All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,365 --> 00:00:30,323 Are we almost there? I feel a blister coming on. 2 00:00:30,404 --> 00:00:32,324 Shh! I think I hear it. 3 00:00:32,403 --> 00:00:34,163 (SCOFFS) Ellis's blister? 4 00:00:34,243 --> 00:00:36,283 Or your embarrassment at using that thing? 5 00:00:36,362 --> 00:00:38,642 This ear trumpet was designed by Uncle Charlie 6 00:00:38,722 --> 00:00:40,081 to detect singing sirens. 7 00:00:40,162 --> 00:00:42,161 Dangerous creatures who lure sailors to captivity 8 00:00:42,241 --> 00:00:43,920 with their hypnotic singing voices. 9 00:00:44,001 --> 00:00:45,960 (SINGS MELODY, CHUCKLES) 10 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 It's coming from Coffman Cove. 11 00:00:47,719 --> 00:00:49,959 If the singing siren is there, it'll be her song 12 00:00:50,040 --> 00:00:52,439 that's messing with the GPS of all the ships in the area, 13 00:00:52,518 --> 00:00:53,958 causing them to go off course. 14 00:00:54,038 --> 00:00:55,918 The quickest way there is through Rickety Mine. 15 00:00:55,998 --> 00:01:00,876 That place has mad obstacle vibes. Bring...it...on! 16 00:01:00,957 --> 00:01:02,637 There's no such thing as sirens. 17 00:01:02,716 --> 00:01:05,196 The accidents are due to either very tricky currents 18 00:01:05,275 --> 00:01:06,955 or very bad navigation. 19 00:01:07,036 --> 00:01:10,435 (PHONE VIBRATES) 20 00:01:10,514 --> 00:01:12,194 Hey, Mum, what's up? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,633 Kind of busy. Can we reschedule? 22 00:01:16,313 --> 00:01:18,473 Fine. Leaving now. 23 00:01:19,473 --> 00:01:21,232 So we're not running now? 24 00:01:21,312 --> 00:01:23,111 Apparently you promised we'd sort through 25 00:01:23,192 --> 00:01:24,871 Sunny's boxes of junk from the basement. 26 00:01:24,951 --> 00:01:26,390 I need to find my ladybug brooch. 27 00:01:26,471 --> 00:01:28,230 I think it's buried in amongst it. 28 00:01:28,310 --> 00:01:30,789 But no hurry, the rubbish truck's not due till next week. 29 00:01:30,870 --> 00:01:32,230 The truck's due in two hours. 30 00:01:32,309 --> 00:01:34,309 If we don't put aside the things we want to keep, 31 00:01:34,389 --> 00:01:35,549 they'll take everything. 32 00:01:35,629 --> 00:01:37,228 My grandma gave me that brooch! 33 00:01:37,309 --> 00:01:38,828 You three check the mine 34 00:01:38,908 --> 00:01:40,667 while Lila and I sort through Sunny's junk, 35 00:01:40,748 --> 00:01:42,987 find the brooch and be back in time to solve the mystery 36 00:01:43,067 --> 00:01:44,827 before the ferry arrives. 37 00:01:44,906 --> 00:01:46,466 Easy. 38 00:01:53,264 --> 00:01:54,904 OK. 39 00:01:56,904 --> 00:02:00,383 THEME SONG: ♪ It's a curious situation 40 00:02:00,463 --> 00:02:03,702 ♪ A strong case of speculation how 41 00:02:03,782 --> 00:02:06,421 ♪ It takes more than intuition 42 00:02:06,502 --> 00:02:09,821 ♪ To work the situation out 43 00:02:09,901 --> 00:02:13,420 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 44 00:02:13,500 --> 00:02:16,820 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 45 00:02:16,899 --> 00:02:20,338 ♪ So look until you find All of the pieces 46 00:02:20,418 --> 00:02:22,378 ♪ Put them together 47 00:02:22,457 --> 00:02:23,737 ♪ Now you see it 48 00:02:23,818 --> 00:02:25,977 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 49 00:02:29,376 --> 00:02:33,175 - Trash, recycle or keep? - Definitely keep. 50 00:02:33,256 --> 00:02:36,495 - What about this? - Mmm, trash. 51 00:02:36,575 --> 00:02:38,934 Prehistoric selfie! 52 00:02:39,014 --> 00:02:40,894 (CLICKS CAMERA) 53 00:02:40,973 --> 00:02:42,413 (TINKERS WITH CAMERA) 54 00:02:42,493 --> 00:02:43,493 (CAMERA CLATTERS) 55 00:02:43,573 --> 00:02:45,013 - (SIGHS) 56 00:02:45,092 --> 00:02:48,052 We don't have time for this! 57 00:02:48,132 --> 00:02:49,651 Smile! 58 00:02:49,732 --> 00:02:51,851 (CAMERA CLICKS AND WHIRRS) 59 00:02:55,570 --> 00:02:58,050 This is definitely trash. 60 00:02:58,129 --> 00:03:00,849 Wait, that's perfect for my vlog! 61 00:03:00,929 --> 00:03:03,169 - Oh! - Still works! 62 00:03:05,248 --> 00:03:07,047 Hey, Island Lifers, I'm at home, 63 00:03:07,128 --> 00:03:10,127 and it is literally fully lit! 64 00:03:10,207 --> 00:03:12,806 I thought you were desperate to find your brooch. 65 00:03:12,887 --> 00:03:14,806 That doesn't mean I can't have fun while looking for it. 66 00:03:14,886 --> 00:03:16,965 Once the truck is here, this all goes. 67 00:03:17,045 --> 00:03:18,765 And the ferry, remember? 68 00:03:18,845 --> 00:03:21,084 We have a mystery to solve. 69 00:03:23,364 --> 00:03:25,483 (TO HERSELF) "Mystery this, mystery that!" 70 00:03:25,563 --> 00:03:26,963 You know the real mystery? 71 00:03:27,043 --> 00:03:30,043 Why do I let her tell me what to do? 72 00:03:32,322 --> 00:03:33,722 Oops. 73 00:03:34,441 --> 00:03:37,121 I...didn't mean that. 74 00:03:37,200 --> 00:03:40,960 I mean, I meant it, but I didn't mean for YOU to hear it. 75 00:03:41,039 --> 00:03:44,599 No drama, llama! Check this out. 76 00:03:46,639 --> 00:03:48,558 What do ya think, sis? 77 00:03:48,638 --> 00:03:50,998 I think you've seriously changed your tune! 78 00:03:51,077 --> 00:03:54,837 - Should we bust some moves? - Do you even have to ask? 79 00:03:54,916 --> 00:03:58,956 (DANCE MUSIC PLAYS) 80 00:04:03,755 --> 00:04:05,034 (BOTH LAUGH) 81 00:04:05,114 --> 00:04:06,794 That was sis-delicious! 82 00:04:06,874 --> 00:04:10,393 An original dance by me and my awesome step-sis! 83 00:04:10,473 --> 00:04:13,392 Uh...we should probably get back to it. 84 00:04:13,472 --> 00:04:15,432 Otherwise we won't be able to save the ferry. 85 00:04:15,512 --> 00:04:17,312 Who cares about a ferry? 86 00:04:17,391 --> 00:04:19,710 Lila, what's going on? 87 00:04:29,748 --> 00:04:33,908 Identical twins. Separated at birth. 88 00:04:33,987 --> 00:04:37,147 Reconnecting 14 years later. 89 00:04:38,867 --> 00:04:40,746 This scene would melt even the coldest heart. 90 00:04:40,826 --> 00:04:42,785 I think I'd know if I had a twin. 91 00:04:42,865 --> 00:04:44,905 Yeah, not something I'd forget. 92 00:04:44,985 --> 00:04:47,384 So...which one of us is prettier? 93 00:04:47,464 --> 00:04:49,504 What? 94 00:04:49,583 --> 00:04:52,183 Ah, so you think it's you. 95 00:04:52,263 --> 00:04:54,503 We're identical! 96 00:04:54,583 --> 00:04:56,182 Whatevs! Let's get out of here. 97 00:04:56,263 --> 00:04:59,222 - No! We've got things to do. - Mm-hm? Like what? 98 00:04:59,302 --> 00:05:01,781 Like find a brooch, find a siren 99 00:05:01,861 --> 00:05:03,661 and work out how you got here. 100 00:05:03,740 --> 00:05:05,140 (YAWNS) 101 00:05:12,539 --> 00:05:15,698 So, what's the urgent new mystery? 102 00:05:15,777 --> 00:05:17,697 Oh, nothing, just... 103 00:05:20,337 --> 00:05:21,337 Uh... 104 00:05:21,416 --> 00:05:24,496 NORI: I, uh... 105 00:05:24,576 --> 00:05:27,416 To catch you up to speed, you're not seeing double, 106 00:05:27,495 --> 00:05:28,934 they're not long-lost twins 107 00:05:29,015 --> 00:05:32,174 and...I forget which one's the real Taylor. 108 00:05:32,254 --> 00:05:34,413 Seriously, Lila! It's me! 109 00:05:34,494 --> 00:05:37,453 Wow! She's good. But it's me. 110 00:05:37,533 --> 00:05:39,132 This is confronting. 111 00:05:39,212 --> 00:05:41,492 And very unsettling. 112 00:05:41,572 --> 00:05:44,252 Pop quiz! What's your favourite activity? 113 00:05:44,331 --> 00:05:46,811 BOTH TAYLORS: Solving mysteries. 114 00:05:46,890 --> 00:05:48,010 Correct. 115 00:05:48,091 --> 00:05:50,050 Whose journal did you receive on your 14th birthday? 116 00:05:50,130 --> 00:05:52,610 BOTH TAYLORS: Uncle Charlie's. 117 00:05:52,689 --> 00:05:54,649 This is clearly the real Taylor. 118 00:05:55,449 --> 00:05:57,328 I'm over this game. 119 00:05:57,408 --> 00:05:59,008 She's the original Tay. 120 00:05:59,088 --> 00:06:01,808 - She must be a doppelganger. - Not a real word. 121 00:06:01,887 --> 00:06:03,567 NORI: It's someone who looks just like you. 122 00:06:03,647 --> 00:06:05,966 Apparently we all have one, somewhere in the world. 123 00:06:06,046 --> 00:06:09,125 Doppelgangers look similar, not identical. 124 00:06:09,206 --> 00:06:10,805 I'm pretty sure she's a clone. 125 00:06:10,885 --> 00:06:13,124 There has to be a rational explanation. 126 00:06:13,205 --> 00:06:14,804 There is. 127 00:06:15,644 --> 00:06:17,964 Clones are evil. 128 00:06:19,883 --> 00:06:22,562 This is stage one of the uprising! 129 00:06:22,643 --> 00:06:24,922 Do we have to put a label on it? 130 00:06:25,002 --> 00:06:26,961 Anyways, I'm starving! 131 00:06:27,042 --> 00:06:28,521 I can make you a sandwich. 132 00:06:28,601 --> 00:06:30,960 She can probably guess what you'll have on it. 133 00:06:31,040 --> 00:06:32,720 Sorry to be rude, original Tay, 134 00:06:32,800 --> 00:06:35,280 but I was hoping for something special for my first meal. 135 00:06:35,359 --> 00:06:37,519 We could go to the Milk Shack. 136 00:06:37,599 --> 00:06:38,919 Let's do it! 137 00:06:38,998 --> 00:06:39,287 then we solve mysteries. 138 00:06:39,288 --> 00:06:41,758 then we solve mysteries. 139 00:06:41,838 --> 00:06:44,517 Not until we know who you are. 140 00:06:44,598 --> 00:06:47,356 We know who she is. She's you. 141 00:06:47,437 --> 00:06:49,516 Only funnier! 142 00:06:49,596 --> 00:06:51,556 OMG, look, it's Uncle Charlie! 143 00:06:51,635 --> 00:06:53,435 (CHUCKLES) To the Milk Shack! 144 00:06:53,516 --> 00:06:57,195 - I'll get her, sis! - But what about your brooch? 145 00:06:57,274 --> 00:06:59,833 - Can you bring them back? - Awesome! Clone hunt. 146 00:06:59,914 --> 00:07:01,594 I've been training for this my whole life! 147 00:07:01,673 --> 00:07:03,513 What about the rubbish collection, 148 00:07:03,593 --> 00:07:04,993 the sirens and the ferry? 149 00:07:05,072 --> 00:07:07,752 We'll have to wait until Ellis and I figure out what happened. 150 00:07:11,111 --> 00:07:12,351 Any theories? 151 00:07:12,431 --> 00:07:14,751 Donated your DNA to any scientists lately? 152 00:07:14,830 --> 00:07:16,550 No! 153 00:07:16,630 --> 00:07:19,189 Your clone wasn't this cranky. 154 00:07:19,270 --> 00:07:23,348 Right. Let's retrace your steps. 155 00:07:29,627 --> 00:07:32,826 (SLURPS) 156 00:07:32,906 --> 00:07:35,026 Ah! (BURPS) 157 00:07:35,105 --> 00:07:36,745 (LILA AND CLONE TAYLOR LAUGH) 158 00:07:36,826 --> 00:07:40,385 Taylor, I don't ever remember seeing you this thirsty. 159 00:07:40,464 --> 00:07:42,944 You make the best milkshakes. 160 00:07:43,023 --> 00:07:45,103 Well, thanks. 161 00:07:45,184 --> 00:07:47,343 You said you would go back after you ate. 162 00:07:47,422 --> 00:07:50,062 I wanna solve a mystery now. What were you working on? 163 00:07:50,143 --> 00:07:52,422 The mystery of the singing siren! 164 00:07:52,501 --> 00:07:53,781 (SINGS MELODY) 165 00:07:53,861 --> 00:07:56,740 (SINGS MELODY) Love it! Let's go! 166 00:07:56,821 --> 00:07:58,540 We'd have to go through Rickety Mine. 167 00:07:58,621 --> 00:08:00,420 And Taylor wants you back at the house. 168 00:08:00,500 --> 00:08:03,819 Mmm...the mine sounds better. Race you there, normies! 169 00:08:04,819 --> 00:08:06,658 Game on, duplicate! 170 00:08:07,378 --> 00:08:09,698 - Come on! - (SIGHS) 171 00:08:12,857 --> 00:08:14,417 TAYLOR: They should be back by now. 172 00:08:16,656 --> 00:08:18,216 (DIALS PHONE) 173 00:08:18,295 --> 00:08:20,455 - (UPBEAT MUSIC PLAYING) - ♪ Five, six, seven, eight 174 00:08:20,535 --> 00:08:22,534 ♪ Time to dance The mine can wait! ♪ 175 00:08:22,615 --> 00:08:25,454 (PHONE VIBRATES) 176 00:08:25,534 --> 00:08:28,934 Just me. Original me. What's happening? 177 00:08:29,013 --> 00:08:31,172 Uh, we're just doing a few things before we get back. 178 00:08:31,253 --> 00:08:32,972 I haven't had this much fun in ages! 179 00:08:33,053 --> 00:08:34,292 Really? 180 00:08:34,372 --> 00:08:37,811 No! I mean... it's not that much fun. 181 00:08:37,891 --> 00:08:39,930 - Whoo! - I need you here. 182 00:08:40,011 --> 00:08:41,691 We still haven't found your brooch 183 00:08:41,770 --> 00:08:43,450 and the truck arrives in an hour. 184 00:08:43,530 --> 00:08:44,769 I'm trying to... 185 00:08:44,850 --> 00:08:47,009 Wish you were here, Original Tay! 186 00:08:47,089 --> 00:08:50,768 PS, how cute is Nori! 187 00:08:50,848 --> 00:08:53,328 - Are you on your way home now? - If by 'home', you mean 188 00:08:53,407 --> 00:08:55,967 running around the island solving mysteries, then yep! 189 00:08:56,047 --> 00:08:57,727 Have fun with your junk! 190 00:08:57,807 --> 00:08:59,527 (CALL DISCONNECTS) 191 00:08:59,606 --> 00:09:01,206 (SIGHS) 192 00:09:02,686 --> 00:09:06,124 What did you do after Lila flashed the light in your face? 193 00:09:07,644 --> 00:09:09,004 Pineapple! 194 00:09:09,084 --> 00:09:11,044 Great idea. I'm famished. 195 00:09:11,124 --> 00:09:14,523 No. This mirror. 196 00:09:14,603 --> 00:09:16,122 Wait! 197 00:09:16,202 --> 00:09:18,802 Before the pineapple and the light, 198 00:09:18,881 --> 00:09:21,161 Lila was playing with an old camera. 199 00:09:21,241 --> 00:09:23,321 Where did she put it? 200 00:09:27,000 --> 00:09:28,840 LILA: What a treat for adrenaline junkies 201 00:09:28,919 --> 00:09:31,439 as two of the island's best athletes go head-to-head, 202 00:09:31,519 --> 00:09:34,358 rock for rock! 203 00:09:34,438 --> 00:09:36,918 - And then there's Nori. - I rock on the inside. 204 00:09:36,997 --> 00:09:40,037 (LAUGHS) 205 00:09:40,117 --> 00:09:42,076 Nice. You're mocking me. 206 00:09:42,157 --> 00:09:45,596 Not at all. That was hilarious. 207 00:09:45,676 --> 00:09:46,915 I must admit, 208 00:09:46,995 --> 00:09:48,955 making jokes about rocks does make me a little 'boulder'. 209 00:09:49,034 --> 00:09:52,194 - Eh? - (LAUGHS) 210 00:09:53,034 --> 00:09:54,553 Come on! 211 00:09:54,634 --> 00:09:56,953 (MOCKS KISSING) 212 00:09:58,593 --> 00:10:01,472 Shouldn't we get her back to Taylor's? 213 00:10:01,552 --> 00:10:05,271 The ferry is due soon. And maybe this Taylor could help. 214 00:10:05,351 --> 00:10:08,270 She's Taylor. We can trust her. 215 00:10:09,310 --> 00:10:10,870 Right? 216 00:10:13,069 --> 00:10:14,668 Find anything unusual? 217 00:10:14,749 --> 00:10:17,188 Everything about this camera is curious. 218 00:10:17,269 --> 00:10:20,508 It doesn't have a screen. It's not part of a phone. 219 00:10:20,587 --> 00:10:22,627 Who clicked the button, you or Lila? 220 00:10:22,707 --> 00:10:24,306 Lila tried to take a selfie, 221 00:10:24,387 --> 00:10:26,386 then she fiddled with the camera, dropped it, 222 00:10:26,466 --> 00:10:28,105 tried to take a photo of me. 223 00:10:28,186 --> 00:10:29,785 Still didn't work. 224 00:10:29,866 --> 00:10:31,905 Or did it? 225 00:10:31,985 --> 00:10:33,624 I wonder if... 226 00:10:33,705 --> 00:10:36,384 (TINKERS WITH CAMERA) 227 00:10:36,464 --> 00:10:38,224 (CAMERA CLICKS AND WHIRRS) 228 00:10:38,303 --> 00:10:41,302 I give up. I have zero idea how your clone was created. 229 00:10:41,383 --> 00:10:42,743 Sure about that? 230 00:10:44,382 --> 00:10:46,142 (ELLIS GASPS) 231 00:10:46,221 --> 00:10:48,461 (FARTING) 232 00:10:48,541 --> 00:10:51,580 Who are you? What do you want from me? 233 00:10:51,661 --> 00:10:53,540 Seems like we've found our cloning device. 234 00:10:53,619 --> 00:10:56,899 I'd better call Sunny and find out where it came from. 235 00:10:56,979 --> 00:10:59,138 Stop staring at me with your beady little eyes. 236 00:10:59,219 --> 00:11:00,859 My eyes are the same as yours! 237 00:11:00,938 --> 00:11:03,777 Hey, Sunny. Random question. 238 00:11:03,858 --> 00:11:06,257 You know that old brown camera of yours? 239 00:11:07,496 --> 00:11:10,616 Well, it's working now. 240 00:11:11,696 --> 00:11:14,815 Really? Just a school project-y thing. 241 00:11:14,895 --> 00:11:16,055 Bye! 242 00:11:16,134 --> 00:11:18,574 Please tell me he knows how to reverse this. 243 00:11:18,654 --> 00:11:21,213 Sunny just thinks it's an old broken camera that looks cool. 244 00:11:21,294 --> 00:11:23,133 He bought it at a garage sale years ago. 245 00:11:23,213 --> 00:11:25,413 It belonged to an old scientist who had died. 246 00:11:25,493 --> 00:11:26,892 I don't suppose that scientist 247 00:11:26,972 --> 00:11:29,332 made any spare copies of himself? 248 00:11:29,411 --> 00:11:32,686 work this out ourselves. 249 00:11:32,687 --> 00:11:32,851 work this out ourselves. 250 00:11:41,409 --> 00:11:43,608 without a guide. 251 00:11:43,688 --> 00:11:45,088 It could be dangerous. 252 00:11:45,168 --> 00:11:47,847 I'll guide us. Who's with me? 253 00:11:53,286 --> 00:11:56,405 Lila, you're the funnest person I've ever met. 254 00:11:56,485 --> 00:11:58,965 for the challenge? 255 00:11:59,045 --> 00:12:00,564 I am pretty fun. 256 00:12:00,645 --> 00:12:03,283 All the way with Clone Tay! 257 00:12:03,364 --> 00:12:05,243 (CLONE TAYLOR AND LILA LAUGH) 258 00:12:06,163 --> 00:12:07,923 Meesha, what's wrong? 259 00:12:08,003 --> 00:12:10,202 Scared you can't keep up with me? 260 00:12:10,282 --> 00:12:13,881 OK. Bring it on, clone ranger! 261 00:12:16,761 --> 00:12:18,480 - What...? - Oh, boy... 262 00:12:18,560 --> 00:12:21,440 Nori, I know you're more than just a pretty face. 263 00:12:21,519 --> 00:12:23,319 I definitely am, but I missed out 264 00:12:23,399 --> 00:12:25,679 on getting my abandoned mine tour guide map. 265 00:12:25,758 --> 00:12:27,638 Have you ever thought that being so cynical 266 00:12:27,718 --> 00:12:30,557 may be stopping you living your best life? 267 00:12:31,837 --> 00:12:33,077 (EXHALES) Fine. 268 00:12:33,156 --> 00:12:35,437 But if anything goes wrong, I'm going to be doubly cynical 269 00:12:35,516 --> 00:12:37,236 about everything, forever. 270 00:12:37,316 --> 00:12:39,755 It won't. Trust me! 271 00:12:39,836 --> 00:12:43,314 Besides, clock's ticking if you want to find the siren 272 00:12:43,395 --> 00:12:45,194 before the ferry is due. 273 00:12:45,274 --> 00:12:46,634 Hm! 274 00:12:50,073 --> 00:12:51,873 (NORI SIGHS) 275 00:12:56,951 --> 00:12:59,191 (LOCKS DOOR) 276 00:12:59,271 --> 00:13:01,470 I can't have Mum find you two. 277 00:13:01,550 --> 00:13:03,869 You're calling the authorities. 278 00:13:03,950 --> 00:13:05,669 They'll take me to a laboratory. 279 00:13:05,750 --> 00:13:07,869 I'll be poked and prodded. I don't wanna be a lab rat! 280 00:13:07,949 --> 00:13:09,749 LILA: (ON PHONE) Hey, Taylor! - Where are you? 281 00:13:09,828 --> 00:13:12,148 We're at the Rickety Mine. We're gonna solve the mystery! 282 00:13:12,227 --> 00:13:13,948 You shouldn't go in there with her! 283 00:13:14,027 --> 00:13:16,066 I will not be a guinea pig! 284 00:13:16,147 --> 00:13:18,306 (PHONE CLATTERS) 285 00:13:18,387 --> 00:13:22,346 - Hey! Give me that key! - Am I really this annoying? 286 00:13:22,425 --> 00:13:24,105 Lila? 287 00:13:26,025 --> 00:13:28,544 See, minions, nothing to fear! 288 00:13:28,624 --> 00:13:30,063 'Minions' is pushing it. 289 00:13:30,144 --> 00:13:33,583 Waiting for a guide would have been a total waste of time. 290 00:13:33,663 --> 00:13:35,223 Ooh! What does this button do? 291 00:13:35,302 --> 00:13:37,422 Maybe you shouldn't push that... 292 00:13:38,861 --> 00:13:40,462 What just happened? 293 00:13:43,581 --> 00:13:47,339 Well, I guess we know what that button does now. 294 00:13:49,459 --> 00:13:53,219 Ugh! The line cut out and I can't get through to Lila. 295 00:13:54,298 --> 00:13:57,617 Give...me...the key. 296 00:14:00,977 --> 00:14:02,776 My sister and friends are in danger! 297 00:14:02,856 --> 00:14:06,255 You're never too old for the naughty corner, you know! 298 00:14:07,975 --> 00:14:10,854 MEESHA: Oh, we're never gonna save that ferry! 299 00:14:10,934 --> 00:14:12,814 I can't get reception anymore. 300 00:14:12,894 --> 00:14:17,173 (SIGHS) Neither can I. What are these things? 301 00:14:17,253 --> 00:14:18,652 Nana mentioned them once. 302 00:14:18,732 --> 00:14:20,492 The mines used them for security, 303 00:14:20,572 --> 00:14:22,291 or to contain damage if there was a collapse 304 00:14:22,372 --> 00:14:24,052 in a section of the mine. 305 00:14:24,131 --> 00:14:25,931 - (ROCKS SCATTERING) - Oh! 306 00:14:26,010 --> 00:14:29,250 What if you're in the section of the mine that IS collapsing? 307 00:14:29,330 --> 00:14:31,970 Each section should have a manual override. 308 00:14:32,049 --> 00:14:34,009 There'll definitely be one in here. 309 00:14:36,448 --> 00:14:38,648 - Found it. NORI: Oh, yes! 310 00:14:38,728 --> 00:14:40,847 Oh, it needs a handle to turn it. 311 00:14:40,928 --> 00:14:43,007 Oh, it's gotta be around here somewhere. 312 00:14:45,567 --> 00:14:47,926 You sound sorted, so I might bail. 313 00:14:48,006 --> 00:14:49,566 Um, go and get help! 314 00:14:49,645 --> 00:14:51,965 I don't have time! I've got a mystery to solve. 315 00:14:52,044 --> 00:14:53,964 You're choosing a mystery over your friends? 316 00:14:54,044 --> 00:14:55,644 Someone needs to be the hero. 317 00:14:55,724 --> 00:14:57,484 LILA: The real Taylor wouldn't do this. 318 00:14:57,563 --> 00:14:59,643 Wha... (EXHALES) 319 00:15:01,122 --> 00:15:02,163 (ROCKS SCATTERING) 320 00:15:02,242 --> 00:15:03,562 NORI AND LILA: Help! 321 00:15:03,642 --> 00:15:05,562 LILA: Help! Somebody! NORI: Anyone there? 322 00:15:07,281 --> 00:15:08,761 The longer I chase you, 323 00:15:08,841 --> 00:15:10,921 the greater chance our friends will be in danger. 324 00:15:11,000 --> 00:15:12,640 Give me that key! 325 00:15:15,480 --> 00:15:16,959 Thank you. 326 00:15:17,039 --> 00:15:20,598 Don't! We have a sensitive digestive system as it is! 327 00:15:20,679 --> 00:15:22,278 I understand why you're scared. 328 00:15:22,357 --> 00:15:24,997 You're a clone of Ellis, who can be fearful at times. 329 00:15:25,078 --> 00:15:27,397 I prefer the term 'cautious'. 330 00:15:27,477 --> 00:15:29,317 Whatever we want to call it, 331 00:15:29,396 --> 00:15:31,596 Clone Ellis seems to have a double scoop. 332 00:15:31,675 --> 00:15:33,315 And I'm guessing he also has 333 00:15:33,395 --> 00:15:35,035 a double scoop on your intelligence. 334 00:15:35,115 --> 00:15:36,555 than the original. 335 00:15:36,634 --> 00:15:38,674 - I undoubtedly am. - Prove it. 336 00:15:38,754 --> 00:15:41,674 You give me the key, I'll give you the camera. 337 00:15:41,753 --> 00:15:45,193 Let's see who's the first one to discover how it works. 338 00:15:50,071 --> 00:15:52,031 BOTH ELLISES: Game on! - Good luck, Ellises. 339 00:15:52,111 --> 00:15:55,950 Oh, and if the rubbish truck arrives, stall them! 340 00:15:57,909 --> 00:15:59,229 (DOOR OPENS) 341 00:15:59,309 --> 00:16:02,469 Hand it over. Only the original Ellis can solve this mystery. 342 00:16:02,548 --> 00:16:03,628 I'm Ellis squared, 343 00:16:03,708 --> 00:16:05,908 which means I'm twice as likely to save the day. 344 00:16:05,988 --> 00:16:07,588 (SCOFFS) Ellis squared... 345 00:16:07,667 --> 00:16:08,826 pretty awesome. 346 00:16:08,827 --> 00:16:09,347 pretty awesome. 347 00:16:09,427 --> 00:16:10,987 That's because you're awesome! 348 00:16:11,066 --> 00:16:13,866 Let's combine our massive brains! 349 00:16:14,706 --> 00:16:16,785 Oh, if I don't make it, 350 00:16:16,865 --> 00:16:19,704 my Dad's pineapple mirror. 351 00:16:19,785 --> 00:16:21,624 Thanks, Lila, but it's all yours. 352 00:16:21,705 --> 00:16:23,064 (GASPS) 353 00:16:23,144 --> 00:16:24,343 (BOTH CHUCKLE) 354 00:16:24,424 --> 00:16:26,583 Now, how do I get you out? 355 00:16:26,663 --> 00:16:29,342 Wait. Which Taylor are you? 356 00:16:29,422 --> 00:16:32,821 She's helping us. Has to be my real step-sis! 357 00:16:32,902 --> 00:16:37,141 Is there a crank handle wheel thing out there? 358 00:16:38,460 --> 00:16:40,180 TAYLOR: Got it! 359 00:16:40,260 --> 00:16:42,540 Put it on and turn it. 360 00:16:44,819 --> 00:16:46,818 (GATE CREAKS) 361 00:16:49,538 --> 00:16:52,977 - Thank you, Original Tay! - Anytime, Original Lila. 362 00:16:53,057 --> 00:16:55,017 Pass the handle. 363 00:16:59,096 --> 00:17:00,615 (GATE CREAKS) 364 00:17:02,375 --> 00:17:03,775 Lila, if you want that brooch, 365 00:17:03,854 --> 00:17:05,854 you'd better go back and find it before the truck comes. 366 00:17:05,934 --> 00:17:09,293 Meesha and Nori, we're going clone hunting. 367 00:17:09,373 --> 00:17:11,453 (URGENT MUSIC) 368 00:17:14,092 --> 00:17:15,372 It's genius! 369 00:17:15,452 --> 00:17:18,091 With one click, it captures the subject's DNA and spits out 370 00:17:18,171 --> 00:17:20,331 a duplicate that not only looks like the original, 371 00:17:20,410 --> 00:17:21,770 but has their memory, too. 372 00:17:21,850 --> 00:17:23,050 At double the strength. 373 00:17:23,130 --> 00:17:24,770 And running the film backwards... 374 00:17:24,849 --> 00:17:26,449 Reverses the cloning process. 375 00:17:26,529 --> 00:17:28,088 Taylor must have had a corrupted copy. 376 00:17:28,169 --> 00:17:30,488 I think it's more likely you, being exceptional, 377 00:17:30,568 --> 00:17:32,088 got an exceptional copy. 378 00:17:32,168 --> 00:17:35,687 Are you sure you wanna leave? We've only just become besties. 379 00:17:35,767 --> 00:17:39,886 I'm sorry, Original Ellis. This world's too scary for me. 380 00:17:39,966 --> 00:17:42,405 I'm a simple clone with a complex brain. 381 00:17:42,485 --> 00:17:43,686 So true. 382 00:17:43,765 --> 00:17:45,245 (SAD MUSIC) 383 00:17:45,325 --> 00:17:48,684 Goodbye...soulmate. 384 00:17:48,764 --> 00:17:51,644 (CAMERA CLICKS AND WHIRRS) 385 00:17:52,324 --> 00:17:53,923 Uh-oh. 386 00:17:55,962 --> 00:17:57,082 (ALL SHRIEK) 387 00:17:57,162 --> 00:17:59,042 (FARTING) 388 00:17:59,122 --> 00:18:01,761 (PHONE RINGING) 389 00:18:01,841 --> 00:18:03,681 It's me. Worked it out yet? 390 00:18:03,760 --> 00:18:05,920 Uh...not quite. 391 00:18:06,000 --> 00:18:07,760 Will let you know when I do. 392 00:18:07,840 --> 00:18:09,359 (ELLISES WHIMPERING, FARTING) 393 00:18:12,479 --> 00:18:15,078 (TENSE MUSIC) 394 00:18:18,557 --> 00:18:20,237 I knew you'd get out of that mine. 395 00:18:20,316 --> 00:18:22,236 You abandoned your teammates. 396 00:18:22,316 --> 00:18:25,356 I was investigating the mystery of the singing siren. 397 00:18:25,435 --> 00:18:27,835 Does this mean anything to you? 398 00:18:27,915 --> 00:18:29,755 (DEVICE BLEEPS) 399 00:18:29,834 --> 00:18:31,194 That's a weather balloon. 400 00:18:31,275 --> 00:18:33,753 Sunny's always checking the data these things transmit. 401 00:18:33,834 --> 00:18:36,273 Could this be what's affecting the ship's GPS in this area, 402 00:18:36,353 --> 00:18:37,953 making them go off course? 403 00:18:38,032 --> 00:18:39,193 Could be. 404 00:18:39,272 --> 00:18:41,431 It might be interfering with the satellite navigation. 405 00:18:41,512 --> 00:18:44,911 Great! Mystery solved. Who wants to go for a swim? 406 00:18:44,991 --> 00:18:46,751 (PHONE CHIMES AND VIBRATES) 407 00:18:48,750 --> 00:18:50,150 We don't have time. 408 00:18:50,229 --> 00:18:51,989 Meesha and Nori, you get this to Sunny 409 00:18:52,069 --> 00:18:53,829 to disable it before the ferry arrives, 410 00:18:53,909 --> 00:18:55,549 while we get home and find the brooch 411 00:18:55,629 --> 00:18:57,268 before the rubbish truck arrives. 412 00:18:57,348 --> 00:18:58,987 Boring! 413 00:19:00,588 --> 00:19:02,547 You can dance all the way home. 414 00:19:02,627 --> 00:19:04,506 That sounds more like it! 415 00:19:05,866 --> 00:19:07,186 (LAUGHS) 416 00:19:07,266 --> 00:19:09,425 You're the funniest and smartest kid alive. 417 00:19:09,506 --> 00:19:11,825 CLONE ELLIS: You are! - I'm glad you're back. 418 00:19:11,905 --> 00:19:13,584 This has been very weird. 419 00:19:13,664 --> 00:19:15,024 Ellis, I thought you worked out 420 00:19:15,104 --> 00:19:16,744 how to reverse the cloning process. 421 00:19:16,823 --> 00:19:18,063 - What? 422 00:19:18,144 --> 00:19:19,743 It took some trial and error. 423 00:19:19,823 --> 00:19:22,383 We had to shorten the focal length, narrow the aperture, 424 00:19:22,462 --> 00:19:24,462 and create a new shutter dial from scratch. 425 00:19:24,542 --> 00:19:26,222 They both talk like this. 426 00:19:26,301 --> 00:19:28,821 I wanted to apologise for before, Taylor. 427 00:19:28,901 --> 00:19:30,501 Whichever one IS Taylor. 428 00:19:30,580 --> 00:19:33,220 Now I can return to a more quiet dimension. 429 00:19:33,300 --> 00:19:35,980 Goodbye, handsome friend. 430 00:19:36,059 --> 00:19:39,659 Goodbye, Original Ellis. Keep being you. 431 00:19:39,738 --> 00:19:41,978 (CAMERA CLICKS AND WHIRRS) 432 00:19:42,778 --> 00:19:44,697 I miss him already! 433 00:19:44,777 --> 00:19:47,816 - Your turn, Clone Taylor. - No way! I just got here! 434 00:19:47,897 --> 00:19:49,576 If a Taylor has to go, it should be her. 435 00:19:49,656 --> 00:19:52,016 - What? - You've had 14 years here. 436 00:19:52,095 --> 00:19:55,815 I've had one day. I still have loads more mysteries to solve. 437 00:19:55,894 --> 00:19:59,654 You're not going anywhere, and neither is my sister. 438 00:19:59,733 --> 00:20:00,934 Sure about that? 439 00:20:01,013 --> 00:20:03,093 LILA: Taylor, look out! 440 00:20:04,252 --> 00:20:05,772 Say 'cheese'! 441 00:20:05,853 --> 00:20:07,412 (CAMERA CLICKS AND WHIRRS) 442 00:20:09,491 --> 00:20:11,092 So much for studying the camera. 443 00:20:11,171 --> 00:20:14,211 - (HORN TOOTS) ELLIS: It's the garbage truck! 444 00:20:14,290 --> 00:20:16,330 I never found my ladybug brooch! 445 00:20:16,410 --> 00:20:19,009 - What did it look like? - Small, red... 446 00:20:19,089 --> 00:20:20,569 ..ladybuggy! 447 00:20:22,569 --> 00:20:24,448 Kinda like this? 448 00:20:26,367 --> 00:20:27,887 Yes! 449 00:20:32,646 --> 00:20:34,686 I'm sorry I got sucked in by your clone, sis. 450 00:20:34,766 --> 00:20:36,645 - She really knew my hotspots. - (CHUCKLES) 451 00:20:36,726 --> 00:20:38,485 (SCOFFS) I was never sucked in. 452 00:20:38,565 --> 00:20:39,804 - Really? - Mm. 453 00:20:39,885 --> 00:20:42,124 I thought she made you a little 'boulder'. 454 00:20:42,204 --> 00:20:44,443 (OTHERS CHUCKLE) 455 00:20:44,524 --> 00:20:47,083 And Clone Taylor did help solve the mystery. 456 00:20:47,162 --> 00:20:50,682 Only it wasn't a siren - it was a dodgy weather balloon. 457 00:20:50,762 --> 00:20:52,241 I did hear some singing today. 458 00:20:52,322 --> 00:20:54,721 - The singing weather balloon. - (ALL CHUCKLE) 459 00:20:54,801 --> 00:20:57,561 Doesn't mean sirens don't exist. 460 00:20:57,640 --> 00:20:59,639 I got you the same as last time. 461 00:20:59,720 --> 00:21:01,199 - Ah... - (CHUCKLES) 462 00:21:01,280 --> 00:21:02,759 I might share them. 463 00:21:02,839 --> 00:21:05,398 Ah, there's the ferry customers, right on time. 464 00:21:05,479 --> 00:21:09,638 Oh, I'm so busy, I wish I could clone myself sometimes. 465 00:21:10,957 --> 00:21:14,277 (ALL LAUGH) 33257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.