Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,740
[Changwu Bank]
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,270
I promised to give you this.
4
00:00:09,950 --> 00:00:10,580
Take it.
5
00:00:12,830 --> 00:00:13,420
Pengchao,
6
00:00:14,060 --> 00:00:15,940
what did you...
7
00:00:16,140 --> 00:00:17,670
What did you promise?
8
00:00:17,670 --> 00:00:18,950
I just forgot.
9
00:00:19,820 --> 00:00:20,740
You didn't.
10
00:00:21,910 --> 00:00:23,110
You'd never forget.
11
00:00:25,430 --> 00:00:25,980
Take it.
12
00:00:34,180 --> 00:00:35,900
Pengzheng is just back.
13
00:00:38,980 --> 00:00:39,990
Take good care of him for me.
14
00:00:40,860 --> 00:00:41,870
Wherever he goes,
15
00:00:42,540 --> 00:00:43,310
you go with him.
16
00:00:43,980 --> 00:00:44,620
OK?
17
00:00:44,820 --> 00:00:46,230
OK. OK.
18
00:00:48,260 --> 00:00:49,020
Also,
19
00:00:49,460 --> 00:00:51,140
tell me what he does every day.
20
00:00:52,350 --> 00:00:53,740
He was a policeman
21
00:00:54,630 --> 00:00:56,420
and feuded with many of us.
22
00:00:57,300 --> 00:00:58,630
I don't want trouble.
23
00:00:59,540 --> 00:01:00,790
Got it, Pengchao.
24
00:01:01,540 --> 00:01:03,180
I'll watch Pengzheng.
25
00:01:03,910 --> 00:01:04,780
If anything goes wrong,
26
00:01:04,900 --> 00:01:06,140
I'll let you know.
27
00:01:07,820 --> 00:01:08,580
This is
28
00:01:08,780 --> 00:01:09,940
our family stuff.
29
00:01:10,870 --> 00:01:11,340
Pengchao...
30
00:01:21,550 --> 00:01:22,390
Thank you, then.
31
00:01:23,470 --> 00:01:24,710
Thank you. Well...
32
00:01:25,990 --> 00:01:26,830
I should go.
33
00:02:44,530 --> 00:02:49,360
[Chasing the Undercurrent]
34
00:02:49,650 --> 00:02:54,560
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
35
00:02:54,860 --> 00:02:59,730
[Episode 37]
36
00:03:03,060 --> 00:03:04,540
We're the Special Task Force.
37
00:03:04,910 --> 00:03:05,710
If something's wrong,
38
00:03:05,710 --> 00:03:07,030
we should be all wrong.
39
00:03:07,340 --> 00:03:08,140
Why does my mentor
40
00:03:08,140 --> 00:03:09,180
have to take the blame alone?
41
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
I quite agree.
42
00:03:12,140 --> 00:03:12,910
Together,
43
00:03:12,910 --> 00:03:13,950
we did the investigation.
44
00:03:14,220 --> 00:03:14,820
If it's wrong,
45
00:03:15,140 --> 00:03:16,230
we should take the blame together.
46
00:03:16,230 --> 00:03:16,910
Yes.
47
00:03:21,110 --> 00:03:21,750
You've made up your mind?
48
00:03:21,950 --> 00:03:22,460
Yes.
49
00:03:22,460 --> 00:03:23,150
Yes.
50
00:03:24,300 --> 00:03:24,940
Fine.
51
00:03:25,140 --> 00:03:26,150
Let's go talk to Director Wang.
52
00:03:26,260 --> 00:03:27,420
-Go.
-Go.
53
00:03:32,670 --> 00:03:33,579
Where are you going?
54
00:03:34,780 --> 00:03:35,500
Chief Zhang,
55
00:03:35,940 --> 00:03:36,870
we think
56
00:03:37,230 --> 00:03:38,750
we're on the same team
57
00:03:38,910 --> 00:03:40,300
and we'll take the blame together.
58
00:03:42,140 --> 00:03:43,110
All of you?
59
00:03:43,460 --> 00:03:44,150
Yes.
60
00:03:45,780 --> 00:03:47,150
You stick quite together.
61
00:03:47,420 --> 00:03:48,020
Absolutely.
62
00:03:50,470 --> 00:03:51,150
Will you regret it?
63
00:03:51,420 --> 00:03:52,100
Never.
64
00:03:52,860 --> 00:03:55,350
Chang Zheng had a huge money transfer of unknown origin.
65
00:03:55,710 --> 00:03:57,060
Did you embezzle the money
66
00:03:57,390 --> 00:03:58,510
or did you take bribes together?
67
00:04:02,870 --> 00:04:03,750
Chief Zhang,
68
00:04:04,260 --> 00:04:06,700
what do you mean a huge money transfer?
69
00:04:07,540 --> 00:04:08,420
How huge?
70
00:04:09,100 --> 00:04:10,300
20 million.
71
00:04:10,900 --> 00:04:12,180
20 million?
72
00:04:12,820 --> 00:04:13,830
That much?
73
00:04:14,780 --> 00:04:16,110
Economic Crime police found that.
74
00:04:16,459 --> 00:04:17,149
What's worse,
75
00:04:17,260 --> 00:04:18,190
the money
76
00:04:18,670 --> 00:04:21,190
was from the man you've been investigating,
77
00:04:22,460 --> 00:04:23,070
Zhao Pengchao
78
00:04:24,020 --> 00:04:24,780
of the Zhaos.
79
00:04:26,740 --> 00:04:27,870
Tomorrow morning,
80
00:04:28,140 --> 00:04:29,180
go to the Economic Crime Investigation Detachment
81
00:04:30,660 --> 00:04:31,740
and get the case files.
82
00:04:32,220 --> 00:04:33,350
Don't bother to bring them back.
83
00:04:33,950 --> 00:04:34,940
Send them to the Procuratorate.
84
00:04:38,940 --> 00:04:40,180
Do you hear me?
85
00:04:40,270 --> 00:04:41,310
-Yes.
-Yes.
86
00:04:45,710 --> 00:04:46,990
Will you still take the blame together?
87
00:04:52,580 --> 00:04:53,820
Don't overreach.
88
00:05:26,600 --> 00:05:29,080
[Li]
89
00:05:27,320 --> 00:05:27,830
Hello.
90
00:05:29,470 --> 00:05:30,030
Deputy Chief Li.
91
00:05:30,980 --> 00:05:32,260
They were told
92
00:05:32,260 --> 00:05:34,030
about Chang Zheng's huge money transfer.
93
00:05:34,580 --> 00:05:36,460
Tomorrow, they'll get the case files
94
00:05:36,590 --> 00:05:38,380
and send them to the Procuratorate.
95
00:05:39,620 --> 00:05:40,420
Got it.
96
00:05:41,500 --> 00:05:42,030
Yes.
97
00:05:42,430 --> 00:05:42,940
OK.
98
00:05:45,790 --> 00:05:46,540
I get it.
99
00:05:47,510 --> 00:05:48,460
Thanks, Deputy Chief Li.
100
00:05:55,070 --> 00:05:55,510
Dad,
101
00:05:56,420 --> 00:05:57,350
it's time
102
00:05:57,620 --> 00:05:58,430
that you do something.
103
00:06:07,470 --> 00:06:08,860
20 million.
104
00:06:09,060 --> 00:06:11,230
I gave the money to Chang Zheng.
105
00:06:12,670 --> 00:06:14,540
Why did you suddenly give him so much money?
106
00:06:15,340 --> 00:06:16,020
It's not that much.
107
00:06:17,950 --> 00:06:20,510
Man, it's been 29 years.
108
00:06:21,180 --> 00:06:22,860
As his father,
109
00:06:23,300 --> 00:06:24,540
I never knew
110
00:06:24,540 --> 00:06:26,020
about this son before.
111
00:06:26,700 --> 00:06:28,340
So, the money is
112
00:06:28,710 --> 00:06:30,300
kind of compensation.
113
00:06:35,100 --> 00:06:36,430
Are you used to life here?
114
00:06:38,620 --> 00:06:39,540
You're thinner.
115
00:06:43,659 --> 00:06:45,740
Look what you've done.
116
00:06:47,190 --> 00:06:49,870
Now, throughout Changwu City,
117
00:06:50,070 --> 00:06:51,190
everyone knows
118
00:06:51,700 --> 00:06:53,909
that I'm worth 20 million.
119
00:06:56,100 --> 00:06:56,940
It's not a low price, though.
120
00:06:57,500 --> 00:06:58,310
Not a disgrace.
121
00:06:59,900 --> 00:07:01,870
But it means
122
00:07:02,270 --> 00:07:04,420
my own brother spent 20 million
123
00:07:05,230 --> 00:07:06,870
on buying my life, right?
124
00:07:11,660 --> 00:07:12,830
You can't be
125
00:07:13,100 --> 00:07:14,180
a policeman anymore.
126
00:07:15,750 --> 00:07:16,790
Go back home with me.
127
00:07:19,340 --> 00:07:20,860
I know I can't be.
128
00:07:22,780 --> 00:07:24,860
Even if I can, I wouldn't do that.
129
00:07:26,030 --> 00:07:27,020
I'm exhausted.
130
00:07:29,350 --> 00:07:31,780
After working my fingers to the bone,
131
00:07:33,220 --> 00:07:34,830
I ended up in the detention house.
132
00:07:36,710 --> 00:07:37,659
Quite boring.
133
00:07:38,870 --> 00:07:39,909
And look at you.
134
00:07:43,620 --> 00:07:45,110
You wear a suit
135
00:07:45,620 --> 00:07:47,270
and a luxury watch.
136
00:07:47,500 --> 00:07:49,550
And you do a robust business.
137
00:07:50,590 --> 00:07:51,470
Isn't it wonderful?
138
00:07:53,659 --> 00:07:55,230
In Changwu City, anyway,
139
00:07:56,030 --> 00:07:57,780
a policeman like me can't overthrow you.
140
00:07:58,830 --> 00:07:59,540
I give up.
141
00:08:03,300 --> 00:08:04,470
I can go back with you.
142
00:08:05,220 --> 00:08:07,460
On three conditions, though.
143
00:08:15,630 --> 00:08:16,430
I'm all ears.
144
00:08:18,990 --> 00:08:19,900
First,
145
00:08:21,270 --> 00:08:23,620
give me the murderer who killed my father.
146
00:08:26,070 --> 00:08:27,500
Chang Fei committed suicide.
147
00:08:27,660 --> 00:08:28,590
There's no murderer.
148
00:08:28,630 --> 00:08:30,710
If you play the fool, stop here.
149
00:08:36,590 --> 00:08:37,870
He died three years ago.
150
00:08:38,860 --> 00:08:40,429
Why do you still not let it go?
151
00:08:40,429 --> 00:08:41,100
Besides,
152
00:08:41,669 --> 00:08:43,260
he's not your real father.
153
00:08:43,260 --> 00:08:44,590
Don't bother.
154
00:08:44,860 --> 00:08:46,980
Just tell me if you can do it.
155
00:08:51,550 --> 00:08:52,620
I need time.
156
00:08:55,910 --> 00:08:56,460
OK.
157
00:08:58,140 --> 00:08:59,510
Back in the family,
158
00:08:59,710 --> 00:09:01,860
I accept no one but you and your father.
159
00:09:02,030 --> 00:09:03,750
Make sure those guys
160
00:09:04,020 --> 00:09:05,190
won't bother me.
161
00:09:07,710 --> 00:09:08,420
Reasonable.
162
00:09:08,900 --> 00:09:09,790
Accepted.
163
00:09:12,620 --> 00:09:13,900
Good, then.
164
00:09:15,510 --> 00:09:16,710
When I'm out of this place,
165
00:09:17,220 --> 00:09:18,700
I don't want to do anything.
166
00:09:20,180 --> 00:09:22,460
But you must give me enough money
167
00:09:23,270 --> 00:09:24,660
and make sure I'm free.
168
00:09:26,430 --> 00:09:27,300
Don't worry.
169
00:09:28,620 --> 00:09:29,990
You're Father's son.
170
00:09:31,380 --> 00:09:32,910
Money and freedom
171
00:09:32,910 --> 00:09:34,060
will always satisfy you.
172
00:09:37,460 --> 00:09:38,060
Fine.
173
00:09:40,420 --> 00:09:41,350
You'd better hurry.
174
00:10:07,260 --> 00:10:08,660
Hopefully,
175
00:10:08,830 --> 00:10:10,780
I can take Chang Zheng back today.
176
00:10:14,980 --> 00:10:16,790
Everything went
177
00:10:16,790 --> 00:10:18,540
as you scheduled.
178
00:10:19,110 --> 00:10:21,100
Why are you still depressed?
179
00:10:26,420 --> 00:10:28,420
I feel it was too easy.
180
00:10:31,270 --> 00:10:33,540
You succeeded, anyway.
181
00:10:33,540 --> 00:10:35,580
There's no point thinking about it.
182
00:10:37,790 --> 00:10:39,580
Soon after we mentioned the 20 million,
183
00:10:39,980 --> 00:10:41,630
they were going to the Procuratorate.
184
00:10:41,790 --> 00:10:42,830
Isn't it
185
00:10:42,830 --> 00:10:43,620
an odd coincidence?
186
00:10:43,980 --> 00:10:44,860
No worries.
187
00:10:45,940 --> 00:10:47,030
Take him back first.
188
00:10:48,260 --> 00:10:49,500
Before,
189
00:10:49,620 --> 00:10:51,820
he didn't know
190
00:10:52,110 --> 00:10:53,660
he was my son.
191
00:10:55,030 --> 00:10:56,070
But when he's back,
192
00:10:56,270 --> 00:10:57,460
I'll make him understand
193
00:10:57,460 --> 00:10:58,590
how he should behave
194
00:10:58,590 --> 00:11:00,470
in our family!
195
00:11:04,580 --> 00:11:05,420
Pengchao,
196
00:11:06,340 --> 00:11:08,820
it's not hard to change someone.
197
00:11:09,750 --> 00:11:12,470
It depends on how much you offer.
198
00:11:13,780 --> 00:11:16,230
In this world, everything changes
199
00:11:16,870 --> 00:11:17,910
but change itself.
200
00:11:19,230 --> 00:11:20,540
Over all these years,
201
00:11:21,270 --> 00:11:22,820
we've never failed
202
00:11:22,820 --> 00:11:24,070
to get anyone we want to draw over.
203
00:11:25,180 --> 00:11:27,390
Some people can even be bought with a meal.
204
00:11:28,780 --> 00:11:29,420
Of course,
205
00:11:30,380 --> 00:11:32,180
some others are hard to get.
206
00:11:32,180 --> 00:11:33,270
It took three or five years.
207
00:11:33,270 --> 00:11:34,220
Eight or ten years.
208
00:11:34,860 --> 00:11:36,470
As long as the time is worth it.
209
00:11:38,860 --> 00:11:40,870
And think about those leaders
210
00:11:40,870 --> 00:11:42,950
who took office in Changwu City.
211
00:11:43,190 --> 00:11:45,030
When they first came,
212
00:11:45,230 --> 00:11:47,590
they all wanted to bring me to justice.
213
00:11:47,750 --> 00:11:48,590
And then?
214
00:11:49,230 --> 00:11:51,180
They became my friends.
215
00:11:53,060 --> 00:11:53,980
So,
216
00:11:54,180 --> 00:11:56,190
it's the same with Chang Zheng.
217
00:11:57,270 --> 00:11:59,180
Don't forget. He's my son
218
00:11:59,660 --> 00:12:00,900
and your younger brother.
219
00:12:01,230 --> 00:12:02,540
So, our effort will be worth it,
220
00:12:02,580 --> 00:12:03,950
however much it is.
221
00:12:05,300 --> 00:12:06,030
Got it.
222
00:12:08,460 --> 00:12:09,300
Of course,
223
00:12:09,780 --> 00:12:11,420
to make him
224
00:12:11,420 --> 00:12:13,020
adapt to our family life...
225
00:12:14,540 --> 00:12:15,660
If he has no weaknesses,
226
00:12:16,350 --> 00:12:17,790
create some.
227
00:12:19,470 --> 00:12:21,790
If he wants nothing, teach him.
228
00:12:23,180 --> 00:12:25,460
20 million was a good plan, huh?
229
00:12:27,100 --> 00:12:27,910
Sure,
230
00:12:29,460 --> 00:12:31,510
we should also
231
00:12:32,140 --> 00:12:33,620
be on alert.
232
00:12:34,100 --> 00:12:35,780
At least, we can't let him
233
00:12:36,420 --> 00:12:38,060
touch our core business.
234
00:12:38,660 --> 00:12:40,020
Not even a little bit!
235
00:12:45,510 --> 00:12:47,230
This is what worries me.
236
00:12:49,180 --> 00:12:50,860
Qiu Tao's pen drive is still missing.
237
00:12:52,030 --> 00:12:54,500
He didn't leave this house, huh?
238
00:12:55,060 --> 00:12:56,230
It must be here.
239
00:12:57,420 --> 00:12:58,620
As long as Chang Zheng isn't in,
240
00:12:58,620 --> 00:12:59,980
he can't find the pen drive.
241
00:13:05,780 --> 00:13:06,460
Fine.
242
00:13:07,790 --> 00:13:08,740
I'll listen to you.
243
00:13:12,840 --> 00:13:24,390
[Changwu No.1 Detention House]
244
00:13:28,540 --> 00:13:29,820
Chang Zheng isn't out yet?
245
00:13:41,190 --> 00:13:41,870
Chang Zheng!
246
00:13:42,580 --> 00:13:43,220
Mentor!
247
00:13:43,420 --> 00:13:44,060
Mentor.
248
00:13:43,540 --> 00:13:49,420
[Changwu No.1 Detention House]
249
00:13:50,470 --> 00:13:51,110
Mentor,
250
00:13:51,580 --> 00:13:52,180
come on.
251
00:13:52,180 --> 00:13:53,300
I'll open the door for you. Hurry.
252
00:13:53,390 --> 00:13:54,270
Let me do it for you.
253
00:13:54,430 --> 00:13:55,020
Go.
254
00:13:56,310 --> 00:13:56,990
Mentor.
255
00:13:58,500 --> 00:13:58,900
Go.
256
00:13:58,980 --> 00:13:59,780
Time to go home.
257
00:14:03,780 --> 00:14:04,420
Mentor.
258
00:14:04,950 --> 00:14:05,740
Off you go.
259
00:14:06,740 --> 00:14:07,380
Go.
260
00:14:07,980 --> 00:14:08,510
Mentor.
261
00:14:08,510 --> 00:14:09,420
Chang Zheng, where are you going?
262
00:14:09,660 --> 00:14:10,830
It's the wrong car.
263
00:14:10,800 --> 00:14:13,610
[Changwu No.1 Detention House]
264
00:14:10,830 --> 00:14:11,300
Mentor,
265
00:14:11,300 --> 00:14:12,860
that's our car.
266
00:14:14,740 --> 00:14:15,180
Chang Zheng.
267
00:14:15,180 --> 00:14:15,580
Chang Zheng,
268
00:14:15,820 --> 00:14:17,420
do you know what you're doing?
269
00:14:17,420 --> 00:14:17,900
Chang Zheng!
270
00:14:17,900 --> 00:14:18,590
Mentor!
271
00:14:18,590 --> 00:14:19,230
Chang Fei is your father.
272
00:14:19,230 --> 00:14:20,070
Mentor...
273
00:14:20,070 --> 00:14:20,470
Chang Zheng!
274
00:14:20,470 --> 00:14:20,860
Mentor!
275
00:14:20,860 --> 00:14:21,510
Chang Zheng!
276
00:14:21,510 --> 00:14:21,860
Mentor!
277
00:14:21,860 --> 00:14:22,460
Chang Zheng, get out of the car!
278
00:14:22,460 --> 00:14:23,830
Don't you remember how he died?
279
00:14:39,590 --> 00:14:40,540
Where are we going?
280
00:14:41,310 --> 00:14:42,900
To get what you want first.
281
00:14:48,050 --> 00:14:51,030
[Smoking or Open Flames Prohibited]
282
00:15:13,500 --> 00:15:14,670
The man you want.
283
00:15:18,930 --> 00:15:19,820
Do with him at will.
284
00:15:24,420 --> 00:15:25,030
Heitou.
285
00:15:45,940 --> 00:15:47,300
You got him to me?
286
00:15:47,910 --> 00:15:48,460
Yes.
287
00:15:54,300 --> 00:15:55,230
Who's he?
288
00:15:55,630 --> 00:15:57,460
Trying to fool me, huh?
289
00:15:59,470 --> 00:16:00,820
You think I don't know him?
290
00:16:00,820 --> 00:16:01,900
He can't even kill a chicken.
291
00:16:01,900 --> 00:16:03,140
You tell me he killed my father?
292
00:16:05,860 --> 00:16:06,660
Pengchao.
293
00:16:07,390 --> 00:16:08,690
What's happening here, Heitou?
294
00:16:09,310 --> 00:16:10,460
Is he the murderer?
295
00:16:11,870 --> 00:16:12,470
Pengchao...
296
00:16:12,500 --> 00:16:13,510
Don't explain it to me.
297
00:16:14,260 --> 00:16:15,300
Explain it to him.
298
00:16:18,420 --> 00:16:20,630
I'm sorry.
299
00:16:20,980 --> 00:16:22,220
I got the wrong person, I guess.
300
00:16:23,150 --> 00:16:25,470
Don't worry. Give me some more time.
301
00:16:25,580 --> 00:16:27,460
I'll get you the real murderer!
302
00:16:32,670 --> 00:16:33,670
Chances are few.
303
00:16:34,910 --> 00:16:36,300
Don't fool me again.
304
00:16:37,030 --> 00:16:37,710
I won't.
305
00:16:42,550 --> 00:16:44,230
Why did you fail such a small mission?
306
00:16:45,700 --> 00:16:46,380
Pengchao.
307
00:16:50,070 --> 00:16:52,260
Fine. Give him some time
308
00:16:53,260 --> 00:16:54,420
to find the murderer.
309
00:17:09,220 --> 00:17:09,859
Here we are.
310
00:17:11,910 --> 00:17:13,150
Aren't you supposed to take me home?
311
00:17:13,740 --> 00:17:14,940
Where am I now?
312
00:17:16,260 --> 00:17:18,520
This is where you'll live for the moment.
313
00:17:19,470 --> 00:17:20,990
You want a free life, don't you?
314
00:17:21,550 --> 00:17:23,660
Father goes to sleep early and gets up early.
315
00:17:23,869 --> 00:17:24,550
He doesn't want to wake you up.
316
00:17:26,829 --> 00:17:28,750
If you don't trust me, say it.
317
00:17:28,750 --> 00:17:30,140
Don't bother to play silly games.
318
00:17:41,790 --> 00:17:43,430
Dad, we're back.
319
00:17:56,470 --> 00:17:58,260
Rich men like you
320
00:17:58,460 --> 00:18:00,010
prepared these simple dishes to welcome me?
321
00:18:01,420 --> 00:18:02,220
Any problem?
322
00:18:03,590 --> 00:18:05,620
Isn't it sweet to enjoy a simple lunch
323
00:18:06,780 --> 00:18:08,940
when you're home?
324
00:18:09,620 --> 00:18:10,150
Fine.
325
00:18:10,620 --> 00:18:11,460
Come on. Be seated.
326
00:18:21,430 --> 00:18:23,990
Here's my gift for you.
327
00:18:34,980 --> 00:18:36,060
Bank card?
328
00:18:36,230 --> 00:18:38,830
[Changwu Bank]
329
00:18:36,350 --> 00:18:39,270
It's a card for your free use.
330
00:18:38,830 --> 00:18:40,140
[Zhao Pengzheng]
331
00:18:41,430 --> 00:18:42,580
Zhao Pengzheng?
332
00:18:45,100 --> 00:18:46,070
OK.
333
00:18:48,950 --> 00:18:49,660
I hope
334
00:18:51,670 --> 00:18:53,940
you two will unite
335
00:18:55,140 --> 00:18:57,420
and make joint efforts
336
00:18:57,420 --> 00:19:00,140
to prosper our family.
337
00:19:00,420 --> 00:19:03,070
OK. Come on. Cheers.
338
00:19:09,420 --> 00:19:11,540
I made my point before I came.
339
00:19:12,470 --> 00:19:13,420
In the past few years,
340
00:19:14,390 --> 00:19:15,700
I've suffered a lot.
341
00:19:15,830 --> 00:19:18,190
Now I can't finally live a rich life.
342
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
So, when I'm back here,
343
00:19:19,830 --> 00:19:20,910
I don't want to do anything.
344
00:19:21,460 --> 00:19:22,830
All I will do is
345
00:19:23,460 --> 00:19:24,270
enjoy myself
346
00:19:24,740 --> 00:19:25,420
and be happy.
347
00:19:25,710 --> 00:19:27,430
I'll care about nothing else.
348
00:19:29,020 --> 00:19:30,180
Whatever.
349
00:19:32,140 --> 00:19:32,870
Good.
350
00:19:34,060 --> 00:19:35,940
Just do as you wish.
351
00:19:36,030 --> 00:19:36,740
OK?
352
00:19:37,910 --> 00:19:39,190
Now that you're back,
353
00:19:39,500 --> 00:19:40,300
we can
354
00:19:40,870 --> 00:19:42,350
get to know each other.
355
00:19:43,260 --> 00:19:44,380
As time goes by,
356
00:19:45,380 --> 00:19:47,190
you'll realize that this family
357
00:19:48,670 --> 00:19:50,380
isn't what you think it is.
358
00:19:52,590 --> 00:19:53,870
Come on. One more drink.
359
00:20:01,230 --> 00:20:01,740
What?
360
00:20:02,780 --> 00:20:03,380
You can't come in.
361
00:20:03,900 --> 00:20:04,790
You can't. You just can't.
362
00:20:07,790 --> 00:20:08,260
Kai,
363
00:20:08,630 --> 00:20:09,300
come out.
364
00:20:17,630 --> 00:20:18,470
Hey, you.
365
00:20:18,780 --> 00:20:20,460
What are you sneaking around for?
366
00:20:21,020 --> 00:20:22,700
I... I...
367
00:20:22,980 --> 00:20:24,060
I'm waiting for Boss.
368
00:20:24,260 --> 00:20:25,020
Who?
369
00:20:25,020 --> 00:20:26,470
Who are you talking about?
370
00:20:28,020 --> 00:20:29,220
I don't need to explain it.
371
00:20:29,220 --> 00:20:31,140
Go, go, go.
372
00:20:31,820 --> 00:20:32,310
Go.
373
00:20:32,710 --> 00:20:33,350
Hurry.
374
00:20:34,430 --> 00:20:35,620
You'll know soon.
375
00:20:35,740 --> 00:20:36,550
Go away. Hurry.
376
00:20:36,550 --> 00:20:37,220
Go away.
377
00:20:37,350 --> 00:20:38,100
Just go.
378
00:20:40,260 --> 00:20:42,430
Why are you even standing here?
379
00:20:42,500 --> 00:20:42,870
I...
380
00:20:43,030 --> 00:20:45,060
I'm waiting until Boss comes out.
381
00:20:45,060 --> 00:20:46,740
Who are you waiting for?
382
00:20:46,900 --> 00:20:49,060
Master and Pengchao aren't here.
383
00:20:50,630 --> 00:20:51,240
Where...
384
00:20:51,430 --> 00:20:52,220
Where are they?
385
00:20:52,980 --> 00:20:54,660
In the vacant villa over there.
386
00:21:11,630 --> 00:21:13,220
What is this guy doing here?
387
00:21:16,700 --> 00:21:18,510
To thank you
388
00:21:19,190 --> 00:21:20,740
for sparing his life, I guess.
389
00:21:22,860 --> 00:21:23,940
Good, then.
390
00:21:24,740 --> 00:21:26,020
Looks like
391
00:21:26,310 --> 00:21:28,060
no one wants to talk to him.
392
00:21:28,660 --> 00:21:29,580
Let him work for me.
393
00:21:30,020 --> 00:21:30,580
OK.
394
00:21:31,190 --> 00:21:32,540
He's familiar with Zhaojiawei.
395
00:21:33,030 --> 00:21:34,110
He'll work for you.
396
00:21:35,220 --> 00:21:36,140
Good.
397
00:21:43,040 --> 00:21:48,970
[Sea Story]
398
00:21:43,510 --> 00:21:44,740
Absolutely no problem.
399
00:21:44,990 --> 00:21:45,580
Boss,
400
00:21:45,740 --> 00:21:47,060
no matter what you want,
401
00:21:47,900 --> 00:21:48,620
let me know.
402
00:21:48,620 --> 00:21:50,180
I'll have it arranged perfectly.
403
00:21:53,660 --> 00:21:54,230
Boss,
404
00:21:54,740 --> 00:21:55,270
a toast to you.
405
00:21:55,910 --> 00:21:57,430
Thank you for saving my life.
406
00:21:58,230 --> 00:21:59,660
You saved me twice.
407
00:22:00,820 --> 00:22:01,900
You're my
408
00:22:02,070 --> 00:22:03,020
lifesaver
409
00:22:03,070 --> 00:22:03,820
and great benefactor.
410
00:22:03,820 --> 00:22:05,150
Come on.
411
00:22:05,790 --> 00:22:06,900
The first time I saved you,
412
00:22:06,900 --> 00:22:08,350
you pretended you didn't know me the next day.
413
00:22:08,750 --> 00:22:09,940
Now you want to work for me?
414
00:22:09,940 --> 00:22:11,220
What a snob!
415
00:22:11,710 --> 00:22:12,820
That was different.
416
00:22:12,820 --> 00:22:14,460
You used to be a policeman.
417
00:22:14,540 --> 00:22:16,860
But now you're Zhao Xiaosheng's fifth son,
418
00:22:17,190 --> 00:22:18,230
the young master.
419
00:22:18,500 --> 00:22:19,870
To be your minion, I...
420
00:22:20,420 --> 00:22:21,750
I'm honored.
421
00:22:22,260 --> 00:22:22,900
Boss...
422
00:22:23,820 --> 00:22:25,550
Stop calling me Boss.
423
00:22:25,820 --> 00:22:27,180
You're far older than me.
424
00:22:27,580 --> 00:22:28,750
Don't call me that.
425
00:22:29,590 --> 00:22:31,190
But it's the rule.
426
00:22:31,190 --> 00:22:33,150
I'll call you Pengzheng, then.
427
00:22:33,310 --> 00:22:33,790
Pengzheng.
428
00:22:34,830 --> 00:22:36,470
You know what? Working for me gives you no future.
429
00:22:36,670 --> 00:22:38,350
I can't even get into Zhao's Villa.
430
00:22:39,830 --> 00:22:41,380
Don't bother.
431
00:22:42,060 --> 00:22:44,670
I just want to stay alive.
432
00:22:45,910 --> 00:22:47,430
You keep saying
433
00:22:47,430 --> 00:22:48,380
you're the boss of the Zhaos.
434
00:22:48,630 --> 00:22:50,500
But why were you scapegoated?
435
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
How poor!
436
00:22:52,670 --> 00:22:53,620
When bad luck was my companion,
437
00:22:53,620 --> 00:22:55,190
even a ripe banana could break my teeth.
438
00:22:56,030 --> 00:22:56,980
What happened?
439
00:23:00,580 --> 00:23:01,980
You saved my life.
440
00:23:02,660 --> 00:23:04,390
I'll tell no one but you.
441
00:23:05,030 --> 00:23:06,350
Keep the secret for me, though.
442
00:23:27,950 --> 00:23:28,900
Until the next day
443
00:23:29,190 --> 00:23:30,340
I watched the news,
444
00:23:30,340 --> 00:23:31,260
I hadn't known
445
00:23:32,900 --> 00:23:35,020
that a procurator was shot dead in Meishan Restaurant.
446
00:23:35,980 --> 00:23:36,790
Then I realized
447
00:23:36,790 --> 00:23:38,340
that it must be Sangniu.
448
00:23:39,660 --> 00:23:40,460
And then?
449
00:23:41,060 --> 00:23:42,340
I thought that night,
450
00:23:42,380 --> 00:23:44,350
Sangniu didn't see my face.
451
00:23:44,990 --> 00:23:47,340
Unexpectedly, she remembered my motorcycle.
452
00:23:47,980 --> 00:23:49,350
It was
453
00:23:49,860 --> 00:23:52,460
a very special type
454
00:23:52,780 --> 00:23:54,140
and wasn't sold on the market.
455
00:23:54,630 --> 00:23:56,660
Sangniu was an expert in motorcycles.
456
00:23:57,190 --> 00:23:58,430
She looked for it everywhere
457
00:23:58,540 --> 00:24:00,020
and found it in my garage.
458
00:24:01,550 --> 00:24:02,230
Pengchao,
459
00:24:02,790 --> 00:24:03,980
he witnessed what I did.
460
00:24:04,510 --> 00:24:05,020
Pengchao.
461
00:24:05,620 --> 00:24:06,940
Pengchao, don't kill me.
462
00:24:06,940 --> 00:24:07,470
Pengchao.
463
00:24:07,780 --> 00:24:08,620
Pengchao.
464
00:24:09,420 --> 00:24:10,060
Pengchao,
465
00:24:10,060 --> 00:24:10,740
I swear
466
00:24:10,900 --> 00:24:12,380
I won't say anything.
467
00:24:12,620 --> 00:24:16,230
I didn't see anything.
468
00:24:17,220 --> 00:24:18,190
I'll take him to the back of the mountain.
469
00:24:18,190 --> 00:24:19,260
No, I'm not going.
470
00:24:19,260 --> 00:24:20,270
I'm not going there.
471
00:24:20,270 --> 00:24:21,420
Pengchao, spare my life, please!
472
00:24:21,420 --> 00:24:23,140
I beg you, Pengchao!
473
00:24:23,630 --> 00:24:25,140
Pengchao, I'm not going!
474
00:24:25,580 --> 00:24:26,860
I'll give you one last chance.
475
00:24:28,870 --> 00:24:30,620
But whether you can live
476
00:24:31,100 --> 00:24:32,380
depends on your luck.
477
00:24:33,220 --> 00:24:34,990
OK. Thank you, Pengchao.
478
00:24:34,990 --> 00:24:36,430
Thank you. Thank you.
479
00:24:36,430 --> 00:24:38,020
Thank you, Pengchao.
480
00:24:38,460 --> 00:24:40,540
Thank you. Thank you.
481
00:24:42,860 --> 00:24:44,700
So, you were scapegoated
482
00:24:45,070 --> 00:24:47,110
as the one who killed my father?
483
00:24:48,100 --> 00:24:49,140
Pengchao said
484
00:24:49,670 --> 00:24:50,660
as long as I lived,
485
00:24:51,790 --> 00:24:53,100
I would get a large sum of money.
486
00:24:54,340 --> 00:24:54,980
Pengzheng,
487
00:24:55,260 --> 00:24:56,220
you have sharp eyes.
488
00:24:57,030 --> 00:24:58,670
You realized that I wasn't the murderer.
489
00:24:59,750 --> 00:25:01,670
Or I would have been dead.
490
00:25:01,830 --> 00:25:02,780
All right. All right.
491
00:25:03,550 --> 00:25:05,260
Drink some beer and calm down.
492
00:25:08,550 --> 00:25:11,020
They easily kill people.
493
00:25:12,550 --> 00:25:13,940
I just want to follow you
494
00:25:14,740 --> 00:25:15,860
and stay away from them.
495
00:25:16,380 --> 00:25:17,060
It's...
496
00:25:17,830 --> 00:25:19,020
It's scary.
497
00:25:20,860 --> 00:25:22,140
Sangniu...
498
00:25:22,140 --> 00:25:24,110
Does she often ride a black motorcycle?
499
00:25:24,510 --> 00:25:24,950
Yes.
500
00:25:26,140 --> 00:25:26,700
Yes.
501
00:25:33,350 --> 00:25:34,190
Pengzheng,
502
00:25:35,910 --> 00:25:36,910
what do you want?
503
00:25:37,590 --> 00:25:38,230
It's OK.
504
00:25:38,300 --> 00:25:39,980
Follow me if you want.
505
00:25:40,540 --> 00:25:41,860
I need companions, anyway.
506
00:25:42,100 --> 00:25:44,510
But I won't do anything
507
00:25:44,510 --> 00:25:45,460
but play around
508
00:25:45,950 --> 00:25:46,740
and muddle along.
509
00:25:46,990 --> 00:25:48,340
No problem, Pengzheng.
510
00:25:48,710 --> 00:25:50,100
I'll be your minion.
511
00:25:50,150 --> 00:25:51,470
I'm good at drinking.
512
00:25:51,900 --> 00:25:52,470
Pengzheng,
513
00:25:52,980 --> 00:25:54,020
you drink it all and I drink a little.
514
00:25:54,860 --> 00:25:55,540
What?
515
00:25:57,350 --> 00:25:58,900
You drink a little and I drink it all.
516
00:26:03,190 --> 00:26:04,230
Stop, stop.
517
00:26:04,540 --> 00:26:05,310
Enough.
518
00:26:07,630 --> 00:26:09,910
What goes around
519
00:26:09,910 --> 00:26:11,790
comes around.
520
00:26:11,790 --> 00:26:12,540
I'll screw you.
521
00:26:12,540 --> 00:26:13,270
And you.
522
00:26:13,270 --> 00:26:14,110
You're dead.
523
00:26:14,110 --> 00:26:15,390
Drink, drink.
524
00:26:16,900 --> 00:26:17,740
Come on.
525
00:26:18,220 --> 00:26:21,580
What goes around comes around.
526
00:26:21,580 --> 00:26:22,180
I'll do it.
527
00:26:22,180 --> 00:26:23,260
First screw you.
528
00:26:23,390 --> 00:26:24,900
What are you talking about?
529
00:26:24,900 --> 00:26:26,420
I'll screw...
530
00:26:26,420 --> 00:26:27,620
Just drink.
531
00:26:27,750 --> 00:26:28,660
I'm not playing with you.
532
00:26:28,660 --> 00:26:29,380
I quit.
533
00:26:29,380 --> 00:26:30,420
Not playing with you anymore.
534
00:26:30,500 --> 00:26:31,200
I want someone else.
535
00:26:35,510 --> 00:26:37,340
Anyone wants to play with me?
536
00:26:37,500 --> 00:26:38,270
Hurry.
537
00:26:40,620 --> 00:26:41,190
Come on.
538
00:26:41,670 --> 00:26:42,180
Come on.
539
00:26:43,580 --> 00:26:45,140
What's wrong with you? Are you insane?
540
00:26:47,420 --> 00:26:48,350
Sit and don't move.
541
00:26:48,980 --> 00:26:49,760
Don't fight.
542
00:26:49,940 --> 00:26:51,180
Play with me.
543
00:26:52,550 --> 00:26:52,820
Back to your seats.
544
00:26:53,140 --> 00:26:53,940
It's OK.
545
00:26:53,940 --> 00:26:55,140
It's alright.
546
00:26:55,620 --> 00:26:56,350
Pengzheng.
547
00:26:56,350 --> 00:26:56,900
Focus on your food.
548
00:26:56,900 --> 00:26:57,660
Come and sit down.
549
00:26:57,660 --> 00:26:59,270
Come over!
550
00:27:00,700 --> 00:27:02,470
Come on. Let's sit.
551
00:27:03,470 --> 00:27:04,150
Just sit.
552
00:27:04,150 --> 00:27:04,460
Here.
553
00:27:05,150 --> 00:27:05,940
I'm not playing with you.
554
00:27:05,990 --> 00:27:07,740
Ask them to play with me.
555
00:27:07,740 --> 00:27:09,150
But they're working.
556
00:27:09,190 --> 00:27:10,740
I want to play with them.
557
00:27:10,740 --> 00:27:11,540
I don't want you.
558
00:27:12,380 --> 00:27:13,990
Sit down here.
559
00:27:13,990 --> 00:27:14,790
Play with me.
560
00:27:15,270 --> 00:27:17,020
He asked you to sit down.
561
00:27:17,020 --> 00:27:17,700
Come play with me.
562
00:27:17,820 --> 00:27:19,630
Come on. Listen to him.
563
00:27:19,630 --> 00:27:21,260
Here, a toast to him.
564
00:27:21,260 --> 00:27:21,820
Come on.
565
00:27:22,020 --> 00:27:23,580
I get the beer myself.
566
00:27:26,220 --> 00:27:27,300
Where are you sitting?
567
00:27:27,830 --> 00:27:29,220
Be observant.
568
00:27:32,100 --> 00:27:32,470
Go away.
569
00:27:32,580 --> 00:27:33,750
How oblivious!
570
00:27:33,750 --> 00:27:34,750
Sit over there!
571
00:27:37,460 --> 00:27:39,540
Play the finger-guessing game with me.
572
00:27:39,700 --> 00:27:40,140
Come on.
573
00:27:40,430 --> 00:27:41,340
A toast to Pengzheng.
574
00:27:42,110 --> 00:27:43,150
That's mine.
575
00:27:43,150 --> 00:27:44,140
You know what?
576
00:27:44,140 --> 00:27:45,860
Song has to pay the bill tonight. Last time, he...
577
00:27:45,910 --> 00:27:46,550
That's right.
578
00:27:46,750 --> 00:27:47,860
Five. At least, five.
579
00:27:47,860 --> 00:27:48,430
It can't be less...
580
00:27:48,540 --> 00:27:49,580
One more time. Come on.
581
00:27:49,580 --> 00:27:51,260
Good buddies, have fun.
582
00:27:51,350 --> 00:27:53,780
Seven stars, eight horses. I won.
583
00:27:54,950 --> 00:27:55,740
Nice.
584
00:28:00,500 --> 00:28:01,270
Guangming?
585
00:28:01,710 --> 00:28:03,390
What are you doing here?
586
00:28:03,460 --> 00:28:04,540
Sit down
587
00:28:04,630 --> 00:28:05,580
and drink with me.
588
00:28:06,220 --> 00:28:06,520
Chang Zheng!
589
00:28:06,530 --> 00:28:07,500
So, you came together?
590
00:28:08,390 --> 00:28:09,340
Don't you remember?
591
00:28:10,220 --> 00:28:11,060
I have gout.
592
00:28:11,750 --> 00:28:12,630
Gout...
593
00:28:12,630 --> 00:28:15,420
Drink some spirits, then. Come on.
594
00:28:16,350 --> 00:28:16,940
Sit down.
595
00:28:17,100 --> 00:28:18,220
Let me introduce you.
596
00:28:18,780 --> 00:28:22,670
They're my close colleagues
597
00:28:22,710 --> 00:28:24,820
in Binxi Criminal
598
00:28:25,100 --> 00:28:26,070
Investigation Detachment.
599
00:28:26,340 --> 00:28:28,260
They're excellent officers.
600
00:28:29,430 --> 00:28:30,380
And they're nice.
601
00:28:30,910 --> 00:28:32,020
They're good at everything,
602
00:28:32,350 --> 00:28:33,740
but investigations.
603
00:28:37,220 --> 00:28:38,060
How much did you drink?
604
00:28:38,060 --> 00:28:38,980
Why are you so drunk?
605
00:28:38,980 --> 00:28:39,540
Drink some.
606
00:28:39,540 --> 00:28:39,940
Mentor,
607
00:28:41,020 --> 00:28:42,140
I still call you Mentor.
608
00:28:42,140 --> 00:28:44,180
Don't. Don't call me that.
609
00:28:44,180 --> 00:28:45,590
No matter what happened,
610
00:28:45,750 --> 00:28:47,100
you used to be a policeman.
611
00:28:47,580 --> 00:28:49,390
Why are you hanging out with such losers?
612
00:28:49,390 --> 00:28:51,030
You're not supposed to do so.
613
00:28:51,540 --> 00:28:52,140
What did you say?
614
00:28:52,140 --> 00:28:52,550
Sit!
615
00:28:52,550 --> 00:28:53,790
What are you yelling for?
616
00:28:53,790 --> 00:28:55,070
-What?
-Who were you talking about?
617
00:28:55,070 --> 00:28:56,110
Can't I eat?
618
00:28:56,110 --> 00:28:56,710
You just can't!
619
00:28:56,710 --> 00:28:57,380
Stop!
620
00:28:58,660 --> 00:29:00,470
You're being so rude.
621
00:29:01,550 --> 00:29:02,100
Sorry,
622
00:29:02,150 --> 00:29:04,030
I'll instruct them later.
623
00:29:04,030 --> 00:29:05,350
Sorry, Pengzheng.
624
00:29:05,750 --> 00:29:06,860
All right. Don't apologize.
625
00:29:06,860 --> 00:29:08,030
Just be seated.
626
00:29:10,590 --> 00:29:11,630
Pengzheng?
627
00:29:15,540 --> 00:29:16,780
Zhao Pengzheng?
628
00:29:18,550 --> 00:29:19,740
Yes, seriously.
629
00:29:21,310 --> 00:29:21,950
Chang Zheng...
630
00:29:22,620 --> 00:29:23,940
Don't argue with him. He's drunk.
631
00:29:23,940 --> 00:29:25,180
Don't you remember what you pledged
632
00:29:25,180 --> 00:29:25,950
when you became a policeman?
633
00:29:27,100 --> 00:29:28,190
Look at what you're doing.
634
00:29:28,300 --> 00:29:29,910
Aren't you disappointed in yourself?
635
00:29:32,100 --> 00:29:33,340
Why must I be disappointed?
636
00:29:33,380 --> 00:29:35,350
I'm here eating seafood and drinking beer.
637
00:29:35,390 --> 00:29:36,190
What's the disappointment for?
638
00:29:36,940 --> 00:29:38,340
Aren't you here for some food, too?
639
00:29:38,340 --> 00:29:39,550
Are you disappointed in yourself?
640
00:29:39,750 --> 00:29:40,980
I'm disappointed in you.
641
00:29:40,980 --> 00:29:41,980
Don't bother about me.
642
00:29:41,980 --> 00:29:43,420
Whatever.
643
00:29:43,550 --> 00:29:44,940
All I know is that you're a policeman.
644
00:29:45,230 --> 00:29:47,260
The best policeman in my heart!
645
00:29:47,260 --> 00:29:49,580
I was laid off.
646
00:29:49,580 --> 00:29:51,260
Stop talking about that, OK?
647
00:29:51,510 --> 00:29:52,940
And the best policeman
648
00:29:52,940 --> 00:29:54,510
works better than me now.
649
00:29:55,990 --> 00:29:57,580
Don't just stand there. Sit and drink.
650
00:29:57,580 --> 00:29:58,380
Come on, Guangming.
651
00:29:59,620 --> 00:30:01,830
I seldom see you.
652
00:30:01,830 --> 00:30:03,710
Drink some beer. Come on.
653
00:30:03,710 --> 00:30:04,660
Drink some.
654
00:30:06,910 --> 00:30:08,790
You don't want respect, huh?
655
00:30:09,790 --> 00:30:11,310
I asked you to drink, so what?
656
00:30:11,580 --> 00:30:12,510
Feeling ashamed?
657
00:30:13,340 --> 00:30:14,180
Drink or go away.
658
00:30:14,430 --> 00:30:15,740
Get out of my sight.
659
00:30:15,780 --> 00:30:16,580
Chang Zheng!
660
00:30:16,580 --> 00:30:17,060
Get out of my sight!
661
00:30:17,060 --> 00:30:18,300
Look at you.
662
00:30:18,540 --> 00:30:19,740
You're a coward!
663
00:30:19,740 --> 00:30:20,180
Don't point at me.
664
00:30:20,180 --> 00:30:20,510
Deserter!
665
00:30:20,510 --> 00:30:21,150
Don't point at me.
666
00:30:21,150 --> 00:30:22,300
Loser of the police!
667
00:30:22,300 --> 00:30:22,940
I'm warning you...
668
00:30:22,940 --> 00:30:23,620
Beat him.
669
00:30:23,670 --> 00:30:25,500
Don't let me see you do a crime.
670
00:30:27,100 --> 00:30:29,350
Don't. Don't.
671
00:30:29,350 --> 00:30:29,900
Come back.
672
00:30:30,980 --> 00:30:32,180
Back. Back.
673
00:30:32,950 --> 00:30:34,300
Drink some beer. Come on.
674
00:30:34,300 --> 00:30:35,740
Drink some.
675
00:30:38,190 --> 00:30:39,740
You don't want respect, huh?
676
00:30:41,110 --> 00:30:42,630
I asked you to drink, so what?
677
00:30:42,900 --> 00:30:43,700
Feeling ashamed?
678
00:30:44,820 --> 00:30:45,260
Drink or go away.
679
00:30:45,260 --> 00:30:46,150
I met these three guys before.
680
00:30:46,700 --> 00:30:47,100
Get out of my sight.
681
00:30:47,100 --> 00:30:47,670
Chang Zheng!
682
00:30:47,780 --> 00:30:48,070
Get out of my sight!
683
00:30:48,180 --> 00:30:49,980
They used to be very close, I think.
684
00:30:50,060 --> 00:30:52,300
If the policewoman hadn't stopped them,
685
00:30:52,500 --> 00:30:53,660
they would have fought.
686
00:30:53,660 --> 00:30:54,300
Beat him.
687
00:30:55,940 --> 00:30:57,620
I think Pengzheng
688
00:30:57,620 --> 00:30:59,300
still cares about his old friends.
689
00:30:59,700 --> 00:31:00,700
But those police officers
690
00:31:00,700 --> 00:31:01,780
kind of despise him.
691
00:31:02,550 --> 00:31:03,420
Anyway,
692
00:31:03,420 --> 00:31:04,540
it happened a few times lately.
693
00:31:05,820 --> 00:31:06,310
Fine.
694
00:31:06,860 --> 00:31:07,500
We're done for now.
695
00:31:07,830 --> 00:31:08,470
OK.
696
00:31:16,780 --> 00:31:17,500
What do you think?
697
00:31:19,990 --> 00:31:21,100
It's hard to tell.
698
00:31:50,940 --> 00:31:51,860
Play or go out!
699
00:31:52,310 --> 00:31:53,860
At 7:00 PM on the 13th day,
700
00:31:53,860 --> 00:31:55,310
in Xiji Restaurant,
701
00:31:55,670 --> 00:31:58,100
Pengzheng, Li Jin, Yu Qi, and Jinbao
702
00:31:58,100 --> 00:31:59,740
drank good wine that was stored for 15 years.
703
00:31:59,910 --> 00:32:00,980
They drank three bottles
704
00:32:01,150 --> 00:32:02,540
until four in the morning.
705
00:32:03,240 --> 00:32:04,780
At a quarter past three
706
00:32:05,020 --> 00:32:06,590
on the 20th day, AKA today,
707
00:32:06,590 --> 00:32:08,140
Pengzheng and Wang Tianwen
708
00:32:08,340 --> 00:32:10,140
played cards in the big pool
709
00:32:10,300 --> 00:32:11,540
of Hot Spring Club.
710
00:32:11,700 --> 00:32:13,380
Pengzheng lost over 200 thousand.
711
00:32:13,590 --> 00:32:15,430
Zhou Er won over 600 thousand.
712
00:32:17,220 --> 00:32:18,700
All the other members lost.
713
00:32:20,380 --> 00:32:21,750
They're still playing there.
714
00:32:25,950 --> 00:32:26,750
That's all?
715
00:32:27,060 --> 00:32:28,470
Eat, drink, and gamble?
716
00:32:28,470 --> 00:32:29,140
Yes.
717
00:32:29,180 --> 00:32:31,540
In total, Pengzheng lost
718
00:32:31,540 --> 00:32:32,580
nearly a million.
719
00:32:33,140 --> 00:32:34,700
Pengchao, I should go back.
720
00:32:34,700 --> 00:32:36,430
If Pengzheng can't find me, I'll be in trouble.
721
00:32:36,430 --> 00:32:37,020
Fine.
722
00:32:37,340 --> 00:32:38,260
Goodbye, Pengchao.
723
00:32:46,350 --> 00:32:46,820
Pengchao,
724
00:32:47,190 --> 00:32:48,390
our men also told me about it.
725
00:32:48,500 --> 00:32:50,350
Pengzheng plays around every day.
726
00:33:00,340 --> 00:33:00,900
Chief Zhang,
727
00:33:01,230 --> 00:33:02,020
you know what?
728
00:33:03,060 --> 00:33:05,030
After working with him for so many years,
729
00:33:05,100 --> 00:33:06,860
I never expected him to behave like that.
730
00:33:07,150 --> 00:33:09,260
You just didn't see how dead drunk he was.
731
00:33:09,430 --> 00:33:11,510
Or you would curse him, too.
732
00:33:17,500 --> 00:33:18,500
Provoked?
733
00:33:19,910 --> 00:33:20,620
How about this?
734
00:33:21,500 --> 00:33:22,820
Let me beat him
735
00:33:22,820 --> 00:33:23,660
to vent your anger.
736
00:33:25,100 --> 00:33:26,140
No, Chief Zhang.
737
00:33:27,340 --> 00:33:28,790
We're just doing resolutions.
738
00:33:29,500 --> 00:33:30,270
Chief Zhang,
739
00:33:30,500 --> 00:33:31,820
we thought about it.
740
00:33:31,870 --> 00:33:32,950
Chang Zheng left.
741
00:33:33,100 --> 00:33:35,100
But the Special Task Force stays. We stay, too.
742
00:33:35,270 --> 00:33:36,110
Anyway,
743
00:33:36,180 --> 00:33:37,020
we must investigate the case
744
00:33:37,020 --> 00:33:37,940
until it's solved.
745
00:33:38,100 --> 00:33:38,580
Right.
746
00:33:38,900 --> 00:33:40,110
Chang Zheng gave up.
747
00:33:40,180 --> 00:33:41,100
But we won't.
748
00:33:41,100 --> 00:33:42,340
We sincerely hope
749
00:33:42,390 --> 00:33:43,940
the superior can still trust us.
750
00:33:44,220 --> 00:33:45,700
Don't worry, guys.
751
00:33:46,700 --> 00:33:47,740
We won't drop the case
752
00:33:47,740 --> 00:33:48,860
simply because Chang Zheng is away.
753
00:33:49,460 --> 00:33:50,300
For the Zhaos' case,
754
00:33:50,390 --> 00:33:51,340
we've come this far.
755
00:33:52,950 --> 00:33:54,020
No matter what,
756
00:33:54,020 --> 00:33:55,260
we must put an end someday.
757
00:33:58,590 --> 00:34:00,180
Hope this day comes soon.
758
00:34:00,710 --> 00:34:01,780
Then Chang Zheng will know
759
00:34:01,780 --> 00:34:03,100
persistence is useful
760
00:34:03,140 --> 00:34:03,940
and absolutely right.
761
00:34:04,910 --> 00:34:05,550
Good.
762
00:34:06,500 --> 00:34:07,260
Very good.
763
00:34:11,139 --> 00:34:12,100
You guys
764
00:34:13,820 --> 00:34:15,219
still have passion for work.
765
00:34:16,940 --> 00:34:18,060
I'm quite relieved.
766
00:34:20,100 --> 00:34:21,070
Chang Zheng is away.
767
00:34:22,219 --> 00:34:23,020
But you're here.
768
00:34:24,030 --> 00:34:24,870
So am I.
769
00:34:26,710 --> 00:34:27,260
Got it?
770
00:34:31,420 --> 00:34:32,540
It's time
771
00:34:33,300 --> 00:34:34,340
that I lead the team.
772
00:34:34,659 --> 00:34:35,350
Chief Zhang,
773
00:34:35,659 --> 00:34:36,860
have you got any plans?
774
00:34:38,310 --> 00:34:39,820
Those guys behind him...
775
00:34:41,780 --> 00:34:43,020
Time to scare them
776
00:34:45,830 --> 00:34:46,820
and knock some sense into them.
777
00:34:59,710 --> 00:35:00,660
Freeze!
778
00:35:02,270 --> 00:35:04,110
Get down. Don't move!
779
00:35:04,350 --> 00:35:05,700
I'm your own man.
780
00:35:07,550 --> 00:35:08,900
I'm a policeman, too.
781
00:35:10,540 --> 00:35:11,780
You get the wrong guy.
782
00:35:12,220 --> 00:35:12,790
Get up!
783
00:35:15,250 --> 00:35:16,750
Chief Zhang, glad to see you here.
784
00:35:18,940 --> 00:35:19,710
Deputy Chief Li,
785
00:35:19,910 --> 00:35:21,350
they're going to the Orchard
786
00:35:21,620 --> 00:35:22,940
to arrest a Mr. Xia.
787
00:35:23,500 --> 00:35:24,380
Your voice, huh?
788
00:35:25,060 --> 00:35:26,060
Chief Zhang, no...
789
00:35:26,700 --> 00:35:28,340
Why do you think it's my voice?
790
00:35:28,750 --> 00:35:29,460
Come on, Chief Zhang.
791
00:35:29,460 --> 00:35:30,150
There must be a misunderstanding.
792
00:35:30,150 --> 00:35:30,860
Let me explain, Chief Zhang.
793
00:35:30,860 --> 00:35:31,940
Don't bother.
794
00:35:34,350 --> 00:35:35,030
Captain Yu,
795
00:35:35,190 --> 00:35:36,340
I'm leaving him to you.
796
00:35:36,940 --> 00:35:37,820
Keep it secret.
797
00:35:38,060 --> 00:35:38,700
Rest assured.
798
00:35:41,180 --> 00:35:41,950
Go.
799
00:35:43,030 --> 00:35:43,540
Chief Zhang.
800
00:35:43,660 --> 00:35:44,180
Chief Zhang!
801
00:35:44,670 --> 00:35:45,780
Chief Zhang, let me explain!
802
00:35:45,780 --> 00:35:46,550
Chief Zhang.
803
00:35:50,350 --> 00:35:51,190
Hello, Deputy Chief Li.
804
00:35:52,500 --> 00:35:53,780
I need to talk to you. It's urgent.
805
00:35:55,420 --> 00:35:59,870
[Recording]
806
00:35:55,940 --> 00:35:56,470
OK.
807
00:35:57,110 --> 00:35:58,220
Keep spying on them.
808
00:35:58,750 --> 00:35:59,740
If anything happens,
809
00:35:59,790 --> 00:36:01,180
let me know.
810
00:36:11,150 --> 00:36:12,060
Jia Xiaoqiang...
811
00:36:13,780 --> 00:36:14,820
Where's he?
812
00:36:16,590 --> 00:36:18,270
If we keep him,
813
00:36:19,420 --> 00:36:21,740
he'll be a huge threat to you, huh?
814
00:36:29,830 --> 00:36:31,350
Are you saying
815
00:36:34,030 --> 00:36:35,860
that you've dealt with him perfectly?
816
00:36:37,900 --> 00:36:38,980
I'm an experienced policeman.
817
00:36:39,820 --> 00:36:40,950
I took care of him
818
00:36:41,390 --> 00:36:42,270
and you don't need to worry.
819
00:37:01,990 --> 00:37:02,860
What do you want?
820
00:37:02,900 --> 00:37:04,070
You know exactly what I want.
821
00:37:04,110 --> 00:37:05,350
I don't. Make it clear!
822
00:37:05,350 --> 00:37:07,060
In my forties, I'm still a section chief.
823
00:37:07,060 --> 00:37:08,110
So what?
824
00:37:08,180 --> 00:37:08,740
I don't want...
825
00:37:08,740 --> 00:37:10,150
I don't want to keep it until I retire.
826
00:37:10,150 --> 00:37:11,740
My wife wouldn't agree, either.
827
00:37:11,780 --> 00:37:13,180
I'm merely a deputy chief!
828
00:37:13,180 --> 00:37:14,350
It's because you want to stay
829
00:37:14,350 --> 00:37:15,100
instead of leaving.
830
00:37:18,150 --> 00:37:19,340
You don't want to work in the provincial bureau.
831
00:37:29,110 --> 00:37:30,020
Deputy Chief Li,
832
00:37:31,220 --> 00:37:32,230
I beg you.
833
00:37:33,270 --> 00:37:34,860
If you help me with this,
834
00:37:35,500 --> 00:37:36,700
I will
835
00:37:37,740 --> 00:37:39,060
always be grateful.
836
00:37:51,260 --> 00:37:52,790
I know you get backers.
837
00:38:22,430 --> 00:38:23,710
You mean
838
00:38:25,660 --> 00:38:27,310
you want to work in the provincial bureau, right?
839
00:38:28,750 --> 00:38:30,430
Get me to work there
840
00:38:31,180 --> 00:38:32,710
and I'll destroy the recording immediately.
841
00:38:34,300 --> 00:38:35,470
I swear to God.
842
00:38:43,540 --> 00:38:44,710
I'll take care of it.
843
00:38:48,950 --> 00:38:49,990
Cheers.
844
00:38:53,420 --> 00:38:54,460
Thank you, Deputy Chief Li.
845
00:39:34,180 --> 00:39:35,110
Get out!
846
00:39:48,190 --> 00:39:49,870
I need to see you right now.
847
00:39:58,050 --> 00:39:59,910
Hello? Do you hear me?
848
00:40:02,700 --> 00:40:04,660
Right now! Immediately!
849
00:40:24,140 --> 00:40:25,750
You want me to kill Zhang Qiufeng?
850
00:40:29,150 --> 00:40:29,950
You know what?
851
00:40:30,300 --> 00:40:32,140
Today, he threatened me with the recording.
852
00:40:32,510 --> 00:40:33,780
Tomorrow or the day after tomorrow,
853
00:40:34,190 --> 00:40:36,270
he may threaten me with something else.
854
00:40:36,430 --> 00:40:36,980
Let me remind you.
855
00:40:36,980 --> 00:40:38,950
After he threatens once,
856
00:40:39,100 --> 00:40:40,100
he'll keep doing that.
857
00:40:41,270 --> 00:40:42,220
It's not that I don't help you.
858
00:40:42,390 --> 00:40:43,430
But he's a policeman.
859
00:40:43,830 --> 00:40:45,110
The chief!
860
00:40:45,420 --> 00:40:46,590
So what?
861
00:40:46,820 --> 00:40:47,660
What about me?
862
00:40:49,950 --> 00:40:51,900
Even if I'm a dog of your family,
863
00:40:51,990 --> 00:40:54,510
I've been guarding you for years, right?
864
00:40:54,990 --> 00:40:56,030
You know what?
865
00:40:56,740 --> 00:40:58,350
Even a worm will turn.
866
00:40:58,950 --> 00:41:00,060
I don't mean I won't help you.
867
00:41:00,590 --> 00:41:02,580
We just need a careful plan.
868
00:41:02,580 --> 00:41:03,820
I can't wait that long!
869
00:41:04,940 --> 00:41:06,110
Zhao Pengchao, I warn you.
870
00:41:06,420 --> 00:41:07,990
If I'm in trouble,
871
00:41:08,260 --> 00:41:10,980
your family can't make it to Australia!
872
00:41:12,500 --> 00:41:13,380
Wait and see!
873
00:41:25,660 --> 00:41:27,420
Zhang Qiufeng.
874
00:41:28,990 --> 00:41:31,140
Zhang Qiufeng.
875
00:41:35,540 --> 00:41:37,740
If this is solved perfectly,
876
00:41:37,740 --> 00:41:40,420
you can not only silence Li Bodong,
877
00:41:42,540 --> 00:41:44,060
but also stop suspecting.
878
00:41:47,740 --> 00:41:48,380
What does it mean?
879
00:41:50,060 --> 00:41:52,310
You always suspect Chang Zheng, don't you?
880
00:41:54,740 --> 00:41:55,380
Come with me.
881
00:42:07,470 --> 00:42:09,070
We really found out
882
00:42:09,820 --> 00:42:10,620
who killed Chang Fei.
883
00:42:12,030 --> 00:42:13,310
Are you sure?
884
00:42:14,060 --> 00:42:16,340
Don't give me another man
885
00:42:16,340 --> 00:42:17,570
as the scapegoat.
886
00:42:17,820 --> 00:42:18,590
I won't accept it.
887
00:42:19,270 --> 00:42:20,270
Zhang Qiufeng.
888
00:42:22,020 --> 00:42:24,700
I knew what he did a long time ago.
889
00:42:26,460 --> 00:42:27,420
Well...
890
00:42:29,740 --> 00:42:30,900
Let me show you
891
00:42:31,660 --> 00:42:32,830
what you didn't know.
892
00:42:39,190 --> 00:42:41,270
Chang Fei is diagnosed with major depression.
893
00:42:42,020 --> 00:42:42,820
I suggest
894
00:42:43,180 --> 00:42:44,430
he should have a suspension immediately.
895
00:42:45,340 --> 00:42:46,020
Deputy Chief Li,
896
00:42:46,710 --> 00:42:47,500
if it's inconvenient
897
00:42:48,020 --> 00:42:49,100
for you to make the call,
898
00:42:49,470 --> 00:42:50,540
I'll make it.
899
00:42:51,350 --> 00:42:52,540
When he's suspended from duty,
900
00:42:53,060 --> 00:42:55,020
he can no longer harass the Zhaos.
901
00:42:55,510 --> 00:42:56,260
It'll be easier
902
00:42:56,460 --> 00:42:57,390
for all of us.
903
00:42:58,340 --> 00:42:59,750
Who recorded this?
904
00:43:01,780 --> 00:43:02,540
Li Bodong.
905
00:43:03,710 --> 00:43:05,870
Back then, he was the chief of your detachment.
906
00:43:11,860 --> 00:43:13,390
I worked as a policeman
907
00:43:13,500 --> 00:43:14,900
for a few years.
908
00:43:15,540 --> 00:43:18,140
I've seen a lot of edited recordings.
909
00:43:19,180 --> 00:43:20,780
If this is your evidence,
910
00:43:21,300 --> 00:43:22,230
I don't quite believe it.
911
00:43:23,340 --> 00:43:24,550
Do you know why Chang Fei's case
912
00:43:24,550 --> 00:43:26,340
was identified as a suicide?
913
00:43:27,300 --> 00:43:28,980
Because in the accident investigation,
914
00:43:29,550 --> 00:43:30,940
Zhang Qiufeng said something.
915
00:43:31,780 --> 00:43:33,310
Chang Fei once told me
916
00:43:33,990 --> 00:43:35,500
anywhere above the third floor,
917
00:43:35,870 --> 00:43:37,060
once he saw a window,
918
00:43:38,150 --> 00:43:39,470
he wanted to jump out of it.
919
00:43:42,900 --> 00:43:44,470
How did you know what he said
920
00:43:44,510 --> 00:43:45,580
in the accident investigation?
921
00:43:46,390 --> 00:43:47,580
Li Bodong was in charge
922
00:43:48,100 --> 00:43:49,460
of Chang Fei's case.
923
00:43:50,590 --> 00:43:53,950
I asked him for the investigation record.
924
00:43:57,820 --> 00:43:58,820
Here's the original file.
925
00:44:05,720 --> 00:44:08,150
[Investigation Record]
926
00:44:08,190 --> 00:44:09,340
If you want to take revenge,
927
00:44:09,620 --> 00:44:10,860
we'll get the gun for you.
928
00:44:11,740 --> 00:44:12,230
Zhang Qiufeng...
929
00:44:12,340 --> 00:44:13,710
We can get him out, too.
930
00:44:14,420 --> 00:44:15,900
After you kill him, we'll clear up.
931
00:44:16,100 --> 00:44:16,980
You won't be in trouble.
932
00:44:25,740 --> 00:44:26,380
Of course,
933
00:44:27,060 --> 00:44:28,990
if you don't want to take revenge,
934
00:44:28,990 --> 00:44:30,030
forget it.
935
00:44:31,350 --> 00:44:33,940
You're no longer a policeman, anyway.
936
00:44:34,740 --> 00:44:37,030
And Chang Fei is only your foster father.
937
00:44:37,390 --> 00:44:38,300
We...
938
00:44:38,300 --> 00:44:39,910
We can understand.
939
00:44:50,780 --> 00:44:51,740
Tomorrow night.
940
00:44:53,900 --> 00:44:54,830
Get him out for me.
56884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.