Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:13,620 --> 00:00:14,380
Pengchao?
3
00:00:14,880 --> 00:00:15,220
Mom.
4
00:00:15,220 --> 00:00:16,770
Why are you coming so late?
5
00:00:18,660 --> 00:00:19,630
I want some dumplings.
6
00:00:27,440 --> 00:00:28,530
What happened?
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,520
Nothing.
8
00:00:33,530 --> 00:00:34,540
Before I leave,
9
00:00:34,750 --> 00:00:36,050
I should have some dumplings.
10
00:00:40,250 --> 00:00:41,600
When I was abroad over the years,
11
00:00:42,310 --> 00:00:44,160
I was alone for all festivals.
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,520
I remember on New Year's Eve,
13
00:00:48,020 --> 00:00:49,240
I wanted some dumplings.
14
00:00:49,950 --> 00:00:51,890
I drove quite a long way
15
00:00:52,850 --> 00:00:54,910
and finally found a Chinese restaurant.
16
00:00:56,630 --> 00:00:58,390
But the owner was having a family reunion dinner
17
00:00:59,110 --> 00:01:00,660
and didn't sell me dumplings.
18
00:01:02,050 --> 00:01:03,940
When I stood outside the window,
19
00:01:06,710 --> 00:01:08,600
I wish you could boil dumplings for me.
20
00:01:11,460 --> 00:01:12,000
Mom,
21
00:01:14,270 --> 00:01:15,070
boil some for me.
22
00:01:18,930 --> 00:01:19,440
OK.
23
00:01:20,360 --> 00:01:21,280
Right away.
24
00:01:33,370 --> 00:01:33,970
Hello.
25
00:01:34,220 --> 00:01:35,229
Vice-Mayor Han,
26
00:01:35,229 --> 00:01:36,450
an urgent message.
27
00:01:36,450 --> 00:01:37,789
Be prepared for it.
28
00:01:39,130 --> 00:01:39,970
Zhao Pengchao
29
00:01:40,440 --> 00:01:41,320
killed someone.
30
00:01:41,700 --> 00:01:42,870
The police are hunting him.
31
00:02:00,930 --> 00:02:01,730
You knew it?
32
00:03:16,530 --> 00:03:21,400
[Chasing the Undercurrent]
33
00:03:21,570 --> 00:03:26,530
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
34
00:03:26,820 --> 00:03:31,690
[Episode 40]
35
00:03:41,480 --> 00:03:42,440
Who did you kill?
36
00:03:46,010 --> 00:03:46,560
Mom,
37
00:03:47,650 --> 00:03:49,460
call the police for me.
38
00:03:50,130 --> 00:03:51,350
Buy me some time
39
00:03:51,940 --> 00:03:53,280
until I can leave Changwu.
40
00:03:56,050 --> 00:03:56,890
Do you think
41
00:03:58,400 --> 00:03:59,790
you can leave?
42
00:04:06,380 --> 00:04:07,010
Pengchao,
43
00:04:07,980 --> 00:04:08,950
listen to me.
44
00:04:10,210 --> 00:04:11,420
Turn yourself in to the police, OK?
45
00:04:12,850 --> 00:04:14,200
I'll go with you.
46
00:04:22,180 --> 00:04:23,940
Her son killed someone by provocation.
47
00:04:24,780 --> 00:04:26,080
Vice-Mayor Han
48
00:04:26,630 --> 00:04:27,890
took him to the police
49
00:04:28,100 --> 00:04:30,030
with tears.
50
00:04:31,250 --> 00:04:32,090
How touching!
51
00:04:34,190 --> 00:04:35,659
Great news!
52
00:04:36,120 --> 00:04:37,000
No, no.
53
00:04:39,270 --> 00:04:40,990
I don't mean I take you there.
54
00:04:41,790 --> 00:04:42,380
I will
55
00:04:43,130 --> 00:04:45,060
turn myself in, too.
56
00:04:45,990 --> 00:04:46,530
OK?
57
00:04:48,550 --> 00:04:49,390
Mom,
58
00:04:51,070 --> 00:04:53,090
why haven't you recognized yourself yet?
59
00:04:54,430 --> 00:04:56,530
Whatever you do, you only care about yourself.
60
00:04:57,659 --> 00:04:58,760
Your future.
61
00:04:58,760 --> 00:04:59,510
Your career.
62
00:04:59,510 --> 00:05:00,560
And your reputation.
63
00:05:03,040 --> 00:05:04,340
Have you ever thought about me?
64
00:05:07,450 --> 00:05:08,210
Wrong.
65
00:05:11,520 --> 00:05:13,620
You never care about yourself, either.
66
00:05:14,250 --> 00:05:15,300
All you care about is
67
00:05:15,470 --> 00:05:17,030
the reputation of Vice-Mayor Han.
68
00:05:22,610 --> 00:05:24,210
You're a weird woman.
69
00:05:26,100 --> 00:05:27,860
A cold-blooded weird woman.
70
00:05:38,659 --> 00:05:39,870
Over all these years,
71
00:05:42,650 --> 00:05:43,950
how did I grow up?
72
00:05:44,409 --> 00:05:46,130
Every step of my growth...
73
00:05:46,260 --> 00:05:47,480
Were you ever interested?
74
00:05:51,590 --> 00:05:53,440
I'm confused about something, though.
75
00:05:56,040 --> 00:05:58,310
I'm your son.
76
00:06:00,370 --> 00:06:02,430
But why do you never know
77
00:06:03,180 --> 00:06:04,610
what kind of man I am?
78
00:06:05,370 --> 00:06:06,710
You know nothing about me.
79
00:06:09,360 --> 00:06:10,700
How did you do that?
80
00:06:12,050 --> 00:06:14,520
Do you remember when I first opened a law firm?
81
00:06:16,160 --> 00:06:17,590
Life was hard and tiring.
82
00:06:17,920 --> 00:06:19,020
And I had no money.
83
00:06:20,150 --> 00:06:21,910
My father refused to subsidize you.
84
00:06:23,510 --> 00:06:25,320
I had to turn to you.
85
00:06:26,280 --> 00:06:27,670
At that time, you said,
86
00:06:29,600 --> 00:06:30,520
"Son,
87
00:06:32,960 --> 00:06:34,640
tell me if you're in trouble.
88
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
Mom fails to accompany you.
89
00:06:38,460 --> 00:06:39,680
I feel sorry.
90
00:06:42,030 --> 00:06:43,380
Let me make it up to you."
91
00:06:45,770 --> 00:06:47,159
I was so moved.
92
00:06:50,850 --> 00:06:52,830
But what could you make up to me?
93
00:06:55,560 --> 00:06:57,570
If you had been braver
94
00:06:58,200 --> 00:06:59,630
and stayed with Dad,
95
00:07:01,270 --> 00:07:03,620
Chang Zheng and I might be brothers now.
96
00:07:04,000 --> 00:07:05,260
We may fight for fun,
97
00:07:07,530 --> 00:07:09,960
and we wouldn't destroy each other.
98
00:07:13,910 --> 00:07:14,500
What...
99
00:07:15,840 --> 00:07:17,140
What did you do to Chang Zheng?
100
00:07:34,780 --> 00:07:36,210
You're not heartless.
101
00:07:38,730 --> 00:07:39,909
You just don't like me,
102
00:07:39,909 --> 00:07:40,450
right?
103
00:07:40,920 --> 00:07:41,460
Is it right?
104
00:07:43,480 --> 00:07:43,900
What...
105
00:07:44,280 --> 00:07:46,080
What did you do to him?
106
00:07:46,080 --> 00:07:47,970
He did something to me!
107
00:07:50,200 --> 00:07:52,090
He wants to screw me!
108
00:07:56,750 --> 00:07:57,380
Over all these years,
109
00:07:57,380 --> 00:07:59,020
I've been waiting until you say,
110
00:08:00,610 --> 00:08:01,660
"Son,
111
00:08:02,880 --> 00:08:04,140
go with Mom.
112
00:08:07,160 --> 00:08:08,130
Mom misses you."
113
00:08:11,950 --> 00:08:13,300
But you never said it.
114
00:08:17,370 --> 00:08:18,210
Son,
115
00:08:21,570 --> 00:08:23,250
it's my fault.
116
00:08:23,250 --> 00:08:24,760
I'm sorry.
117
00:08:25,770 --> 00:08:26,610
Tell me
118
00:08:26,740 --> 00:08:28,330
what I can do for you now.
119
00:08:28,330 --> 00:08:29,090
Tell me.
120
00:08:29,090 --> 00:08:30,140
I'll do anything for you.
121
00:08:30,140 --> 00:08:30,810
OK?
122
00:08:31,230 --> 00:08:31,730
Mom,
123
00:08:31,730 --> 00:08:32,280
don't cry.
124
00:08:32,990 --> 00:08:33,750
Stop crying.
125
00:08:34,799 --> 00:08:35,929
Crying helps with nothing.
126
00:08:36,980 --> 00:08:38,289
I never cry.
127
00:08:42,650 --> 00:08:43,870
I never cry.
128
00:08:51,050 --> 00:08:52,360
Get Chang Zheng here
129
00:08:54,120 --> 00:08:54,880
and kill him.
130
00:09:00,760 --> 00:09:01,680
Today, either he
131
00:09:01,680 --> 00:09:02,730
or I will die.
132
00:09:04,910 --> 00:09:05,800
Who do you pick?
133
00:09:28,270 --> 00:09:29,270
I would rather
134
00:09:30,490 --> 00:09:31,580
kill myself.
135
00:10:02,070 --> 00:10:02,910
Too bad.
136
00:10:09,170 --> 00:10:11,190
Still no dumplings.
137
00:10:57,220 --> 00:10:59,110
Three years ago, I had a plan
138
00:10:59,400 --> 00:11:00,870
to clean up my family.
139
00:11:02,130 --> 00:11:03,520
I would get rid of Pengcheng,
140
00:11:04,020 --> 00:11:05,370
deal with Pengzhan and Pengxiang,
141
00:11:06,500 --> 00:11:07,930
and consolidate my family properties.
142
00:11:12,470 --> 00:11:13,350
Inform all units
143
00:11:14,940 --> 00:11:16,920
that we've got full evidence
144
00:11:16,920 --> 00:11:18,470
of the Zhaos' crimes.
145
00:11:19,060 --> 00:11:19,980
It turns out
146
00:11:20,530 --> 00:11:22,210
that Zhao Pengchao is
147
00:11:22,250 --> 00:11:23,720
behind all the crimes.
148
00:11:24,060 --> 00:11:25,360
He should be arrested
149
00:11:25,360 --> 00:11:26,280
right away.
150
00:11:27,120 --> 00:11:27,500
Check the time.
151
00:11:31,030 --> 00:11:32,160
It's 6:25
152
00:11:32,160 --> 00:11:33,260
in the morning.
153
00:11:34,600 --> 00:11:35,690
In five minutes,
154
00:11:35,730 --> 00:11:36,830
the Final Arrest
155
00:11:37,080 --> 00:11:38,000
officially starts.
156
00:11:38,380 --> 00:11:39,220
-Yes.
-Yes.
157
00:11:43,170 --> 00:11:45,310
[Police]
158
00:11:45,310 --> 00:11:47,240
[Changwu City PSB Binxi Branch]
159
00:12:19,200 --> 00:12:21,340
[MCO KTV]
160
00:12:24,700 --> 00:12:27,730
[Zhao, Four Seas Group]
161
00:13:04,180 --> 00:13:06,830
[Pengtai Ecological Orchard]
162
00:13:59,580 --> 00:14:05,080
[Zhao, Four Seas Group]
163
00:14:05,080 --> 00:14:08,110
[Welcome to Zhaojiawei]
164
00:14:35,950 --> 00:14:36,580
What are you doing?
165
00:14:36,580 --> 00:14:37,130
Freeze!
166
00:14:50,190 --> 00:14:51,070
Zhao Xiaosheng,
167
00:14:51,870 --> 00:14:52,670
you're under arrest.
168
00:14:59,470 --> 00:15:01,450
Well, my two sons.
169
00:15:03,460 --> 00:15:04,550
Neither of them
170
00:15:04,550 --> 00:15:06,490
gives me a peaceful life.
171
00:15:11,060 --> 00:15:12,070
What goes around
172
00:15:12,620 --> 00:15:13,500
comes around.
173
00:15:14,000 --> 00:15:15,350
You can't blame anyone else.
174
00:15:16,610 --> 00:15:18,580
You're fierce, though.
175
00:15:20,850 --> 00:15:22,150
You take after me.
176
00:15:23,410 --> 00:15:25,090
I take after Chang Fei.
177
00:15:25,930 --> 00:15:26,980
To arrest bad guys,
178
00:15:27,570 --> 00:15:28,700
I never show any mercy.
179
00:15:31,050 --> 00:15:31,810
Take him away.
180
00:15:36,770 --> 00:15:37,400
Get up!
181
00:15:59,110 --> 00:16:00,120
Send this to the archive.
182
00:16:00,120 --> 00:16:00,790
OK, Deputy Chief Li.
183
00:16:00,920 --> 00:16:01,380
Go.
184
00:16:03,810 --> 00:16:04,740
Put it down.
185
00:16:10,280 --> 00:16:10,910
Mr. Yan.
186
00:16:11,420 --> 00:16:13,730
I remember back in the police school,
187
00:16:13,940 --> 00:16:15,910
you were an excellent student.
188
00:16:23,970 --> 00:16:25,650
I know this day would come.
189
00:16:28,130 --> 00:16:29,060
The sooner, the better.
190
00:16:29,770 --> 00:16:30,480
Some people
191
00:16:30,480 --> 00:16:32,500
can stand up to fierce fights.
192
00:16:33,130 --> 00:16:35,480
But to money, they can't.
193
00:16:36,660 --> 00:16:37,200
You forgot
194
00:16:37,200 --> 00:16:38,590
why you became
195
00:16:38,590 --> 00:16:39,980
a policeman, huh?
196
00:16:41,570 --> 00:16:43,420
You forgot your oath for that.
197
00:16:44,930 --> 00:16:46,360
You let me down.
198
00:16:47,490 --> 00:16:48,080
Take him away.
199
00:17:11,349 --> 00:17:11,810
Go.
200
00:17:29,700 --> 00:17:30,500
Zhao Pengzhan,
201
00:17:31,000 --> 00:17:31,930
you're under arrest.
202
00:18:37,410 --> 00:18:38,710
We're right after Sangniu.
203
00:18:38,830 --> 00:18:40,180
Block the junctions ahead.
204
00:18:40,180 --> 00:18:41,730
Never let her enter the downtown.
205
00:20:02,370 --> 00:20:03,250
Put down your gun!
206
00:20:05,060 --> 00:20:05,860
Put it down!
207
00:20:30,300 --> 00:20:31,390
Have you found Zhao Pengchao?
208
00:20:31,980 --> 00:20:32,480
Not yet.
209
00:20:32,610 --> 00:20:33,070
Not yet.
210
00:20:33,530 --> 00:20:34,210
Not yet.
211
00:20:41,090 --> 00:20:41,890
Mr. Yan,
212
00:20:43,530 --> 00:20:44,870
everyone has been arrested,
213
00:20:45,460 --> 00:20:46,550
but Zhao Pengchao.
214
00:20:47,940 --> 00:20:48,650
Airport,
215
00:20:49,110 --> 00:20:49,830
harbor,
216
00:20:49,830 --> 00:20:50,630
train station,
217
00:20:50,630 --> 00:20:51,210
and expressways.
218
00:20:51,720 --> 00:20:53,190
All transit systems
219
00:20:53,360 --> 00:20:54,700
must be blocked.
220
00:20:55,330 --> 00:20:56,210
Zhao Pengchao
221
00:20:56,380 --> 00:20:57,350
can't leave Changwu.
222
00:20:58,900 --> 00:21:00,160
Throughout the city,
223
00:21:00,370 --> 00:21:02,510
search for Zhao Pengchao.
224
00:21:02,930 --> 00:21:03,480
Yes, sir.
225
00:21:04,190 --> 00:21:04,610
Yes, sir.
226
00:21:21,920 --> 00:21:23,130
I know where he is.
227
00:21:23,890 --> 00:21:24,390
Get in the car.
228
00:21:24,650 --> 00:21:25,150
Go!
229
00:24:27,800 --> 00:24:31,540
[Changwu No.1 Detention House]
230
00:24:36,500 --> 00:24:37,170
Chang Zheng,
231
00:24:38,010 --> 00:24:39,440
Zhao Pengchao wants to see you.
232
00:24:41,120 --> 00:24:42,380
Since he was arrested,
233
00:24:42,590 --> 00:24:45,320
he hasn't confessed anything useful.
234
00:24:45,650 --> 00:24:46,830
He won't say anything
235
00:24:46,830 --> 00:24:48,640
until he sees you.
236
00:25:28,200 --> 00:25:28,910
Thanks for coming.
237
00:25:31,850 --> 00:25:32,650
It's my duty.
238
00:25:35,340 --> 00:25:37,020
I could have left, actually.
239
00:25:37,690 --> 00:25:38,530
Forget it.
240
00:25:40,210 --> 00:25:41,770
It's too late to surrender, anyway.
241
00:25:51,010 --> 00:25:52,600
I feel the worst for Ji Nian.
242
00:25:54,830 --> 00:25:56,130
I love her
243
00:25:56,760 --> 00:25:57,730
more than you do.
244
00:26:05,700 --> 00:26:07,050
What do you want to see me for?
245
00:26:11,120 --> 00:26:11,920
Nothing.
246
00:26:12,300 --> 00:26:13,600
I just want a word with you.
247
00:26:14,860 --> 00:26:15,780
You and I
248
00:26:17,000 --> 00:26:18,350
have never talked like this before.
249
00:26:19,520 --> 00:26:20,530
Pity.
250
00:26:24,520 --> 00:26:25,530
Tell me
251
00:26:25,570 --> 00:26:27,800
about your life in Chang Fei's family.
252
00:26:28,800 --> 00:26:30,320
What's special about them
253
00:26:30,780 --> 00:26:31,700
that makes you
254
00:26:31,700 --> 00:26:33,130
reject your real family?
255
00:26:34,640 --> 00:26:35,730
I'm quite curious.
256
00:26:37,330 --> 00:26:38,880
How about you satisfy my curiosity?
257
00:26:42,660 --> 00:26:44,090
Sorry, but I can't.
258
00:26:46,320 --> 00:26:47,620
Because even if I tell you,
259
00:26:48,330 --> 00:26:49,380
you can't feel it.
260
00:26:50,770 --> 00:26:51,440
Understand?
261
00:26:56,310 --> 00:26:57,870
Just some
262
00:26:58,620 --> 00:27:00,510
warm stories
263
00:27:01,140 --> 00:27:02,280
from a common family.
264
00:27:11,180 --> 00:27:12,150
I'm jealous.
265
00:27:18,990 --> 00:27:20,460
Brothers like us hurt each other.
266
00:27:22,140 --> 00:27:23,190
Pathetic.
267
00:27:25,210 --> 00:27:26,260
If someone can be blamed,
268
00:27:26,260 --> 00:27:27,600
it must be our mother.
269
00:27:28,570 --> 00:27:29,700
She is
270
00:27:31,470 --> 00:27:33,570
an extreme egoist.
271
00:27:35,160 --> 00:27:36,170
She gave birth to us but didn't raise us.
272
00:27:36,890 --> 00:27:37,680
So,
273
00:27:39,450 --> 00:27:40,620
we ended up like this.
274
00:27:43,560 --> 00:27:44,570
Have you thought about
275
00:27:45,240 --> 00:27:46,630
exchanging your life with me?
276
00:27:47,600 --> 00:27:48,560
If I grew up
277
00:27:48,560 --> 00:27:49,990
in Chang Fei's family,
278
00:27:50,240 --> 00:27:51,290
I wouldn't have been left
279
00:27:51,290 --> 00:27:53,390
with a host family in Australia.
280
00:27:56,160 --> 00:27:57,800
Have you experienced
281
00:27:58,050 --> 00:27:59,730
a gun to your head as you walked?
282
00:28:01,370 --> 00:28:02,710
I was very little at that time.
283
00:28:06,580 --> 00:28:08,090
Now, I had to come back
284
00:28:08,090 --> 00:28:10,150
and outwit our elder brothers.
285
00:28:13,420 --> 00:28:14,310
If you were in my position,
286
00:28:14,310 --> 00:28:15,440
you might not do better.
287
00:28:16,910 --> 00:28:17,960
But you're lucky.
288
00:28:19,810 --> 00:28:20,860
Your childhood
289
00:28:20,860 --> 00:28:22,710
heals your whole life.
290
00:28:25,440 --> 00:28:27,830
But I spend my whole life healing my childhood.
291
00:28:33,080 --> 00:28:34,380
You think I'm...
292
00:28:36,520 --> 00:28:37,450
In our family,
293
00:28:38,080 --> 00:28:40,300
I'm just Zhao Xiaosheng's tool.
294
00:28:43,080 --> 00:28:44,340
I was forced
295
00:28:45,220 --> 00:28:47,650
to grow up in a world with jungle law.
296
00:28:51,520 --> 00:28:52,860
You stayed away from trouble
297
00:28:53,160 --> 00:28:54,370
and grew up healthily.
298
00:28:55,210 --> 00:28:56,390
Now you come to me
299
00:28:56,390 --> 00:28:58,490
and show off your justice.
300
00:29:03,870 --> 00:29:04,450
Have you thought about
301
00:29:04,450 --> 00:29:06,130
my life over the past twenty years or so?
302
00:29:06,760 --> 00:29:07,730
Your life?
303
00:29:09,370 --> 00:29:11,340
It seems to be better than Zhao Xiaosheng's.
304
00:29:11,800 --> 00:29:13,400
I earned it!
305
00:29:17,010 --> 00:29:19,450
No one but me could reform the Zhaos.
306
00:29:20,710 --> 00:29:22,220
I just cleaned up the mess.
307
00:29:22,980 --> 00:29:25,750
I endowed it with Four Seas Group.
308
00:29:27,760 --> 00:29:28,900
I made it.
309
00:29:31,080 --> 00:29:32,510
But you destroyed it.
310
00:29:35,620 --> 00:29:37,170
Zhao Pengchao,
311
00:29:38,810 --> 00:29:40,280
you are...
312
00:29:43,430 --> 00:29:44,650
Hopeless.
313
00:29:47,800 --> 00:29:48,890
The Zhaos
314
00:29:49,140 --> 00:29:51,830
rotted from the root.
315
00:29:52,210 --> 00:29:53,680
However hard you whitewash it,
316
00:29:53,680 --> 00:29:55,940
you can't turn the bad into the good
317
00:29:56,660 --> 00:29:58,380
or turn the evil into the kind.
318
00:29:58,930 --> 00:29:59,890
Got it?
319
00:30:00,770 --> 00:30:01,530
Indeed.
320
00:30:03,630 --> 00:30:04,760
We used some
321
00:30:04,760 --> 00:30:06,190
illegal methods.
322
00:30:08,210 --> 00:30:09,970
But I meant well.
323
00:30:10,640 --> 00:30:11,900
You think you can
324
00:30:13,040 --> 00:30:14,510
do illegal things for your family?
325
00:30:16,400 --> 00:30:17,150
Wake up.
326
00:30:18,410 --> 00:30:19,510
Your family collapsed.
327
00:30:21,230 --> 00:30:21,940
Don't forget.
328
00:30:21,940 --> 00:30:23,370
You're one of the family.
329
00:30:24,290 --> 00:30:25,090
Pengzheng,
330
00:30:25,720 --> 00:30:26,900
when you overturn the Zhaos,
331
00:30:26,940 --> 00:30:29,120
it's like you kill your father and brothers.
332
00:30:30,680 --> 00:30:32,230
Don't feel so proud.
333
00:30:32,990 --> 00:30:34,250
Can your sense of justice
334
00:30:35,340 --> 00:30:36,890
make you sleep?
335
00:30:41,260 --> 00:30:43,280
Don't you feel guilty?
336
00:30:47,520 --> 00:30:48,440
Zhao Pengchao,
337
00:30:49,910 --> 00:30:51,090
sometimes,
338
00:30:51,680 --> 00:30:53,360
you make me really confused.
339
00:30:55,540 --> 00:30:56,300
Over all these years,
340
00:30:56,300 --> 00:30:58,440
have you ever felt guilty?
341
00:31:00,830 --> 00:31:02,930
Your family did evil things for over 30 years.
342
00:31:03,820 --> 00:31:06,000
With the power you had,
343
00:31:06,710 --> 00:31:07,890
you did all kinds of evil
344
00:31:08,440 --> 00:31:09,530
and committed crimes.
345
00:31:11,000 --> 00:31:12,640
You harassed people,
346
00:31:13,980 --> 00:31:14,820
killed people,
347
00:31:15,580 --> 00:31:16,370
and discredited people.
348
00:31:19,020 --> 00:31:20,990
You totally ignored
349
00:31:20,990 --> 00:31:21,830
laws and consciences.
350
00:31:21,920 --> 00:31:23,260
How could you not feel guilty?
351
00:31:27,710 --> 00:31:28,720
You know what?
352
00:31:29,480 --> 00:31:30,610
In this world,
353
00:31:33,130 --> 00:31:35,310
what goes around comes around.
354
00:31:38,130 --> 00:31:39,470
You should reflect on yourselves.
355
00:31:41,400 --> 00:31:42,500
Maybe I am
356
00:31:42,960 --> 00:31:44,470
the retribution to your family.
357
00:31:45,600 --> 00:31:46,490
Who knows?
358
00:31:51,190 --> 00:31:51,950
I have to admit it.
359
00:31:52,490 --> 00:31:53,630
Speaking of blood lineage,
360
00:31:54,590 --> 00:31:55,940
you're my brother
361
00:31:56,820 --> 00:31:59,170
and Zhao Xiaosheng is my father.
362
00:32:01,820 --> 00:32:03,330
But when I look at you,
363
00:32:05,640 --> 00:32:06,770
I feel like
364
00:32:06,770 --> 00:32:07,740
I'm looking in the mirror.
365
00:32:09,250 --> 00:32:11,480
A negative mirror.
366
00:32:15,340 --> 00:32:16,890
You always warn me
367
00:32:18,740 --> 00:32:19,620
that I should never,
368
00:32:20,760 --> 00:32:23,990
never give in to the dark side of human nature.
369
00:32:28,360 --> 00:32:31,010
Now that I'm the chosen one to overturn you,
370
00:32:33,320 --> 00:32:35,420
I must do my duty
371
00:32:35,960 --> 00:32:37,050
and never step back.
372
00:32:39,410 --> 00:32:40,540
You just wonder
373
00:32:41,000 --> 00:32:42,640
if our blood lineage
374
00:32:43,190 --> 00:32:44,610
will break me down
375
00:32:45,790 --> 00:32:47,430
and make me restless for the rest of my life.
376
00:32:50,120 --> 00:32:51,500
Here's my point.
377
00:32:54,480 --> 00:32:56,330
Actually, God showed you compassion.
378
00:32:58,770 --> 00:32:59,610
The Zhaos
379
00:33:00,530 --> 00:33:01,750
are sinful.
380
00:33:03,890 --> 00:33:05,950
God gave them a chance.
381
00:33:06,660 --> 00:33:07,970
I mean Zhao Pengcheng
382
00:33:08,640 --> 00:33:09,310
and me.
383
00:33:10,440 --> 00:33:11,620
We took the right side
384
00:33:12,330 --> 00:33:13,590
and did the right things.
385
00:33:21,110 --> 00:33:21,990
Zhao Pengchao,
386
00:33:23,760 --> 00:33:25,230
blood's thicker than water.
387
00:33:26,740 --> 00:33:28,880
But law is greater than anything else.
388
00:33:40,890 --> 00:33:42,070
Han Ya killed herself.
389
00:33:49,500 --> 00:33:51,560
I know you went to her the night before.
390
00:33:53,950 --> 00:33:55,090
What did you say to her?
391
00:34:04,960 --> 00:34:05,760
Nothing.
392
00:34:09,699 --> 00:34:11,260
I just asked her
393
00:34:12,639 --> 00:34:14,030
to boil some dumplings for me.
394
00:34:18,650 --> 00:34:20,250
Do you want to know
395
00:34:23,100 --> 00:34:24,239
what she said?
396
00:34:28,980 --> 00:34:30,870
She left a letter of confession.
397
00:34:34,360 --> 00:34:35,489
Most of it
398
00:34:35,870 --> 00:34:37,630
is about you.
399
00:34:39,100 --> 00:34:39,940
She said,
400
00:34:40,949 --> 00:34:42,630
Zhao Pengchao did crimes
401
00:34:44,730 --> 00:34:46,290
with a wrong thought.
402
00:34:47,630 --> 00:34:48,679
But she did
403
00:34:49,560 --> 00:34:51,030
a life-long sin.
404
00:34:53,380 --> 00:34:56,159
She said Zhao Pengchao did crimes
405
00:34:58,380 --> 00:34:59,730
because she
406
00:35:00,400 --> 00:35:01,530
failed to be
407
00:35:01,780 --> 00:35:03,130
a good mother.
408
00:35:05,440 --> 00:35:06,190
She wished
409
00:35:06,860 --> 00:35:08,460
you could get a lesser sentence
410
00:35:08,920 --> 00:35:10,560
when you were penalized.
411
00:35:13,840 --> 00:35:14,800
And she was ready
412
00:35:17,150 --> 00:35:18,620
to kill herself for her sin.
413
00:35:31,140 --> 00:35:32,190
You said
414
00:35:33,790 --> 00:35:35,130
I should be guilty forever
415
00:35:37,820 --> 00:35:40,130
for killing my father and brothers.
416
00:35:44,830 --> 00:35:45,590
What about you?
417
00:35:47,900 --> 00:35:50,000
You not only did that,
418
00:35:50,840 --> 00:35:52,010
but also committed crimes.
419
00:35:52,010 --> 00:35:54,240
You even got your mother involved.
420
00:35:56,680 --> 00:35:57,640
You wasted her effort
421
00:35:57,640 --> 00:35:59,620
to keep you safe.
422
00:36:01,630 --> 00:36:02,850
Before your doom,
423
00:36:05,240 --> 00:36:06,760
you forced her to kill herself.
424
00:36:10,160 --> 00:36:11,840
What an animal you are!
425
00:36:15,580 --> 00:36:16,960
You don't deserve to be a human.
426
00:36:32,250 --> 00:36:33,220
I'm Han Ya.
427
00:36:34,140 --> 00:36:35,110
I am
428
00:36:35,110 --> 00:36:37,250
the Executive Vice-Mayor of Changwu City.
429
00:36:39,010 --> 00:36:40,360
With regret and guilt,
430
00:36:41,070 --> 00:36:43,670
I have to confront the mistake I've made
431
00:36:44,220 --> 00:36:46,070
[Letter of Confession]
432
00:36:45,140 --> 00:36:46,320
and write
433
00:36:46,320 --> 00:36:47,200
a letter of confession.
434
00:36:47,960 --> 00:36:49,640
I'm Zhao Pengchao's mother.
435
00:36:50,900 --> 00:36:51,950
When he served
436
00:36:51,950 --> 00:36:54,550
as the legal counsel in Four Seas Group,
437
00:36:55,390 --> 00:36:57,600
to defend his interests,
438
00:36:57,990 --> 00:36:59,340
I used my power
439
00:36:59,720 --> 00:37:02,030
to decide and handle related issues
440
00:37:02,400 --> 00:37:04,940
without authority.
441
00:37:05,850 --> 00:37:08,390
Instead of restraining his illegal acts,
442
00:37:08,390 --> 00:37:09,510
I indulged him.
443
00:37:10,130 --> 00:37:12,420
It led to irretrievable consequences.
444
00:37:14,080 --> 00:37:16,710
During the investigation by the police,
445
00:37:17,820 --> 00:37:19,290
I used my power again
446
00:37:19,750 --> 00:37:21,930
to hold up relevant units.
447
00:37:23,030 --> 00:37:24,920
Indirectly, I defended Zhao Xiaosheng
448
00:37:25,210 --> 00:37:27,190
and his criminal gang.
449
00:37:27,900 --> 00:37:29,960
I assisted the evildoers.
450
00:37:28,660 --> 00:37:31,460
♫Listen quietly to the dream♫
451
00:37:31,930 --> 00:37:33,610
Zhao Pengchao committed serious crimes
452
00:37:32,190 --> 00:37:34,280
♫It seldom responds♫
453
00:37:34,320 --> 00:37:35,670
mostly because
454
00:37:34,900 --> 00:37:37,250
♫It's only clear occasionally♫
455
00:37:35,670 --> 00:37:36,470
I neglected him
456
00:37:36,840 --> 00:37:37,890
and didn't instruct him.
457
00:37:38,730 --> 00:37:40,330
He had the wrong thought.
458
00:37:39,540 --> 00:37:42,640
♫Listen quietly to the night♫
459
00:37:41,170 --> 00:37:42,850
But I had a life-long sin.
460
00:37:43,050 --> 00:37:45,290
♫Find a guide♫
461
00:37:44,280 --> 00:37:45,080
I decide
462
00:37:45,540 --> 00:37:46,840
to kill myself.
463
00:37:45,700 --> 00:37:48,150
♫And keep it in mind♫
464
00:37:49,170 --> 00:37:54,530
♫When we swore a young oath we gazed steadily♫
465
00:37:50,160 --> 00:37:54,820
[Changwu Bridge]
466
00:37:54,910 --> 00:37:59,410
♫Accumulated dreams grow mature♫
467
00:37:55,890 --> 00:37:57,630
Chang Zheng is my little son.
468
00:37:58,430 --> 00:37:59,310
To him,
469
00:37:59,400 --> 00:38:01,330
I did a worse job as a mother.
470
00:38:00,000 --> 00:38:05,500
♫I keep my sincere heart forever♫
471
00:38:02,800 --> 00:38:04,140
I want to tell him
472
00:38:04,900 --> 00:38:06,960
that he's right to be righteous and brave.
473
00:38:05,760 --> 00:38:10,010
♫The light afar frequently lights up as I wake up♫
474
00:38:07,550 --> 00:38:09,060
For better or for worse,
475
00:38:09,520 --> 00:38:11,030
he doesn't need to suspect that.
476
00:38:10,650 --> 00:38:15,570
♫In the dark I walk against the wind but never stop♫
477
00:38:12,210 --> 00:38:12,880
Son,
478
00:38:13,430 --> 00:38:15,060
you swore to overturn the Zhaos.
479
00:38:15,480 --> 00:38:17,960
Not everyone can do that.
480
00:38:15,990 --> 00:38:21,440
♫Day and night I suffered and hurt♫
481
00:38:18,550 --> 00:38:19,220
But you
482
00:38:19,470 --> 00:38:20,610
will make it.
483
00:38:21,600 --> 00:38:27,030
♫Under the sky I run and never regret♫
484
00:38:22,500 --> 00:38:23,250
If...
485
00:38:24,470 --> 00:38:26,150
I once hurt you
486
00:38:26,150 --> 00:38:27,200
when you grew up,
487
00:38:27,190 --> 00:38:32,380
♫Day and night I laughed and cried♫
488
00:38:28,460 --> 00:38:29,550
please forgive me.
489
00:38:30,690 --> 00:38:32,370
If my final decision
490
00:38:32,370 --> 00:38:33,380
hurts you again,
491
00:38:32,380 --> 00:38:33,960
♫I never shrink♫
492
00:38:33,960 --> 00:38:35,480
don't be sad.
493
00:38:35,150 --> 00:38:36,760
♫With the heat♫
494
00:38:36,480 --> 00:38:38,500
I deserve all this.
495
00:38:37,920 --> 00:38:39,630
♫The light of hope♫
496
00:38:40,720 --> 00:38:41,730
It has nothing
497
00:38:40,720 --> 00:38:45,810
♫Always glimmers♫
498
00:38:43,160 --> 00:38:43,790
to do with you
499
00:38:44,080 --> 00:38:44,970
or Pengchao.
500
00:38:46,690 --> 00:38:47,610
Time to
501
00:38:47,950 --> 00:38:49,120
put an end.
502
00:38:52,360 --> 00:38:56,010
[One month later]
503
00:38:55,210 --> 00:38:56,010
Be careful. Be careful.
504
00:38:56,010 --> 00:38:56,730
Don't fall.
505
00:38:56,730 --> 00:38:57,650
Be careful, too, Chief Zhang.
506
00:38:57,650 --> 00:38:58,740
Why do you run with them?
507
00:38:59,250 --> 00:38:59,750
Watch out.
508
00:39:00,000 --> 00:39:01,640
We're supposed to visit you at home.
509
00:39:01,640 --> 00:39:02,440
Why do we end up
510
00:39:02,440 --> 00:39:03,660
on the beach?
511
00:39:03,740 --> 00:39:05,920
Ask Deputy Chief Chang.
512
00:39:06,300 --> 00:39:07,230
Chief Zhang,
513
00:39:07,480 --> 00:39:08,570
let me remind you.
514
00:39:09,070 --> 00:39:10,330
My mentor is
515
00:39:10,330 --> 00:39:11,680
no longer the Deputy Chief.
516
00:39:13,060 --> 00:39:15,080
I told you we should have come here.
517
00:39:15,420 --> 00:39:17,220
Can Chief Zhang handle this?
518
00:39:17,220 --> 00:39:18,610
Besides, we've got a lot of work.
519
00:39:18,610 --> 00:39:19,490
Why can we have fun here?
520
00:39:19,830 --> 00:39:20,960
Stop nagging.
521
00:39:20,960 --> 00:39:22,890
We know as the temporary chief,
522
00:39:22,890 --> 00:39:23,900
you're quite busy.
523
00:39:23,900 --> 00:39:24,780
But ignorant guys may think
524
00:39:24,780 --> 00:39:26,250
you're a lady from the neighborhood committee.
525
00:39:26,590 --> 00:39:27,930
What are you talking about?
526
00:39:28,310 --> 00:39:28,980
Mentor.
527
00:39:30,660 --> 00:39:31,330
Chang Zheng.
528
00:39:31,880 --> 00:39:32,640
Coming.
529
00:39:33,730 --> 00:39:34,320
Hurry.
530
00:39:36,880 --> 00:39:37,630
Tell me.
531
00:39:38,100 --> 00:39:39,650
When I'm away,
532
00:39:39,650 --> 00:39:40,450
are you making a mess
533
00:39:40,450 --> 00:39:41,620
in our detachment?
534
00:39:41,880 --> 00:39:43,350
Rest assured, Chief Zhang.
535
00:39:43,680 --> 00:39:44,900
In his eyes,
536
00:39:44,900 --> 00:39:47,130
our detachment matters more than his life.
537
00:39:47,130 --> 00:39:48,260
He keeps telling us
538
00:39:48,260 --> 00:39:49,770
to pay attention to every detail
539
00:39:49,770 --> 00:39:50,910
and not to disgrace you.
540
00:39:51,160 --> 00:39:52,840
Now I finally realize
541
00:39:52,840 --> 00:39:54,480
that Chief Zhang took care
542
00:39:54,480 --> 00:39:55,650
of annoying trifles.
543
00:39:56,110 --> 00:39:57,330
You have to do my job, anyway.
544
00:39:57,420 --> 00:39:58,800
Now you feel annoyed, huh?
545
00:39:59,100 --> 00:40:00,860
You used to be the most annoying guy.
546
00:40:00,860 --> 00:40:02,080
Take Chief Zhang to see the sea. Hurry.
547
00:40:02,080 --> 00:40:02,410
OK.
548
00:40:02,880 --> 00:40:03,930
Go ahead.
549
00:40:04,390 --> 00:40:05,350
Chief Zhang, let's go see the sea.
550
00:40:05,480 --> 00:40:06,280
What a nice day!
551
00:40:06,470 --> 00:40:07,200
All right. Let's go.
552
00:40:07,200 --> 00:40:08,550
Look at the blue sky.
553
00:40:08,670 --> 00:40:10,140
Yes, yes.
554
00:40:13,290 --> 00:40:14,050
Umm...
555
00:40:14,380 --> 00:40:16,650
The Special Task Force was dissolved a few days ago.
556
00:40:16,990 --> 00:40:18,250
In this case,
557
00:40:18,250 --> 00:40:20,050
I should return to Maritime Port Bureau Branch.
558
00:40:20,600 --> 00:40:21,020
Right.
559
00:40:21,820 --> 00:40:23,580
The other day, I told them
560
00:40:23,580 --> 00:40:24,510
to have a farewell dinner
561
00:40:24,510 --> 00:40:25,600
for you.
562
00:40:26,440 --> 00:40:27,360
Come on, Chang Zheng.
563
00:40:27,780 --> 00:40:30,130
We worked together for such a long time.
564
00:40:30,130 --> 00:40:31,600
Don't you urge me to stay?
565
00:40:32,190 --> 00:40:33,070
Why would I?
566
00:40:33,700 --> 00:40:35,470
It feels great to work alone.
567
00:40:37,990 --> 00:40:38,490
Work alone?
568
00:40:38,490 --> 00:40:39,290
Fine,
569
00:40:39,410 --> 00:40:40,000
go work alone.
570
00:40:40,210 --> 00:40:40,720
Wait, wait.
571
00:40:40,720 --> 00:40:42,060
Jin Yan.
572
00:40:42,480 --> 00:40:44,790
Decided by our superiors,
573
00:40:45,460 --> 00:40:46,510
you will stay
574
00:40:46,810 --> 00:40:47,730
in Binxi Criminal
575
00:40:47,730 --> 00:40:48,570
Investigation Detachment.
576
00:40:54,110 --> 00:40:55,040
What does it mean?
577
00:40:56,050 --> 00:40:57,180
We thought about it.
578
00:40:57,180 --> 00:40:59,150
It's quite troublesome
579
00:40:59,150 --> 00:41:00,120
to hire a new member.
580
00:41:00,330 --> 00:41:01,300
We will have to adjust.
581
00:41:01,760 --> 00:41:02,930
If you stay,
582
00:41:03,060 --> 00:41:04,030
we can make do with it.
583
00:41:05,080 --> 00:41:05,920
Chang Zheng,
584
00:41:06,420 --> 00:41:07,760
you know what?
585
00:41:07,760 --> 00:41:08,940
You're born to be beaten.
586
00:41:09,320 --> 00:41:10,070
What?
587
00:41:10,070 --> 00:41:11,080
If you don't want to stay,
588
00:41:11,080 --> 00:41:11,960
you can leave.
589
00:41:12,640 --> 00:41:13,850
I will stay.
590
00:41:13,850 --> 00:41:14,400
I won't leave.
591
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
I'll drive you crazy.
592
00:41:17,510 --> 00:41:18,640
Chief Zhang!
593
00:41:21,540 --> 00:41:22,460
Mentor, Mentor.
594
00:41:24,730 --> 00:41:25,700
Stop, stop.
595
00:41:26,240 --> 00:41:27,210
Cut it out.
596
00:41:46,320 --> 00:41:47,290
Take a rest.
597
00:41:47,500 --> 00:41:48,420
Are you happy?
598
00:41:52,070 --> 00:41:53,250
When you're out for a walk,
599
00:41:53,250 --> 00:41:54,170
it feels different, huh?
600
00:41:54,470 --> 00:41:54,970
Yeah.
601
00:41:54,970 --> 00:41:56,190
I was kept indoors for over a month.
602
00:41:58,880 --> 00:41:59,420
Chief Zhang,
603
00:42:00,220 --> 00:42:01,360
a memorial meeting
604
00:42:01,610 --> 00:42:02,450
is being prepared
605
00:42:02,450 --> 00:42:03,960
for Qiu Tao, the martyr.
606
00:42:05,600 --> 00:42:06,480
OK, I see.
607
00:42:10,090 --> 00:42:10,970
My father
608
00:42:11,770 --> 00:42:12,780
will be buried, too.
609
00:42:12,790 --> 00:42:16,390
♫If I take this step♫
610
00:42:18,660 --> 00:42:22,490
♫Will everything ahead be clear♫
611
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
The Zhaos collapsed.
612
00:42:21,140 --> 00:42:21,720
Time for your father
613
00:42:23,700 --> 00:42:25,170
to rest in peace.
614
00:42:24,480 --> 00:42:28,140
♫How much do I have to go through♫
615
00:42:30,420 --> 00:42:33,440
♫At the next crossroad♫
616
00:42:33,780 --> 00:42:34,620
What's on your mind?
617
00:42:36,140 --> 00:42:39,800
♫If I take this route♫
618
00:42:38,310 --> 00:42:39,200
Before,
619
00:42:39,450 --> 00:42:40,880
in the dark,
620
00:42:41,170 --> 00:42:43,020
I could only see the slightest glimmer.
621
00:42:42,140 --> 00:42:46,550
♫Will the cold wind be less piercing♫
622
00:42:45,330 --> 00:42:47,130
I thought I should hold on.
623
00:42:47,470 --> 00:42:48,180
As I held on,
624
00:42:47,520 --> 00:42:51,730
♫Make regretless sacrifices♫
625
00:42:48,180 --> 00:42:49,110
the day would break
626
00:42:49,700 --> 00:42:50,830
and I would see better scenery.
627
00:42:52,050 --> 00:42:52,850
Now,
628
00:42:53,480 --> 00:42:54,530
the day is breaking.
629
00:42:53,540 --> 00:42:58,710
♫Or give in to destiny♫
630
00:42:56,250 --> 00:42:57,470
And the scenery is indeed terrific.
631
00:42:59,630 --> 00:43:02,540
♫Mist is along the way♫
632
00:43:02,130 --> 00:43:03,430
Dad.
633
00:43:02,540 --> 00:43:05,350
♫Having blocked the sunrise♫
634
00:43:03,430 --> 00:43:05,190
Dad, come and look.
635
00:43:05,490 --> 00:43:07,000
Dad, come and look.
636
00:43:05,500 --> 00:43:10,300
♫Victory may be at the finish line♫
637
00:43:08,510 --> 00:43:09,350
What?
638
00:43:11,340 --> 00:43:14,260
♫Right or wrong To like or to hate♫
639
00:43:12,590 --> 00:43:14,180
Something you made of sand?
640
00:43:14,400 --> 00:43:17,070
♫To resist or to conquer♫
641
00:43:14,940 --> 00:43:15,480
OK.
642
00:43:15,610 --> 00:43:16,910
Let me have a look.
643
00:43:17,320 --> 00:43:21,250
♫Turning around will I be♫
644
00:43:18,720 --> 00:43:19,730
OK. Come on.
645
00:43:20,100 --> 00:43:20,940
Let's check it out.
646
00:43:20,940 --> 00:43:21,410
Go.
647
00:43:21,250 --> 00:43:26,680
♫On the way home♫
648
00:43:26,780 --> 00:43:34,170
[The End]
39414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.