All language subtitles for chasing the undercurrent (36)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,270 --> 00:00:25,870 Come in. 3 00:00:30,510 --> 00:00:31,150 Mr. Yan. 4 00:00:31,380 --> 00:00:32,060 Any news? 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,270 Since Zhaojiawei was unblocked, 6 00:00:34,270 --> 00:00:35,750 no one has seen Qiu Tao. 7 00:00:41,670 --> 00:00:42,230 You may go. 8 00:00:43,180 --> 00:00:45,030 Keep a close eye on the Zhaos. 9 00:00:45,390 --> 00:00:46,670 Keep me informed. 10 00:00:47,110 --> 00:00:47,580 Yes. 11 00:02:18,660 --> 00:02:23,530 [Chasing the Undercurrent] 12 00:02:23,740 --> 00:02:28,690 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 13 00:02:28,940 --> 00:02:33,900 [Episode 36] 14 00:02:56,910 --> 00:02:57,620 Pengchao ordered 15 00:02:58,190 --> 00:02:59,670 to close the gates of Zhao's Villa 16 00:02:59,940 --> 00:03:01,060 and strictly check all cars 17 00:03:01,060 --> 00:03:01,790 leaving Zhaojiawei. 18 00:03:59,790 --> 00:04:00,460 Master, 19 00:04:00,630 --> 00:04:01,470 it's time. 20 00:04:01,470 --> 00:04:03,020 Let me walk the myna for you. 21 00:04:03,860 --> 00:04:06,300 What's the noise out there? 22 00:04:07,140 --> 00:04:08,020 No idea. 23 00:04:08,190 --> 00:04:09,340 Nothing serious, I guess. 24 00:04:09,460 --> 00:04:10,230 Pengchao is here. 25 00:04:10,430 --> 00:04:11,780 You don't have to worry. 26 00:04:12,590 --> 00:04:13,260 I should go. 27 00:04:48,670 --> 00:04:49,260 Tao. 28 00:04:49,750 --> 00:04:50,500 Pengchao ordered 29 00:04:50,700 --> 00:04:52,140 that no one should leave here. 30 00:04:54,190 --> 00:04:55,190 Walking Master's myna 31 00:04:55,190 --> 00:04:56,580 is a daily routine. 32 00:04:56,870 --> 00:04:58,750 Even Pengchao wouldn't stop me. 33 00:04:59,340 --> 00:05:00,230 Hello, Tao. 34 00:05:00,740 --> 00:05:01,950 What's wrong with you? 35 00:05:01,950 --> 00:05:02,820 Look who this is. 36 00:05:02,820 --> 00:05:03,860 He's walking Master's myna. 37 00:05:03,980 --> 00:05:04,700 Why would you stop him? 38 00:05:04,870 --> 00:05:05,510 Get out of the way. 39 00:05:05,910 --> 00:05:06,990 This way, please, Tao. 40 00:05:09,220 --> 00:05:10,110 Tao, 41 00:05:12,430 --> 00:05:13,270 where are you going? 42 00:05:20,780 --> 00:05:22,070 Walking Master's myna. 43 00:05:22,620 --> 00:05:23,300 Forget that. 44 00:05:24,140 --> 00:05:24,700 Come with me. 45 00:05:24,780 --> 00:05:25,470 I'll talk to you. 46 00:05:37,270 --> 00:05:38,620 Qiu Tao? 47 00:05:39,060 --> 00:05:39,380 Come on. 48 00:05:39,380 --> 00:05:39,860 Mr. Yan, 49 00:05:39,860 --> 00:05:41,140 are you kidding me? 50 00:05:41,140 --> 00:05:42,710 Qiu Tao is one of us? 51 00:05:45,430 --> 00:05:47,750 This is quite astonishing. 52 00:05:48,350 --> 00:05:49,900 I'm gonna need a minute. 53 00:05:51,659 --> 00:05:52,260 Mr. Yan, 54 00:05:52,620 --> 00:05:53,700 how's Qiu Tao doing now? 55 00:05:53,940 --> 00:05:55,860 The email Xiao Zhenbang sent you 56 00:05:56,020 --> 00:05:56,790 was indeed 57 00:05:56,990 --> 00:05:58,430 intercepted by Zhao Pengchao. 58 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 But Qiu Tao 59 00:05:59,750 --> 00:06:00,820 managed to copy the files 60 00:06:00,860 --> 00:06:02,780 from Zhao Pengchao's laptop. 61 00:06:03,220 --> 00:06:04,950 I ordered Qiu Tao 62 00:06:05,260 --> 00:06:07,030 to stop his undercover mission immediately 63 00:06:07,180 --> 00:06:08,110 and come back soonest. 64 00:06:09,550 --> 00:06:10,430 Great. 65 00:06:10,700 --> 00:06:11,180 Great. 66 00:06:11,180 --> 00:06:12,140 With that, 67 00:06:12,140 --> 00:06:13,190 everything will be solved. 68 00:06:14,430 --> 00:06:15,030 Chang Zheng, 69 00:06:16,220 --> 00:06:17,660 your next job is 70 00:06:18,190 --> 00:06:21,310 to spy on the Zhaos' overseas acquisition case 71 00:06:21,390 --> 00:06:22,300 in case 72 00:06:22,300 --> 00:06:23,740 they transfer their assets. 73 00:06:24,310 --> 00:06:26,060 I don't want to take them down 74 00:06:26,060 --> 00:06:27,830 with no money left. 75 00:06:28,310 --> 00:06:28,910 Got it. 76 00:06:29,660 --> 00:06:30,260 Mr. Yan, 77 00:06:30,590 --> 00:06:31,740 spying on them 78 00:06:31,870 --> 00:06:32,870 isn't quite enough. 79 00:06:33,060 --> 00:06:33,710 I think 80 00:06:33,710 --> 00:06:35,390 we should take some measures 81 00:06:35,390 --> 00:06:37,070 to restrain their money transfer overseas. 82 00:06:37,310 --> 00:06:38,220 Good idea. 83 00:06:39,030 --> 00:06:41,620 But we need approval for that. 84 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 Well, 85 00:06:44,430 --> 00:06:45,340 I'll take care of it. 86 00:06:53,180 --> 00:06:54,220 Pengchao, 87 00:06:54,950 --> 00:06:56,060 what's this about? 88 00:07:21,580 --> 00:07:23,150 What did you steal from my laptop? 89 00:07:25,670 --> 00:07:26,820 I don't understand, 90 00:07:26,820 --> 00:07:27,420 Pengchao. 91 00:07:29,940 --> 00:07:31,460 A pen drive was gone from my desk. 92 00:07:33,230 --> 00:07:33,900 You used it 93 00:07:33,900 --> 00:07:35,470 to copy a folder from my laptop. 94 00:07:38,780 --> 00:07:39,510 Give it to me. 95 00:07:40,150 --> 00:07:41,390 I'll pretend nothing happened. 96 00:07:43,780 --> 00:07:44,260 Pengchao, 97 00:07:44,260 --> 00:07:45,790 I really don't understand. 98 00:07:46,470 --> 00:07:47,470 What pen drive? 99 00:07:48,260 --> 00:07:49,220 You suspect me? 100 00:08:16,670 --> 00:08:18,190 What did you do in my office? 101 00:08:20,670 --> 00:08:21,180 Right. 102 00:08:22,660 --> 00:08:24,180 I stole a cigar from you. 103 00:08:24,500 --> 00:08:25,340 I mean 104 00:08:25,620 --> 00:08:27,020 the first-class cigar 105 00:08:27,020 --> 00:08:28,140 you gave your guests. 106 00:08:28,140 --> 00:08:29,470 I wanted it so much that I... 107 00:08:31,150 --> 00:08:31,990 Pengchao, 108 00:08:32,580 --> 00:08:33,860 just one cigar. 109 00:08:34,950 --> 00:08:35,900 Seriously? 110 00:08:43,789 --> 00:08:45,270 You saved my life. 111 00:08:47,260 --> 00:08:48,740 And I think the most highly of you. 112 00:08:51,550 --> 00:08:53,380 We're about to do big things. 113 00:08:54,540 --> 00:08:56,390 We'll do a lot of things 114 00:08:58,980 --> 00:09:00,500 and make a lot of money. 115 00:09:02,780 --> 00:09:04,620 Tell me why you lied to me. 116 00:09:06,180 --> 00:09:08,350 Why did you betray me? 117 00:09:09,900 --> 00:09:10,430 Pengchao. 118 00:09:11,580 --> 00:09:12,150 Pengchao. 119 00:09:42,460 --> 00:09:43,740 All of you, listen! 120 00:09:43,870 --> 00:09:45,460 Secure the gates strictly! 121 00:09:45,590 --> 00:09:47,380 Let no one out! 122 00:09:47,740 --> 00:09:48,670 Am I clear? 123 00:09:48,670 --> 00:09:49,700 Yes. 124 00:09:49,820 --> 00:09:50,540 Search! 125 00:09:50,700 --> 00:09:51,340 Go. 126 00:10:23,060 --> 00:10:24,230 The twenty million 127 00:10:24,230 --> 00:10:25,580 was transferred to Chang Zheng's card. 128 00:10:26,350 --> 00:10:27,060 I know. 129 00:10:27,500 --> 00:10:28,870 Lin Bai told me. 130 00:10:31,110 --> 00:10:32,300 Mom, do me a favor. 131 00:10:34,950 --> 00:10:36,740 Your overseas acquisition proposal... 132 00:10:36,990 --> 00:10:37,900 I reviewed it. 133 00:10:38,620 --> 00:10:39,380 Actually, 134 00:10:39,380 --> 00:10:41,500 you can mortgage your assets 135 00:10:41,500 --> 00:10:42,710 to get a bank loan. 136 00:10:43,460 --> 00:10:44,300 We tried. 137 00:10:44,830 --> 00:10:46,180 But the amount is very limited. 138 00:10:46,230 --> 00:10:47,580 That's why I need your help. 139 00:10:47,580 --> 00:10:48,750 Only with the government's endorsement 140 00:10:49,230 --> 00:10:50,380 will the bank give us 141 00:10:50,380 --> 00:10:51,910 a bigger loan. 142 00:10:53,700 --> 00:10:55,380 If you want money from the bank, 143 00:10:55,660 --> 00:10:57,020 go through the normal procedure. 144 00:10:57,390 --> 00:10:59,140 It'll be too late. 145 00:11:00,900 --> 00:11:01,990 There is no other way, then. 146 00:11:02,700 --> 00:11:03,510 Sorry, 147 00:11:04,150 --> 00:11:05,100 but I can't help you. 148 00:11:10,340 --> 00:11:11,420 You helped Chang Zheng. 149 00:11:11,420 --> 00:11:12,750 Why can't you help me? 150 00:11:15,380 --> 00:11:16,510 He's your son. 151 00:11:18,700 --> 00:11:19,620 Am I not? 152 00:11:26,990 --> 00:11:28,670 You asked Father to leave me abroad alone 153 00:11:28,670 --> 00:11:29,750 since I was little. 154 00:11:30,700 --> 00:11:32,470 But you hid Chang Zheng away. 155 00:11:34,740 --> 00:11:35,740 You protected him 156 00:11:37,350 --> 00:11:38,550 and accompanied him secretly. 157 00:11:44,180 --> 00:11:44,980 Aunt Han, 158 00:11:47,460 --> 00:11:48,580 isn't it 159 00:11:48,580 --> 00:11:49,910 unfair to me? 160 00:11:53,180 --> 00:11:54,220 On the other hand, 161 00:11:56,630 --> 00:11:57,540 Vice-Mayor Han, 162 00:11:59,790 --> 00:12:01,230 if Four Seas Group 163 00:12:01,510 --> 00:12:03,990 develops into a multinational company, 164 00:12:04,500 --> 00:12:05,910 it'll be your political record, too. 165 00:12:06,980 --> 00:12:08,260 Does it do no good 166 00:12:08,430 --> 00:12:09,380 to your career? 167 00:12:13,100 --> 00:12:14,140 You decide 168 00:12:14,820 --> 00:12:16,060 what you'll do. 169 00:12:17,180 --> 00:12:18,420 I'm your son 170 00:12:19,260 --> 00:12:20,390 and I won't push you. 171 00:12:42,470 --> 00:12:43,140 Pengchao, 172 00:12:44,580 --> 00:12:45,500 he hasn't confessed yet. 173 00:12:49,460 --> 00:12:50,470 He won't confess. 174 00:13:09,900 --> 00:13:10,460 Come on. 175 00:13:11,670 --> 00:13:12,340 You first, boss. 176 00:13:13,460 --> 00:13:14,260 OK. 177 00:13:34,020 --> 00:13:34,620 Ten. 178 00:13:35,260 --> 00:13:36,780 I'm too tired of winning. 179 00:13:37,980 --> 00:13:39,740 You might not win. 180 00:13:42,510 --> 00:13:43,390 Do you wager? 181 00:13:43,390 --> 00:13:44,340 Another ten. 182 00:13:44,670 --> 00:13:45,580 Yes, of course. 183 00:13:47,990 --> 00:13:48,900 Good. 184 00:13:49,870 --> 00:13:51,220 Cards. 185 00:13:53,630 --> 00:13:54,380 Open, open. 186 00:13:54,420 --> 00:13:55,260 Hurry. Hurry. 187 00:13:56,590 --> 00:13:57,140 Mao. 188 00:13:57,300 --> 00:13:57,740 Wager. 189 00:15:02,060 --> 00:15:02,790 Come on! 190 00:16:40,910 --> 00:16:41,460 In this case, 191 00:16:41,460 --> 00:16:42,550 you still escaped. 192 00:17:30,230 --> 00:17:33,230 Man on earth, 193 00:17:36,990 --> 00:17:40,310 good at birth. 194 00:17:40,660 --> 00:17:43,660 Man on earth, good at birth. 195 00:17:44,220 --> 00:17:47,710 The same nature, varies on nurture. 196 00:18:00,780 --> 00:18:09,500 The same nature, varies on nurture. 197 00:18:09,900 --> 00:18:13,620 With no education, there'd be aberration. 198 00:18:13,620 --> 00:18:17,180 To teach well, you deeply dwell. 199 00:18:17,780 --> 00:18:20,980 Man on earth, good at birth. 200 00:18:21,070 --> 00:18:24,500 The same nature, varies on nurture. 201 00:18:24,670 --> 00:18:28,030 With no education, there'd be aberration. 202 00:20:07,990 --> 00:20:11,060 [Zhao, Four Seas Group] 203 00:20:09,310 --> 00:20:10,590 Thank you, Vice-Mayor Han. 204 00:20:11,590 --> 00:20:12,230 At the project meeting 205 00:20:12,230 --> 00:20:14,620 with the Southern Bank, 206 00:20:14,990 --> 00:20:16,340 we'll do our best. 207 00:20:16,830 --> 00:20:19,020 Without the municipal government's support and introduction, 208 00:20:19,300 --> 00:20:20,740 our overseas investment 209 00:20:20,740 --> 00:20:21,780 will be a success. 210 00:20:23,300 --> 00:20:25,070 I'm glad you're satisfied. 211 00:20:23,790 --> 00:20:25,380 [Mom] 212 00:20:26,070 --> 00:20:26,860 Thank you, Mom. 213 00:20:30,820 --> 00:20:31,390 Come in. 214 00:20:35,820 --> 00:20:36,430 Uncle Pengchao, 215 00:20:38,470 --> 00:20:39,950 we just received word from the bank. 216 00:20:40,220 --> 00:20:41,100 We're restrained 217 00:20:41,380 --> 00:20:42,420 to transfer money abroad. 218 00:20:43,990 --> 00:20:44,420 In this way, 219 00:20:44,420 --> 00:20:45,670 our overseas acquisition project 220 00:20:45,670 --> 00:20:46,540 has to stop. 221 00:20:47,710 --> 00:20:48,300 Fine. 222 00:20:48,860 --> 00:20:49,340 I get it. 223 00:20:49,830 --> 00:20:50,230 But Uncle... 224 00:20:51,950 --> 00:20:52,660 Leave me. 225 00:21:05,900 --> 00:21:08,220 Your full brother... 226 00:21:09,700 --> 00:21:11,710 He's really tough. 227 00:21:14,300 --> 00:21:14,870 Dad, 228 00:21:15,740 --> 00:21:16,950 you'd better be prepared. 229 00:21:17,940 --> 00:21:20,020 He and I will have a duel. 230 00:21:22,780 --> 00:21:24,510 Pengcheng died. 231 00:21:24,820 --> 00:21:26,740 I don't want to lose another son. 232 00:21:27,540 --> 00:21:28,180 Got it. 233 00:21:29,500 --> 00:21:31,340 Pengchao, have you thought about it? 234 00:21:32,020 --> 00:21:34,790 Chang Zheng keeps a close eye 235 00:21:34,790 --> 00:21:36,820 on our overseas acquisition. 236 00:21:37,950 --> 00:21:39,830 But he isn't powerful enough 237 00:21:40,340 --> 00:21:42,350 to freeze all the money 238 00:21:42,350 --> 00:21:43,300 of Four Seas Group. 239 00:21:47,870 --> 00:21:49,220 Someone must be behind him. 240 00:21:52,470 --> 00:21:54,310 I think of a name. 241 00:21:56,630 --> 00:21:57,510 Yan Guohua? 242 00:22:06,180 --> 00:22:07,700 I have Qiu Tao's phone. 243 00:22:08,500 --> 00:22:09,140 I'll check out 244 00:22:09,140 --> 00:22:10,660 who he contacted most. 245 00:22:11,220 --> 00:22:12,340 Do it soonest. 246 00:22:24,030 --> 00:22:25,840 [Journal on Law Application] 247 00:22:25,840 --> 00:22:27,810 [Comments on Selected Administrative Trial Cases] 248 00:22:40,930 --> 00:22:41,630 Hello. 249 00:22:42,470 --> 00:22:43,070 Deputy Chief Li, 250 00:22:43,860 --> 00:22:45,100 check a phone number for me. 251 00:22:45,340 --> 00:22:45,990 Go ahead. 252 00:22:46,540 --> 00:22:48,380 It belongs to someone important, I guess. 253 00:22:48,860 --> 00:22:50,540 You may have to do something special. 254 00:22:52,260 --> 00:22:53,420 OK. I get it. 255 00:23:19,230 --> 00:23:20,380 The number you gave me... 256 00:23:20,380 --> 00:23:21,150 I checked it. 257 00:23:22,060 --> 00:23:23,060 Its owner's name 258 00:23:23,190 --> 00:23:24,620 isn't shown to the public. 259 00:23:26,190 --> 00:23:27,430 I did something special 260 00:23:28,300 --> 00:23:29,860 to have finally tracked down 261 00:23:30,460 --> 00:23:31,460 the owner. 262 00:23:32,910 --> 00:23:33,660 Who? 263 00:23:36,870 --> 00:23:37,860 Yan Guohua. 264 00:23:39,990 --> 00:23:41,910 How come? 265 00:23:45,670 --> 00:23:46,820 According to its positioning 266 00:23:47,940 --> 00:23:49,910 in the last few months, 267 00:23:51,300 --> 00:23:52,630 Yan Guohua has been in Changwu City. 268 00:23:54,980 --> 00:23:56,460 He's a great man, 269 00:23:57,180 --> 00:23:58,510 known as "The Godfather of Police". 270 00:23:59,260 --> 00:24:01,030 All criminal policemen in the province are subordinate to him. 271 00:24:01,140 --> 00:24:02,470 He never takes care 272 00:24:02,470 --> 00:24:03,220 of unimportant cases. 273 00:24:03,620 --> 00:24:05,300 Once he moves, it must be a big case. 274 00:24:05,300 --> 00:24:06,270 And no one can get away! 275 00:24:09,030 --> 00:24:09,980 I don't think 276 00:24:11,620 --> 00:24:12,790 we should meet lately. 277 00:24:13,780 --> 00:24:14,710 It'll do good to both of us. 278 00:24:16,990 --> 00:24:18,030 To be honest, 279 00:24:18,500 --> 00:24:20,020 I don't want his eye to fall upon me. 280 00:24:21,340 --> 00:24:22,340 What do you mean, Deputy Chief Li? 281 00:24:29,500 --> 00:24:31,140 We're in the same boat. 282 00:24:31,670 --> 00:24:32,660 If it sinks, 283 00:24:33,020 --> 00:24:33,900 you think you can survive alone? 284 00:24:46,980 --> 00:24:48,140 What do you think 285 00:24:50,220 --> 00:24:51,300 we should do? 286 00:25:02,790 --> 00:25:03,260 Mom, 287 00:25:04,380 --> 00:25:05,580 under such circumstances, 288 00:25:06,550 --> 00:25:07,700 you have to stand out. 289 00:25:14,820 --> 00:25:17,980 Four Seas Group is a famous enterprise in the city 290 00:25:18,590 --> 00:25:20,470 and a big taxpayer in the province. 291 00:25:20,470 --> 00:25:21,860 It has made huge contributions 292 00:25:21,860 --> 00:25:23,190 to local economic development. 293 00:25:23,740 --> 00:25:25,580 Yan Guohua and Chang Zheng 294 00:25:25,910 --> 00:25:27,790 started an investigation 295 00:25:28,060 --> 00:25:29,270 without conclusive evidence 296 00:25:29,710 --> 00:25:30,950 and have even restrained 297 00:25:30,950 --> 00:25:32,260 our money transfer forcibly. 298 00:25:34,110 --> 00:25:35,300 They're severely interfering 299 00:25:35,300 --> 00:25:37,470 with business operations and economic growth. 300 00:25:40,660 --> 00:25:41,740 As the Vice-Mayor, 301 00:25:42,580 --> 00:25:43,900 shouldn't you defend us? 302 00:25:46,470 --> 00:25:47,700 I trust Yan Guohua. 303 00:25:48,660 --> 00:25:50,340 He never does unjust cases. 304 00:25:58,580 --> 00:25:59,270 Pengchao, 305 00:26:00,950 --> 00:26:02,270 tell me the truth. 306 00:26:03,340 --> 00:26:05,630 Is Four Seas Group 307 00:26:06,700 --> 00:26:07,620 really transferring assets 308 00:26:07,620 --> 00:26:08,790 through the acquisition project? 309 00:26:14,300 --> 00:26:15,220 What are you talking about? 310 00:26:15,780 --> 00:26:16,950 By that logic, 311 00:26:17,020 --> 00:26:18,830 does every enterprise have overseas investment 312 00:26:19,030 --> 00:26:20,310 to transfer its assets? 313 00:26:22,870 --> 00:26:24,660 If you're clean, 314 00:26:25,500 --> 00:26:26,830 why are you scared of being investigated? 315 00:26:28,510 --> 00:26:29,700 Actually, I think 316 00:26:29,990 --> 00:26:31,140 this is a chance 317 00:26:31,500 --> 00:26:32,860 for Four Seas Group 318 00:26:33,020 --> 00:26:35,630 to prove your innocence to the whole society. 319 00:26:40,100 --> 00:26:40,780 Pengchao, 320 00:26:41,820 --> 00:26:43,300 I really can't help you. 321 00:26:44,580 --> 00:26:45,380 In business, 322 00:26:46,300 --> 00:26:47,830 I'm the Vice-Mayor of Changwu City. 323 00:26:48,270 --> 00:26:49,950 I won't play favoritism or commit irregularities. 324 00:26:51,300 --> 00:26:52,070 In private, 325 00:26:53,180 --> 00:26:54,820 I'm the mother of you and Chang Zheng. 326 00:26:55,660 --> 00:26:57,380 To stop you from hurting each other, 327 00:26:57,580 --> 00:26:59,260 I've done everything I can. 328 00:26:59,700 --> 00:27:01,780 As for how you may end up... 329 00:27:04,340 --> 00:27:05,780 I'll leave it to fate. 330 00:27:13,500 --> 00:27:14,660 Let me remind you. 331 00:27:17,580 --> 00:27:19,180 I transferred twenty million to Chang Zheng 332 00:27:19,180 --> 00:27:20,340 and you're the guarantor. 333 00:27:21,870 --> 00:27:23,660 If I have a conflict with him, 334 00:27:24,740 --> 00:27:26,380 he'll be accused of taking bribes. 335 00:27:26,740 --> 00:27:27,510 And of course, 336 00:27:28,790 --> 00:27:30,980 you may take joint responsibility, too. 337 00:27:38,100 --> 00:27:39,820 Are you threatening me? 338 00:27:43,660 --> 00:27:44,790 Which one do you choose, 339 00:27:45,940 --> 00:27:47,110 Chang Zheng or me? 340 00:27:50,980 --> 00:27:51,950 You make your own decision. 341 00:28:20,220 --> 00:28:22,790 [Mr. Zheng] 342 00:28:26,060 --> 00:28:29,040 [Mr. Zheng] 343 00:28:35,460 --> 00:28:36,100 Han Ya, 344 00:28:37,070 --> 00:28:38,790 I heard about the investigation 345 00:28:38,790 --> 00:28:39,740 on Four Seas Group. 346 00:28:40,700 --> 00:28:42,180 As the Vice-Mayor, 347 00:28:42,180 --> 00:28:43,060 you must be having a hard time. 348 00:28:45,870 --> 00:28:46,460 Mr. Zheng, 349 00:28:48,670 --> 00:28:49,420 do you have 350 00:28:49,870 --> 00:28:51,190 any advice for me? 351 00:28:52,740 --> 00:28:54,950 China has been greatly encouraging economic construction. 352 00:28:55,820 --> 00:28:57,340 The rights of private entrepreneurs 353 00:28:57,710 --> 00:28:58,710 should be protected. 354 00:29:02,310 --> 00:29:04,060 I've also heard about 355 00:29:04,300 --> 00:29:05,500 your family stuff. 356 00:29:07,110 --> 00:29:08,020 How shall I put it? 357 00:29:09,580 --> 00:29:11,510 They're both your sons. 358 00:29:12,500 --> 00:29:14,620 Choose between the lesser of two evils. 359 00:29:16,190 --> 00:29:17,500 This is all I can say about it. 360 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 Well, 361 00:29:19,860 --> 00:29:20,790 think it over. 362 00:29:40,950 --> 00:29:43,300 [Vice-Mayor] 363 00:29:48,820 --> 00:29:49,590 Vice-Mayor Han, 364 00:29:52,020 --> 00:29:53,350 this is the written protest 365 00:29:53,990 --> 00:29:55,900 submitted by Four Seas Group. 366 00:29:55,940 --> 00:30:01,690 [Protest to Changwu Municipal People's Government and Executive Vice-Mayor] 367 00:29:56,980 --> 00:29:57,990 They accuse 368 00:29:58,590 --> 00:29:59,470 the public security department 369 00:29:59,580 --> 00:30:01,550 of investigating their enterprise 370 00:30:02,500 --> 00:30:04,230 without conclusive evidence 371 00:30:04,620 --> 00:30:06,390 and restraining their money transfer 372 00:30:06,750 --> 00:30:08,100 which have severely disturbed 373 00:30:08,100 --> 00:30:09,350 their overseas acquisition project. 374 00:30:23,220 --> 00:30:23,830 You... 375 00:30:26,020 --> 00:30:27,460 Draft a suggestion 376 00:30:29,870 --> 00:30:31,300 in the name of the municipal government. 377 00:30:39,020 --> 00:30:40,340 We're strongly opposed 378 00:30:40,940 --> 00:30:42,110 to the proofless investigation 379 00:30:43,380 --> 00:30:44,700 on our famous enterprise 380 00:30:46,180 --> 00:30:48,540 Four Seas Group 381 00:30:50,510 --> 00:30:52,860 by the public security department 382 00:30:53,230 --> 00:30:55,110 or any Secret Task Force. 383 00:30:57,630 --> 00:30:59,020 What they're doing 384 00:31:00,260 --> 00:31:02,540 has not only disturbed business operations, 385 00:31:05,190 --> 00:31:06,270 but also hurt 386 00:31:07,110 --> 00:31:08,860 the city's economic growth. 387 00:31:15,340 --> 00:31:16,620 My mother asked Mr. Qing 388 00:31:16,620 --> 00:31:17,790 to draft a suggestion 389 00:31:17,790 --> 00:31:19,030 in the name of the municipal government. 390 00:31:19,820 --> 00:31:21,020 That's not enough, I'm afraid. 391 00:31:33,950 --> 00:31:34,790 It's me. 392 00:31:35,380 --> 00:31:37,310 I know what happened to you. 393 00:31:38,660 --> 00:31:40,910 I didn't mean to hide it from you. 394 00:31:41,310 --> 00:31:42,860 I'm calling 395 00:31:43,580 --> 00:31:45,860 to ask you for another favor. 396 00:31:46,300 --> 00:31:46,750 Speak. 397 00:31:48,470 --> 00:31:50,500 We have done 398 00:31:50,500 --> 00:31:51,340 all that we can. 399 00:31:53,620 --> 00:31:55,190 But Four Seas Group is 400 00:31:55,190 --> 00:31:56,910 a private enterprise, after all. 401 00:31:56,910 --> 00:31:58,500 Little attention may be paid. 402 00:31:59,190 --> 00:31:59,940 So, 403 00:31:59,940 --> 00:32:01,950 to make everything foolproof, 404 00:32:02,220 --> 00:32:04,430 we need your help, Mr. Zheng. 405 00:32:05,510 --> 00:32:06,260 Got it. 406 00:32:18,110 --> 00:32:18,910 He agreed to help? 407 00:32:19,390 --> 00:32:21,030 We're in the same boat. 408 00:32:21,030 --> 00:32:22,750 No one wants it to sink. 409 00:32:27,460 --> 00:32:28,100 Thank you, Dad. 410 00:32:36,300 --> 00:32:36,940 Guohua. 411 00:32:37,580 --> 00:32:38,870 The provincial Party committee just received 412 00:32:39,180 --> 00:32:41,100 a suggestion from Changwu Municipal Government. 413 00:32:41,540 --> 00:32:42,740 They learned 414 00:32:42,910 --> 00:32:43,780 about the Secret Task Force 415 00:32:44,020 --> 00:32:45,390 in Changwu City 416 00:32:45,700 --> 00:32:46,980 and they made clear objections 417 00:32:47,340 --> 00:32:48,590 to any kind of investigation 418 00:32:48,590 --> 00:32:49,940 on Four Seas Group. 419 00:32:50,340 --> 00:32:51,070 Also, 420 00:32:51,340 --> 00:32:52,950 they made many accusations 421 00:32:53,220 --> 00:32:54,190 about you. 422 00:32:55,030 --> 00:32:55,740 So, 423 00:32:56,150 --> 00:32:57,350 be prepared. 424 00:32:57,940 --> 00:32:58,940 Anything 425 00:32:59,310 --> 00:33:00,220 might happen. 426 00:33:00,780 --> 00:33:01,420 I get it. 427 00:33:03,230 --> 00:33:05,350 Since the first day 428 00:33:05,350 --> 00:33:06,300 I took over the case, 429 00:33:06,780 --> 00:33:09,020 I've been well prepared. 430 00:33:09,700 --> 00:33:11,070 The Zhaos 431 00:33:11,380 --> 00:33:13,620 have been rooted in Changwu City for over 30 years. 432 00:33:14,460 --> 00:33:16,140 If they could be easily wiped out, 433 00:33:16,670 --> 00:33:17,950 even I wouldn't believe that. 434 00:33:23,470 --> 00:33:23,900 Yes. 435 00:33:25,180 --> 00:33:25,820 Got it. 436 00:33:26,660 --> 00:33:27,540 I'm on it. 437 00:33:30,020 --> 00:33:30,590 Zhang, 438 00:33:30,990 --> 00:33:32,430 tell all our members 439 00:33:32,500 --> 00:33:34,110 to gather here tomorrow. 440 00:33:34,590 --> 00:33:35,230 The Secret Task Force 441 00:33:35,430 --> 00:33:36,380 will leave Changwu City. 442 00:33:37,310 --> 00:33:37,980 But Mr. Yan, 443 00:33:38,860 --> 00:33:39,540 what... 444 00:33:39,940 --> 00:33:41,020 Don't ask me anything. 445 00:33:41,020 --> 00:33:41,740 Do as you're told. 446 00:33:42,310 --> 00:33:42,860 Remember, 447 00:33:43,940 --> 00:33:45,870 we leave in a big way. 448 00:33:46,060 --> 00:33:46,620 Yes. 449 00:33:48,900 --> 00:33:50,420 I gathered you here 450 00:33:50,990 --> 00:33:52,430 to respond 451 00:33:53,710 --> 00:33:55,220 to your protest 452 00:33:55,420 --> 00:33:56,300 on behalf of the municipal government. 453 00:33:57,500 --> 00:33:58,220 We support 454 00:33:58,550 --> 00:34:00,940 your protest for safeguarding your rights. 455 00:34:01,670 --> 00:34:02,220 Also, 456 00:34:03,180 --> 00:34:04,790 we truthfully reported 457 00:34:05,430 --> 00:34:06,980 your protest to the provincial Party committee. 458 00:34:07,660 --> 00:34:08,300 Now, 459 00:34:08,730 --> 00:34:11,550 [Neighborhood Committee of Rainbow Community] 460 00:34:08,790 --> 00:34:10,030 the Committee and related departments... 461 00:34:10,070 --> 00:34:10,540 Let's go. 462 00:34:10,580 --> 00:34:11,860 ...have decided 463 00:34:13,030 --> 00:34:14,219 to withdraw 464 00:34:14,820 --> 00:34:15,780 the Secret Task Force 465 00:34:16,590 --> 00:34:18,270 and detain some investigators... 466 00:34:18,270 --> 00:34:18,739 Director Wang... 467 00:34:19,020 --> 00:34:20,100 ...who had illegal activities. 468 00:34:21,300 --> 00:34:21,940 You wanted to see me? 469 00:34:22,909 --> 00:34:23,550 Not me. 470 00:34:23,909 --> 00:34:24,620 But them. 471 00:34:25,980 --> 00:34:26,670 Chang Zheng, 472 00:34:27,020 --> 00:34:28,620 what you've been doing lately 473 00:34:28,699 --> 00:34:30,540 has severely disturbed normal business operations. 474 00:34:30,870 --> 00:34:31,820 You're suspected to violate 475 00:34:31,820 --> 00:34:33,659 Term 1 of Article 399 476 00:34:33,830 --> 00:34:35,670 of Criminal Law of the PRC. 477 00:34:36,620 --> 00:34:37,739 By law, 478 00:34:38,060 --> 00:34:38,980 we will. 479 00:34:39,219 --> 00:34:39,780 detain you 480 00:34:39,270 --> 00:34:40,190 [Approval of Detention] 481 00:34:40,420 --> 00:34:41,350 Please go with us 482 00:34:41,350 --> 00:34:41,900 for the investigation. 483 00:34:43,940 --> 00:34:44,420 Go. 484 00:34:44,659 --> 00:34:45,300 OK. 485 00:34:46,940 --> 00:34:47,739 Director Wang, I should go. 486 00:34:48,340 --> 00:34:48,780 Go. 487 00:34:49,500 --> 00:34:50,060 Bye, Director Wang. 488 00:35:01,220 --> 00:35:01,990 Mr. Qing. 489 00:35:04,420 --> 00:35:05,860 My father asked me to thank you. 490 00:35:08,670 --> 00:35:09,310 Come on. 491 00:35:09,950 --> 00:35:10,900 Forget it. 492 00:35:11,700 --> 00:35:12,870 Let me remind you. 493 00:35:14,300 --> 00:35:15,390 Chang Zheng is detained. 494 00:35:15,700 --> 00:35:17,510 It hit your mother hard. 495 00:35:18,420 --> 00:35:19,940 She's the Vice-Mayor, after all. 496 00:35:21,110 --> 00:35:23,150 We have a lot to count on her. 497 00:35:25,380 --> 00:35:26,550 Don't get on bad terms with her. 498 00:35:27,190 --> 00:35:27,790 Got it. 499 00:35:39,860 --> 00:35:40,340 Speak. 500 00:35:40,390 --> 00:35:40,980 Pengchao, 501 00:35:41,340 --> 00:35:42,710 the Secret Task Force has left. 502 00:35:42,950 --> 00:35:43,750 I followed them 503 00:35:43,750 --> 00:35:44,630 until they drove out of the city 504 00:35:44,630 --> 00:35:45,430 and onto the expressway. 505 00:35:45,830 --> 00:35:46,420 OK. 506 00:35:47,110 --> 00:35:47,660 Come back. 507 00:35:49,900 --> 00:35:52,150 As long as he's my son, 508 00:35:52,590 --> 00:35:54,180 I'll get him back home 509 00:35:54,180 --> 00:35:55,310 at any cost. 510 00:35:56,900 --> 00:35:58,030 You always wanted 511 00:35:58,940 --> 00:36:00,350 to force Chang Zheng 512 00:36:00,350 --> 00:36:01,830 out of the public security system, right? 513 00:36:03,070 --> 00:36:05,340 Your wish has come true. 514 00:36:05,790 --> 00:36:07,510 If you want him back, 515 00:36:07,750 --> 00:36:09,060 this is perfect timing. 516 00:36:10,270 --> 00:36:11,220 You might as well 517 00:36:11,380 --> 00:36:12,380 take the chance 518 00:36:12,700 --> 00:36:14,700 to help Chang Zheng. 519 00:36:15,110 --> 00:36:16,260 Get him out 520 00:36:16,820 --> 00:36:17,590 and take him home. 521 00:36:18,140 --> 00:36:19,940 Even as a puppet. 522 00:36:20,180 --> 00:36:20,750 Right? 523 00:36:20,860 --> 00:36:21,740 Here, 524 00:36:21,740 --> 00:36:23,180 we have two puppets already. 525 00:36:24,710 --> 00:36:25,460 Think about it. 526 00:36:26,540 --> 00:36:27,270 Pengzhan 527 00:36:27,300 --> 00:36:27,870 is disabled. 528 00:36:27,870 --> 00:36:28,910 He won't have a son. 529 00:36:29,820 --> 00:36:31,180 Pengchao died. 530 00:36:31,180 --> 00:36:32,820 His son doesn't use our family name. 531 00:36:33,660 --> 00:36:34,430 Pengxiang... 532 00:36:34,660 --> 00:36:35,540 He has a child. 533 00:36:35,910 --> 00:36:38,220 I always asked him to take a paternity test, 534 00:36:38,340 --> 00:36:39,430 but he just refused. 535 00:36:40,950 --> 00:36:42,940 Even if that's his real child, 536 00:36:42,940 --> 00:36:44,180 it's a mere daughter. 537 00:36:46,900 --> 00:36:47,830 And you... 538 00:36:48,340 --> 00:36:49,950 You're ambitious. 539 00:36:50,750 --> 00:36:52,180 I believe you're too busy 540 00:36:52,180 --> 00:36:54,350 to have a child now. 541 00:36:55,390 --> 00:36:56,100 So, 542 00:36:56,540 --> 00:36:58,550 if Chang Zheng comes back... 543 00:36:59,020 --> 00:36:59,790 Look. 544 00:37:00,030 --> 00:37:00,940 Perfect. 545 00:37:04,830 --> 00:37:06,060 I'll take him back. 546 00:37:06,060 --> 00:37:07,020 I'm on it already. 547 00:37:07,700 --> 00:37:08,430 Don't worry. 548 00:37:09,100 --> 00:37:10,750 Be patient. 549 00:37:10,750 --> 00:37:12,260 He's too stubborn. 550 00:37:16,600 --> 00:37:20,670 [Changwu No.1 Detention House] 551 00:37:20,870 --> 00:37:21,940 What are you doing here? 552 00:37:23,700 --> 00:37:24,500 I came here 553 00:37:24,500 --> 00:37:26,380 as your attorney. 554 00:37:28,150 --> 00:37:28,900 I don't need you. 555 00:37:31,020 --> 00:37:32,860 I'm entrusted by Ms. Lin Bai 556 00:37:33,500 --> 00:37:34,820 and approved by the court. 557 00:37:36,420 --> 00:37:37,780 I didn't approve, though. 558 00:37:42,500 --> 00:37:43,780 You probably don't know 559 00:37:45,340 --> 00:37:47,420 that the Secret Task Force led by Yan Guohua 560 00:37:48,020 --> 00:37:49,790 was asked to be dissolved right here. 561 00:37:50,740 --> 00:37:52,260 All members have left Changwu City. 562 00:38:00,460 --> 00:38:01,900 You're in such a bad situation 563 00:38:02,670 --> 00:38:03,910 and I don't need to come 564 00:38:05,550 --> 00:38:07,380 or tolerate your rude attitude. 565 00:38:08,140 --> 00:38:09,220 Yet I'm still here. 566 00:38:10,740 --> 00:38:12,340 Because in this world, 567 00:38:12,660 --> 00:38:13,790 nothing is eternal 568 00:38:14,230 --> 00:38:15,500 but family love. 569 00:38:16,180 --> 00:38:17,180 Power isn't. 570 00:38:17,620 --> 00:38:18,740 Nor is wealth. 571 00:38:19,740 --> 00:38:21,020 Your so-called justice 572 00:38:21,550 --> 00:38:22,420 isn't eternal, either. 573 00:38:25,900 --> 00:38:27,140 What's your point? 574 00:38:28,470 --> 00:38:29,780 I want to take you out of this place. 575 00:38:30,750 --> 00:38:32,270 Back to your real home. 576 00:38:34,500 --> 00:38:35,700 My real home? 577 00:38:37,620 --> 00:38:39,020 It's what our father wants, too. 578 00:38:39,430 --> 00:38:40,470 If you want it, 579 00:38:40,820 --> 00:38:42,550 I can get you out. 580 00:38:46,150 --> 00:38:47,060 I don't want it. 581 00:38:48,260 --> 00:38:49,870 Don't bother to get me out. 582 00:38:52,230 --> 00:38:53,740 Family love? 583 00:38:54,780 --> 00:38:56,140 Do you know family love? 584 00:38:57,540 --> 00:38:58,980 Does anyone in your family have love? 585 00:39:03,150 --> 00:39:03,950 Funny. 586 00:39:09,900 --> 00:39:11,060 Wake up, brother. 587 00:39:11,990 --> 00:39:13,500 You can't be a policeman anymore. 588 00:39:26,710 --> 00:39:29,230 I indeed expected that. 589 00:39:30,500 --> 00:39:33,460 Chang Zheng and our family always clash. 590 00:39:33,860 --> 00:39:35,470 He's detained. 591 00:39:36,110 --> 00:39:37,100 Actually, 592 00:39:37,790 --> 00:39:39,620 it's because of us. 593 00:39:41,900 --> 00:39:44,550 We want him to be one of us, 594 00:39:46,670 --> 00:39:48,270 but he can't accept it immediately. 595 00:39:49,300 --> 00:39:49,700 Now, 596 00:39:49,700 --> 00:39:51,580 he hates us as much as he can. 597 00:39:53,550 --> 00:39:54,500 Ignore him for a few days. 598 00:40:10,480 --> 00:40:14,380 ♫If I take this step♫ 599 00:40:16,470 --> 00:40:21,340 ♫Will everything ahead be clear♫ 600 00:40:22,310 --> 00:40:25,960 ♫How much do I have to go through♫ 601 00:40:28,060 --> 00:40:31,560 ♫At the next crossroad♫ 602 00:40:33,910 --> 00:40:37,980 ♫If I take this route♫ 603 00:40:39,880 --> 00:40:44,230 ♫Will the cold wind be less piercing♫ 604 00:40:45,760 --> 00:40:49,270 ♫Make regretless sacrifices♫ 605 00:40:51,550 --> 00:40:56,620 ♫Or give in to destiny♫ 606 00:40:57,530 --> 00:41:00,480 ♫Mist is along the way♫ 607 00:41:00,480 --> 00:41:03,250 ♫Having blocked the sunrise♫ 608 00:41:03,300 --> 00:41:07,650 ♫Destinations are countless♫ 609 00:41:05,280 --> 00:41:09,140 [Area A] 610 00:41:09,040 --> 00:41:11,840 ♫To give or to take♫ 611 00:41:12,180 --> 00:41:15,280 ♫To restrain or to run wild♫ 612 00:41:15,070 --> 00:41:15,860 6531. 613 00:41:15,280 --> 00:41:18,860 ♫Are roadside trees involved♫ 614 00:41:15,980 --> 00:41:16,460 Here. 615 00:41:16,820 --> 00:41:17,830 Come to the meeting room. 616 00:41:19,080 --> 00:41:24,040 ♫Mist is along the way♫ 617 00:41:42,420 --> 00:41:43,630 You seem to be very idle lately. 618 00:41:44,740 --> 00:41:45,660 Visiting me again? 619 00:41:49,910 --> 00:41:51,630 I gave you an offer last time. 620 00:41:51,630 --> 00:41:52,710 Have you made up your mind? 621 00:41:55,190 --> 00:41:55,780 Didn't I 622 00:41:55,780 --> 00:41:57,140 make myself clear? 623 00:42:01,980 --> 00:42:03,860 Maybe I failed to make it clear. 624 00:42:07,350 --> 00:42:08,780 0283. 625 00:42:09,310 --> 00:42:10,990 The last digits of your bank card, huh? 626 00:42:11,900 --> 00:42:12,500 What? 627 00:42:17,340 --> 00:42:18,660 To pay your brother's debt, 628 00:42:18,980 --> 00:42:20,700 our mother 629 00:42:20,700 --> 00:42:22,180 was a guarantor 630 00:42:22,310 --> 00:42:23,220 for my transfer 631 00:42:23,220 --> 00:42:24,300 of twenty million. 632 00:42:25,630 --> 00:42:26,780 Because of the money, 633 00:42:28,630 --> 00:42:30,540 you can no longer be a policeman. 634 00:42:35,150 --> 00:42:36,820 You have an alternative, though. 635 00:42:38,230 --> 00:42:39,550 Go back home with me 636 00:42:40,500 --> 00:42:41,830 and have a family reunion. 637 00:42:42,470 --> 00:42:46,030 Then I'll explain everything to you. 638 00:42:51,820 --> 00:42:52,750 Don't blame me. 639 00:42:53,740 --> 00:42:55,270 You're too stubborn. 640 00:42:55,470 --> 00:42:57,630 And Father wants you so much. 641 00:42:58,900 --> 00:42:59,980 Or I wouldn't be doing this. 642 00:43:01,020 --> 00:43:01,860 So, 643 00:43:03,230 --> 00:43:03,940 the heaven 644 00:43:04,820 --> 00:43:05,420 or hell? 645 00:43:07,820 --> 00:43:08,550 Think about it. 646 00:43:20,910 --> 00:43:22,060 Was the Secret Task Force 647 00:43:24,620 --> 00:43:25,380 really dissolved? 648 00:43:30,860 --> 00:43:31,500 Otherwise, 649 00:43:32,270 --> 00:43:34,150 powerful as Yan Guohua is, 650 00:43:34,150 --> 00:43:35,190 why are you still here? 651 00:43:46,510 --> 00:43:47,740 Actually, you remind me 652 00:43:47,740 --> 00:43:49,620 of a man in Ancient Greek myths, 653 00:43:50,790 --> 00:43:51,830 Sisyphus. 654 00:43:53,780 --> 00:43:55,420 What does it have to do with him? 655 00:43:59,190 --> 00:44:01,670 Sisyphus infuriated the gods 656 00:44:02,110 --> 00:44:03,390 and were punished 657 00:44:03,550 --> 00:44:05,100 to push a huge rock up 658 00:44:05,100 --> 00:44:05,820 to the mountain top. 659 00:44:07,700 --> 00:44:08,990 But the rock was so heavy 660 00:44:10,110 --> 00:44:12,500 that every time it nearly reached the top, 661 00:44:12,990 --> 00:44:14,140 it rolled down. 662 00:44:15,110 --> 00:44:16,590 It repeated and repeated 663 00:44:16,660 --> 00:44:17,700 and never ended. 664 00:44:20,260 --> 00:44:22,340 Just like your investigation on the Zhaos. 665 00:44:24,660 --> 00:44:26,710 You think you've mastered your destiny 666 00:44:28,700 --> 00:44:30,500 and you're the only sunshine for Changwu City. 667 00:44:31,580 --> 00:44:32,660 But actually, 668 00:44:32,750 --> 00:44:33,390 you're doing something 669 00:44:33,390 --> 00:44:34,740 invalid 670 00:44:34,740 --> 00:44:35,950 and hopeless. 671 00:44:36,900 --> 00:44:37,860 Your life 672 00:44:39,220 --> 00:44:41,020 has been exhausted bit by bit. 673 00:44:42,340 --> 00:44:43,380 Destiny can't be disobeyed. 674 00:44:46,140 --> 00:44:47,180 To fight the gods, 675 00:44:48,260 --> 00:44:49,500 Yan Guohua will fail. 676 00:44:50,460 --> 00:44:50,940 You 677 00:44:52,270 --> 00:44:53,150 will fail, too. 678 00:45:07,300 --> 00:45:08,670 In the eyes 679 00:45:08,670 --> 00:45:10,100 of common people, 680 00:45:10,190 --> 00:45:11,940 Sisyphus gave in to misery. 681 00:45:13,350 --> 00:45:15,140 But actually, he enjoyed absurd happiness. 682 00:45:16,940 --> 00:45:18,220 If Chang Zheng is like him, 683 00:45:18,900 --> 00:45:20,100 when I take him back, he... 684 00:45:20,270 --> 00:45:21,420 What are you worried about? 685 00:45:24,030 --> 00:45:25,580 It's easy to get him back, 686 00:45:27,150 --> 00:45:28,140 but hard to get his heart. 687 00:45:28,270 --> 00:45:28,830 I don't care! 688 00:45:30,220 --> 00:45:31,460 Get him back first. 689 00:45:31,460 --> 00:45:32,540 As for the follow-up, 690 00:45:33,420 --> 00:45:34,380 let nature take its course. 42185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.