106
00:05:25,796 --> 00:05:28,636
No, wait. Tap again!
107
00:05:28,716 --> 00:05:31,676
- You know what it is?
- Morse code.
108
00:05:31,756 --> 00:05:34,716
Dots and dashes usually
communicated as a sound.
109
00:05:36,796 --> 00:05:39,476
I can't believe I missed it.
110
00:05:45,677 --> 00:05:50,118
3, 2, 0, 7, 8, N, 6, 4, 7,
5, O, 5, W.
111
00:05:50,197 --> 00:05:51,997
N is for north
and W is for west.
112
00:05:52,078 --> 00:05:53,918
- Latitude and longitude.
- Map coordinates.
113
00:05:53,998 --> 00:05:56,798
That take us where?
114
00:05:58,758 --> 00:06:01,638
Shipwreck Island. Dead Man's
Landing, more precisely.
115
00:06:01,718 --> 00:06:02,798
Why do mysterious coordinates
116
00:06:02,879 --> 00:06:05,438
always lead to places
with terrifying names?
117
00:06:05,519 --> 00:06:06,719
It's just a speck of rock.
118
00:06:06,798 --> 00:06:09,518
One that's totally off-limits,
according to Nana.
119
00:06:09,599 --> 00:06:10,519
Why?
120
00:06:10,599 --> 00:06:12,279
She says it's haunted
by the ghosts
121
00:06:12,359 --> 00:06:15,400
- of pirates that died there.
- Pirates?
122
00:06:15,479 --> 00:06:18,280
That'll be another one of
her fairytales for tourists.
123
00:06:18,360 --> 00:06:19,920
But if she told Meesha
to stay away...
124
00:06:20,000 --> 00:06:22,440
If Uncle Charlie wants me
to go, I'm going.
125
00:06:22,520 --> 00:06:24,040
- Who's coming?
- To an off-limits rock
126
00:06:24,120 --> 00:06:26,160
on the basis of an ancient
text message
127
00:06:26,240 --> 00:06:27,881
plucked out of the sea?
128
00:06:27,960 --> 00:06:30,400
- Sure, why not?
- Will it be dangerous?
129
00:06:30,481 --> 00:06:32,200
- Maybe.
- Then try and stop me!
130
00:06:32,280 --> 00:06:35,040
What about the whole "not being
allowed ghosts" thing?
131
00:06:35,121 --> 00:06:37,281
It'll be an adventure.
132
00:06:37,360 --> 00:06:40,362
- We can rent jet skis.
- Jet skis? I'm in!
133
00:06:40,441 --> 00:06:41,601
The noise of the jet skis
134
00:06:41,681 --> 00:06:43,721
will probably scare away
the ghosts, right?
135
00:06:43,801 --> 00:06:47,162
Right? (CHUCKLES NERVOUSLY)
136
00:06:56,562 --> 00:06:58,522
Just nobody tell Nana
we're going.
137
00:06:58,603 --> 00:07:01,003
we're going where?
138
00:07:05,443 --> 00:07:07,363
- Ellis?
- Shipwreck Island.
139
00:07:07,443 --> 00:07:08,803
ALL: Ellis!
- What?
140
00:07:08,884 --> 00:07:10,323
I'm not good under pressure.
141
00:07:10,403 --> 00:07:12,123
I totally get it
if you ground us.
142
00:07:12,203 --> 00:07:13,684
Meesha mentioned
you knew a lot
143
00:07:13,763 --> 00:07:13,817
of that place?
144
00:07:13,818 --> 00:07:15,803
of that place?
145
00:07:15,884 --> 00:07:18,964
We've spoken about this,
Meesha. You know my feelings.
146
00:07:19,043 --> 00:07:21,124
The pirate thing's made up,
right?
147
00:07:21,204 --> 00:07:23,764
Please. We want to know.
148
00:07:26,285 --> 00:07:27,925
Well...
149
00:07:29,525 --> 00:07:31,004
..Jacqueline Saint de Gouges
150
00:07:31,085 --> 00:07:33,645
was an infamous
local pirate.
151
00:07:33,724 --> 00:07:36,645
Centuries ago she terrorised
this island.
152
00:07:36,726 --> 00:07:36,836
her entire crew overboard,
153
00:07:36,837 --> 00:07:40,365
her entire crew overboard,
154
00:07:40,445 --> 00:07:41,766
over near Dead Man's Landing.
155
00:07:41,845 --> 00:07:45,366
Let me guess. Unhappy
with the buffet selection?
156
00:07:45,446 --> 00:07:47,445
So she could keep
all of the gold bullion
157
00:07:47,526 --> 00:07:50,566
she'd plundered from
the islanders to herself.
158
00:07:50,646 --> 00:07:56,486
- Lost treasure.
- Yes. And it was never found.
159
00:07:56,567 --> 00:07:59,526
Leaving Jacqueline's
descendants
160
00:07:59,607 --> 00:08:03,767
- hated for generations.
- Hated! For generations.
161
00:08:05,528 --> 00:08:08,128
TAYLOR: Now that is a woman
of action.
162
00:08:08,207 --> 00:08:10,008
I can see her
throwing men overboard.
163
00:08:10,087 --> 00:08:11,928
Ooh, the skull necklace
is a nice touch.
164
00:08:12,007 --> 00:08:15,048
Why is the island off-limits?
165
00:08:15,128 --> 00:08:19,368
Strange things happen there.
That island has its secrets.
166
00:08:19,448 --> 00:08:22,408
And it doesn't want
to share them.
167
00:08:22,488 --> 00:08:25,009
So it's not dangerous
so much as...
168
00:08:25,089 --> 00:08:29,049
Haunted by lost souls of dead
pirates trapped for eternity!
169
00:08:30,209 --> 00:08:32,249
How come you know
so much about it?
170
00:08:35,649 --> 00:08:38,290
I never told you this but...
171
00:08:38,369 --> 00:08:41,970
..Jacqueline was your
great-great-great-grandmother.
172
00:08:42,050 --> 00:08:45,850
She made our family outcasts
for hundreds of years.
173
00:08:45,930 --> 00:08:48,851
I'm related to a pirate.
174
00:08:50,410 --> 00:08:53,410
- Whoa!
- I can see the resemblance.
175
00:08:53,491 --> 00:08:54,771
What's the saying?
176
00:08:54,851 --> 00:09:00,011
People are trapped in history
and history is trapped in them.
177
00:09:00,091 --> 00:09:01,931
Especially around here.
178
00:09:02,011 --> 00:09:04,092
Excuse me.
179
00:09:07,092 --> 00:09:09,611
If we go, we could solve
mysteries
180
00:09:09,692 --> 00:09:11,532
about both our families.
181
00:09:11,612 --> 00:09:13,692
I am so in.
182
00:09:23,693 --> 00:09:25,772
You know we're only here
for a couple of hours.
183
00:09:25,853 --> 00:09:27,853
It pays to be prepared.
184
00:09:27,933 --> 00:09:29,573
- (WHISTLE BLASTS)
- Oh!
185
00:09:29,653 --> 00:09:33,613
- Sounds great.
- For attracting ghosts.
186
00:09:39,254 --> 00:09:41,934
Forget ghosts. Think treasure.
187
00:09:42,014 --> 00:09:45,375
Right. Gold bullion.
Gold bullion.
188
00:09:45,454 --> 00:09:46,894
- (WHISPERS) Ghosts!
- (SHRIEKS)
189
00:09:46,975 --> 00:09:49,735
It's fine! They know it was...
(SHOUTS) ..Meesha's relatives
190
00:09:49,814 --> 00:09:52,015
that threw them overboard,
not ours!
191
00:09:52,095 --> 00:09:55,975
Dead Man's Landing is this way.
Beyond that lighthouse.
192
00:09:56,055 --> 00:09:58,855
Lighthouses are good places
to hide gold bullion.
193
00:09:58,936 --> 00:10:02,975
Dead Man's Landing first.
Then the lighthouse. Follow me.
194
00:10:06,776 --> 00:10:09,416
(OMINOUS MUSIC)
195
00:10:20,857 --> 00:10:22,897
Guys! Guys!
Guys, guys, guys, guys!
196
00:10:22,977 --> 00:10:25,177
Ellis, there's
no reason to be...
197
00:10:25,257 --> 00:10:28,097
(DRAMATIC MUSIC)
198
00:10:28,177 --> 00:10:29,417
ELLIS: What is that?
199
00:10:29,498 --> 00:10:31,777
Maybe the island's angry
with us?
200
00:10:31,858 --> 00:10:33,978
It's just sea mist?
201
00:10:34,058 --> 00:10:35,378
If it's Meesha you want,
have her!
202
00:10:35,458 --> 00:10:37,018
Just let the rest of us go!
203
00:10:37,098 --> 00:10:38,618
If we're quick, maybe we can...
204
00:10:38,698 --> 00:10:40,818
(DRAMATIC MUSIC)
205
00:10:40,899 --> 00:10:42,218
..outrun it?
206
00:10:42,299 --> 00:10:44,979
- Bring it on!
- Don't provoke it!
207
00:10:45,058 --> 00:10:47,219
- Guys, it's just fog.
- He's right.
208
00:10:47,299 --> 00:10:48,579
Everyone, stay calm.
209
00:10:48,659 --> 00:10:50,899
- Do I have to?
- OK, everyone except Ellis.
210
00:10:50,979 --> 00:10:53,699
Thanks. (SCREAMS)
211
00:10:59,660 --> 00:11:01,099
Lila here for Island Life.
212
00:11:01,180 --> 00:11:03,860
Meesha, Ellis and I have been
cut off from my friends by fog
213
00:11:03,940 --> 00:11:06,900
that clearly wants us
to leave the island.
214
00:11:07,900 --> 00:11:09,380
Well, we wouldn't have been
cut off
215
00:11:09,460 --> 00:11:11,581
if Ellis hadn't fallen
into this cave.
216
00:11:11,660 --> 00:11:13,261
I was looking for my whistle.
217
00:11:13,340 --> 00:11:15,021
Nori and Taylor
will be searching for us.
218
00:11:15,100 --> 00:11:17,501
- Let's go to the lighthouse.
- Not with that mist out there!
219
00:11:17,581 --> 00:11:19,221
This cave goes
in the right direction.
220
00:11:19,301 --> 00:11:20,541
There's tension between us.
221
00:11:20,621 --> 00:11:22,462
Meesha, who could be
a millionaire
222
00:11:22,541 --> 00:11:25,462
after discovering she's related
to a rich dead pirate,
223
00:11:25,541 --> 00:11:30,222
and Ellis, torn between
his desire for gold
224
00:11:30,302 --> 00:11:31,541
and natural cowardice.
225
00:11:31,622 --> 00:11:34,102
I prefer the term
"sensible caution".
226
00:11:34,182 --> 00:11:36,662
(DETECTOR BUZZES)
227
00:11:36,743 --> 00:11:38,903
I've found something!
228
00:11:40,983 --> 00:11:42,903
Let me guess.
229
00:11:42,983 --> 00:11:45,383
Bottle cap.
230
00:11:47,023 --> 00:11:48,503
(DETECTOR BUZZES)
231
00:11:48,583 --> 00:11:50,663
Oh, be quiet!
232
00:11:50,743 --> 00:11:53,263
(DETECTOR BUZZES FASTER)
233
00:11:53,344 --> 00:11:55,023
Quick! Dig!
234
00:11:56,304 --> 00:11:58,144
- Better not be a bottle cap.
- What do you think it is?
235
00:11:58,224 --> 00:12:01,864
- Treasure? Pirate skeleton?
- Gold bullion. Gold bullion!
236
00:12:03,104 --> 00:12:04,825
ELLIS: Treasure chest!
237
00:12:11,545 --> 00:12:14,345
It's a diary.
238
00:12:18,426 --> 00:12:20,186
Jacqueline Saint de Gouges.
239
00:12:20,265 --> 00:12:21,826
Privateer.
240
00:12:24,106 --> 00:12:25,386
It's my ancestor's.
241
00:12:25,466 --> 00:12:26,586
Wait till Taylor
hears about this!
242
00:12:26,666 --> 00:12:29,026
If the fog hasn't gotten her.
243
00:12:38,027 --> 00:12:41,147
TAYLOR: Hopefully they found
their way back on the path.
244
00:12:41,227 --> 00:12:45,267
According to this, we're here.
245
00:12:45,347 --> 00:12:48,028
Dead Man's Landing.
246
00:12:48,107 --> 00:12:50,267
Lila! Ellis!
247
00:12:50,348 --> 00:12:51,708
They knew this is where
we were coming.
248
00:12:51,787 --> 00:12:53,427
- Here or the lighthouse.
- You're right.
249
00:12:53,508 --> 00:12:55,508
Meesha will get them here.
250
00:12:55,588 --> 00:12:58,828
I'll take a look around,
see if I can find any dead men.
251
00:12:58,908 --> 00:13:01,148
Or lost friends.
252
00:13:03,669 --> 00:13:06,349
What are we looking for,
Uncle Charlie?
253
00:13:06,429 --> 00:13:09,629
Hey, Taylor!
Come check this.
254
00:13:12,909 --> 00:13:16,150
Meesha? I can't believe
I'm saying this to you,
255
00:13:16,229 --> 00:13:18,070
but keep up.
256
00:13:18,149 --> 00:13:20,830
So amazing. Listen to this.
257
00:13:20,910 --> 00:13:21,990
"Had I been a man
258
00:13:22,070 --> 00:13:24,030
"they would have celebrated,
not condemned me.
259
00:13:24,110 --> 00:13:26,390
"For how dare a mere female
260
00:13:26,471 --> 00:13:29,150
"seek to be master
of her own domain?"
261
00:13:29,230 --> 00:13:31,511
That must be why she threw
her crew overboard.
262
00:13:31,590 --> 00:13:33,630
- She was annoyed!
- Great.
263
00:13:33,711 --> 00:13:35,711
So the ghosts
aren't just pirates.
264
00:13:35,791 --> 00:13:38,031
They'll be angry pirates.
265
00:13:39,231 --> 00:13:40,431
Is that the lighthouse?
266
00:13:40,511 --> 00:13:42,151
MEESHA: Must be
an underground entrance.
267
00:13:42,232 --> 00:13:45,271
- Taylor should be there.
- Looks pretty scary.
268
00:13:45,352 --> 00:13:47,912
I'm the
great-great-granddaughter
269
00:13:47,992 --> 00:13:49,952
of Jacqueline Saint de Gouges.
270
00:13:50,032 --> 00:13:52,232
I'm not scared.
271
00:13:58,592 --> 00:14:01,752
- I think she forgot a 'great'.
- Shh!
272
00:14:05,633 --> 00:14:07,793
Weird how the door
was unlocked.
273
00:14:07,874 --> 00:14:09,953
No-one's been here for a while.
274
00:14:10,033 --> 00:14:12,274
No-one living, anyway.
275
00:14:15,193 --> 00:14:19,274
Hello? Are you here,
ghost pirates, huh?
276
00:14:20,714 --> 00:14:23,674
Come on!
Show yourselves!
277
00:14:38,555 --> 00:14:42,075
This place is messier than
the inside of Ellis's backpack.
278
00:14:42,156 --> 00:14:45,316
It was someone's home,
by the looks.
279
00:14:45,396 --> 00:14:47,716
A long time ago.
280
00:14:54,597 --> 00:14:56,837
Is that...
281
00:14:56,917 --> 00:14:58,837
Meesha's ancestor!
282
00:14:58,916 --> 00:15:00,317
No way!
283
00:15:00,397 --> 00:15:04,118
Jacqueline Saint de Gouges. Her
crew don't seem scared of her.
284
00:15:07,477 --> 00:15:10,317
Hey, pass me the backpack.
285
00:15:10,398 --> 00:15:12,558
Shine your torch
on the painting.
286
00:15:12,637 --> 00:15:14,998
The canvas the phone was
wrapped in!
287
00:15:17,478 --> 00:15:19,438
It's a perfect fit!
288
00:15:19,518 --> 00:15:22,518
Whoa. Your uncle must have been
here and souvenired this.
289
00:15:22,599 --> 00:15:24,679
- But why?
- Big fan of the artist?
290
00:15:24,759 --> 00:15:27,479
Then why only take a piece?
291
00:15:27,559 --> 00:15:29,839
(BIRD CALLS OUT)
292
00:15:29,919 --> 00:15:33,079
We need to find the others.
Let's go to the lighthouse.
293
00:15:40,040 --> 00:15:41,920
MEESHA: Check the perimeter.
294
00:15:42,000 --> 00:15:43,240
No ghost pirates here.
295
00:15:43,320 --> 00:15:44,360
Poor lighthouse.
296
00:15:44,441 --> 00:15:46,240
- Must be so lonely.
- (LOUD THUD)
297
00:15:46,320 --> 00:15:49,081
Meesha! You said you checked!
298
00:15:49,160 --> 00:15:51,401
Don't kill me, ghost pirate!
I can be useful on your ship!
299
00:15:51,480 --> 00:15:54,361
Get your hands off me, fog,
or I'm calling my sister!
300
00:15:55,641 --> 00:15:56,681
Taylor!
301
00:15:56,761 --> 00:15:58,601
You found your way here.
Nice work.
302
00:15:58,681 --> 00:16:00,161
what we found.
303
00:16:00,241 --> 00:16:01,521
what WE found.
304
00:16:01,601 --> 00:16:03,121
- Jacqueline's house!
- Jacqueline's diary!
305
00:16:03,202 --> 00:16:06,482
- Jacqueline lived out here?
- In a hut. It was kinda cool.
306
00:16:06,561 --> 00:16:08,682
We think she might have been
trying to find her crew.
307
00:16:08,762 --> 00:16:11,682
Her diary says she was
a privateer. A legal pirate.
308
00:16:11,762 --> 00:16:14,762
She took the bullion from real
pirates who raided the island.
309
00:16:14,842 --> 00:16:16,322
On the journey home,
she fell overboard.
310
00:16:16,403 --> 00:16:18,723
Her ship vanished into the fog,
along with the treasure.
311
00:16:18,803 --> 00:16:21,203
"I will never falter
in my quest
312
00:16:21,283 --> 00:16:23,803
"to discover why my beloved
crew disappeared forever
313
00:16:23,883 --> 00:16:26,123
"into the mysterious fog
of Shipwreck Island."
314
00:16:26,203 --> 00:16:26,264
her crew and the bullion,
315
00:16:26,265 --> 00:16:28,363
her crew and the bullion,
316
00:16:28,444 --> 00:16:29,684
leaving her stranded here.
317
00:16:29,763 --> 00:16:32,804
The painting told the truth.
Her crew loved her.
318
00:16:32,883 --> 00:16:34,964
Why text those coordinates?
319
00:16:35,044 --> 00:16:37,844
Uncle Charlie must have
come here to investigate
320
00:16:37,924 --> 00:16:40,244
but not found the diary.
So he sent me.
321
00:16:40,324 --> 00:16:42,325
By putting his phone
in a bottle?
322
00:16:42,404 --> 00:16:44,645
Must have been the only way
he could get it to me.
323
00:16:44,724 --> 00:16:46,044
Great job, everyone.
324
00:16:46,125 --> 00:16:48,845
Meesha's ancestor's redeemed,
Taylor solved her mystery.
325
00:16:48,924 --> 00:16:50,965
Now let's go!
326
00:16:53,566 --> 00:16:56,325
It was just the wind.
327
00:17:02,846 --> 00:17:05,686
It's no use. We're trapped.
328
00:17:05,766 --> 00:17:08,366
- (LOUD NOISE)
- (ELLIS AND LILA SCREAM)
329
00:17:16,766 --> 00:17:19,287
(MEESHA STRAINS)
330
00:17:19,367 --> 00:17:21,847
- Still not budging.
- We're all going to die!
331
00:17:21,927 --> 00:17:25,488
- Let's try to be positive.
- We're all going to die!
332
00:17:25,567 --> 00:17:28,567
but I can't get a signal.
333
00:17:28,648 --> 00:17:31,048
TAYLOR: Me either.
MEESHA: Or me.
334
00:17:32,648 --> 00:17:34,688
LILA: The fog's coming back!
335
00:17:34,768 --> 00:17:36,769
Am I allowed to freak out now?
336
00:17:36,848 --> 00:17:39,128
- Quick! Give me your socks!
- Don't touch my socks!
337
00:17:39,209 --> 00:17:41,969
- They're hypoallergenic.
- Take mine.
338
00:17:43,209 --> 00:17:45,008
MEESHA: Smell ya later, fog.
339
00:17:45,089 --> 00:17:47,249
OK.
340
00:17:47,329 --> 00:17:50,169
Lighthouses are just one big
message-sender, right?
341
00:17:50,249 --> 00:17:51,889
So what if we fire up
the light?
342
00:17:51,970 --> 00:17:53,210
That'll let people know
we're here.
343
00:17:53,289 --> 00:17:56,009
This hasn't been used in ages.
I've never seen it working.
344
00:17:56,090 --> 00:17:57,450
If we try our phones up there
345
00:17:57,530 --> 00:17:59,610
we might get enough bars
to text.
346
00:17:59,689 --> 00:18:00,770
I'll go with you.
347
00:18:00,850 --> 00:18:04,090
LILA: But the fog!
ELLIS: But the pirates!
348
00:18:04,170 --> 00:18:05,971
I'll go.
349
00:18:06,050 --> 00:18:07,930
What?
350
00:18:08,011 --> 00:18:10,331
But...
351
00:18:10,410 --> 00:18:13,731
But... But...
But I'm a pirate!
352
00:18:13,810 --> 00:18:16,451
This is my pirate destiny!
353
00:18:16,531 --> 00:18:18,691
ELLIS: You're only part-pirate.
354
00:18:25,412 --> 00:18:28,092
Wow, what an amazing view.
355
00:18:28,172 --> 00:18:29,892
How's your phone reception?
356
00:18:34,093 --> 00:18:37,333
Er, Nori, is that...?
357
00:18:40,133 --> 00:18:42,813
A... A mirage.
A trick of the light.
358
00:18:42,893 --> 00:18:45,093
It's Jacqueline's ship!
359
00:18:45,173 --> 00:18:49,333
It's been trapped by the fog
this whole time.
360
00:18:49,414 --> 00:18:50,613
It's like the fog's
361
00:18:50,694 --> 00:18:52,814
trying to control where we go
and what we see.
362
00:18:52,894 --> 00:18:54,934
(BEEPING)
363
00:18:55,014 --> 00:18:56,974
Was that your phone?
364
00:18:57,054 --> 00:18:58,974
- No.
- (BEEPING)
365
00:18:59,054 --> 00:19:01,775
It's Uncle Charlie's!
Someone's messaging him!
366
00:19:01,854 --> 00:19:03,334
They're in for a surprise.
367
00:19:03,415 --> 00:19:05,775
- It's more coordinates.
- To what?
368
00:19:05,855 --> 00:19:09,895
(HORN BLASTS)
369
00:19:09,975 --> 00:19:12,255
Oh, no.
370
00:19:25,176 --> 00:19:26,376
Uncle Charlie's phone is gone.
371
00:19:26,456 --> 00:19:29,696
- We could search for...
- It's gone.
372
00:19:29,777 --> 00:19:31,017
We'll never know
what the message was.
373
00:19:31,096 --> 00:19:34,137
- (WIND WHISTLES, DOOR RATTLES)
- The door.
374
00:19:34,216 --> 00:19:37,737
- It's opening.
- By itself.
375
00:19:37,817 --> 00:19:41,298
- The fog's coming to get us!
- (DRAMATIC MUSIC)
376
00:19:41,377 --> 00:19:43,618
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
377
00:19:43,697 --> 00:19:48,018
The fog's gone.
Maybe the light scared it off?
378
00:19:48,098 --> 00:19:49,977
what it wanted?
379
00:19:50,058 --> 00:19:52,697
Or the wind blew it away.
380
00:19:52,778 --> 00:19:54,858
MEESHA: What now?
381
00:19:56,138 --> 00:19:58,139
I guess we go home.
382
00:20:12,300 --> 00:20:13,979
All this time we thought
383
00:20:14,060 --> 00:20:15,739
Jacqueline was
a terrible person.
384
00:20:15,820 --> 00:20:19,100
People are trapped in history
and history is trapped in them.
385
00:20:19,179 --> 00:20:23,500
She was innocent. She was
a privateer, a good pirate.
386
00:20:23,580 --> 00:20:25,140
She didn't steal
the island's bullion
387
00:20:25,220 --> 00:20:27,020
or throw anyone overboard.
388
00:20:27,101 --> 00:20:29,261
Thank you.
389
00:20:34,861 --> 00:20:36,982
No gold bullion
to inherit, though.
390
00:20:37,061 --> 00:20:38,981
Ellis is so disappointed.
391
00:20:39,061 --> 00:20:42,381
I found out the truth
about my ancestor at least.
392
00:20:48,062 --> 00:20:50,622
I'm sorry we didn't get
all the answers.
393
00:20:50,703 --> 00:20:52,582
We will.
394
00:20:52,662 --> 00:20:54,742
Some day.
395
00:20:57,982 --> 00:21:00,062
(SHIP CREAKS)
396
00:21:00,143 --> 00:21:03,263
(CREW MEMBERS CALL OUT)
397
00:21:08,463 --> 00:21:11,144
(PHONE BEEPS)
29000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.