All language subtitles for louis de funes - jean marais - fantomas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:10,253 �Perm�tame, se�ora! 2 00:01:29,270 --> 00:01:32,856 Buenos d�as, Sr., encantado de recibirles. 3 00:01:33,400 --> 00:01:36,954 El Sr. Royer les mostrar� lo que prepar� para Uds. 4 00:01:37,082 --> 00:01:39,836 Si lo permite, les dejo en su compa��a. 5 00:01:39,996 --> 00:01:42,749 Ver� las joyas de las que hemos hablado por tel�fono. 6 00:01:43,198 --> 00:01:44,318 Quiere d�rmelas, por favor. 7 00:01:47,968 --> 00:01:48,640 �Aqu� est�n! 8 00:01:52,034 --> 00:01:53,475 De acuerdo. Este es. 9 00:01:54,627 --> 00:01:57,925 ...entre estos aderezos, podr� ud. elegir... 10 00:02:06,126 --> 00:02:07,946 Bonita l�nea, �verdad, querida? 11 00:02:08,871 --> 00:02:10,636 Las tomo tambi�n. 12 00:02:15,434 --> 00:02:18,384 He aqu� la gorguera de diamantes de la que le habl�. 13 00:02:22,058 --> 00:02:23,538 Tambi�n la tomo. 14 00:02:24,691 --> 00:02:27,156 P�ngala en los estuches para el Sr. Shelton... 15 00:02:28,149 --> 00:02:29,589 �Cu�nto? 16 00:02:31,158 --> 00:02:33,751 5 millones y medio... 17 00:02:33,944 --> 00:02:35,704 ...de nuevos Francos. �Claro est�! 18 00:02:35,897 --> 00:02:37,593 �Se las env�o? 19 00:02:37,593 --> 00:02:39,771 No, las llevar� yo mismo. 20 00:02:45,373 --> 00:02:46,846 Muy bien, gracias. 21 00:02:54,799 --> 00:02:56,347 �Gracias! 22 00:03:00,837 --> 00:03:02,438 �Hasta luego! 23 00:03:03,495 --> 00:03:05,416 �Hasta luego, Sr.! 24 00:03:15,693 --> 00:03:16,750 �Se�ora! 25 00:03:20,495 --> 00:03:21,456 �Se�or! 26 00:03:29,224 --> 00:03:30,709 Buena venta, �eh? 27 00:03:30,953 --> 00:03:34,167 �S�! �Lord Shelton estaba de buen humor! 28 00:03:38,893 --> 00:03:40,058 �Sr. Director! 29 00:03:40,346 --> 00:03:43,323 ... �Qu� hay? �Qu� sucede? 30 00:05:14,166 --> 00:05:17,016 La polic�a vela. �No se impacienten! 31 00:05:17,208 --> 00:05:19,321 �Los d�as de Fantomas est�n contados! 32 00:05:19,353 --> 00:05:21,178 �Se lo afirma el Comisario Juve! 33 00:05:21,786 --> 00:05:23,067 �C�lmense, c�lmense! 34 00:05:23,803 --> 00:05:25,948 Fantomas es un asesino como los otros... 35 00:05:26,044 --> 00:05:27,869 ...un hombre como nosotros Srs... 36 00:05:28,157 --> 00:05:30,174 �Los cr�menes? S�, los ha cometido. 37 00:05:30,462 --> 00:05:32,864 �Pero sus v�ctimas son �nfimas comparadas... 38 00:05:32,960 --> 00:05:35,649 ...con los accidentes de la circulaci�n! 39 00:05:36,129 --> 00:05:38,979 Hizo estallar aviones, descarrilar trenes. 40 00:05:39,363 --> 00:05:42,597 Pero... los conductores son m�s peligrosos. 41 00:05:42,885 --> 00:05:45,670 �Esta ruta del crimen hay que cortarla! 42 00:05:45,734 --> 00:05:49,672 Pase lo que pase, puedes temblar, Fantomas. 43 00:05:49,736 --> 00:05:52,074 Puedes tener 100 caras pero solo una cabeza. 44 00:05:52,298 --> 00:05:54,795 No la levantes mucho, acabar� por caer. 45 00:05:54,955 --> 00:05:56,716 Lo conseguir�, Fantomas. 46 00:05:56,876 --> 00:05:59,117 �El que r�e �ltimo, r�e mejor! 47 00:06:13,332 --> 00:06:18,135 �Conf�en en m�! �Ahora no hay raz�n para inquietarse! 48 00:06:18,871 --> 00:06:21,145 Gracias, Sr. Comisario... 49 00:06:21,433 --> 00:06:23,610 Oyeron al Comisario Juve... quien acept�... 50 00:06:23,706 --> 00:06:26,491 ...venir para asegurarles... 51 00:06:26,587 --> 00:06:28,476 ...y confirmarles, que la polic�a vela... 52 00:06:28,732 --> 00:06:31,870 Eso es todo por el momento. 53 00:06:33,183 --> 00:06:34,143 �No, sin duda... ! 54 00:06:34,239 --> 00:06:35,744 �La polic�a exagera! 55 00:06:36,032 --> 00:06:37,377 Dice que somos informales. 56 00:06:37,665 --> 00:06:39,298 �S�, abusan! 57 00:06:39,586 --> 00:06:42,660 �Escuchen, muchachos a la prueba de la 1ra. p�gina! 58 00:06:43,076 --> 00:06:46,405 Tu art�culo, es un poco visceral... �Escuchen, Srs.! 59 00:06:46,726 --> 00:06:49,639 "Viva Fantomas." �Fantomas, no existe! 60 00:06:49,735 --> 00:06:51,144 Es bueno, �no? 61 00:06:51,336 --> 00:06:52,585 Pues, no tanto. 62 00:06:52,745 --> 00:06:54,121 �Es bueno! �No sabes nada! 63 00:06:54,314 --> 00:06:55,850 �Oh! �lo que yo diga... ! 64 00:06:55,946 --> 00:06:59,660 "Eres el hazmerre�r del baile... 65 00:06:59,852 --> 00:07:03,406 ... y arrastras en la ronda de los esc�ndalos a los tontos." 66 00:07:03,502 --> 00:07:06,407 �No lo encuentras pretencioso, cari�o? 67 00:07:06,432 --> 00:07:08,593 �Oye... t�, a tus fotos! 68 00:07:09,361 --> 00:07:11,570 Escuchen algo mejor. 69 00:07:11,763 --> 00:07:13,844 "Afirma Ud. que la polic�a vela. 70 00:07:13,940 --> 00:07:17,109 �No velan, Sr. Comisario Juve! �Nos adormecen! 71 00:07:17,205 --> 00:07:21,175 Inventaron el hombre de las 100 caras porque les conven�a. 72 00:07:21,239 --> 00:07:25,017 �Pod�a haber escrito: La crisis de la vivienda! Es cosa de Fantomas... 73 00:07:25,209 --> 00:07:27,899 ...sube el precio de la carne. �la culpa es de Fantomas!..." 74 00:07:30,071 --> 00:07:32,413 - Me pediste algo "social", �no? - �Absolutamente! 75 00:07:32,509 --> 00:07:36,319 �Ah� tienes!... "Impuestos, inhibiciones. �Por causa de Fantomas! 76 00:07:36,575 --> 00:07:40,001 Malechor sin rastros, incazable, culpable de todo: �Fantomas!" 77 00:07:42,306 --> 00:07:44,259 Bueno, �qu� opinas, cari�o? 78 00:07:44,419 --> 00:07:46,724 �Me pides mi opini�n ahora? 79 00:07:46,917 --> 00:07:48,902 �Lo encuentro totalmente idiota! 80 00:07:49,094 --> 00:07:51,751 Y dicen que el amor es ciego... 81 00:07:56,586 --> 00:07:59,179 Yo s� quien reir� al leerlo. 82 00:07:59,371 --> 00:08:00,620 �Qui�n? 83 00:08:00,908 --> 00:08:01,388 �Fantomas! 84 00:08:01,548 --> 00:08:05,518 Quisiera que existiese, que lo conocieses... 85 00:08:05,582 --> 00:08:08,240 �Y qu�, crees que tendr�a miedo? 86 00:08:08,368 --> 00:08:09,904 �Debe ser fascinante! 87 00:08:11,057 --> 00:08:14,963 A veces pienso: �Qu� me fascin� en ti? 88 00:08:15,155 --> 00:08:18,133 �S�? Pero eso no impide que tu art�culo sea malo... 89 00:08:18,485 --> 00:08:21,206 Pon m�s imaginaci�n en lo que escribes... 90 00:08:22,519 --> 00:08:26,329 Si Fantomas no existe... inv�ntalo... 91 00:08:27,641 --> 00:08:30,267 �Cari�o, b�same! 92 00:08:31,131 --> 00:08:33,372 Me has dado una idea formidable. 93 00:08:33,500 --> 00:08:35,261 - �Yo, una idea? - S�... Ven... 94 00:08:35,421 --> 00:08:37,663 - �A d�nde? - �A casa de Fantomas! 95 00:08:38,047 --> 00:08:38,719 �A casa de Fantomas? 96 00:09:06,830 --> 00:09:09,423 �Est�s listo, cari�o? 97 00:09:09,487 --> 00:09:11,280 - �S�! - �Atenci�n, ah� voy! 98 00:09:13,457 --> 00:09:15,186 !Todav�a me queda una! 99 00:09:17,107 --> 00:09:17,875 �Bien, as� est� bien! 100 00:09:18,259 --> 00:09:22,806 MONSTRUO ME LO CONFESO TODO. ENTREVISTA CON FANTOMAS 101 00:09:25,079 --> 00:09:30,266 El mundo a la merced de un loco... ...Entrevista con Fantomas... 102 00:09:32,763 --> 00:09:35,516 ...Pronto ser� el amo del mundo. 103 00:09:35,836 --> 00:09:37,533 �La humanidad est� a mi merced! 104 00:09:40,447 --> 00:09:43,552 "�Pronto poseer� el arma absoluta"! 105 00:09:43,841 --> 00:09:46,754 �Arma absoluta! �Cuentos! 106 00:09:47,106 --> 00:09:49,251 �Se necesita una infanter�a para eso! 107 00:09:50,852 --> 00:09:52,869 Es la hora, Sr. Ministro. 108 00:09:55,751 --> 00:09:58,600 �Se reir�n de mi conferencia de prensa! 109 00:10:00,393 --> 00:10:03,819 "Si quisiera, estallar� la guerra... 110 00:10:04,011 --> 00:10:06,700 ...y el burro del Comisario Juve, no podr� hacer nada"... 111 00:10:08,974 --> 00:10:13,456 "Quiz� los fuegos artificiales sean ma�ana. El debut final." 112 00:10:13,584 --> 00:10:16,337 �Un espect�culo universal! 113 00:10:16,721 --> 00:10:20,499 No reserven el sitio, tendr�n la primera fila. 114 00:10:20,692 --> 00:10:23,541 �Ma�ana es el fin! �Olviden el fin de mes! 115 00:10:23,797 --> 00:10:28,375 �Sois mortales, morir�is como es debido! 116 00:10:28,536 --> 00:10:31,225 �Sensacional! �Formidable! �Lo esperaba de ti! 117 00:10:31,449 --> 00:10:33,434 �El hallazgo, la idea "choque!" 118 00:10:33,722 --> 00:10:37,660 �Recuerdo mi juventud! �Discurr�a antes que los dem�s! 119 00:10:38,301 --> 00:10:40,158 �Es la mejor mentira del siglo! 120 00:10:40,414 --> 00:10:40,766 �Qu�... ? 121 00:10:40,862 --> 00:10:41,790 �Eso no es mentira! 122 00:10:42,111 --> 00:10:44,000 �Qu� dice? 123 00:10:44,448 --> 00:10:46,593 �Pura imaginaci�n... ! 124 00:10:46,785 --> 00:10:48,226 �Para nada! 125 00:10:48,418 --> 00:10:50,403 �Me tomas por un lector? 126 00:10:50,563 --> 00:10:52,324 �Vamos, vamos di la verdad! 127 00:10:52,612 --> 00:10:54,245 Hablar� ante mi abogado. 128 00:10:54,885 --> 00:10:57,190 �Lo necesitar�! �Y bueno! 129 00:10:57,414 --> 00:10:58,727 �Que no molesten! 130 00:10:59,015 --> 00:11:01,673 �Es un esc�ndalo! �Me oyen? 131 00:11:01,865 --> 00:11:04,522 �Y escuchar tras las puertas? �Qu� t�ctica! 132 00:11:04,842 --> 00:11:07,031 �Y la suya? �Abusa Ud. ! 133 00:11:07,692 --> 00:11:09,773 �Todo vale... si aumenta la tirada! 134 00:11:10,125 --> 00:11:12,334 Necesitan sangre en la 1ra. p�gina. 135 00:11:12,558 --> 00:11:16,048 �Si no hubiese cr�menes, ir�an al paro! 136 00:11:16,336 --> 00:11:17,585 �Nos preceder�a usted! 137 00:11:18,257 --> 00:11:21,619 No solo escribimos de cr�menes... 138 00:11:21,779 --> 00:11:24,917 �Aterrorizar a la gente es un oficio? 139 00:11:25,013 --> 00:11:27,894 Espere, demostrar� que su art�culo... 140 00:11:27,958 --> 00:11:30,679 ...en fin, que son embustes. Ver� el estallido. 141 00:11:30,776 --> 00:11:34,137 Y... cr�ame... �Ser� de talla! 142 00:11:46,976 --> 00:11:48,449 Venga, sonr�an... 143 00:11:49,473 --> 00:11:50,658 �Atenci�n! 144 00:11:52,806 --> 00:11:53,823 �Gracias! 145 00:11:55,268 --> 00:11:56,640 �Y yo por qu�? 146 00:11:56,857 --> 00:11:59,354 �4 columnas en la 1� p�gina! 147 00:11:59,770 --> 00:12:02,780 Aumentar� la tirada. 148 00:12:03,644 --> 00:12:04,701 �Se�ores!... 149 00:12:04,861 --> 00:12:07,134 Quer�a comunicarles mis decisiones. 150 00:12:08,735 --> 00:12:11,904 Aprovech� la forzada inmovilidad. 151 00:12:12,161 --> 00:12:14,722 Medit� sobre nuestro asunto con calma. 152 00:12:15,202 --> 00:12:16,867 He aqu� mi conclusi�n: 153 00:12:17,155 --> 00:12:22,246 �Explosi�n sin explosivos, es imposible! 154 00:12:22,406 --> 00:12:24,935 El autor de la explosion en el periodico fue Fantomas. 155 00:12:25,191 --> 00:12:29,674 Este, est� en relaci�n con nuestro... amigo periodista. 156 00:12:29,802 --> 00:12:32,555 L�gico. - Pensemos juntos. 157 00:12:32,683 --> 00:12:37,197 Vigil�moslo, hasta llegar a... 158 00:12:37,325 --> 00:12:39,599 Fantomas. Est� claro �no? 159 00:13:16,129 --> 00:13:17,378 �Hasta pronto! 160 00:13:21,828 --> 00:13:24,390 �Qu� idiotas! 161 00:14:10,429 --> 00:14:12,190 �Su�ltenme, soy "yo", imb�ciles! 162 00:14:12,382 --> 00:14:13,599 - �Qu� pasa? - Te vienes con nosotros. 163 00:14:13,791 --> 00:14:16,128 �Qu� mal educado eres! �Te ense�aremos modales! 164 00:14:16,288 --> 00:14:19,810 - �Me lo estropear�n todo! - Nos explicas en la comisaria. 165 00:14:20,002 --> 00:14:23,332 �Soy... el comisario Juve! 166 00:14:23,556 --> 00:14:25,253 Y... yo soy el Presidente. 167 00:14:25,445 --> 00:14:27,526 �Te pasar� la borrachera! 168 00:14:27,654 --> 00:14:28,967 Una noche en la Comisar�a... bastar�. 169 00:14:40,941 --> 00:14:43,630 �Atenci�n... Fantomas va a pasar por ti! 170 00:14:44,079 --> 00:14:45,071 �D�jeme en paz! 171 00:14:45,519 --> 00:14:48,337 Guarde la imaginaci�n pues le hace mucha falta. 172 00:14:48,529 --> 00:14:52,179 �Atenci�n... Fantomas va a pasar por ti! 173 00:16:46,477 --> 00:16:48,975 S�... soy yo... �Fantomas! 174 00:16:54,097 --> 00:16:56,819 Nunca conocer�s mi verdadera cara. 175 00:16:58,131 --> 00:17:01,973 Con esta careta, nadie me conocer� jam�s. 176 00:17:03,414 --> 00:17:06,103 Escribiste un art�culo sobre m�... 177 00:17:06,392 --> 00:17:08,697 ...en el que me ridiculizas. 178 00:17:08,889 --> 00:17:12,731 �Haces de m� un fantasma! 179 00:18:17,020 --> 00:18:17,756 �Soltadle! 180 00:18:21,438 --> 00:18:22,335 �Si�ntate! 181 00:18:35,237 --> 00:18:37,478 Cre�as re�rte de m� impunemente. 182 00:18:38,439 --> 00:18:40,264 Tengo una excusa... 183 00:18:41,609 --> 00:18:44,490 No cre�a en su existencia... 184 00:18:44,842 --> 00:18:47,436 �Cre� que lo hab�a demostrado! 185 00:18:48,812 --> 00:18:50,669 Inventaste un art�culo donde... 186 00:18:51,085 --> 00:18:53,551 ...tuviste la audacia de tratarme como un imb�cil... 187 00:18:54,223 --> 00:18:57,329 ...de loco, amargado... rega��n... triste. 188 00:18:57,777 --> 00:19:00,818 ...Y soy alegre por naturaleza. 189 00:19:00,946 --> 00:19:04,724 Mato, s�, pero con la sonrisa. 190 00:19:05,205 --> 00:19:08,790 Crimen contra la humanidad� 191 00:19:09,751 --> 00:19:13,081 La humanidad... �Lindo espect�culo de marionetas! 192 00:19:14,714 --> 00:19:16,795 �C�mo puedo aburrirme de eso? 193 00:19:18,620 --> 00:19:21,277 Tiene sentido de humor... 194 00:19:21,405 --> 00:19:24,062 El humor negro... el m�s raro... 195 00:19:24,254 --> 00:19:27,648 El humor fr�o... el de la careta... 196 00:19:27,872 --> 00:19:28,961 �perdone! 197 00:19:29,249 --> 00:19:31,682 �No te burles de m�! 198 00:19:33,315 --> 00:19:35,940 Me ridiculizaste a los ojos del mundo... 199 00:19:36,485 --> 00:19:38,534 ...pero hoy me confirmas... 200 00:19:38,694 --> 00:19:42,376 ...que un gran hombre, no es nada sin la prensa. 201 00:19:43,528 --> 00:19:48,075 Publicar�s en 1� p�gina un nuevo reportaje sobre m�. 202 00:19:48,267 --> 00:19:50,668 �Admitir�s tu impostura! 203 00:19:52,077 --> 00:19:56,143 Si no lo concibes bajo un �ngulo que me convenga bien... 204 00:19:56,335 --> 00:19:58,832 �Conocer�s las peores torturas! 205 00:20:00,977 --> 00:20:04,627 Te doy 48 horas para que lo escribas... 206 00:20:05,043 --> 00:20:07,765 ...�48 horas?... �Es poco! 207 00:20:07,957 --> 00:20:09,302 �As� lo he dicho! 208 00:20:09,462 --> 00:20:11,383 Pero... 209 00:20:11,767 --> 00:20:13,240 �C�mo nos veremos? 210 00:20:14,360 --> 00:20:17,786 Me agradar�a que la pr�xima vez... 211 00:20:18,042 --> 00:20:19,035 ...nos cit�semos. 212 00:20:20,187 --> 00:20:22,684 Ahora para ti, todo ser� f�cil... 213 00:20:22,941 --> 00:20:25,566 a condici�n que me obedezcas. 214 00:20:32,513 --> 00:20:34,979 Tu vida, depende de ti... 215 00:20:43,655 --> 00:20:47,721 �No olvides, que ahora, me perteneces! 216 00:21:10,613 --> 00:21:13,174 �Cari�o! �Me oyes? ��breme! 217 00:21:14,487 --> 00:21:15,800 �Est�s enfermo, mi amor? 218 00:21:18,393 --> 00:21:19,386 �Abre! �Abre! 219 00:21:22,363 --> 00:21:25,949 �Qu� inquietud! �Qu� te ha pasado? 220 00:21:26,877 --> 00:21:28,062 No me despert�. 221 00:21:28,414 --> 00:21:31,456 Al no verte en el peri�dico, pens� que hab�a pasado algo. 222 00:21:31,616 --> 00:21:33,473 Te llam� al tel�fono, y no respond�as. 223 00:21:33,825 --> 00:21:36,546 Dorm�a... �s�, dorm�a! 224 00:21:39,556 --> 00:21:44,006 - �Qu� tienes? - Oh, querida... 225 00:21:44,294 --> 00:21:46,728 Si supieses... lo que he so�ado... 226 00:21:46,888 --> 00:21:48,745 �escucha... figurate...! 227 00:21:54,348 --> 00:21:56,461 Una noche en el calabozo. �Yo! �S�! 228 00:21:56,653 --> 00:21:59,534 �Felizmente, la prensa no lo sabr�! 229 00:21:59,886 --> 00:22:01,679 Si hubiese guardado la cartera... 230 00:22:02,063 --> 00:22:05,297 �Es inteligente... usted llegar�! 231 00:22:05,457 --> 00:22:07,955 �Imb�cil! �Cambie de chaqueta! 232 00:22:08,467 --> 00:22:11,220 He de pensar en todo. 233 00:22:13,205 --> 00:22:16,375 Sr. Comisario... 234 00:22:17,207 --> 00:22:20,025 Mire que si le llegan a pegar... 235 00:22:26,396 --> 00:22:28,125 �Mi cari�o... qu� pesadillas! 236 00:22:28,477 --> 00:22:31,839 �No las ten�a todas! �Con tantas amenazas! 237 00:22:32,287 --> 00:22:34,816 �Tienes tanta imaginaci�n! �Ten cuidado! 238 00:22:36,033 --> 00:22:37,153 �Me haces da�o! 239 00:22:37,570 --> 00:22:40,963 �Qu� chich�n! �Y es enorme! 240 00:22:41,732 --> 00:22:44,485 �Es verdad! �Y en el mismo sitio del golpe! 241 00:22:44,805 --> 00:22:47,143 Pero, �qu� es eso? 242 00:22:48,839 --> 00:22:52,169 No he so�ado... fue �l. �Fantomas! 243 00:22:59,629 --> 00:23:02,959 - �Qui�n es? - �Fantomas! 244 00:23:05,616 --> 00:23:07,665 �No vayas! �Por favor, no! 245 00:23:08,786 --> 00:23:10,226 Llamo a la polic�a... 246 00:23:16,886 --> 00:23:19,095 Mira, est� cortado. 247 00:23:20,312 --> 00:23:23,193 - �Abra! - �No abras! 248 00:23:23,545 --> 00:23:24,218 �Abra! 249 00:23:26,843 --> 00:23:28,796 �Me dio usted 48 horas de plazo para hacerlo! 250 00:23:30,717 --> 00:23:33,598 �Ah, s�!... El Comisario Juve �Abra! 251 00:23:34,655 --> 00:23:35,231 �Vamos, vamos! 252 00:23:38,209 --> 00:23:40,738 Bravo. �Me ha hecho picar! 253 00:23:41,282 --> 00:23:42,531 �Pues yo, no pico m�s! 254 00:23:45,349 --> 00:23:47,462 Pero, Comisario. �Est� loco? 255 00:23:48,198 --> 00:23:50,407 �Srta., cuide su lenguaje! 256 00:23:51,015 --> 00:23:52,584 �Queda usted detenido! 257 00:23:54,217 --> 00:23:55,722 �Es una broma! 258 00:23:55,978 --> 00:23:57,803 No. Hablo en serio. 259 00:23:58,091 --> 00:24:00,300 As� que Fantomas le dio 48 horas para la ejecuci�n. 260 00:24:00,492 --> 00:24:03,470 Pero la ejecuci�n �de qui�n... o la ejecuci�n de qu�? 261 00:24:03,854 --> 00:24:08,080 - Tiene que ver... - Nos lo callas... y te ves con Fantomas. 262 00:24:09,329 --> 00:24:12,979 Por complicidad con un malhechor... �Lo pasar� usted mal! 263 00:24:13,363 --> 00:24:14,419 Va aa comprenderlo... 264 00:24:15,956 --> 00:24:16,821 No... he comprendido... 265 00:24:17,013 --> 00:24:18,646 ... pero, eso... �qu� es? 266 00:24:18,870 --> 00:24:20,054 Le explicar�... 267 00:24:20,214 --> 00:24:22,552 No... En mi pueblo los asnos leen... 268 00:24:22,744 --> 00:24:24,184 �"F" como Fantomas!... Puro azar �eh? 269 00:24:24,697 --> 00:24:28,891 Te interrogaremos... �Ll�venselo!... 270 00:24:30,620 --> 00:24:33,501 �Es imposible... Es un esc�ndalo! 271 00:24:33,885 --> 00:24:36,959 �Oh!... no agrave su caso, �eh? 272 00:24:40,609 --> 00:24:46,372 �Est� excelente! �Una maravilla! Mira... 273 00:24:46,564 --> 00:24:48,805 �No! Beber�s y comer�s cuando hayas hablado. 274 00:24:50,470 --> 00:24:54,344 �No se muere por 48 hrs. de dieta, Sr. Comisario! 275 00:24:54,536 --> 00:24:55,785 �Hasta es saludable! 276 00:24:56,937 --> 00:25:00,555 �Venga! Dec�dete... �habla! 277 00:25:00,747 --> 00:25:03,213 2 d�as que me pregunta lo mismo... 278 00:25:03,565 --> 00:25:05,454 �He dicho lo que s�! 279 00:25:05,614 --> 00:25:07,855 �No puedo m�s! �No puedo! 280 00:25:12,369 --> 00:25:14,834 El vino blanco es malo para los nervios. 281 00:25:15,155 --> 00:25:18,292 �Basta!... Mira... �Vas a ver! 282 00:25:19,381 --> 00:25:22,070 Tu art�culo era falso, �eh? 283 00:25:22,166 --> 00:25:23,543 Exacto, era falso. 284 00:25:23,607 --> 00:25:26,040 �Lo dices ahora que lo creen verdadero! 285 00:25:26,488 --> 00:25:27,865 �Pues, es verdad! 286 00:25:27,897 --> 00:25:29,850 �Qu� es verdad?... �Que lo creen? 287 00:25:29,978 --> 00:25:31,771 �No! Es verdad que era falso. 288 00:25:31,963 --> 00:25:38,655 �Admitamos la mentira! �Por qu� te rapt�, si ment�as? 289 00:25:38,751 --> 00:25:41,120 �Exactamente por haber mentido! 290 00:25:41,280 --> 00:25:45,154 �Mientes! �Mientes! �Mientes! �Mientes! 291 00:25:45,155 --> 00:25:49,700 �Me acusa Ud. de mentiroso por haber mentido al decir que?... 292 00:25:49,828 --> 00:25:51,781 �C�llate, c�llate! 293 00:25:51,910 --> 00:25:52,390 No, �escucha, escuche! 294 00:25:53,414 --> 00:25:57,704 No me hables de Ud... en fin no me tutees... 295 00:25:57,961 --> 00:26:01,995 Est� agotado... No puede seguir un razonamiento l�gico. 296 00:26:02,187 --> 00:26:04,076 Continuaremos ma�ana... 297 00:26:04,396 --> 00:26:07,598 Srs., ll�venlo a su c�lula. 298 00:26:08,366 --> 00:26:11,247 �Mira que encerrarme ahora! 299 00:26:11,279 --> 00:26:14,065 Conf�a en m�... Mi art�culo ser� de 5 columnas en la 1�... 300 00:26:14,289 --> 00:26:16,210 �Fantomas se alegrar�! 301 00:26:16,498 --> 00:26:19,988 Ma�ana te sacaremos de aqu�... �Hasta pronto! 302 00:26:30,425 --> 00:26:31,258 �Atenci�n, ah� est�! 303 00:26:36,765 --> 00:26:38,461 "�Fantomas en pleno delirio!" 304 00:26:41,951 --> 00:26:43,936 Le Point du Jour, por favor. 305 00:26:53,573 --> 00:26:54,982 Al Point du Jour. �R�pido! 306 00:26:56,807 --> 00:26:58,824 �Venga, s�guele! 307 00:27:04,875 --> 00:27:06,028 �Un sabotaje! 308 00:27:06,732 --> 00:27:09,902 �Qu� es?... Ser� Fantomas. �Busca un taxi! 309 00:27:11,534 --> 00:27:13,680 - �D�nde encontrarlo? - �B�scalo! 310 00:27:18,546 --> 00:27:21,940 �Ah!... �Fantomas se alegrar�! 311 00:27:24,917 --> 00:27:25,910 Pero... �Qu� significa esto? 312 00:27:26,038 --> 00:27:27,415 �D�nde me lleva? 313 00:27:56,325 --> 00:27:57,222 �Si�ntate! 314 00:27:59,239 --> 00:28:00,936 Pod�is retiraros. 315 00:28:14,191 --> 00:28:16,048 Esta vez, �te extralimitaste! 316 00:28:16,752 --> 00:28:19,857 Le explicar�... no soy yo que... 317 00:28:20,082 --> 00:28:21,554 �C�llate! 318 00:28:32,408 --> 00:28:34,137 �Quieres venir, querida amiga? 319 00:28:35,770 --> 00:28:38,459 Te voy a presentar alguien que acaba de llegar. 320 00:28:42,685 --> 00:28:43,646 Para castigarte... 321 00:28:44,606 --> 00:28:49,409 Colaborar�s conmigo en una obra extraordinaria. 322 00:28:52,578 --> 00:28:53,539 �Cu�l? - 323 00:28:53,540 --> 00:28:57,093 �Mi obra maestra! Creo el hombre perfecto. 324 00:28:57,381 --> 00:28:59,014 Totalmente a mis �rdenes... 325 00:29:00,935 --> 00:29:01,895 Me falta un cerebro. 326 00:29:02,856 --> 00:29:04,777 �El tuyo ir� bien! 327 00:29:07,658 --> 00:29:09,579 �Me halaga usted! 328 00:29:10,540 --> 00:29:14,381 Pero francamente... podr�a encontrar algo mejor. 329 00:29:17,263 --> 00:29:19,184 Eres modesto, luego inteligente. 330 00:29:19,472 --> 00:29:21,105 Haremos buen trabajo juntos. 331 00:29:21,105 --> 00:29:24,915 Mis experiencias est�n muy avanzadas. 332 00:29:25,107 --> 00:29:26,675 No se d� prisa... 333 00:29:27,796 --> 00:29:31,638 Seria una lastima errar una experiencia as�... 334 00:29:31,830 --> 00:29:37,401 Tranquil�zate... Logro siempre lo que me propongo. 335 00:29:52,769 --> 00:29:57,572 Aqu� est� Lady Beltham... mi colaboradora y amiga, asiste a mis trabajos. 336 00:29:59,493 --> 00:30:02,342 Encantado... para decir la verdad... 337 00:30:05,224 --> 00:30:09,066 Fue la esposa de Lord Beltham, desaparecido oportunamente. 338 00:30:10,026 --> 00:30:13,484 �El Sr. Beltham? �El cad�ver de la maleta misteriosa? 339 00:30:13,868 --> 00:30:14,829 �El mismo! 340 00:30:16,750 --> 00:30:18,671 As�... es Ud. qui�n... 341 00:30:19,631 --> 00:30:20,592 �Perfectamente! 342 00:30:21,852 --> 00:30:24,552 Se entender�n bien, seguro. 343 00:30:26,354 --> 00:30:28,275 Gracias querida amiga. 344 00:30:43,611 --> 00:30:46,685 �Habr� viuda m�s embrujadora? 345 00:30:46,877 --> 00:30:49,278 Es... bell�sima, �eh? 346 00:30:49,374 --> 00:30:51,295 �La belleza del diablo! 347 00:30:51,487 --> 00:30:55,137 �S�! La mujer ideal... est� llena de defectos. 348 00:30:56,098 --> 00:30:59,940 Lady Beltham, te colmar� de atenciones. 349 00:31:00,900 --> 00:31:02,821 �Por qu�? �Ya nos deja Ud.? 350 00:31:03,013 --> 00:31:04,550 Por s�lo unos d�as. 351 00:31:05,703 --> 00:31:09,545 1� te desacreditar� ante la opini�n publica. 352 00:31:10,505 --> 00:31:12,426 Los que amas... te odiar�n... 353 00:31:14,347 --> 00:31:17,229 El anuncio de tu muerte les aliviar� a todos. 354 00:31:18,189 --> 00:31:21,551 �Har� de ti un monstruo sanguinario! 355 00:31:21,999 --> 00:31:23,295 �Y c�mo? 356 00:31:23,920 --> 00:31:27,762 Cometiendo con tu nombre y tu cara... 357 00:31:29,107 --> 00:31:31,604 ...fechor�as espectaculares. 358 00:31:39,288 --> 00:31:42,169 Tu muerte guardar� mi secreto hasta la tumba. 359 00:31:45,051 --> 00:31:50,814 He logrado reconstituir la piel humana a la perfecci�n... 360 00:31:53,695 --> 00:31:59,458 �Obro con las caras de mis v�ctimas! 361 00:32:01,347 --> 00:32:06,150 He aqu� unas muestras de mis composiciones. 362 00:32:13,834 --> 00:32:17,676 Tom� su identidad, como tomar� la tuya. 363 00:32:18,636 --> 00:32:23,439 Hasta reconstituyo las huellas dactilares... 364 00:32:24,399 --> 00:32:26,320 ...en guantes de la misma materia. 365 00:32:28,241 --> 00:32:32,083 �Sobre todo, no intentes evadirte! 366 00:32:34,004 --> 00:32:36,885 Las c�lulas fotoel�ctricas, lo impedir�an. 367 00:32:39,735 --> 00:32:41,656 Si empleas la fuerza... 368 00:32:42,616 --> 00:32:44,937 ...a la m�nima se�al de la Lady Beltham... 369 00:32:46,458 --> 00:32:49,340 Mis guardias se encargar�an de ti. 370 00:32:54,142 --> 00:32:55,103 �Retiraos! 371 00:32:59,425 --> 00:33:03,267 Puedes usar la TV para seguir las noticias. 372 00:33:06,629 --> 00:33:12,392 �Adi�s! �Oir�s hablar de ti! 373 00:33:23,886 --> 00:33:26,307 "EL COMISARIO JUVE DESAFIA A FANTOMAS" 374 00:33:26,367 --> 00:33:29,649 "�Atacar� las joyas que se presentan hoy?" 375 00:33:30,609 --> 00:33:33,491 "Sin noticias del periodista raptado por Fantomas. " 376 00:33:57,471 --> 00:34:01,313 Los invitados al c�ctel de la joyer�a parisina... 377 00:34:02,273 --> 00:34:05,155 ...les rogamos vayan a la terraza de verano... 378 00:34:06,115 --> 00:34:13,799 ...y tomen asiento pues ya va a empezar el desfile... 379 00:34:24,909 --> 00:34:30,672 �...despejen el camino... ...vamos... vamos! 380 00:34:33,746 --> 00:34:35,282 �Ah� est�! 381 00:34:45,464 --> 00:34:46,424 �Abra la puerta! 382 00:34:56,957 --> 00:34:57,918 �Gracias! 383 00:35:12,325 --> 00:35:16,207 - Srta., su novio la llama por tel�fono. - �Mi novio? 384 00:35:16,271 --> 00:35:20,309 - S�. �Trabaja en el peri�dico "Le Point du Jour"? - S�. �Ay Dios! 385 00:35:30,479 --> 00:35:32,839 �Su�ltenme! �Est�n locos? �Qu� piensan? 386 00:35:36,594 --> 00:35:38,527 - �Saben d�nde dejar la caja? - �S�, se�or! 387 00:35:45,334 --> 00:35:49,176 �Muy buenas, soy el Secretario de la C�mara Sindical... 388 00:35:49,177 --> 00:35:52,154 Tranquil�cese, las joyas las vigilamos bien. 389 00:35:52,634 --> 00:35:53,787 �No lo dudo! 390 00:36:04,160 --> 00:36:06,081 D�jenla sobre la mesa. 391 00:36:19,496 --> 00:36:21,609 Es aqu�, Sr. Comisario. Pase. 392 00:36:21,897 --> 00:36:22,858 Gracias. Usted primero. 393 00:36:26,700 --> 00:36:27,180 �La puerta! 394 00:36:41,939 --> 00:36:42,900 �Es fant�stico! 395 00:36:44,821 --> 00:36:47,318 Sr., han llegado las joyas. 396 00:36:57,307 --> 00:37:01,726 He aqu� las joyas prestadas por la C�mara Sindical. 397 00:37:03,935 --> 00:37:05,567 �Oh! �Qu� hermosura! 398 00:37:06,432 --> 00:37:07,788 Valen muchos millones. 399 00:37:07,777 --> 00:37:09,698 Muchos miles de millones, Sr. 400 00:37:10,658 --> 00:37:14,372 �Bravo Sr. Comisario! Excelente anzuelo para Fantomas... 401 00:37:15,525 --> 00:37:17,542 �Y �sta vez, no se escapar�! 402 00:37:18,790 --> 00:37:21,576 �Es una idea genial! �Todo est� listo? 403 00:37:22,056 --> 00:37:24,073 As�, vamos a empezar... 404 00:37:30,028 --> 00:37:31,469 �Est�n Uds. listas? 405 00:37:32,045 --> 00:37:33,390 Enseguida. 406 00:37:50,551 --> 00:37:51,895 No, no se canse. 407 00:37:56,602 --> 00:37:57,370 �V�yase! 408 00:38:02,365 --> 00:38:05,054 No teman, aqu� estoy yo... 409 00:38:06,207 --> 00:38:11,777 �Oh, se�or, comisario! �Qu� hombre! 410 00:38:22,503 --> 00:38:28,074 Excelencia, Sr. Presidente, Sras... Srs. 411 00:38:29,226 --> 00:38:34,797 Es un honor haber organizado tan brillante manifestaci�n... 412 00:38:35,950 --> 00:38:40,560 ...patrocinada por la C�mara Sindical Joyera... 413 00:38:40,752 --> 00:38:44,402 ...y de nuestro gran peri�dico Le Point du Jour... 414 00:38:55,416 --> 00:38:56,857 Cuidado, �eh? 415 00:39:00,026 --> 00:39:04,637 Los modelos parisinos desfilar�n... 416 00:39:04,829 --> 00:39:07,422 ...luciendo las mejores joyas de nuestra capital. 417 00:39:09,055 --> 00:39:10,784 El N� 5 por favor. 418 00:39:14,049 --> 00:39:16,067 �El N� 5, tu collar! �Venga! 419 00:39:18,660 --> 00:39:20,837 Tienes m�s prisa que las otras... �Ya est�! 420 00:39:21,797 --> 00:39:23,718 Pronto podr�n admirar... 421 00:39:23,911 --> 00:39:28,521 ...las m�s bellas creaciones exhibidas por las m�s bellas criaturas. 422 00:39:45,373 --> 00:39:46,962 �Qui�n es el barbudo? 423 00:39:47,762 --> 00:39:48,331 �Ah�! 424 00:40:13,248 --> 00:40:17,474 Tienen una l�nea extraordinaria. 425 00:40:21,892 --> 00:40:23,909 �Es un para�so verdadero! 426 00:40:29,160 --> 00:40:32,810 Damas y caballeros, va a empezar el desfile. 427 00:40:34,002 --> 00:40:38,993 Si�ntense por favor a ambos lados de la pista. 428 00:40:39,365 --> 00:40:40,333 Gracias. 429 00:41:14,944 --> 00:41:16,192 N�mero 18. 430 00:41:34,410 --> 00:41:36,138 N�mero 19. 431 00:43:01,253 --> 00:43:03,762 Le devuelvo el 7, deme el 12. 432 00:43:04,519 --> 00:43:06,071 �Pero qu� pasa? 433 00:44:14,059 --> 00:44:14,635 �Abran! 434 00:44:17,132 --> 00:44:17,997 �Abran! 435 00:44:19,341 --> 00:44:20,014 �Abran! 436 00:44:20,015 --> 00:44:23,183 Pero, �qu� es esto? �Tiro la puerta! 437 00:44:26,641 --> 00:44:27,794 �Pruebe Ud.! 438 00:44:27,890 --> 00:44:28,850 �Vamos! 439 00:44:32,980 --> 00:44:35,670 �Ah! �Al ladr�n! 440 00:44:35,958 --> 00:44:37,591 �Es Fantomas! 441 00:44:37,879 --> 00:44:38,839 �Es Fantomas! 442 00:44:38,840 --> 00:44:41,529 Ud... s�, lo pagar� caro. 443 00:44:43,514 --> 00:44:45,146 �D� la alerta! 444 00:44:45,435 --> 00:44:46,203 �Qu� alerta? 445 00:45:25,647 --> 00:45:26,416 �All� est�! 446 00:46:20,043 --> 00:46:23,597 �Es �l!... �Eres t�, Fantomas! 447 00:46:26,479 --> 00:46:27,151 �Espera! 448 00:46:46,073 --> 00:46:49,626 �Espera!... te cazar�... �y vivo! 449 00:47:18,025 --> 00:47:20,138 �Te pescar�, Fantomas! 450 00:47:20,714 --> 00:47:21,675 �Te pescar�, Fantomas! 451 00:47:28,270 --> 00:47:31,920 No escapar�s, lo pagar�s caro. 452 00:47:52,187 --> 00:48:00,991 �Para! �Para! 453 00:48:10,980 --> 00:48:12,805 �Te detendr�, Fantomas! 454 00:49:31,566 --> 00:49:35,023 La conclusi�n de mi encuesta es pasmosa... 455 00:49:36,048 --> 00:49:37,297 Ya no hay misterio con Fantomas. 456 00:49:38,161 --> 00:49:40,082 �He aqu� la cara del asesino! 457 00:49:42,675 --> 00:49:45,557 S�, el periodista y Fantomas son el mismo. 458 00:49:45,749 --> 00:49:46,997 Pronto lo detendremos. 459 00:49:47,382 --> 00:49:49,655 La novia del seudo periodista... 460 00:49:49,751 --> 00:49:51,576 ...la creemos c�mplice de Fantomas. 461 00:49:51,672 --> 00:49:53,977 Su desaparici�n es un misterio... 462 00:49:54,265 --> 00:49:57,435 ...luego... es matem�tico, nos falta el... 463 00:50:09,345 --> 00:50:10,882 No fue mal, �eh? 464 00:50:16,068 --> 00:50:18,950 No te inquietes por tu novia. 465 00:50:19,238 --> 00:50:21,127 Aqu�... est� segura... 466 00:50:22,088 --> 00:50:23,432 ...est� en el mejor cuarto... 467 00:50:24,009 --> 00:50:25,353 �Qui�res verla? 468 00:50:53,752 --> 00:50:55,673 Tienes gusto... 469 00:50:58,554 --> 00:51:01,436 Deber� habituarse a este ambiente... 470 00:51:16,804 --> 00:51:18,725 �Es maravillosa! 471 00:51:20,646 --> 00:51:24,744 Desde aqu�, podr�s ver nuestro idilio... 472 00:51:25,416 --> 00:51:27,337 Si no comprendo mal... 473 00:51:28,298 --> 00:51:31,179 ...planea un idilio con mi novia. 474 00:51:32,043 --> 00:51:33,964 �Es posible! 475 00:51:34,060 --> 00:51:36,942 �Cree que tal aventura... 476 00:51:37,326 --> 00:51:38,863 ...le agrade a Lady Beltham? 477 00:51:39,631 --> 00:51:41,744 No pienso informarla. 478 00:51:43,665 --> 00:51:46,547 �Qu� quieres? Me doy cuenta que soy un rom�ntico. 479 00:51:47,507 --> 00:51:49,620 Quiero ser amado en tu lugar... 480 00:51:50,773 --> 00:51:52,022 ...no tengo prisa. 481 00:51:52,118 --> 00:51:55,319 Pierde el tiempo... Elena nunca acepta... 482 00:51:55,391 --> 00:51:59,001 �Con las mujeres, no hay que emplear el "nunca"! 483 00:51:59,962 --> 00:52:01,883 Mira qu� feliz es... 484 00:52:03,804 --> 00:52:06,685 Est� bajo los efectos de mi "Elixir de dicha". 485 00:52:08,606 --> 00:52:13,409 Despu�s de las flores del mal, la flor azul es un encanto... 486 00:52:16,098 --> 00:52:19,748 Es un ser excepcional, ser� mi recompensa. 487 00:52:25,511 --> 00:52:29,033 Me falta ocuparme de tu amigo el comisario Juve. 488 00:52:30,666 --> 00:52:34,508 Ese idiota, dice cosas de mi que me exasperan. 489 00:52:38,349 --> 00:52:42,191 He de ridiculizarle. 490 00:54:15,582 --> 00:54:20,384 �Ah! �Fantomas!... y m�s Fantomas... 491 00:54:22,882 --> 00:54:25,091 Esta vez hay muchos testigos... 492 00:54:25,283 --> 00:54:27,492 �Det�ngalos! No, interr�guelos. 493 00:54:27,780 --> 00:54:28,548 Ya lo hice. 494 00:54:28,741 --> 00:54:30,662 �Algo nuevo? 495 00:54:31,910 --> 00:54:35,464 �Seguro que el de los tejados era el periodista? 496 00:54:35,752 --> 00:54:38,057 �Se r�e de m�! �Me cree loco! 497 00:54:41,483 --> 00:54:44,557 Las se�as no son las del periodista. 498 00:54:44,653 --> 00:54:46,574 �Est�n locos, o lo estoy yo! 499 00:54:47,246 --> 00:54:49,167 �Que hagan un retrato robot! 500 00:54:51,088 --> 00:54:52,529 �Que asistan los testigos! 501 00:54:53,009 --> 00:54:54,930 Est� en curso la operaci�n. 502 00:55:04,195 --> 00:55:07,416 Sras. y Srs. se pueden sentar. 503 00:55:10,970 --> 00:55:13,339 Haremos el retrato de los malhechores. 504 00:55:13,820 --> 00:55:17,181 Construiremos la cara de Fantomas... 505 00:55:17,662 --> 00:55:21,312 ...seg�n las indicaciones que Uds. nos dir�n. 506 00:55:21,792 --> 00:55:24,673 Les ruego mucha atenci�n. 507 00:55:28,131 --> 00:55:29,860 �Son sus ojos? 508 00:55:31,205 --> 00:55:33,318 �Reconocen la boca? 509 00:55:39,657 --> 00:55:42,250 �El cabello, lo reconocen? 510 00:55:46,733 --> 00:55:50,575 �Y la nariz? �La reconocen? 511 00:55:58,739 --> 00:56:01,140 Silencio. Empecemos de nuevo. 512 00:56:01,140 --> 00:56:03,349 �Es este pelo? 513 00:56:15,131 --> 00:56:17,532 �No! Lo llevaba muy corto. 514 00:56:17,628 --> 00:56:20,510 Era un poco calvo, �eh? 515 00:56:25,408 --> 00:56:28,290 �Era as�, s�! 516 00:56:36,742 --> 00:56:38,663 �Era mucho m�s repulsiva! 517 00:56:54,864 --> 00:56:56,208 �Y la boca? 518 00:56:58,706 --> 00:57:00,627 La ten�a m�s fina. 519 00:57:08,983 --> 00:57:11,864 As�... �una boca cruel! 520 00:57:16,667 --> 00:57:17,915 Los ojos... 521 00:57:19,324 --> 00:57:21,245 No, tenia una mirada de s�dico. 522 00:57:21,725 --> 00:57:23,646 �De bestia salvaje! 523 00:57:39,014 --> 00:57:41,896 S�. Es su expresi�n de degenerado. 524 00:57:42,856 --> 00:57:44,777 �Basta!... �Basta! 525 00:57:46,506 --> 00:57:47,467 �Silencio! 526 00:57:47,659 --> 00:57:50,156 �Es una maniobra, o qu�? 527 00:57:50,540 --> 00:57:54,350 �Se r�en de m�! �D�nde los buscaste? �En el manicomio? 528 00:57:55,022 --> 00:57:56,943 La broma traer� cola, exijo una encuesta. 529 00:57:57,232 --> 00:57:58,672 �Que evacuen la sala! 530 00:57:59,153 --> 00:58:01,074 !Es un parecido enorme! 531 00:58:10,158 --> 00:58:13,423 No estoy bien... Perdonen, ma�ana veremos... 532 00:58:14,000 --> 00:58:15,920 Yo, voy a la cama... 533 00:58:19,562 --> 00:58:21,683 Est� raro el Comisario... 534 00:58:22,244 --> 00:58:26,454 Yo dir�a... extra�o... Muy extra�o... 535 00:58:56,658 --> 00:58:59,079 �Basta ya... silencio! 536 00:59:08,844 --> 00:59:11,726 Es una aver�a... �Qu� quiere! 537 01:00:32,871 --> 01:00:34,792 �Manos arriba! �Y, silencio! 538 01:00:35,177 --> 01:00:36,713 �Quietos o disparo! 539 01:01:01,270 --> 01:01:03,863 �Y ahora... que nadie salga! 540 01:01:04,336 --> 01:01:06,457 Esperen que llegue la polic�a... 541 01:01:35,239 --> 01:01:37,545 Ser� un golpe m�s de Fantomas. 542 01:01:37,929 --> 01:01:39,081 Avisemos al Comisario Juve... 543 01:02:01,249 --> 01:02:03,094 �No contesta... ? 544 01:02:05,615 --> 01:02:10,746 �Qu� raro! Dijo que iba a casa... 545 01:02:12,667 --> 01:02:14,396 Qu�date aqu�. 546 01:02:14,588 --> 01:02:15,548 Leo... ven conmigo. 547 01:02:40,489 --> 01:02:42,698 Le habr� pasado algo. 548 01:02:56,817 --> 01:02:59,699 Mira lo que he encontrado aqu�. 549 01:02:59,891 --> 01:03:01,620 �Pero qu� raro! 550 01:03:02,757 --> 01:03:04,693 Y cada vez, lo es m�s. 551 01:03:06,887 --> 01:03:08,343 Subir� por aqu�. 552 01:03:51,694 --> 01:03:53,422 �Lleg� hace mucho? 553 01:03:53,807 --> 01:03:55,439 Es una broma de mal gusto. 554 01:04:24,291 --> 01:04:25,855 �Es Ud. son�mbulo, comisario? 555 01:04:25,951 --> 01:04:28,737 �Le explicar�! Reir�, ya ver�. 556 01:04:29,121 --> 01:04:31,810 �Ud. reir� menos! �Fantomas dio otro golpe! 557 01:04:31,898 --> 01:04:33,059 �No es posible! 558 01:04:34,980 --> 01:04:37,573 �Vu�lvase! �Venga! 559 01:04:42,664 --> 01:04:48,107 Sras., Srs., reconstituiremos los hechos... 560 01:04:49,355 --> 01:04:50,988 He aqu� el Comisario Juve. 561 01:04:53,005 --> 01:04:54,638 Sras. , Srs. �Qu� ha sucedido? 562 01:04:55,118 --> 01:04:59,632 �Pero, s�, es �l! 563 01:05:02,502 --> 01:05:03,943 �Ya comer�, primero hable! 564 01:05:04,039 --> 01:05:05,095 �Pero, Michel! 565 01:05:05,384 --> 01:05:06,440 �No hay Michel! 566 01:05:09,610 --> 01:05:11,819 A la hora del robo, dorm�a, �eh? 567 01:05:12,107 --> 01:05:12,779 No o�a el tel�fono. 568 01:05:13,452 --> 01:05:14,700 Me tap� los o�dos... 569 01:05:15,757 --> 01:05:17,678 �Ah! s�... lo hab�a olvidado. 570 01:05:18,062 --> 01:05:19,471 �Y la zapatilla? 571 01:05:19,759 --> 01:05:20,815 �La tir� yo!... 572 01:05:21,392 --> 01:05:23,601 S�, claro... son para eso, �eh? 573 01:05:23,697 --> 01:05:26,194 Me despert� el motor de un coche. 574 01:05:26,482 --> 01:05:29,076 �No oye el tel�fono y el motor, s�? 575 01:05:29,364 --> 01:05:30,613 Ya lo expliqu�... 576 01:05:31,093 --> 01:05:34,839 �No hace atracos nocturnos? 577 01:05:35,787 --> 01:05:37,720 �Pero, qu� bruto! 578 01:05:38,008 --> 01:05:40,602 Ofensa a un representante de la Ley durante el servicio. 579 01:05:41,850 --> 01:05:45,404 - Le obedecimos... tenemos las huellas. - �Perfecto! 580 01:05:46,269 --> 01:05:47,325 �Y qu�? 581 01:05:47,613 --> 01:05:50,207 �Son las suyas! 582 01:05:52,672 --> 01:05:56,514 As�... �No hay duda! Eso es cient�fico... 583 01:05:56,802 --> 01:05:58,755 �Soy yo! �Debo ser Fantomas! 584 01:05:58,915 --> 01:06:01,636 �No se me ocurri�! �Y soy yo! �S�! 585 01:06:03,718 --> 01:06:05,478 �Soy Fantomas! �Miren! �Fantomas! 586 01:06:57,838 --> 01:07:01,487 Cari�o. �Despierta! 587 01:07:01,488 --> 01:07:02,448 �D�nde estamos? 588 01:07:06,098 --> 01:07:08,755 No s�... 589 01:07:12,245 --> 01:07:15,863 �Y este coche? �De qui�n es? 590 01:07:16,055 --> 01:07:18,780 - �No lo s�! �Qu� pas�? - Te dormiste al volante. 591 01:07:19,897 --> 01:07:22,394 �Qu� mal sabor de boca! 592 01:07:22,778 --> 01:07:25,276 Tienes mejor cara que ayer. 593 01:07:25,468 --> 01:07:27,389 Ayer la ten�as rara... 594 01:07:27,581 --> 01:07:30,078 �Cari�o, est�s mejor! 595 01:07:35,649 --> 01:07:37,986 �Y qu� me pas� a m�? 596 01:07:38,146 --> 01:07:41,572 En la presentaci�n de joyas hice fotos... 597 01:07:41,988 --> 01:07:45,414 ...no recuerdo nada... Es como un borr�n... 598 01:07:45,702 --> 01:07:47,047 Hasta que nos vimos en el helic�ptero... 599 01:07:47,239 --> 01:07:50,216 - �Helic�ptero? - �S�! 600 01:07:50,953 --> 01:07:54,827 �Qu� idea! Imposible aburrirse contigo. 601 01:07:55,027 --> 01:07:57,908 - Ahora comprendo... nos drogaron. - �Drogaron? 602 01:07:58,085 --> 01:08:00,934 �S�, ya te lo explicar�! El "Elixir de la dicha". S�. 603 01:08:01,447 --> 01:08:03,432 "El�xir de la dicha" �Est�s loco! 604 01:08:05,769 --> 01:08:08,202 �Qu� es eso? Mira... Lady Beltham... 605 01:08:09,611 --> 01:08:11,084 Les devuelvo la libertad... 606 01:08:11,532 --> 01:08:13,965 V�yase. No intente entender a las mujeres. Lay Beltham 607 01:08:14,413 --> 01:08:16,847 �Tenemos un coche, utilic�moslo! 608 01:08:17,007 --> 01:08:18,768 A alg�n sitio iremos por aqu�. 609 01:08:25,907 --> 01:08:29,333 Por 1� vez los celos de una mujer me salvan la vida... 610 01:08:37,145 --> 01:08:39,866 No hables... a�n no conoces a las mujeres... 611 01:08:41,659 --> 01:08:43,708 ... �La zorra! �Sabote� los frenos! 612 01:08:47,230 --> 01:08:49,471 �No puedo retrogradar! 613 01:08:50,304 --> 01:08:52,353 ...sabote� las velocidades. 614 01:09:31,829 --> 01:09:33,622 �Nos estrellamos! 615 01:10:06,663 --> 01:10:08,168 �Ten cuidado! 616 01:10:08,296 --> 01:10:10,281 �No hago otra cosa! 617 01:10:12,366 --> 01:10:13,470 Quisiera verte a ti. 618 01:10:17,228 --> 01:10:17,741 �Una vuelta! 619 01:10:18,477 --> 01:10:19,662 �Si solo fuese una! 620 01:11:21,998 --> 01:11:22,990 �Ah! Los camiones... 621 01:11:23,246 --> 01:11:24,239 �No pasamos! 622 01:11:24,399 --> 01:11:25,391 �Suj�tate bien! 623 01:11:42,328 --> 01:11:46,042 �Est�s loca! �Su�ltame! 624 01:12:25,807 --> 01:12:28,240 Cari�o, cari�o m�o. �De buena nos libramos! 625 01:12:33,422 --> 01:12:34,319 �S�... Pura suerte! 626 01:12:35,343 --> 01:12:37,200 Es Ud. divertido, �eh? 627 01:12:37,936 --> 01:12:41,426 Le dir�... �nunca me he re�do tanto! 628 01:12:51,447 --> 01:12:53,913 Gracias a la Lady usted se evadi� del castillo... 629 01:12:54,329 --> 01:12:56,762 ...porque estaba celosa de su novia. 630 01:12:56,922 --> 01:12:57,723 �Exactamente! 631 01:12:58,555 --> 01:13:01,565 Intent� matarnos saboteando el coche... 632 01:13:01,725 --> 01:13:02,525 Tiene Ud. una buena imaginaci�n. 633 01:13:03,934 --> 01:13:07,327 - �C�llese! �Su relato es absurdo! - �Por qu�? 634 01:13:07,776 --> 01:13:10,209 Porque a Fantomas lo he detenido yo. 635 01:13:11,041 --> 01:13:12,130 �Detenido? 636 01:13:12,834 --> 01:13:15,011 �Es indiscreto preguntarle qui�n es? 637 01:13:15,716 --> 01:13:17,893 �El Comisario Juve! 638 01:13:18,213 --> 01:13:19,814 �Me lo imaginaba! 639 01:13:19,942 --> 01:13:22,695 - Claro, era Ud. su c�mplice. - �Su c�mplice? 640 01:13:24,072 --> 01:13:26,537 S�, �ngel m�o. �Es l�gico! 641 01:13:26,954 --> 01:13:28,426 An�telo. 642 01:13:38,479 --> 01:13:41,873 Lo de las caretas, las huellas... �No lo pens�! 643 01:13:42,033 --> 01:13:43,026 �Era sencillo! 644 01:13:43,826 --> 01:13:45,715 �Sencillo!... Pero no para un poli... 645 01:13:59,178 --> 01:14:00,023 �Vengan! 646 01:14:11,965 --> 01:14:12,865 �Ad�nde vamos? 647 01:14:13,602 --> 01:14:18,340 No pregunten... obedezcan. �Vamos, vamos! 648 01:14:32,235 --> 01:14:34,068 �Ad�nde nos llevar�? 649 01:14:34,124 --> 01:14:35,597 �Pues, no lo s�! 650 01:14:37,006 --> 01:14:40,399 Para Ud. tengo algo mejor que la guillotina. 651 01:14:41,424 --> 01:14:43,281 �Tengan paciencia! 652 01:14:44,593 --> 01:14:46,546 Dos cerebros son mejor que uno. 653 01:14:47,731 --> 01:14:49,044 �Qu� es eso de cerebro? 654 01:14:49,652 --> 01:14:52,886 Se lo explicar�. �Es una peque�a sorpresa! 655 01:15:18,275 --> 01:15:19,747 �Venga!... cambio de coche... 656 01:15:21,797 --> 01:15:22,341 �Vamos! 657 01:15:28,616 --> 01:15:31,081 �Vamos! �Adentro! 658 01:16:16,417 --> 01:16:18,081 �Se portan bien? 659 01:16:18,338 --> 01:16:21,923 No puedo quejarme... no se les oye. 660 01:16:32,713 --> 01:16:34,610 �Fantomas se ha escapado! 661 01:16:36,555 --> 01:16:37,291 �Cu�l? 662 01:16:37,515 --> 01:16:38,252 �Los dos! 663 01:16:38,476 --> 01:16:39,212 �Es imposible! 664 01:16:41,549 --> 01:16:44,879 �Veamos! �Recapitulemos! 665 01:16:45,199 --> 01:16:47,825 Sean r�pidos... su vida peligra... 666 01:16:49,041 --> 01:16:51,667 La declaraci�n del guardia atado... 667 01:16:52,307 --> 01:16:55,509 Lo de las caretas... la tarjeta de Fantomas... 668 01:16:55,733 --> 01:16:58,390 Est� claro... �son inocentes! 669 01:16:58,710 --> 01:16:59,351 �Evidentemente! - 670 01:16:59,863 --> 01:17:00,887 �Qu� cat�strofe! 671 01:17:01,112 --> 01:17:04,153 Pensar que met� al Comisario a la sombra... 672 01:17:04,185 --> 01:17:07,035 Desde ayer... deben estar lejos. 673 01:17:07,355 --> 01:17:08,956 Detengan a Fantomas de una vez. 674 01:17:09,468 --> 01:17:12,317 �S�! Tiene raz�n... lo intentaremos. 675 01:17:12,637 --> 01:17:15,679 Lo olvidaba. Que controlen inmediatamente las carreteras. 676 01:17:15,999 --> 01:17:18,528 �Ah! �Detendr� a Fantomas! 677 01:17:19,073 --> 01:17:20,449 Y yo, me ocupo de ello. 678 01:17:27,045 --> 01:17:29,094 Debe ser el coche negro. 679 01:17:36,426 --> 01:17:38,699 Nos han visto. Mire, el helic�ptero. 680 01:17:58,229 --> 01:17:59,798 �Paren, paren! 681 01:18:01,559 --> 01:18:03,640 �Fuego! �Disparen! �R�pido! 682 01:18:27,612 --> 01:18:29,280 Los siguen los motoristas. Sigamos... 683 01:20:06,807 --> 01:20:09,336 No teman, est� blindado... 684 01:20:09,656 --> 01:20:12,218 ...cristales y cubiertas resistir�n. 685 01:20:12,538 --> 01:20:14,139 Soy muy organizado. 686 01:20:15,419 --> 01:20:17,020 Oc�pate de �l. 687 01:20:21,951 --> 01:20:23,071 Me han herido. 688 01:20:23,103 --> 01:20:25,665 As� aprender�s a no exponerte. 689 01:21:54,254 --> 01:21:55,855 Comisario Juve... des�teme... 690 01:21:56,175 --> 01:21:58,736 �R�pido! �Rapid�simo! 691 01:22:04,723 --> 01:22:06,004 Tenemos prisa... 692 01:22:07,221 --> 01:22:08,117 �Qu� hay... ? 693 01:22:08,373 --> 01:22:09,462 �La moto! 694 01:22:11,390 --> 01:22:12,151 �Perdone! 695 01:22:13,452 --> 01:22:16,313 La moto. �R�pido, vamos, monta! 696 01:22:20,027 --> 01:22:20,956 �Con su permiso! 697 01:22:22,909 --> 01:22:24,798 �R�pido, m�s r�pido! 698 01:22:27,651 --> 01:22:29,120 �R�pido! �R�pido! �R�pido! 699 01:22:38,817 --> 01:22:43,075 �Mira, ah� llega! 700 01:22:47,685 --> 01:22:49,574 �Ag�rrese bien, Comisario! 701 01:23:07,527 --> 01:23:08,780 �Ag�rrese bien! 702 01:23:13,650 --> 01:23:16,948 �Ah� llega! 703 01:23:33,540 --> 01:23:35,909 Son los de la moto. 704 01:24:09,707 --> 01:24:13,337 No cre�... acabar la carrera a caballo. 705 01:25:08,133 --> 01:25:09,077 �Espere! �Ya voy! 706 01:25:17,517 --> 01:25:24,142 �Ay�deme! �Ay�deme! 707 01:25:51,723 --> 01:25:53,272 �Qu� hacemos? 708 01:25:53,273 --> 01:25:55,021 �Le cazaremos! 709 01:25:58,927 --> 01:26:01,264 �Salte! 710 01:26:49,958 --> 01:26:52,559 - Sra., son 40 francos. - Muy bien. 711 01:26:54,180 --> 01:26:56,381 �Me roban el coche! 712 01:26:56,401 --> 01:26:58,402 �No iba con Ud.? 713 01:27:13,710 --> 01:27:14,798 �Qu� es esto? 714 01:27:15,631 --> 01:27:19,601 �Venga, suba, suba! �Vamos! 715 01:27:28,826 --> 01:27:30,727 �Rob� Ud. el coche? 716 01:27:30,851 --> 01:27:32,035 No se apure. 717 01:27:32,772 --> 01:27:33,476 Hizo bien. 718 01:27:33,924 --> 01:27:37,030 M�s r�pido. Hay que alcanzarle. �Acelere! 719 01:27:43,529 --> 01:27:45,963 All� va, en la locomotora. 720 01:28:00,370 --> 01:28:02,579 �Vamos, m�s r�pido! 721 01:28:26,688 --> 01:28:28,192 La v�a va a la izquierda. 722 01:28:29,665 --> 01:28:30,594 �Qu� hacemos? 723 01:28:31,106 --> 01:28:32,322 Seguimos la carretera. 724 01:28:32,450 --> 01:28:34,532 Busquemos a la izquierda. 725 01:28:53,549 --> 01:28:55,054 A la izquierda. 726 01:28:55,470 --> 01:28:57,936 �Por medio del campo? 727 01:29:13,720 --> 01:29:15,577 Confirmo llamada anterior... 728 01:29:15,641 --> 01:29:17,113 ...que la motora vaya r�pido... 729 01:29:17,562 --> 01:29:20,571 ...al embarcadero N� 27... 730 01:29:21,980 --> 01:29:26,718 O� la llamada, la motora espera en lugar indicado. 731 01:29:32,705 --> 01:29:34,402 Veo un hombre que corre... 732 01:29:35,011 --> 01:29:37,572 Par�monos... ir� hacia la playa. 733 01:29:49,994 --> 01:29:51,659 Habr� ido hacia el mar. 734 01:30:33,697 --> 01:30:35,009 �Demasiado tarde! 735 01:30:37,731 --> 01:30:39,043 �El helic�ptero...! 736 01:30:41,285 --> 01:30:41,893 �Mire! 737 01:30:47,336 --> 01:30:50,937 Est�n all�... En la playa... 738 01:30:55,468 --> 01:30:58,702 Venga... Hay que descender. 739 01:30:59,682 --> 01:31:02,255 Nos han visto. 740 01:31:39,427 --> 01:31:41,412 �Qu� har� aqu� sola? 741 01:32:11,763 --> 01:32:14,997 �Es �l! En la motora. 742 01:32:15,221 --> 01:32:16,886 �Alc�ncele! 743 01:32:21,080 --> 01:32:22,937 �M�s r�pido, m�s r�pido! 744 01:32:38,625 --> 01:32:39,938 �Qu� hace? 745 01:32:40,162 --> 01:32:40,898 �Bajar! 746 01:33:56,553 --> 01:33:58,410 �All� est�! 747 01:34:57,960 --> 01:34:59,625 �Espere un poco! 748 01:35:00,650 --> 01:35:03,851 Bajo... Para m�, m�s bajo... m�s. 749 01:35:03,916 --> 01:35:05,772 �M�s bajo! �Todav�a m�s! 750 01:35:34,235 --> 01:35:36,476 Un pel�n m�s bajo. 751 01:36:06,240 --> 01:36:08,525 �En nombre de la Ley, abra! 752 01:36:19,987 --> 01:36:21,972 �Est� aqu�! �Est� aqu�! 753 01:36:22,829 --> 01:36:24,653 Baja 20 metros. 754 01:36:38,204 --> 01:36:40,189 Esto se hunde. Mire. 755 01:36:43,967 --> 01:36:46,912 �Ay�deme, Ay�deme! 756 01:36:54,532 --> 01:36:56,517 Va subiendo. �Me ahogo! 757 01:36:57,414 --> 01:36:59,399 �Que no s� nadar! 758 01:37:01,608 --> 01:37:05,130 No s� m�s. Antes sab�a, pero... �me ve? 759 01:37:20,434 --> 01:37:24,340 Nos ahogamos. Desped� el helic�ptero y... 760 01:37:26,581 --> 01:37:29,142 �No hombre, no! �Mire!... 761 01:37:31,543 --> 01:37:32,600 �Cari�o! 762 01:37:42,493 --> 01:37:44,382 ��nimo, Comisario!... 763 01:37:48,416 --> 01:37:49,841 �Tome mi mano!... 764 01:37:55,056 --> 01:37:56,664 �Ud. primero, Comisario! 765 01:37:56,781 --> 01:37:59,546 No, suba Ud. as� me ayudar�. 766 01:38:06,557 --> 01:38:07,882 �La mano! 767 01:38:11,276 --> 01:38:12,300 �No puedo! 768 01:38:22,033 --> 01:38:24,787 �No ser� muy peque�o? 769 01:38:34,392 --> 01:38:36,313 �Est� bien? 770 01:38:36,601 --> 01:38:38,202 No lo s�... 771 01:38:40,819 --> 01:38:42,504 �No, no se acab�! 772 01:38:43,200 --> 01:38:45,286 �Ya nos veremos, Fantomas! 773 01:38:45,506 --> 01:38:47,967 �Entonces no te escapar�s! 774 01:38:48,068 --> 01:38:49,796 �Ser�s castigado! 56009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.