All language subtitles for chasing the undercurrent (37)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,740 [Changwu Bank] 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,270 I promised to give you this. 4 00:00:09,950 --> 00:00:10,580 Take it. 5 00:00:12,830 --> 00:00:13,420 Pengchao, 6 00:00:14,060 --> 00:00:15,940 what did you... 7 00:00:16,140 --> 00:00:17,670 What did you promise? 8 00:00:17,670 --> 00:00:18,950 I just forgot. 9 00:00:19,820 --> 00:00:20,740 You didn't. 10 00:00:21,910 --> 00:00:23,110 You'd never forget. 11 00:00:25,430 --> 00:00:25,980 Take it. 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,900 Pengzheng is just back. 13 00:00:38,980 --> 00:00:39,990 Take good care of him for me. 14 00:00:40,860 --> 00:00:41,870 Wherever he goes, 15 00:00:42,540 --> 00:00:43,310 you go with him. 16 00:00:43,980 --> 00:00:44,620 OK? 17 00:00:44,820 --> 00:00:46,230 OK. OK. 18 00:00:48,260 --> 00:00:49,020 Also, 19 00:00:49,460 --> 00:00:51,140 tell me what he does every day. 20 00:00:52,350 --> 00:00:53,740 He was a policeman 21 00:00:54,630 --> 00:00:56,420 and feuded with many of us. 22 00:00:57,300 --> 00:00:58,630 I don't want trouble. 23 00:00:59,540 --> 00:01:00,790 Got it, Pengchao. 24 00:01:01,540 --> 00:01:03,180 I'll watch Pengzheng. 25 00:01:03,910 --> 00:01:04,780 If anything goes wrong, 26 00:01:04,900 --> 00:01:06,140 I'll let you know. 27 00:01:07,820 --> 00:01:08,580 This is 28 00:01:08,780 --> 00:01:09,940 our family stuff. 29 00:01:10,870 --> 00:01:11,340 Pengchao... 30 00:01:21,550 --> 00:01:22,390 Thank you, then. 31 00:01:23,470 --> 00:01:24,710 Thank you. Well... 32 00:01:25,990 --> 00:01:26,830 I should go. 33 00:02:44,530 --> 00:02:49,360 [Chasing the Undercurrent] 34 00:02:49,650 --> 00:02:54,560 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 35 00:02:54,860 --> 00:02:59,730 [Episode 37] 36 00:03:03,060 --> 00:03:04,540 We're the Special Task Force. 37 00:03:04,910 --> 00:03:05,710 If something's wrong, 38 00:03:05,710 --> 00:03:07,030 we should be all wrong. 39 00:03:07,340 --> 00:03:08,140 Why does my mentor 40 00:03:08,140 --> 00:03:09,180 have to take the blame alone? 41 00:03:10,500 --> 00:03:11,900 I quite agree. 42 00:03:12,140 --> 00:03:12,910 Together, 43 00:03:12,910 --> 00:03:13,950 we did the investigation. 44 00:03:14,220 --> 00:03:14,820 If it's wrong, 45 00:03:15,140 --> 00:03:16,230 we should take the blame together. 46 00:03:16,230 --> 00:03:16,910 Yes. 47 00:03:21,110 --> 00:03:21,750 You've made up your mind? 48 00:03:21,950 --> 00:03:22,460 Yes. 49 00:03:22,460 --> 00:03:23,150 Yes. 50 00:03:24,300 --> 00:03:24,940 Fine. 51 00:03:25,140 --> 00:03:26,150 Let's go talk to Director Wang. 52 00:03:26,260 --> 00:03:27,420 -Go. -Go. 53 00:03:32,670 --> 00:03:33,579 Where are you going? 54 00:03:34,780 --> 00:03:35,500 Chief Zhang, 55 00:03:35,940 --> 00:03:36,870 we think 56 00:03:37,230 --> 00:03:38,750 we're on the same team 57 00:03:38,910 --> 00:03:40,300 and we'll take the blame together. 58 00:03:42,140 --> 00:03:43,110 All of you? 59 00:03:43,460 --> 00:03:44,150 Yes. 60 00:03:45,780 --> 00:03:47,150 You stick quite together. 61 00:03:47,420 --> 00:03:48,020 Absolutely. 62 00:03:50,470 --> 00:03:51,150 Will you regret it? 63 00:03:51,420 --> 00:03:52,100 Never. 64 00:03:52,860 --> 00:03:55,350 Chang Zheng had a huge money transfer of unknown origin. 65 00:03:55,710 --> 00:03:57,060 Did you embezzle the money 66 00:03:57,390 --> 00:03:58,510 or did you take bribes together? 67 00:04:02,870 --> 00:04:03,750 Chief Zhang, 68 00:04:04,260 --> 00:04:06,700 what do you mean a huge money transfer? 69 00:04:07,540 --> 00:04:08,420 How huge? 70 00:04:09,100 --> 00:04:10,300 20 million. 71 00:04:10,900 --> 00:04:12,180 20 million? 72 00:04:12,820 --> 00:04:13,830 That much? 73 00:04:14,780 --> 00:04:16,110 Economic Crime police found that. 74 00:04:16,459 --> 00:04:17,149 What's worse, 75 00:04:17,260 --> 00:04:18,190 the money 76 00:04:18,670 --> 00:04:21,190 was from the man you've been investigating, 77 00:04:22,460 --> 00:04:23,070 Zhao Pengchao 78 00:04:24,020 --> 00:04:24,780 of the Zhaos. 79 00:04:26,740 --> 00:04:27,870 Tomorrow morning, 80 00:04:28,140 --> 00:04:29,180 go to the Economic Crime Investigation Detachment 81 00:04:30,660 --> 00:04:31,740 and get the case files. 82 00:04:32,220 --> 00:04:33,350 Don't bother to bring them back. 83 00:04:33,950 --> 00:04:34,940 Send them to the Procuratorate. 84 00:04:38,940 --> 00:04:40,180 Do you hear me? 85 00:04:40,270 --> 00:04:41,310 -Yes. -Yes. 86 00:04:45,710 --> 00:04:46,990 Will you still take the blame together? 87 00:04:52,580 --> 00:04:53,820 Don't overreach. 88 00:05:26,600 --> 00:05:29,080 [Li] 89 00:05:27,320 --> 00:05:27,830 Hello. 90 00:05:29,470 --> 00:05:30,030 Deputy Chief Li. 91 00:05:30,980 --> 00:05:32,260 They were told 92 00:05:32,260 --> 00:05:34,030 about Chang Zheng's huge money transfer. 93 00:05:34,580 --> 00:05:36,460 Tomorrow, they'll get the case files 94 00:05:36,590 --> 00:05:38,380 and send them to the Procuratorate. 95 00:05:39,620 --> 00:05:40,420 Got it. 96 00:05:41,500 --> 00:05:42,030 Yes. 97 00:05:42,430 --> 00:05:42,940 OK. 98 00:05:45,790 --> 00:05:46,540 I get it. 99 00:05:47,510 --> 00:05:48,460 Thanks, Deputy Chief Li. 100 00:05:55,070 --> 00:05:55,510 Dad, 101 00:05:56,420 --> 00:05:57,350 it's time 102 00:05:57,620 --> 00:05:58,430 that you do something. 103 00:06:07,470 --> 00:06:08,860 20 million. 104 00:06:09,060 --> 00:06:11,230 I gave the money to Chang Zheng. 105 00:06:12,670 --> 00:06:14,540 Why did you suddenly give him so much money? 106 00:06:15,340 --> 00:06:16,020 It's not that much. 107 00:06:17,950 --> 00:06:20,510 Man, it's been 29 years. 108 00:06:21,180 --> 00:06:22,860 As his father, 109 00:06:23,300 --> 00:06:24,540 I never knew 110 00:06:24,540 --> 00:06:26,020 about this son before. 111 00:06:26,700 --> 00:06:28,340 So, the money is 112 00:06:28,710 --> 00:06:30,300 kind of compensation. 113 00:06:35,100 --> 00:06:36,430 Are you used to life here? 114 00:06:38,620 --> 00:06:39,540 You're thinner. 115 00:06:43,659 --> 00:06:45,740 Look what you've done. 116 00:06:47,190 --> 00:06:49,870 Now, throughout Changwu City, 117 00:06:50,070 --> 00:06:51,190 everyone knows 118 00:06:51,700 --> 00:06:53,909 that I'm worth 20 million. 119 00:06:56,100 --> 00:06:56,940 It's not a low price, though. 120 00:06:57,500 --> 00:06:58,310 Not a disgrace. 121 00:06:59,900 --> 00:07:01,870 But it means 122 00:07:02,270 --> 00:07:04,420 my own brother spent 20 million 123 00:07:05,230 --> 00:07:06,870 on buying my life, right? 124 00:07:11,660 --> 00:07:12,830 You can't be 125 00:07:13,100 --> 00:07:14,180 a policeman anymore. 126 00:07:15,750 --> 00:07:16,790 Go back home with me. 127 00:07:19,340 --> 00:07:20,860 I know I can't be. 128 00:07:22,780 --> 00:07:24,860 Even if I can, I wouldn't do that. 129 00:07:26,030 --> 00:07:27,020 I'm exhausted. 130 00:07:29,350 --> 00:07:31,780 After working my fingers to the bone, 131 00:07:33,220 --> 00:07:34,830 I ended up in the detention house. 132 00:07:36,710 --> 00:07:37,659 Quite boring. 133 00:07:38,870 --> 00:07:39,909 And look at you. 134 00:07:43,620 --> 00:07:45,110 You wear a suit 135 00:07:45,620 --> 00:07:47,270 and a luxury watch. 136 00:07:47,500 --> 00:07:49,550 And you do a robust business. 137 00:07:50,590 --> 00:07:51,470 Isn't it wonderful? 138 00:07:53,659 --> 00:07:55,230 In Changwu City, anyway, 139 00:07:56,030 --> 00:07:57,780 a policeman like me can't overthrow you. 140 00:07:58,830 --> 00:07:59,540 I give up. 141 00:08:03,300 --> 00:08:04,470 I can go back with you. 142 00:08:05,220 --> 00:08:07,460 On three conditions, though. 143 00:08:15,630 --> 00:08:16,430 I'm all ears. 144 00:08:18,990 --> 00:08:19,900 First, 145 00:08:21,270 --> 00:08:23,620 give me the murderer who killed my father. 146 00:08:26,070 --> 00:08:27,500 Chang Fei committed suicide. 147 00:08:27,660 --> 00:08:28,590 There's no murderer. 148 00:08:28,630 --> 00:08:30,710 If you play the fool, stop here. 149 00:08:36,590 --> 00:08:37,870 He died three years ago. 150 00:08:38,860 --> 00:08:40,429 Why do you still not let it go? 151 00:08:40,429 --> 00:08:41,100 Besides, 152 00:08:41,669 --> 00:08:43,260 he's not your real father. 153 00:08:43,260 --> 00:08:44,590 Don't bother. 154 00:08:44,860 --> 00:08:46,980 Just tell me if you can do it. 155 00:08:51,550 --> 00:08:52,620 I need time. 156 00:08:55,910 --> 00:08:56,460 OK. 157 00:08:58,140 --> 00:08:59,510 Back in the family, 158 00:08:59,710 --> 00:09:01,860 I accept no one but you and your father. 159 00:09:02,030 --> 00:09:03,750 Make sure those guys 160 00:09:04,020 --> 00:09:05,190 won't bother me. 161 00:09:07,710 --> 00:09:08,420 Reasonable. 162 00:09:08,900 --> 00:09:09,790 Accepted. 163 00:09:12,620 --> 00:09:13,900 Good, then. 164 00:09:15,510 --> 00:09:16,710 When I'm out of this place, 165 00:09:17,220 --> 00:09:18,700 I don't want to do anything. 166 00:09:20,180 --> 00:09:22,460 But you must give me enough money 167 00:09:23,270 --> 00:09:24,660 and make sure I'm free. 168 00:09:26,430 --> 00:09:27,300 Don't worry. 169 00:09:28,620 --> 00:09:29,990 You're Father's son. 170 00:09:31,380 --> 00:09:32,910 Money and freedom 171 00:09:32,910 --> 00:09:34,060 will always satisfy you. 172 00:09:37,460 --> 00:09:38,060 Fine. 173 00:09:40,420 --> 00:09:41,350 You'd better hurry. 174 00:10:07,260 --> 00:10:08,660 Hopefully, 175 00:10:08,830 --> 00:10:10,780 I can take Chang Zheng back today. 176 00:10:14,980 --> 00:10:16,790 Everything went 177 00:10:16,790 --> 00:10:18,540 as you scheduled. 178 00:10:19,110 --> 00:10:21,100 Why are you still depressed? 179 00:10:26,420 --> 00:10:28,420 I feel it was too easy. 180 00:10:31,270 --> 00:10:33,540 You succeeded, anyway. 181 00:10:33,540 --> 00:10:35,580 There's no point thinking about it. 182 00:10:37,790 --> 00:10:39,580 Soon after we mentioned the 20 million, 183 00:10:39,980 --> 00:10:41,630 they were going to the Procuratorate. 184 00:10:41,790 --> 00:10:42,830 Isn't it 185 00:10:42,830 --> 00:10:43,620 an odd coincidence? 186 00:10:43,980 --> 00:10:44,860 No worries. 187 00:10:45,940 --> 00:10:47,030 Take him back first. 188 00:10:48,260 --> 00:10:49,500 Before, 189 00:10:49,620 --> 00:10:51,820 he didn't know 190 00:10:52,110 --> 00:10:53,660 he was my son. 191 00:10:55,030 --> 00:10:56,070 But when he's back, 192 00:10:56,270 --> 00:10:57,460 I'll make him understand 193 00:10:57,460 --> 00:10:58,590 how he should behave 194 00:10:58,590 --> 00:11:00,470 in our family! 195 00:11:04,580 --> 00:11:05,420 Pengchao, 196 00:11:06,340 --> 00:11:08,820 it's not hard to change someone. 197 00:11:09,750 --> 00:11:12,470 It depends on how much you offer. 198 00:11:13,780 --> 00:11:16,230 In this world, everything changes 199 00:11:16,870 --> 00:11:17,910 but change itself. 200 00:11:19,230 --> 00:11:20,540 Over all these years, 201 00:11:21,270 --> 00:11:22,820 we've never failed 202 00:11:22,820 --> 00:11:24,070 to get anyone we want to draw over. 203 00:11:25,180 --> 00:11:27,390 Some people can even be bought with a meal. 204 00:11:28,780 --> 00:11:29,420 Of course, 205 00:11:30,380 --> 00:11:32,180 some others are hard to get. 206 00:11:32,180 --> 00:11:33,270 It took three or five years. 207 00:11:33,270 --> 00:11:34,220 Eight or ten years. 208 00:11:34,860 --> 00:11:36,470 As long as the time is worth it. 209 00:11:38,860 --> 00:11:40,870 And think about those leaders 210 00:11:40,870 --> 00:11:42,950 who took office in Changwu City. 211 00:11:43,190 --> 00:11:45,030 When they first came, 212 00:11:45,230 --> 00:11:47,590 they all wanted to bring me to justice. 213 00:11:47,750 --> 00:11:48,590 And then? 214 00:11:49,230 --> 00:11:51,180 They became my friends. 215 00:11:53,060 --> 00:11:53,980 So, 216 00:11:54,180 --> 00:11:56,190 it's the same with Chang Zheng. 217 00:11:57,270 --> 00:11:59,180 Don't forget. He's my son 218 00:11:59,660 --> 00:12:00,900 and your younger brother. 219 00:12:01,230 --> 00:12:02,540 So, our effort will be worth it, 220 00:12:02,580 --> 00:12:03,950 however much it is. 221 00:12:05,300 --> 00:12:06,030 Got it. 222 00:12:08,460 --> 00:12:09,300 Of course, 223 00:12:09,780 --> 00:12:11,420 to make him 224 00:12:11,420 --> 00:12:13,020 adapt to our family life... 225 00:12:14,540 --> 00:12:15,660 If he has no weaknesses, 226 00:12:16,350 --> 00:12:17,790 create some. 227 00:12:19,470 --> 00:12:21,790 If he wants nothing, teach him. 228 00:12:23,180 --> 00:12:25,460 20 million was a good plan, huh? 229 00:12:27,100 --> 00:12:27,910 Sure, 230 00:12:29,460 --> 00:12:31,510 we should also 231 00:12:32,140 --> 00:12:33,620 be on alert. 232 00:12:34,100 --> 00:12:35,780 At least, we can't let him 233 00:12:36,420 --> 00:12:38,060 touch our core business. 234 00:12:38,660 --> 00:12:40,020 Not even a little bit! 235 00:12:45,510 --> 00:12:47,230 This is what worries me. 236 00:12:49,180 --> 00:12:50,860 Qiu Tao's pen drive is still missing. 237 00:12:52,030 --> 00:12:54,500 He didn't leave this house, huh? 238 00:12:55,060 --> 00:12:56,230 It must be here. 239 00:12:57,420 --> 00:12:58,620 As long as Chang Zheng isn't in, 240 00:12:58,620 --> 00:12:59,980 he can't find the pen drive. 241 00:13:05,780 --> 00:13:06,460 Fine. 242 00:13:07,790 --> 00:13:08,740 I'll listen to you. 243 00:13:12,840 --> 00:13:24,390 [Changwu No.1 Detention House] 244 00:13:28,540 --> 00:13:29,820 Chang Zheng isn't out yet? 245 00:13:41,190 --> 00:13:41,870 Chang Zheng! 246 00:13:42,580 --> 00:13:43,220 Mentor! 247 00:13:43,420 --> 00:13:44,060 Mentor. 248 00:13:43,540 --> 00:13:49,420 [Changwu No.1 Detention House] 249 00:13:50,470 --> 00:13:51,110 Mentor, 250 00:13:51,580 --> 00:13:52,180 come on. 251 00:13:52,180 --> 00:13:53,300 I'll open the door for you. Hurry. 252 00:13:53,390 --> 00:13:54,270 Let me do it for you. 253 00:13:54,430 --> 00:13:55,020 Go. 254 00:13:56,310 --> 00:13:56,990 Mentor. 255 00:13:58,500 --> 00:13:58,900 Go. 256 00:13:58,980 --> 00:13:59,780 Time to go home. 257 00:14:03,780 --> 00:14:04,420 Mentor. 258 00:14:04,950 --> 00:14:05,740 Off you go. 259 00:14:06,740 --> 00:14:07,380 Go. 260 00:14:07,980 --> 00:14:08,510 Mentor. 261 00:14:08,510 --> 00:14:09,420 Chang Zheng, where are you going? 262 00:14:09,660 --> 00:14:10,830 It's the wrong car. 263 00:14:10,800 --> 00:14:13,610 [Changwu No.1 Detention House] 264 00:14:10,830 --> 00:14:11,300 Mentor, 265 00:14:11,300 --> 00:14:12,860 that's our car. 266 00:14:14,740 --> 00:14:15,180 Chang Zheng. 267 00:14:15,180 --> 00:14:15,580 Chang Zheng, 268 00:14:15,820 --> 00:14:17,420 do you know what you're doing? 269 00:14:17,420 --> 00:14:17,900 Chang Zheng! 270 00:14:17,900 --> 00:14:18,590 Mentor! 271 00:14:18,590 --> 00:14:19,230 Chang Fei is your father. 272 00:14:19,230 --> 00:14:20,070 Mentor... 273 00:14:20,070 --> 00:14:20,470 Chang Zheng! 274 00:14:20,470 --> 00:14:20,860 Mentor! 275 00:14:20,860 --> 00:14:21,510 Chang Zheng! 276 00:14:21,510 --> 00:14:21,860 Mentor! 277 00:14:21,860 --> 00:14:22,460 Chang Zheng, get out of the car! 278 00:14:22,460 --> 00:14:23,830 Don't you remember how he died? 279 00:14:39,590 --> 00:14:40,540 Where are we going? 280 00:14:41,310 --> 00:14:42,900 To get what you want first. 281 00:14:48,050 --> 00:14:51,030 [Smoking or Open Flames Prohibited] 282 00:15:13,500 --> 00:15:14,670 The man you want. 283 00:15:18,930 --> 00:15:19,820 Do with him at will. 284 00:15:24,420 --> 00:15:25,030 Heitou. 285 00:15:45,940 --> 00:15:47,300 You got him to me? 286 00:15:47,910 --> 00:15:48,460 Yes. 287 00:15:54,300 --> 00:15:55,230 Who's he? 288 00:15:55,630 --> 00:15:57,460 Trying to fool me, huh? 289 00:15:59,470 --> 00:16:00,820 You think I don't know him? 290 00:16:00,820 --> 00:16:01,900 He can't even kill a chicken. 291 00:16:01,900 --> 00:16:03,140 You tell me he killed my father? 292 00:16:05,860 --> 00:16:06,660 Pengchao. 293 00:16:07,390 --> 00:16:08,690 What's happening here, Heitou? 294 00:16:09,310 --> 00:16:10,460 Is he the murderer? 295 00:16:11,870 --> 00:16:12,470 Pengchao... 296 00:16:12,500 --> 00:16:13,510 Don't explain it to me. 297 00:16:14,260 --> 00:16:15,300 Explain it to him. 298 00:16:18,420 --> 00:16:20,630 I'm sorry. 299 00:16:20,980 --> 00:16:22,220 I got the wrong person, I guess. 300 00:16:23,150 --> 00:16:25,470 Don't worry. Give me some more time. 301 00:16:25,580 --> 00:16:27,460 I'll get you the real murderer! 302 00:16:32,670 --> 00:16:33,670 Chances are few. 303 00:16:34,910 --> 00:16:36,300 Don't fool me again. 304 00:16:37,030 --> 00:16:37,710 I won't. 305 00:16:42,550 --> 00:16:44,230 Why did you fail such a small mission? 306 00:16:45,700 --> 00:16:46,380 Pengchao. 307 00:16:50,070 --> 00:16:52,260 Fine. Give him some time 308 00:16:53,260 --> 00:16:54,420 to find the murderer. 309 00:17:09,220 --> 00:17:09,859 Here we are. 310 00:17:11,910 --> 00:17:13,150 Aren't you supposed to take me home? 311 00:17:13,740 --> 00:17:14,940 Where am I now? 312 00:17:16,260 --> 00:17:18,520 This is where you'll live for the moment. 313 00:17:19,470 --> 00:17:20,990 You want a free life, don't you? 314 00:17:21,550 --> 00:17:23,660 Father goes to sleep early and gets up early. 315 00:17:23,869 --> 00:17:24,550 He doesn't want to wake you up. 316 00:17:26,829 --> 00:17:28,750 If you don't trust me, say it. 317 00:17:28,750 --> 00:17:30,140 Don't bother to play silly games. 318 00:17:41,790 --> 00:17:43,430 Dad, we're back. 319 00:17:56,470 --> 00:17:58,260 Rich men like you 320 00:17:58,460 --> 00:18:00,010 prepared these simple dishes to welcome me? 321 00:18:01,420 --> 00:18:02,220 Any problem? 322 00:18:03,590 --> 00:18:05,620 Isn't it sweet to enjoy a simple lunch 323 00:18:06,780 --> 00:18:08,940 when you're home? 324 00:18:09,620 --> 00:18:10,150 Fine. 325 00:18:10,620 --> 00:18:11,460 Come on. Be seated. 326 00:18:21,430 --> 00:18:23,990 Here's my gift for you. 327 00:18:34,980 --> 00:18:36,060 Bank card? 328 00:18:36,230 --> 00:18:38,830 [Changwu Bank] 329 00:18:36,350 --> 00:18:39,270 It's a card for your free use. 330 00:18:38,830 --> 00:18:40,140 [Zhao Pengzheng] 331 00:18:41,430 --> 00:18:42,580 Zhao Pengzheng? 332 00:18:45,100 --> 00:18:46,070 OK. 333 00:18:48,950 --> 00:18:49,660 I hope 334 00:18:51,670 --> 00:18:53,940 you two will unite 335 00:18:55,140 --> 00:18:57,420 and make joint efforts 336 00:18:57,420 --> 00:19:00,140 to prosper our family. 337 00:19:00,420 --> 00:19:03,070 OK. Come on. Cheers. 338 00:19:09,420 --> 00:19:11,540 I made my point before I came. 339 00:19:12,470 --> 00:19:13,420 In the past few years, 340 00:19:14,390 --> 00:19:15,700 I've suffered a lot. 341 00:19:15,830 --> 00:19:18,190 Now I can't finally live a rich life. 342 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 So, when I'm back here, 343 00:19:19,830 --> 00:19:20,910 I don't want to do anything. 344 00:19:21,460 --> 00:19:22,830 All I will do is 345 00:19:23,460 --> 00:19:24,270 enjoy myself 346 00:19:24,740 --> 00:19:25,420 and be happy. 347 00:19:25,710 --> 00:19:27,430 I'll care about nothing else. 348 00:19:29,020 --> 00:19:30,180 Whatever. 349 00:19:32,140 --> 00:19:32,870 Good. 350 00:19:34,060 --> 00:19:35,940 Just do as you wish. 351 00:19:36,030 --> 00:19:36,740 OK? 352 00:19:37,910 --> 00:19:39,190 Now that you're back, 353 00:19:39,500 --> 00:19:40,300 we can 354 00:19:40,870 --> 00:19:42,350 get to know each other. 355 00:19:43,260 --> 00:19:44,380 As time goes by, 356 00:19:45,380 --> 00:19:47,190 you'll realize that this family 357 00:19:48,670 --> 00:19:50,380 isn't what you think it is. 358 00:19:52,590 --> 00:19:53,870 Come on. One more drink. 359 00:20:01,230 --> 00:20:01,740 What? 360 00:20:02,780 --> 00:20:03,380 You can't come in. 361 00:20:03,900 --> 00:20:04,790 You can't. You just can't. 362 00:20:07,790 --> 00:20:08,260 Kai, 363 00:20:08,630 --> 00:20:09,300 come out. 364 00:20:17,630 --> 00:20:18,470 Hey, you. 365 00:20:18,780 --> 00:20:20,460 What are you sneaking around for? 366 00:20:21,020 --> 00:20:22,700 I... I... 367 00:20:22,980 --> 00:20:24,060 I'm waiting for Boss. 368 00:20:24,260 --> 00:20:25,020 Who? 369 00:20:25,020 --> 00:20:26,470 Who are you talking about? 370 00:20:28,020 --> 00:20:29,220 I don't need to explain it. 371 00:20:29,220 --> 00:20:31,140 Go, go, go. 372 00:20:31,820 --> 00:20:32,310 Go. 373 00:20:32,710 --> 00:20:33,350 Hurry. 374 00:20:34,430 --> 00:20:35,620 You'll know soon. 375 00:20:35,740 --> 00:20:36,550 Go away. Hurry. 376 00:20:36,550 --> 00:20:37,220 Go away. 377 00:20:37,350 --> 00:20:38,100 Just go. 378 00:20:40,260 --> 00:20:42,430 Why are you even standing here? 379 00:20:42,500 --> 00:20:42,870 I... 380 00:20:43,030 --> 00:20:45,060 I'm waiting until Boss comes out. 381 00:20:45,060 --> 00:20:46,740 Who are you waiting for? 382 00:20:46,900 --> 00:20:49,060 Master and Pengchao aren't here. 383 00:20:50,630 --> 00:20:51,240 Where... 384 00:20:51,430 --> 00:20:52,220 Where are they? 385 00:20:52,980 --> 00:20:54,660 In the vacant villa over there. 386 00:21:11,630 --> 00:21:13,220 What is this guy doing here? 387 00:21:16,700 --> 00:21:18,510 To thank you 388 00:21:19,190 --> 00:21:20,740 for sparing his life, I guess. 389 00:21:22,860 --> 00:21:23,940 Good, then. 390 00:21:24,740 --> 00:21:26,020 Looks like 391 00:21:26,310 --> 00:21:28,060 no one wants to talk to him. 392 00:21:28,660 --> 00:21:29,580 Let him work for me. 393 00:21:30,020 --> 00:21:30,580 OK. 394 00:21:31,190 --> 00:21:32,540 He's familiar with Zhaojiawei. 395 00:21:33,030 --> 00:21:34,110 He'll work for you. 396 00:21:35,220 --> 00:21:36,140 Good. 397 00:21:43,040 --> 00:21:48,970 [Sea Story] 398 00:21:43,510 --> 00:21:44,740 Absolutely no problem. 399 00:21:44,990 --> 00:21:45,580 Boss, 400 00:21:45,740 --> 00:21:47,060 no matter what you want, 401 00:21:47,900 --> 00:21:48,620 let me know. 402 00:21:48,620 --> 00:21:50,180 I'll have it arranged perfectly. 403 00:21:53,660 --> 00:21:54,230 Boss, 404 00:21:54,740 --> 00:21:55,270 a toast to you. 405 00:21:55,910 --> 00:21:57,430 Thank you for saving my life. 406 00:21:58,230 --> 00:21:59,660 You saved me twice. 407 00:22:00,820 --> 00:22:01,900 You're my 408 00:22:02,070 --> 00:22:03,020 lifesaver 409 00:22:03,070 --> 00:22:03,820 and great benefactor. 410 00:22:03,820 --> 00:22:05,150 Come on. 411 00:22:05,790 --> 00:22:06,900 The first time I saved you, 412 00:22:06,900 --> 00:22:08,350 you pretended you didn't know me the next day. 413 00:22:08,750 --> 00:22:09,940 Now you want to work for me? 414 00:22:09,940 --> 00:22:11,220 What a snob! 415 00:22:11,710 --> 00:22:12,820 That was different. 416 00:22:12,820 --> 00:22:14,460 You used to be a policeman. 417 00:22:14,540 --> 00:22:16,860 But now you're Zhao Xiaosheng's fifth son, 418 00:22:17,190 --> 00:22:18,230 the young master. 419 00:22:18,500 --> 00:22:19,870 To be your minion, I... 420 00:22:20,420 --> 00:22:21,750 I'm honored. 421 00:22:22,260 --> 00:22:22,900 Boss... 422 00:22:23,820 --> 00:22:25,550 Stop calling me Boss. 423 00:22:25,820 --> 00:22:27,180 You're far older than me. 424 00:22:27,580 --> 00:22:28,750 Don't call me that. 425 00:22:29,590 --> 00:22:31,190 But it's the rule. 426 00:22:31,190 --> 00:22:33,150 I'll call you Pengzheng, then. 427 00:22:33,310 --> 00:22:33,790 Pengzheng. 428 00:22:34,830 --> 00:22:36,470 You know what? Working for me gives you no future. 429 00:22:36,670 --> 00:22:38,350 I can't even get into Zhao's Villa. 430 00:22:39,830 --> 00:22:41,380 Don't bother. 431 00:22:42,060 --> 00:22:44,670 I just want to stay alive. 432 00:22:45,910 --> 00:22:47,430 You keep saying 433 00:22:47,430 --> 00:22:48,380 you're the boss of the Zhaos. 434 00:22:48,630 --> 00:22:50,500 But why were you scapegoated? 435 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 How poor! 436 00:22:52,670 --> 00:22:53,620 When bad luck was my companion, 437 00:22:53,620 --> 00:22:55,190 even a ripe banana could break my teeth. 438 00:22:56,030 --> 00:22:56,980 What happened? 439 00:23:00,580 --> 00:23:01,980 You saved my life. 440 00:23:02,660 --> 00:23:04,390 I'll tell no one but you. 441 00:23:05,030 --> 00:23:06,350 Keep the secret for me, though. 442 00:23:27,950 --> 00:23:28,900 Until the next day 443 00:23:29,190 --> 00:23:30,340 I watched the news, 444 00:23:30,340 --> 00:23:31,260 I hadn't known 445 00:23:32,900 --> 00:23:35,020 that a procurator was shot dead in Meishan Restaurant. 446 00:23:35,980 --> 00:23:36,790 Then I realized 447 00:23:36,790 --> 00:23:38,340 that it must be Sangniu. 448 00:23:39,660 --> 00:23:40,460 And then? 449 00:23:41,060 --> 00:23:42,340 I thought that night, 450 00:23:42,380 --> 00:23:44,350 Sangniu didn't see my face. 451 00:23:44,990 --> 00:23:47,340 Unexpectedly, she remembered my motorcycle. 452 00:23:47,980 --> 00:23:49,350 It was 453 00:23:49,860 --> 00:23:52,460 a very special type 454 00:23:52,780 --> 00:23:54,140 and wasn't sold on the market. 455 00:23:54,630 --> 00:23:56,660 Sangniu was an expert in motorcycles. 456 00:23:57,190 --> 00:23:58,430 She looked for it everywhere 457 00:23:58,540 --> 00:24:00,020 and found it in my garage. 458 00:24:01,550 --> 00:24:02,230 Pengchao, 459 00:24:02,790 --> 00:24:03,980 he witnessed what I did. 460 00:24:04,510 --> 00:24:05,020 Pengchao. 461 00:24:05,620 --> 00:24:06,940 Pengchao, don't kill me. 462 00:24:06,940 --> 00:24:07,470 Pengchao. 463 00:24:07,780 --> 00:24:08,620 Pengchao. 464 00:24:09,420 --> 00:24:10,060 Pengchao, 465 00:24:10,060 --> 00:24:10,740 I swear 466 00:24:10,900 --> 00:24:12,380 I won't say anything. 467 00:24:12,620 --> 00:24:16,230 I didn't see anything. 468 00:24:17,220 --> 00:24:18,190 I'll take him to the back of the mountain. 469 00:24:18,190 --> 00:24:19,260 No, I'm not going. 470 00:24:19,260 --> 00:24:20,270 I'm not going there. 471 00:24:20,270 --> 00:24:21,420 Pengchao, spare my life, please! 472 00:24:21,420 --> 00:24:23,140 I beg you, Pengchao! 473 00:24:23,630 --> 00:24:25,140 Pengchao, I'm not going! 474 00:24:25,580 --> 00:24:26,860 I'll give you one last chance. 475 00:24:28,870 --> 00:24:30,620 But whether you can live 476 00:24:31,100 --> 00:24:32,380 depends on your luck. 477 00:24:33,220 --> 00:24:34,990 OK. Thank you, Pengchao. 478 00:24:34,990 --> 00:24:36,430 Thank you. Thank you. 479 00:24:36,430 --> 00:24:38,020 Thank you, Pengchao. 480 00:24:38,460 --> 00:24:40,540 Thank you. Thank you. 481 00:24:42,860 --> 00:24:44,700 So, you were scapegoated 482 00:24:45,070 --> 00:24:47,110 as the one who killed my father? 483 00:24:48,100 --> 00:24:49,140 Pengchao said 484 00:24:49,670 --> 00:24:50,660 as long as I lived, 485 00:24:51,790 --> 00:24:53,100 I would get a large sum of money. 486 00:24:54,340 --> 00:24:54,980 Pengzheng, 487 00:24:55,260 --> 00:24:56,220 you have sharp eyes. 488 00:24:57,030 --> 00:24:58,670 You realized that I wasn't the murderer. 489 00:24:59,750 --> 00:25:01,670 Or I would have been dead. 490 00:25:01,830 --> 00:25:02,780 All right. All right. 491 00:25:03,550 --> 00:25:05,260 Drink some beer and calm down. 492 00:25:08,550 --> 00:25:11,020 They easily kill people. 493 00:25:12,550 --> 00:25:13,940 I just want to follow you 494 00:25:14,740 --> 00:25:15,860 and stay away from them. 495 00:25:16,380 --> 00:25:17,060 It's... 496 00:25:17,830 --> 00:25:19,020 It's scary. 497 00:25:20,860 --> 00:25:22,140 Sangniu... 498 00:25:22,140 --> 00:25:24,110 Does she often ride a black motorcycle? 499 00:25:24,510 --> 00:25:24,950 Yes. 500 00:25:26,140 --> 00:25:26,700 Yes. 501 00:25:33,350 --> 00:25:34,190 Pengzheng, 502 00:25:35,910 --> 00:25:36,910 what do you want? 503 00:25:37,590 --> 00:25:38,230 It's OK. 504 00:25:38,300 --> 00:25:39,980 Follow me if you want. 505 00:25:40,540 --> 00:25:41,860 I need companions, anyway. 506 00:25:42,100 --> 00:25:44,510 But I won't do anything 507 00:25:44,510 --> 00:25:45,460 but play around 508 00:25:45,950 --> 00:25:46,740 and muddle along. 509 00:25:46,990 --> 00:25:48,340 No problem, Pengzheng. 510 00:25:48,710 --> 00:25:50,100 I'll be your minion. 511 00:25:50,150 --> 00:25:51,470 I'm good at drinking. 512 00:25:51,900 --> 00:25:52,470 Pengzheng, 513 00:25:52,980 --> 00:25:54,020 you drink it all and I drink a little. 514 00:25:54,860 --> 00:25:55,540 What? 515 00:25:57,350 --> 00:25:58,900 You drink a little and I drink it all. 516 00:26:03,190 --> 00:26:04,230 Stop, stop. 517 00:26:04,540 --> 00:26:05,310 Enough. 518 00:26:07,630 --> 00:26:09,910 What goes around 519 00:26:09,910 --> 00:26:11,790 comes around. 520 00:26:11,790 --> 00:26:12,540 I'll screw you. 521 00:26:12,540 --> 00:26:13,270 And you. 522 00:26:13,270 --> 00:26:14,110 You're dead. 523 00:26:14,110 --> 00:26:15,390 Drink, drink. 524 00:26:16,900 --> 00:26:17,740 Come on. 525 00:26:18,220 --> 00:26:21,580 What goes around comes around. 526 00:26:21,580 --> 00:26:22,180 I'll do it. 527 00:26:22,180 --> 00:26:23,260 First screw you. 528 00:26:23,390 --> 00:26:24,900 What are you talking about? 529 00:26:24,900 --> 00:26:26,420 I'll screw... 530 00:26:26,420 --> 00:26:27,620 Just drink. 531 00:26:27,750 --> 00:26:28,660 I'm not playing with you. 532 00:26:28,660 --> 00:26:29,380 I quit. 533 00:26:29,380 --> 00:26:30,420 Not playing with you anymore. 534 00:26:30,500 --> 00:26:31,200 I want someone else. 535 00:26:35,510 --> 00:26:37,340 Anyone wants to play with me? 536 00:26:37,500 --> 00:26:38,270 Hurry. 537 00:26:40,620 --> 00:26:41,190 Come on. 538 00:26:41,670 --> 00:26:42,180 Come on. 539 00:26:43,580 --> 00:26:45,140 What's wrong with you? Are you insane? 540 00:26:47,420 --> 00:26:48,350 Sit and don't move. 541 00:26:48,980 --> 00:26:49,760 Don't fight. 542 00:26:49,940 --> 00:26:51,180 Play with me. 543 00:26:52,550 --> 00:26:52,820 Back to your seats. 544 00:26:53,140 --> 00:26:53,940 It's OK. 545 00:26:53,940 --> 00:26:55,140 It's alright. 546 00:26:55,620 --> 00:26:56,350 Pengzheng. 547 00:26:56,350 --> 00:26:56,900 Focus on your food. 548 00:26:56,900 --> 00:26:57,660 Come and sit down. 549 00:26:57,660 --> 00:26:59,270 Come over! 550 00:27:00,700 --> 00:27:02,470 Come on. Let's sit. 551 00:27:03,470 --> 00:27:04,150 Just sit. 552 00:27:04,150 --> 00:27:04,460 Here. 553 00:27:05,150 --> 00:27:05,940 I'm not playing with you. 554 00:27:05,990 --> 00:27:07,740 Ask them to play with me. 555 00:27:07,740 --> 00:27:09,150 But they're working. 556 00:27:09,190 --> 00:27:10,740 I want to play with them. 557 00:27:10,740 --> 00:27:11,540 I don't want you. 558 00:27:12,380 --> 00:27:13,990 Sit down here. 559 00:27:13,990 --> 00:27:14,790 Play with me. 560 00:27:15,270 --> 00:27:17,020 He asked you to sit down. 561 00:27:17,020 --> 00:27:17,700 Come play with me. 562 00:27:17,820 --> 00:27:19,630 Come on. Listen to him. 563 00:27:19,630 --> 00:27:21,260 Here, a toast to him. 564 00:27:21,260 --> 00:27:21,820 Come on. 565 00:27:22,020 --> 00:27:23,580 I get the beer myself. 566 00:27:26,220 --> 00:27:27,300 Where are you sitting? 567 00:27:27,830 --> 00:27:29,220 Be observant. 568 00:27:32,100 --> 00:27:32,470 Go away. 569 00:27:32,580 --> 00:27:33,750 How oblivious! 570 00:27:33,750 --> 00:27:34,750 Sit over there! 571 00:27:37,460 --> 00:27:39,540 Play the finger-guessing game with me. 572 00:27:39,700 --> 00:27:40,140 Come on. 573 00:27:40,430 --> 00:27:41,340 A toast to Pengzheng. 574 00:27:42,110 --> 00:27:43,150 That's mine. 575 00:27:43,150 --> 00:27:44,140 You know what? 576 00:27:44,140 --> 00:27:45,860 Song has to pay the bill tonight. Last time, he... 577 00:27:45,910 --> 00:27:46,550 That's right. 578 00:27:46,750 --> 00:27:47,860 Five. At least, five. 579 00:27:47,860 --> 00:27:48,430 It can't be less... 580 00:27:48,540 --> 00:27:49,580 One more time. Come on. 581 00:27:49,580 --> 00:27:51,260 Good buddies, have fun. 582 00:27:51,350 --> 00:27:53,780 Seven stars, eight horses. I won. 583 00:27:54,950 --> 00:27:55,740 Nice. 584 00:28:00,500 --> 00:28:01,270 Guangming? 585 00:28:01,710 --> 00:28:03,390 What are you doing here? 586 00:28:03,460 --> 00:28:04,540 Sit down 587 00:28:04,630 --> 00:28:05,580 and drink with me. 588 00:28:06,220 --> 00:28:06,520 Chang Zheng! 589 00:28:06,530 --> 00:28:07,500 So, you came together? 590 00:28:08,390 --> 00:28:09,340 Don't you remember? 591 00:28:10,220 --> 00:28:11,060 I have gout. 592 00:28:11,750 --> 00:28:12,630 Gout... 593 00:28:12,630 --> 00:28:15,420 Drink some spirits, then. Come on. 594 00:28:16,350 --> 00:28:16,940 Sit down. 595 00:28:17,100 --> 00:28:18,220 Let me introduce you. 596 00:28:18,780 --> 00:28:22,670 They're my close colleagues 597 00:28:22,710 --> 00:28:24,820 in Binxi Criminal 598 00:28:25,100 --> 00:28:26,070 Investigation Detachment. 599 00:28:26,340 --> 00:28:28,260 They're excellent officers. 600 00:28:29,430 --> 00:28:30,380 And they're nice. 601 00:28:30,910 --> 00:28:32,020 They're good at everything, 602 00:28:32,350 --> 00:28:33,740 but investigations. 603 00:28:37,220 --> 00:28:38,060 How much did you drink? 604 00:28:38,060 --> 00:28:38,980 Why are you so drunk? 605 00:28:38,980 --> 00:28:39,540 Drink some. 606 00:28:39,540 --> 00:28:39,940 Mentor, 607 00:28:41,020 --> 00:28:42,140 I still call you Mentor. 608 00:28:42,140 --> 00:28:44,180 Don't. Don't call me that. 609 00:28:44,180 --> 00:28:45,590 No matter what happened, 610 00:28:45,750 --> 00:28:47,100 you used to be a policeman. 611 00:28:47,580 --> 00:28:49,390 Why are you hanging out with such losers? 612 00:28:49,390 --> 00:28:51,030 You're not supposed to do so. 613 00:28:51,540 --> 00:28:52,140 What did you say? 614 00:28:52,140 --> 00:28:52,550 Sit! 615 00:28:52,550 --> 00:28:53,790 What are you yelling for? 616 00:28:53,790 --> 00:28:55,070 -What? -Who were you talking about? 617 00:28:55,070 --> 00:28:56,110 Can't I eat? 618 00:28:56,110 --> 00:28:56,710 You just can't! 619 00:28:56,710 --> 00:28:57,380 Stop! 620 00:28:58,660 --> 00:29:00,470 You're being so rude. 621 00:29:01,550 --> 00:29:02,100 Sorry, 622 00:29:02,150 --> 00:29:04,030 I'll instruct them later. 623 00:29:04,030 --> 00:29:05,350 Sorry, Pengzheng. 624 00:29:05,750 --> 00:29:06,860 All right. Don't apologize. 625 00:29:06,860 --> 00:29:08,030 Just be seated. 626 00:29:10,590 --> 00:29:11,630 Pengzheng? 627 00:29:15,540 --> 00:29:16,780 Zhao Pengzheng? 628 00:29:18,550 --> 00:29:19,740 Yes, seriously. 629 00:29:21,310 --> 00:29:21,950 Chang Zheng... 630 00:29:22,620 --> 00:29:23,940 Don't argue with him. He's drunk. 631 00:29:23,940 --> 00:29:25,180 Don't you remember what you pledged 632 00:29:25,180 --> 00:29:25,950 when you became a policeman? 633 00:29:27,100 --> 00:29:28,190 Look at what you're doing. 634 00:29:28,300 --> 00:29:29,910 Aren't you disappointed in yourself? 635 00:29:32,100 --> 00:29:33,340 Why must I be disappointed? 636 00:29:33,380 --> 00:29:35,350 I'm here eating seafood and drinking beer. 637 00:29:35,390 --> 00:29:36,190 What's the disappointment for? 638 00:29:36,940 --> 00:29:38,340 Aren't you here for some food, too? 639 00:29:38,340 --> 00:29:39,550 Are you disappointed in yourself? 640 00:29:39,750 --> 00:29:40,980 I'm disappointed in you. 641 00:29:40,980 --> 00:29:41,980 Don't bother about me. 642 00:29:41,980 --> 00:29:43,420 Whatever. 643 00:29:43,550 --> 00:29:44,940 All I know is that you're a policeman. 644 00:29:45,230 --> 00:29:47,260 The best policeman in my heart! 645 00:29:47,260 --> 00:29:49,580 I was laid off. 646 00:29:49,580 --> 00:29:51,260 Stop talking about that, OK? 647 00:29:51,510 --> 00:29:52,940 And the best policeman 648 00:29:52,940 --> 00:29:54,510 works better than me now. 649 00:29:55,990 --> 00:29:57,580 Don't just stand there. Sit and drink. 650 00:29:57,580 --> 00:29:58,380 Come on, Guangming. 651 00:29:59,620 --> 00:30:01,830 I seldom see you. 652 00:30:01,830 --> 00:30:03,710 Drink some beer. Come on. 653 00:30:03,710 --> 00:30:04,660 Drink some. 654 00:30:06,910 --> 00:30:08,790 You don't want respect, huh? 655 00:30:09,790 --> 00:30:11,310 I asked you to drink, so what? 656 00:30:11,580 --> 00:30:12,510 Feeling ashamed? 657 00:30:13,340 --> 00:30:14,180 Drink or go away. 658 00:30:14,430 --> 00:30:15,740 Get out of my sight. 659 00:30:15,780 --> 00:30:16,580 Chang Zheng! 660 00:30:16,580 --> 00:30:17,060 Get out of my sight! 661 00:30:17,060 --> 00:30:18,300 Look at you. 662 00:30:18,540 --> 00:30:19,740 You're a coward! 663 00:30:19,740 --> 00:30:20,180 Don't point at me. 664 00:30:20,180 --> 00:30:20,510 Deserter! 665 00:30:20,510 --> 00:30:21,150 Don't point at me. 666 00:30:21,150 --> 00:30:22,300 Loser of the police! 667 00:30:22,300 --> 00:30:22,940 I'm warning you... 668 00:30:22,940 --> 00:30:23,620 Beat him. 669 00:30:23,670 --> 00:30:25,500 Don't let me see you do a crime. 670 00:30:27,100 --> 00:30:29,350 Don't. Don't. 671 00:30:29,350 --> 00:30:29,900 Come back. 672 00:30:30,980 --> 00:30:32,180 Back. Back. 673 00:30:32,950 --> 00:30:34,300 Drink some beer. Come on. 674 00:30:34,300 --> 00:30:35,740 Drink some. 675 00:30:38,190 --> 00:30:39,740 You don't want respect, huh? 676 00:30:41,110 --> 00:30:42,630 I asked you to drink, so what? 677 00:30:42,900 --> 00:30:43,700 Feeling ashamed? 678 00:30:44,820 --> 00:30:45,260 Drink or go away. 679 00:30:45,260 --> 00:30:46,150 I met these three guys before. 680 00:30:46,700 --> 00:30:47,100 Get out of my sight. 681 00:30:47,100 --> 00:30:47,670 Chang Zheng! 682 00:30:47,780 --> 00:30:48,070 Get out of my sight! 683 00:30:48,180 --> 00:30:49,980 They used to be very close, I think. 684 00:30:50,060 --> 00:30:52,300 If the policewoman hadn't stopped them, 685 00:30:52,500 --> 00:30:53,660 they would have fought. 686 00:30:53,660 --> 00:30:54,300 Beat him. 687 00:30:55,940 --> 00:30:57,620 I think Pengzheng 688 00:30:57,620 --> 00:30:59,300 still cares about his old friends. 689 00:30:59,700 --> 00:31:00,700 But those police officers 690 00:31:00,700 --> 00:31:01,780 kind of despise him. 691 00:31:02,550 --> 00:31:03,420 Anyway, 692 00:31:03,420 --> 00:31:04,540 it happened a few times lately. 693 00:31:05,820 --> 00:31:06,310 Fine. 694 00:31:06,860 --> 00:31:07,500 We're done for now. 695 00:31:07,830 --> 00:31:08,470 OK. 696 00:31:16,780 --> 00:31:17,500 What do you think? 697 00:31:19,990 --> 00:31:21,100 It's hard to tell. 698 00:31:50,940 --> 00:31:51,860 Play or go out! 699 00:31:52,310 --> 00:31:53,860 At 7:00 PM on the 13th day, 700 00:31:53,860 --> 00:31:55,310 in Xiji Restaurant, 701 00:31:55,670 --> 00:31:58,100 Pengzheng, Li Jin, Yu Qi, and Jinbao 702 00:31:58,100 --> 00:31:59,740 drank good wine that was stored for 15 years. 703 00:31:59,910 --> 00:32:00,980 They drank three bottles 704 00:32:01,150 --> 00:32:02,540 until four in the morning. 705 00:32:03,240 --> 00:32:04,780 At a quarter past three 706 00:32:05,020 --> 00:32:06,590 on the 20th day, AKA today, 707 00:32:06,590 --> 00:32:08,140 Pengzheng and Wang Tianwen 708 00:32:08,340 --> 00:32:10,140 played cards in the big pool 709 00:32:10,300 --> 00:32:11,540 of Hot Spring Club. 710 00:32:11,700 --> 00:32:13,380 Pengzheng lost over 200 thousand. 711 00:32:13,590 --> 00:32:15,430 Zhou Er won over 600 thousand. 712 00:32:17,220 --> 00:32:18,700 All the other members lost. 713 00:32:20,380 --> 00:32:21,750 They're still playing there. 714 00:32:25,950 --> 00:32:26,750 That's all? 715 00:32:27,060 --> 00:32:28,470 Eat, drink, and gamble? 716 00:32:28,470 --> 00:32:29,140 Yes. 717 00:32:29,180 --> 00:32:31,540 In total, Pengzheng lost 718 00:32:31,540 --> 00:32:32,580 nearly a million. 719 00:32:33,140 --> 00:32:34,700 Pengchao, I should go back. 720 00:32:34,700 --> 00:32:36,430 If Pengzheng can't find me, I'll be in trouble. 721 00:32:36,430 --> 00:32:37,020 Fine. 722 00:32:37,340 --> 00:32:38,260 Goodbye, Pengchao. 723 00:32:46,350 --> 00:32:46,820 Pengchao, 724 00:32:47,190 --> 00:32:48,390 our men also told me about it. 725 00:32:48,500 --> 00:32:50,350 Pengzheng plays around every day. 726 00:33:00,340 --> 00:33:00,900 Chief Zhang, 727 00:33:01,230 --> 00:33:02,020 you know what? 728 00:33:03,060 --> 00:33:05,030 After working with him for so many years, 729 00:33:05,100 --> 00:33:06,860 I never expected him to behave like that. 730 00:33:07,150 --> 00:33:09,260 You just didn't see how dead drunk he was. 731 00:33:09,430 --> 00:33:11,510 Or you would curse him, too. 732 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 Provoked? 733 00:33:19,910 --> 00:33:20,620 How about this? 734 00:33:21,500 --> 00:33:22,820 Let me beat him 735 00:33:22,820 --> 00:33:23,660 to vent your anger. 736 00:33:25,100 --> 00:33:26,140 No, Chief Zhang. 737 00:33:27,340 --> 00:33:28,790 We're just doing resolutions. 738 00:33:29,500 --> 00:33:30,270 Chief Zhang, 739 00:33:30,500 --> 00:33:31,820 we thought about it. 740 00:33:31,870 --> 00:33:32,950 Chang Zheng left. 741 00:33:33,100 --> 00:33:35,100 But the Special Task Force stays. We stay, too. 742 00:33:35,270 --> 00:33:36,110 Anyway, 743 00:33:36,180 --> 00:33:37,020 we must investigate the case 744 00:33:37,020 --> 00:33:37,940 until it's solved. 745 00:33:38,100 --> 00:33:38,580 Right. 746 00:33:38,900 --> 00:33:40,110 Chang Zheng gave up. 747 00:33:40,180 --> 00:33:41,100 But we won't. 748 00:33:41,100 --> 00:33:42,340 We sincerely hope 749 00:33:42,390 --> 00:33:43,940 the superior can still trust us. 750 00:33:44,220 --> 00:33:45,700 Don't worry, guys. 751 00:33:46,700 --> 00:33:47,740 We won't drop the case 752 00:33:47,740 --> 00:33:48,860 simply because Chang Zheng is away. 753 00:33:49,460 --> 00:33:50,300 For the Zhaos' case, 754 00:33:50,390 --> 00:33:51,340 we've come this far. 755 00:33:52,950 --> 00:33:54,020 No matter what, 756 00:33:54,020 --> 00:33:55,260 we must put an end someday. 757 00:33:58,590 --> 00:34:00,180 Hope this day comes soon. 758 00:34:00,710 --> 00:34:01,780 Then Chang Zheng will know 759 00:34:01,780 --> 00:34:03,100 persistence is useful 760 00:34:03,140 --> 00:34:03,940 and absolutely right. 761 00:34:04,910 --> 00:34:05,550 Good. 762 00:34:06,500 --> 00:34:07,260 Very good. 763 00:34:11,139 --> 00:34:12,100 You guys 764 00:34:13,820 --> 00:34:15,219 still have passion for work. 765 00:34:16,940 --> 00:34:18,060 I'm quite relieved. 766 00:34:20,100 --> 00:34:21,070 Chang Zheng is away. 767 00:34:22,219 --> 00:34:23,020 But you're here. 768 00:34:24,030 --> 00:34:24,870 So am I. 769 00:34:26,710 --> 00:34:27,260 Got it? 770 00:34:31,420 --> 00:34:32,540 It's time 771 00:34:33,300 --> 00:34:34,340 that I lead the team. 772 00:34:34,659 --> 00:34:35,350 Chief Zhang, 773 00:34:35,659 --> 00:34:36,860 have you got any plans? 774 00:34:38,310 --> 00:34:39,820 Those guys behind him... 775 00:34:41,780 --> 00:34:43,020 Time to scare them 776 00:34:45,830 --> 00:34:46,820 and knock some sense into them. 777 00:34:59,710 --> 00:35:00,660 Freeze! 778 00:35:02,270 --> 00:35:04,110 Get down. Don't move! 779 00:35:04,350 --> 00:35:05,700 I'm your own man. 780 00:35:07,550 --> 00:35:08,900 I'm a policeman, too. 781 00:35:10,540 --> 00:35:11,780 You get the wrong guy. 782 00:35:12,220 --> 00:35:12,790 Get up! 783 00:35:15,250 --> 00:35:16,750 Chief Zhang, glad to see you here. 784 00:35:18,940 --> 00:35:19,710 Deputy Chief Li, 785 00:35:19,910 --> 00:35:21,350 they're going to the Orchard 786 00:35:21,620 --> 00:35:22,940 to arrest a Mr. Xia. 787 00:35:23,500 --> 00:35:24,380 Your voice, huh? 788 00:35:25,060 --> 00:35:26,060 Chief Zhang, no... 789 00:35:26,700 --> 00:35:28,340 Why do you think it's my voice? 790 00:35:28,750 --> 00:35:29,460 Come on, Chief Zhang. 791 00:35:29,460 --> 00:35:30,150 There must be a misunderstanding. 792 00:35:30,150 --> 00:35:30,860 Let me explain, Chief Zhang. 793 00:35:30,860 --> 00:35:31,940 Don't bother. 794 00:35:34,350 --> 00:35:35,030 Captain Yu, 795 00:35:35,190 --> 00:35:36,340 I'm leaving him to you. 796 00:35:36,940 --> 00:35:37,820 Keep it secret. 797 00:35:38,060 --> 00:35:38,700 Rest assured. 798 00:35:41,180 --> 00:35:41,950 Go. 799 00:35:43,030 --> 00:35:43,540 Chief Zhang. 800 00:35:43,660 --> 00:35:44,180 Chief Zhang! 801 00:35:44,670 --> 00:35:45,780 Chief Zhang, let me explain! 802 00:35:45,780 --> 00:35:46,550 Chief Zhang. 803 00:35:50,350 --> 00:35:51,190 Hello, Deputy Chief Li. 804 00:35:52,500 --> 00:35:53,780 I need to talk to you. It's urgent. 805 00:35:55,420 --> 00:35:59,870 [Recording] 806 00:35:55,940 --> 00:35:56,470 OK. 807 00:35:57,110 --> 00:35:58,220 Keep spying on them. 808 00:35:58,750 --> 00:35:59,740 If anything happens, 809 00:35:59,790 --> 00:36:01,180 let me know. 810 00:36:11,150 --> 00:36:12,060 Jia Xiaoqiang... 811 00:36:13,780 --> 00:36:14,820 Where's he? 812 00:36:16,590 --> 00:36:18,270 If we keep him, 813 00:36:19,420 --> 00:36:21,740 he'll be a huge threat to you, huh? 814 00:36:29,830 --> 00:36:31,350 Are you saying 815 00:36:34,030 --> 00:36:35,860 that you've dealt with him perfectly? 816 00:36:37,900 --> 00:36:38,980 I'm an experienced policeman. 817 00:36:39,820 --> 00:36:40,950 I took care of him 818 00:36:41,390 --> 00:36:42,270 and you don't need to worry. 819 00:37:01,990 --> 00:37:02,860 What do you want? 820 00:37:02,900 --> 00:37:04,070 You know exactly what I want. 821 00:37:04,110 --> 00:37:05,350 I don't. Make it clear! 822 00:37:05,350 --> 00:37:07,060 In my forties, I'm still a section chief. 823 00:37:07,060 --> 00:37:08,110 So what? 824 00:37:08,180 --> 00:37:08,740 I don't want... 825 00:37:08,740 --> 00:37:10,150 I don't want to keep it until I retire. 826 00:37:10,150 --> 00:37:11,740 My wife wouldn't agree, either. 827 00:37:11,780 --> 00:37:13,180 I'm merely a deputy chief! 828 00:37:13,180 --> 00:37:14,350 It's because you want to stay 829 00:37:14,350 --> 00:37:15,100 instead of leaving. 830 00:37:18,150 --> 00:37:19,340 You don't want to work in the provincial bureau. 831 00:37:29,110 --> 00:37:30,020 Deputy Chief Li, 832 00:37:31,220 --> 00:37:32,230 I beg you. 833 00:37:33,270 --> 00:37:34,860 If you help me with this, 834 00:37:35,500 --> 00:37:36,700 I will 835 00:37:37,740 --> 00:37:39,060 always be grateful. 836 00:37:51,260 --> 00:37:52,790 I know you get backers. 837 00:38:22,430 --> 00:38:23,710 You mean 838 00:38:25,660 --> 00:38:27,310 you want to work in the provincial bureau, right? 839 00:38:28,750 --> 00:38:30,430 Get me to work there 840 00:38:31,180 --> 00:38:32,710 and I'll destroy the recording immediately. 841 00:38:34,300 --> 00:38:35,470 I swear to God. 842 00:38:43,540 --> 00:38:44,710 I'll take care of it. 843 00:38:48,950 --> 00:38:49,990 Cheers. 844 00:38:53,420 --> 00:38:54,460 Thank you, Deputy Chief Li. 845 00:39:34,180 --> 00:39:35,110 Get out! 846 00:39:48,190 --> 00:39:49,870 I need to see you right now. 847 00:39:58,050 --> 00:39:59,910 Hello? Do you hear me? 848 00:40:02,700 --> 00:40:04,660 Right now! Immediately! 849 00:40:24,140 --> 00:40:25,750 You want me to kill Zhang Qiufeng? 850 00:40:29,150 --> 00:40:29,950 You know what? 851 00:40:30,300 --> 00:40:32,140 Today, he threatened me with the recording. 852 00:40:32,510 --> 00:40:33,780 Tomorrow or the day after tomorrow, 853 00:40:34,190 --> 00:40:36,270 he may threaten me with something else. 854 00:40:36,430 --> 00:40:36,980 Let me remind you. 855 00:40:36,980 --> 00:40:38,950 After he threatens once, 856 00:40:39,100 --> 00:40:40,100 he'll keep doing that. 857 00:40:41,270 --> 00:40:42,220 It's not that I don't help you. 858 00:40:42,390 --> 00:40:43,430 But he's a policeman. 859 00:40:43,830 --> 00:40:45,110 The chief! 860 00:40:45,420 --> 00:40:46,590 So what? 861 00:40:46,820 --> 00:40:47,660 What about me? 862 00:40:49,950 --> 00:40:51,900 Even if I'm a dog of your family, 863 00:40:51,990 --> 00:40:54,510 I've been guarding you for years, right? 864 00:40:54,990 --> 00:40:56,030 You know what? 865 00:40:56,740 --> 00:40:58,350 Even a worm will turn. 866 00:40:58,950 --> 00:41:00,060 I don't mean I won't help you. 867 00:41:00,590 --> 00:41:02,580 We just need a careful plan. 868 00:41:02,580 --> 00:41:03,820 I can't wait that long! 869 00:41:04,940 --> 00:41:06,110 Zhao Pengchao, I warn you. 870 00:41:06,420 --> 00:41:07,990 If I'm in trouble, 871 00:41:08,260 --> 00:41:10,980 your family can't make it to Australia! 872 00:41:12,500 --> 00:41:13,380 Wait and see! 873 00:41:25,660 --> 00:41:27,420 Zhang Qiufeng. 874 00:41:28,990 --> 00:41:31,140 Zhang Qiufeng. 875 00:41:35,540 --> 00:41:37,740 If this is solved perfectly, 876 00:41:37,740 --> 00:41:40,420 you can not only silence Li Bodong, 877 00:41:42,540 --> 00:41:44,060 but also stop suspecting. 878 00:41:47,740 --> 00:41:48,380 What does it mean? 879 00:41:50,060 --> 00:41:52,310 You always suspect Chang Zheng, don't you? 880 00:41:54,740 --> 00:41:55,380 Come with me. 881 00:42:07,470 --> 00:42:09,070 We really found out 882 00:42:09,820 --> 00:42:10,620 who killed Chang Fei. 883 00:42:12,030 --> 00:42:13,310 Are you sure? 884 00:42:14,060 --> 00:42:16,340 Don't give me another man 885 00:42:16,340 --> 00:42:17,570 as the scapegoat. 886 00:42:17,820 --> 00:42:18,590 I won't accept it. 887 00:42:19,270 --> 00:42:20,270 Zhang Qiufeng. 888 00:42:22,020 --> 00:42:24,700 I knew what he did a long time ago. 889 00:42:26,460 --> 00:42:27,420 Well... 890 00:42:29,740 --> 00:42:30,900 Let me show you 891 00:42:31,660 --> 00:42:32,830 what you didn't know. 892 00:42:39,190 --> 00:42:41,270 Chang Fei is diagnosed with major depression. 893 00:42:42,020 --> 00:42:42,820 I suggest 894 00:42:43,180 --> 00:42:44,430 he should have a suspension immediately. 895 00:42:45,340 --> 00:42:46,020 Deputy Chief Li, 896 00:42:46,710 --> 00:42:47,500 if it's inconvenient 897 00:42:48,020 --> 00:42:49,100 for you to make the call, 898 00:42:49,470 --> 00:42:50,540 I'll make it. 899 00:42:51,350 --> 00:42:52,540 When he's suspended from duty, 900 00:42:53,060 --> 00:42:55,020 he can no longer harass the Zhaos. 901 00:42:55,510 --> 00:42:56,260 It'll be easier 902 00:42:56,460 --> 00:42:57,390 for all of us. 903 00:42:58,340 --> 00:42:59,750 Who recorded this? 904 00:43:01,780 --> 00:43:02,540 Li Bodong. 905 00:43:03,710 --> 00:43:05,870 Back then, he was the chief of your detachment. 906 00:43:11,860 --> 00:43:13,390 I worked as a policeman 907 00:43:13,500 --> 00:43:14,900 for a few years. 908 00:43:15,540 --> 00:43:18,140 I've seen a lot of edited recordings. 909 00:43:19,180 --> 00:43:20,780 If this is your evidence, 910 00:43:21,300 --> 00:43:22,230 I don't quite believe it. 911 00:43:23,340 --> 00:43:24,550 Do you know why Chang Fei's case 912 00:43:24,550 --> 00:43:26,340 was identified as a suicide? 913 00:43:27,300 --> 00:43:28,980 Because in the accident investigation, 914 00:43:29,550 --> 00:43:30,940 Zhang Qiufeng said something. 915 00:43:31,780 --> 00:43:33,310 Chang Fei once told me 916 00:43:33,990 --> 00:43:35,500 anywhere above the third floor, 917 00:43:35,870 --> 00:43:37,060 once he saw a window, 918 00:43:38,150 --> 00:43:39,470 he wanted to jump out of it. 919 00:43:42,900 --> 00:43:44,470 How did you know what he said 920 00:43:44,510 --> 00:43:45,580 in the accident investigation? 921 00:43:46,390 --> 00:43:47,580 Li Bodong was in charge 922 00:43:48,100 --> 00:43:49,460 of Chang Fei's case. 923 00:43:50,590 --> 00:43:53,950 I asked him for the investigation record. 924 00:43:57,820 --> 00:43:58,820 Here's the original file. 925 00:44:05,720 --> 00:44:08,150 [Investigation Record] 926 00:44:08,190 --> 00:44:09,340 If you want to take revenge, 927 00:44:09,620 --> 00:44:10,860 we'll get the gun for you. 928 00:44:11,740 --> 00:44:12,230 Zhang Qiufeng... 929 00:44:12,340 --> 00:44:13,710 We can get him out, too. 930 00:44:14,420 --> 00:44:15,900 After you kill him, we'll clear up. 931 00:44:16,100 --> 00:44:16,980 You won't be in trouble. 932 00:44:25,740 --> 00:44:26,380 Of course, 933 00:44:27,060 --> 00:44:28,990 if you don't want to take revenge, 934 00:44:28,990 --> 00:44:30,030 forget it. 935 00:44:31,350 --> 00:44:33,940 You're no longer a policeman, anyway. 936 00:44:34,740 --> 00:44:37,030 And Chang Fei is only your foster father. 937 00:44:37,390 --> 00:44:38,300 We... 938 00:44:38,300 --> 00:44:39,910 We can understand. 939 00:44:50,780 --> 00:44:51,740 Tomorrow night. 940 00:44:53,900 --> 00:44:54,830 Get him out for me. 56884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.