All language subtitles for a Frajeri a frajerky (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,759 Чехословацкое телевидение Братислава 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,279 Главная редакция программ для детей и молодежи 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,079 представляет 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,719 ЖЕНИХИ - НЕВЕСТЫ 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,759 автор сценария ДУШАН ДУШЕК 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,119 драматургия МАГДАЛЕНА ГЛАСНЕРОВА 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,559 художник ИВАН КОТ 8 00:00:25,640 --> 00:00:27,879 дизайнер ВИЛЬЯМ ПАУШЕК 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,839 грим АНТОН ГЕНДИЯР 10 00:00:30,960 --> 00:00:33,719 костюмы ДАНИЦА ВОДОВА ЮЛИЯ БАЛЛАГОВА 11 00:00:34,360 --> 00:00:36,599 редактор ЭДУАРД КЛЕНОВСКИ 12 00:00:36,720 --> 00:00:38,999 звукорежиссер МИЛАН СТРОЙНЫ 13 00:00:46,120 --> 00:00:49,039 музыка СТЕФАН КОНИЧЕК 14 00:00:49,160 --> 00:00:52,359 Симфоническим оркестром кинематографии дирижирует автор 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,679 песни исполняет ПАВЕЛ ГАММЕЛ 16 00:00:54,760 --> 00:00:57,039 стихи БОРИС ФИЛАН 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 в ролях ТОМАШ ДОЛИНЕК РИХАРД СТАНКЕ 18 00:01:04,120 --> 00:01:07,319 РОБЕРТ ЦИСАР МИХАЛ СУРОВАК 19 00:01:09,200 --> 00:01:12,159 ПАВЛИНА МОУРКОВА АНДРЕА НОВОМЕСКА 20 00:01:12,160 --> 00:01:15,439 в роли Яны ЗУЗАНА ПРАВНЯНСКА 21 00:01:15,960 --> 00:01:18,759 ЙОЗЕФ АДАМОВИЧ СТЕФАН ХАЛАС 22 00:01:18,880 --> 00:01:21,479 МИЛОШ КИРШНЕР 23 00:01:22,160 --> 00:01:25,079 ВЛАДО КОСТОВИЧ ФРАНТИШЕК ДЕССЕТ 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,879 ЮЛИУС БУЛЛА 25 00:01:28,600 --> 00:01:31,439 ХЕЛЕНА ХУСКОВА ЯРМИЛА КАРАСОВА 26 00:01:31,600 --> 00:01:34,199 ЛУЦИЯ БЕРНУСОВА 27 00:01:35,320 --> 00:01:38,319 директор фильма ИГОР ФАБРЫ 28 00:01:40,640 --> 00:01:43,679 оператор ДОДО ШИМОНЧИЧ 29 00:01:45,680 --> 00:01:48,759 режиссер ЛЮДОВИТ ФИЛАН 30 00:01:51,160 --> 00:01:54,639 производство киностудии Братислава 1979 год 31 00:04:05,120 --> 00:04:08,679 Ондрей, поторопись! - Уже иду! 32 00:04:38,880 --> 00:04:41,999 Ешь. - Я ем. 33 00:04:42,000 --> 00:04:45,159 Сбегаешь в магазин, мне дрожжи нужны. 34 00:04:46,960 --> 00:04:50,439 Ты ночью кого звал? Какую Эрику? 35 00:04:52,200 --> 00:04:55,759 Какую Эрику? - Не знаю, какую. 36 00:04:57,440 --> 00:05:01,399 Звал во сне. Эрика... 37 00:05:04,520 --> 00:05:07,199 Ну, кто это? 38 00:05:07,680 --> 00:05:11,479 Без понятия. Не знаю я никакую Эрику. 39 00:05:19,040 --> 00:05:21,799 Учительница танцев, научи меня, 40 00:05:21,960 --> 00:05:25,039 как держать даму в объятьях... 41 00:05:37,000 --> 00:05:38,839 Не забудь! 42 00:05:44,760 --> 00:05:46,559 Где Кико? 43 00:05:46,720 --> 00:05:50,039 Его нет дома. Если хочешь, подожди. 44 00:05:50,120 --> 00:05:52,839 Можешь пока что мне помочь. - В чем? 45 00:05:52,840 --> 00:05:55,559 Не видишь? Учу цыплят петь, 46 00:05:55,560 --> 00:05:58,599 а они меня не слушаются. - Цыплят?! 47 00:05:58,680 --> 00:06:01,359 Кико говорил, что ты всех птиц знаешь. 48 00:06:01,360 --> 00:06:04,959 Мне сейчас некогда. - Поймаешь мне какую-нибудь? 49 00:06:04,960 --> 00:06:07,959 Не знаю. - Когда Кико вернется? 50 00:06:09,320 --> 00:06:12,479 Я не знаю. Может быть, через час. 51 00:06:13,120 --> 00:06:15,199 Это уже будет поздно... 52 00:06:15,840 --> 00:06:18,799 Скажи ему, что я его искал. 53 00:07:11,520 --> 00:07:12,959 Ну, что? Что? 54 00:07:12,960 --> 00:07:14,959 Я уже думал, ты не придешь. 55 00:07:14,960 --> 00:07:18,359 Где тебя носит? - В магазин послали. 56 00:07:18,560 --> 00:07:21,559 Маме дрожжи понадобились. - Пошли. 57 00:07:35,640 --> 00:07:37,479 Есть крона? 58 00:07:41,920 --> 00:07:44,839 Если выпадет орел, первый стреляешь ты. 59 00:07:44,840 --> 00:07:46,319 Если решка - я. 60 00:07:46,320 --> 00:07:48,359 Кто выиграет, будет ходить с Эрикой, 61 00:07:48,360 --> 00:07:50,479 а второй оставит ее в покое. 62 00:07:50,560 --> 00:07:52,759 Про это мы уже договаривались. 63 00:07:54,880 --> 00:07:56,879 Я первый. 64 00:08:55,600 --> 00:08:57,599 Ты проиграл. 65 00:09:06,280 --> 00:09:09,319 Теперь она моя девчонка! Слышал? 66 00:10:19,720 --> 00:10:22,919 Эй! Не видишь? Ты мне мешаешь! 67 00:10:24,520 --> 00:10:27,319 Сколько тебе лет? - Нисколько. 68 00:10:27,320 --> 00:10:31,919 Отстань от меня. И сопли подотри. - У меня нет соплей. 69 00:10:32,000 --> 00:10:36,959 Если тебе не 12 и не 14, то тебе 13. Если не 12 и не 14 то тогда 13... 70 00:10:37,080 --> 00:10:39,599 Это ясно. А я и так знаю, что ты тут делаешь. 71 00:10:39,720 --> 00:10:41,519 Ждешь Эрику? 72 00:10:41,520 --> 00:10:44,519 А они с Лойзо на великах уехали. 73 00:11:18,080 --> 00:11:21,239 Лойзко, ты не ушибся? - Нет, ничего. 74 00:11:23,560 --> 00:11:25,559 Больно? 75 00:11:38,480 --> 00:11:41,599 Ты по-честному проиграл или он жульничал? 76 00:11:42,720 --> 00:11:46,279 Не знаю. Я промазал, а Лойзо попал. 77 00:11:47,000 --> 00:11:49,639 И что теперь будешь делать? 78 00:11:49,960 --> 00:11:52,719 Пойдешь к ней? - Не знаю. 79 00:11:53,640 --> 00:11:56,279 Но она теперь не может быть твоей девчонкой. 80 00:11:56,280 --> 00:11:59,719 Лойзо бы тебя поколотил, если бы узнал, что ты опять ходил к ней. 81 00:11:59,720 --> 00:12:01,519 Я бы не пошел. 82 00:12:01,560 --> 00:12:03,559 Все равно она чокнутая. 83 00:12:03,680 --> 00:12:07,359 Только лыбится все время. Оно тебе надо? 84 00:12:07,360 --> 00:12:10,439 Я бы себе женщину не хотел ни за какие коврижки. 85 00:12:10,440 --> 00:12:13,839 Они все время хихикают, а ты не знаешь, что делать. 86 00:12:28,520 --> 00:12:31,039 Кто хочет яблок? 87 00:12:31,120 --> 00:12:32,679 Яблоки! 88 00:12:32,880 --> 00:12:34,679 Ура! 89 00:13:03,600 --> 00:13:06,199 Эх, чтоб тебя! Опять улетела... 90 00:13:15,080 --> 00:13:17,479 Мухи! Берегитесь меня! 91 00:13:17,560 --> 00:13:20,639 Если меня разозлить, я злой, как собака! 92 00:13:27,800 --> 00:13:29,039 Всех порву! 93 00:13:29,160 --> 00:13:32,799 Не надо. - Чего ты боишься-то? 94 00:13:33,400 --> 00:13:36,399 Эй! Вы что там делаете? Убирайтесь отсюда. 95 00:13:36,520 --> 00:13:40,079 Ну погоди! Я тебя вижу! Я тебя поймаю! 96 00:13:42,000 --> 00:13:45,039 Ондрей! Где ты? Иди сюда. 97 00:13:49,200 --> 00:13:50,199 Подойди. 98 00:13:50,920 --> 00:13:53,239 Давай, подержи ему крылья. 99 00:14:01,760 --> 00:14:03,399 Выше! Выше! 100 00:14:06,720 --> 00:14:08,199 Оставь его в покое! 101 00:14:08,280 --> 00:14:11,279 Знаешь ведь, что он это не выносит! 102 00:14:15,600 --> 00:14:19,359 Какого черта его мучаешь? - Ондрей... 103 00:14:19,680 --> 00:14:21,159 Ондрей! 104 00:14:24,040 --> 00:14:27,079 Ну как Ондрей? Мужчина из него будет? 105 00:14:27,800 --> 00:14:31,159 Что? - Что-то с ним происходит. 106 00:14:31,840 --> 00:14:35,159 Раньше он не был таким. - Да ладно. Весь в тебя. 107 00:14:35,240 --> 00:14:37,799 Он всегда был такой. 108 00:14:40,520 --> 00:14:43,599 Слабак. Обычный слабак. 109 00:14:44,920 --> 00:14:48,599 Я было подумал, что он уже большой. 110 00:14:49,520 --> 00:14:52,079 Что он - мужчина. 111 00:14:53,040 --> 00:14:56,319 Он такой тихоня, потому что все время сидит дома. 112 00:14:56,440 --> 00:14:59,159 Никуда его не берешь. 113 00:15:00,760 --> 00:15:03,279 И в самом деле. Выйдет человек дальше огорода 114 00:15:03,280 --> 00:15:05,159 и сразу видит мир по-другому. 115 00:15:05,200 --> 00:15:07,359 Вот сейчас - едешь на курсы в Прагу. 116 00:15:07,360 --> 00:15:09,879 Почему бы хоть раз не взять его с собой? 117 00:15:39,920 --> 00:15:43,759 Ну, что, рад? - Да. 118 00:15:56,640 --> 00:15:58,839 Добрый день, уважаемые пассажиры. 119 00:15:58,960 --> 00:16:03,439 От имени чехословацких авиалиний приветствую вас на борту судна ЯК-40, 120 00:16:03,520 --> 00:16:06,279 следующего по маршруту Братислава - Прага. 121 00:16:06,320 --> 00:16:09,039 Время полета составит примерно 55 минут 122 00:16:09,160 --> 00:16:13,119 Высота полета - 6000 метров. Скорость - 500 км/ч. 123 00:16:13,560 --> 00:16:17,599 Просьба пристегнуть ремни. Курение до конца полета запрещено. 124 00:16:17,680 --> 00:16:20,479 Командир экипажа Калиский и его команда 125 00:16:20,480 --> 00:16:23,039 желают вам приятного полета. 126 00:16:25,960 --> 00:16:30,119 Не понимаю, какой в этом смысл? Если он упадет, всем кранты. 127 00:16:30,320 --> 00:16:33,439 Нет. Например, в самолете, который разбился под Попрадом, 128 00:16:33,560 --> 00:16:35,880 выжили четверо. Были пристегнуты. 129 00:16:36,000 --> 00:16:39,879 Повезло тебе. Первый раз - и такой красивый полет. 130 00:16:56,600 --> 00:17:00,519 Не бойся. А внизу озера, дороги .. 131 00:18:54,840 --> 00:18:57,039 Уважаемые пассажиры, через несколько минут 132 00:18:57,120 --> 00:18:59,279 мы приземлимся в аэропорту "Рузине" в Праге. 133 00:18:59,280 --> 00:19:01,279 Экипаж прощается с вами. 134 00:19:01,360 --> 00:19:05,399 Будем рады вновь увидеть вас на рейсах чехословацких авиалиний. 135 00:19:05,600 --> 00:19:08,439 Просим оставаться на своих местах 136 00:19:08,560 --> 00:19:11,639 до полной остановки и выключения двигателей... 137 00:19:12,880 --> 00:19:14,359 Эх... долетался. 138 00:19:24,360 --> 00:19:27,319 Мальчик уже собирается уйти из детства, 139 00:19:27,320 --> 00:19:30,759 и уже перерос все черточки на дверных косяках. 140 00:19:31,880 --> 00:19:34,439 Мальчик уже прощается 141 00:19:34,440 --> 00:19:37,439 и уже забрали его золотой ключик. 142 00:19:37,640 --> 00:19:40,319 Мальчик уже собирается... 143 00:19:43,520 --> 00:19:46,359 Остались у него только рогатка и нож. 144 00:19:46,480 --> 00:19:49,239 Песня, которую он тайно сочинил, 145 00:19:49,240 --> 00:19:52,079 Маленький голубой кусок лета, 146 00:19:52,280 --> 00:19:54,799 Все, что он запомнил. 147 00:19:55,280 --> 00:19:58,279 Запах деревьев, цвет полей. 148 00:19:58,400 --> 00:20:01,719 Те самые прекрасные первые голы 149 00:20:01,920 --> 00:20:04,439 и лица друзей. 150 00:20:07,720 --> 00:20:09,959 Сильный и отважный, 151 00:20:10,240 --> 00:20:12,599 робкий и несмелый, 152 00:20:12,880 --> 00:20:15,399 побежит навстречу 153 00:20:15,680 --> 00:20:18,439 тайнам взрослым... 154 00:21:10,720 --> 00:21:13,239 Возвращайся, а то потеряешься. 155 00:21:13,440 --> 00:21:16,159 Ну что? Какая нравится больше всех? 156 00:21:16,200 --> 00:21:18,359 Дохлые они какие-то. 157 00:21:18,440 --> 00:21:22,479 Если бы тебя заперли в клетку, и тебе было бы невесело. 158 00:21:41,160 --> 00:21:43,239 Что-то с ним происходит... 159 00:21:44,320 --> 00:21:46,159 Раньше он не был таким... 160 00:21:48,440 --> 00:21:49,919 Всегда был такой... 161 00:21:52,840 --> 00:21:54,119 Слабак... 162 00:21:54,200 --> 00:21:56,239 Обычный слабак... 163 00:22:00,200 --> 00:22:01,759 Всегда был такой... 164 00:22:01,760 --> 00:22:03,279 Что-то с ним происходит.. 165 00:22:04,520 --> 00:22:07,599 Раньше он не был таким... Обычный слабак.. 166 00:22:13,360 --> 00:22:16,439 Пастушки, тра-ля-ля, 167 00:22:16,560 --> 00:22:20,079 Сорванцы, тру-лю-лю, 168 00:22:20,600 --> 00:22:22,879 Нашли вы вику, 169 00:22:23,480 --> 00:22:25,999 а еще чечевицу, 170 00:22:26,760 --> 00:22:29,439 и овцам их скормили. 171 00:22:31,080 --> 00:22:34,399 Это... ложь! 172 00:22:34,440 --> 00:22:36,799 Кажется, заснул... 173 00:22:36,880 --> 00:22:39,399 Наконец-то я поиграю! 174 00:22:41,760 --> 00:22:45,319 Далее следует непереводимая игра слов 175 00:22:45,400 --> 00:22:48,959 с применением местных идиоматических выражений. 176 00:22:52,840 --> 00:22:54,519 Пастушки, сорванцы 177 00:22:54,560 --> 00:22:56,519 нашли вику, чечевицу и овцам их скормили. 178 00:22:56,560 --> 00:22:58,599 Это ложь! Откуда тебе знать? 179 00:22:58,640 --> 00:23:01,519 Не было там вики, да и чечевицы... 180 00:23:03,360 --> 00:23:04,519 Что? 181 00:23:05,800 --> 00:23:07,839 Что, что что?! 182 00:23:08,080 --> 00:23:10,359 Ничего, ничего, ничего! 183 00:23:10,560 --> 00:23:12,119 Ну, так чего смотришь? 184 00:23:12,200 --> 00:23:14,679 Мне кажется, что ты поешь слишком быстро. 185 00:23:15,040 --> 00:23:17,559 Вполне возможно, ведь я давно школу окончил. 186 00:23:17,560 --> 00:23:21,359 Я уже не помню с какой скоростью мы это пели. 187 00:23:21,440 --> 00:23:23,599 Но у меня такое чувство, что мы это пели 188 00:23:23,680 --> 00:23:25,759 со скоростью 15 км/ч. 189 00:23:29,160 --> 00:23:32,679 Так что хватит хихикать, садись за рояль и играй. 190 00:23:32,720 --> 00:23:36,079 И чтобы никаких "тра-ля-ля" и "тру-лю-лю"... 191 00:23:40,760 --> 00:23:44,319 Пастушки, сорванцы... 192 00:23:45,440 --> 00:23:46,679 Спит. 193 00:23:48,400 --> 00:23:50,799 И опять следует непереводимая игра слов 194 00:23:50,800 --> 00:23:53,239 с применением местных идиоматических выражений. 195 00:23:58,520 --> 00:24:02,279 Пастушки, сорванцы, нашли вы вику и чечевицу... 196 00:24:02,280 --> 00:24:05,839 Это ложь! Откуда тебе знать? Не было вики и чечевицы, а был овес... 197 00:24:05,880 --> 00:24:07,559 Смешно, да? 198 00:24:07,920 --> 00:24:09,639 Смешно. 199 00:24:10,040 --> 00:24:13,079 ...это ложь! Откуда тебе знать? Не было там вики и чечевицы... 200 00:24:17,680 --> 00:24:20,239 Погоди, я уже понял, чего мне не хватает. 201 00:24:20,240 --> 00:24:23,799 Ты плохо ведешь, поэтому я и не успеваю. 202 00:24:23,800 --> 00:24:27,119 Ты должен играть "пастушки", но сразу начинаешь "сорванцов". 203 00:24:27,160 --> 00:24:29,719 А они становятся такие буйные и веселые, 204 00:24:29,720 --> 00:24:31,919 что я за всеми вами не успеваю. 205 00:24:43,800 --> 00:24:47,319 Что случится, если я ее поцелую?... 206 00:24:49,920 --> 00:24:54,479 Чувствую, что я покраснею с головы до пят. 207 00:24:56,000 --> 00:24:59,119 Это совсем не так, 208 00:24:59,200 --> 00:25:02,079 как целуются актеры в кино. 209 00:25:02,360 --> 00:25:05,279 Может, потому что он первый. 210 00:25:05,320 --> 00:25:07,279 А может, у людей это в крови... 211 00:25:07,360 --> 00:25:10,719 Эрику ждешь? - А тебе-то что. Отстань. 212 00:25:10,840 --> 00:25:13,039 Мне ничего. - Ну и отвали! 213 00:25:13,080 --> 00:25:14,439 А что мне за это дашь? 214 00:25:14,440 --> 00:25:16,399 Есть конфета? - Нету. 215 00:25:16,440 --> 00:25:18,959 А что есть? Есть яблоко? - Нет. 216 00:25:19,360 --> 00:25:21,919 А что есть? - Ничего... 217 00:25:27,080 --> 00:25:30,279 ...Что случится, если я ее поцелую?... 218 00:25:30,840 --> 00:25:32,279 Привет! 219 00:25:34,440 --> 00:25:35,919 Привет. 220 00:25:41,960 --> 00:25:43,959 Подожди, я помогу. 221 00:25:45,960 --> 00:25:47,999 Да ведро-то пустое. 222 00:25:48,640 --> 00:25:51,679 Тили-тили-тесто! Жених и невеста! 223 00:25:54,560 --> 00:25:58,079 ...и перед дверью их квартиры... 224 00:25:58,360 --> 00:26:00,879 Что случится, если я ее поцелую... 225 00:26:02,600 --> 00:26:04,959 Пойдешь завтра в кино? 226 00:26:06,320 --> 00:26:08,399 Еще не знаю. 227 00:26:10,040 --> 00:26:12,999 Ты же вроде бы проиграл? 228 00:26:13,680 --> 00:26:15,239 Пока. 229 00:26:16,560 --> 00:26:20,159 ...Чувствую, что покраснею с головы до пят... 230 00:26:22,320 --> 00:26:25,079 Был вчера в кино? С Эрикой? 231 00:26:25,360 --> 00:26:28,119 Вчера не могла. Пойдем завтра. 232 00:26:31,600 --> 00:26:32,879 Опять идет. 233 00:26:34,240 --> 00:26:36,959 Поймаем ее! Будет ей урок! 234 00:26:36,960 --> 00:26:39,999 Поймаем, поймаем... И так никого поймать не можем... 235 00:26:46,840 --> 00:26:48,999 Увидишь, как она перепугается! 236 00:26:51,760 --> 00:26:53,599 Ура! Попалась! 237 00:26:56,480 --> 00:26:57,999 Иди-ка сюда. 238 00:27:02,720 --> 00:27:05,679 Здравствуйте, милостивая пани! Пшенички вам захотелось? 239 00:27:05,680 --> 00:27:07,279 А по губам? 240 00:27:07,280 --> 00:27:10,639 И как мы поймаем птичку, если вы тут постоянно шляетесь? 241 00:27:11,920 --> 00:27:13,679 Знаешь, что я подумал? 242 00:27:13,680 --> 00:27:16,959 Если бы она в воздухе снесла яйцо и оно бы упало мне на голову, 243 00:27:16,960 --> 00:27:19,479 вот бы получилась яичница! 244 00:27:25,400 --> 00:27:28,719 Кико. Никому не скажешь? - Что? 245 00:27:29,360 --> 00:27:31,239 Никому на свете? 246 00:27:31,440 --> 00:27:32,919 Я там был. 247 00:27:32,920 --> 00:27:35,479 Где? - В кино 248 00:27:35,560 --> 00:27:39,639 Эрика пришла с Лойзо, и он грозился меня побить. 249 00:27:39,840 --> 00:27:43,279 Сопливый Вило ему все рассказал. - Тот засранец? 250 00:27:43,520 --> 00:27:46,599 Никому не скажешь? Правда? 251 00:27:47,600 --> 00:27:49,319 Ну и что? 252 00:27:49,520 --> 00:27:52,559 Наверное, из меня никогда мужчина не получится. 253 00:27:54,840 --> 00:27:56,919 Такой... Настоящий... 254 00:27:58,240 --> 00:28:01,159 Ты меня удивляешь! Из-за одной бабы! 255 00:28:01,240 --> 00:28:03,479 Они только хохочут да визжат все время! 256 00:28:03,480 --> 00:28:06,559 Да зачем они вообще нужны на свете? 257 00:28:12,480 --> 00:28:13,559 Едет. 258 00:28:18,560 --> 00:28:20,519 Ну что, Вилко, хотел сбежать? 259 00:28:20,520 --> 00:28:22,759 Что я вам сделал-то? - Нету тут твоего дружка Лойзо! 260 00:28:22,760 --> 00:28:25,479 Отпустите меня! - Ну, сопливый, кто Лойзо наябедничал? 261 00:28:25,480 --> 00:28:27,079 Я не ябедничал! - А перед кино? 262 00:28:27,080 --> 00:28:30,039 Проверим-ка его нос. И немного его вытянем. 263 00:28:30,040 --> 00:28:32,759 Не бейте меня! - Кто тебя бьет-то? 264 00:28:33,080 --> 00:28:37,439 Потом побьете. - Побьем, можешь быть уверен. 265 00:28:37,880 --> 00:28:40,719 А если бить не будете, то я вам что-то скажу. 266 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 Что? - Куда я иду. 267 00:28:42,680 --> 00:28:44,959 И куда ты идешь? - А бить не будете? 268 00:28:44,960 --> 00:28:48,279 Говори или сделаем из твоего носа клюв! Куда идешь? 269 00:28:48,600 --> 00:28:51,199 На тренировку в бассейн. 270 00:28:51,280 --> 00:28:53,839 И что? Идешь на тренировку и все? 271 00:28:53,840 --> 00:28:56,879 И вы бы могли идти тоже. Там набирают новеньких. 272 00:28:56,880 --> 00:29:00,919 Вы могли бы плавать за нашу команду и ходить в бассейн бесплатно. 273 00:29:12,520 --> 00:29:14,919 Как сельдей в бочке! Пойдем. 274 00:29:22,600 --> 00:29:24,919 Привет. - Привет. 275 00:29:25,040 --> 00:29:28,079 Бабушка заболела, так что пришлось идти к врачу. 276 00:29:30,480 --> 00:29:33,119 Целую вам ручки, я ваш слуга. 277 00:29:33,120 --> 00:29:35,199 Привет, ухажеры. - Привет. 278 00:29:35,400 --> 00:29:37,999 Жениться лучше всего в субботу. 279 00:29:39,760 --> 00:29:41,999 Получишь в морду, Кико! 280 00:29:58,280 --> 00:30:00,079 Ондро! 281 00:30:01,400 --> 00:30:03,919 Не дури! И получше нее есть! 282 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 Ты что?! А ну, вниз! 283 00:31:37,600 --> 00:31:39,359 Немедленно вниз! 284 00:31:52,240 --> 00:31:54,879 Ты что, спятил? Нас же выгонят! 285 00:31:55,360 --> 00:31:57,279 Ну так есть еще Медвежьи озера. 286 00:31:57,320 --> 00:32:00,879 Зачем она вообще сюда пришла? - Что это у тебя? 287 00:32:01,360 --> 00:32:03,159 Что? - Синяк. 288 00:32:03,280 --> 00:32:06,279 Да ничего. Просто не успел увернуться. - Увернуться? 289 00:32:06,400 --> 00:32:09,079 Охранник пожаловался на меня, что я был на том складе. 290 00:32:09,080 --> 00:32:11,639 И папка сломал об меня его мухобойку! 291 00:32:13,400 --> 00:32:15,479 "Кристалка" есть.. 292 00:32:15,480 --> 00:32:16,719 Переживем. 293 00:32:17,200 --> 00:32:18,559 Смотри! 294 00:32:25,680 --> 00:32:27,479 Видишь что-нибудь? 295 00:32:27,920 --> 00:32:30,439 Если бы увидел, сразу бы ослеп! 296 00:32:31,040 --> 00:32:32,279 Подожди... 297 00:32:32,480 --> 00:32:35,519 На женщин нужно смотреть как следует. 298 00:32:37,920 --> 00:32:41,359 Красивее те, что постарше. Которым лет по 17-18. 299 00:32:41,360 --> 00:32:44,399 Которые уже курят. Им ничего не надо объяснять. 300 00:32:44,400 --> 00:32:47,119 Закуришь с ними и все понятно! 301 00:32:48,080 --> 00:32:50,359 Видишь ту дырку? Глянь. 302 00:32:55,600 --> 00:32:59,079 Исчезните, негодяи! Пожалуемся на вас администратору! 303 00:33:05,360 --> 00:33:06,679 Привет! 304 00:33:11,960 --> 00:33:13,559 Привет, Ондро! 305 00:33:15,440 --> 00:33:16,919 Вы что, оглохли? 306 00:33:17,840 --> 00:33:19,479 Что делает Кико? 307 00:33:19,520 --> 00:33:21,439 Заткнул себе уши. 308 00:33:32,000 --> 00:33:34,039 Привет. - Привет. 309 00:33:36,720 --> 00:33:38,559 Хочешь проверить? 310 00:33:40,000 --> 00:33:41,999 Был на складе? 311 00:33:42,320 --> 00:33:44,959 Ондро, когда ты мне поймаешь птичку? 312 00:33:45,080 --> 00:33:48,159 Дам тебе за нее мою раковину. Хочешь? 313 00:34:13,000 --> 00:34:16,039 В лагерь не поеду. Там скучно. 314 00:34:16,160 --> 00:34:18,599 Поедешь, как все дети наших сотрудников. 315 00:34:18,600 --> 00:34:20,879 Там, по крайней мере, хоть чему-нибудь научишься. 316 00:34:20,880 --> 00:34:22,519 А что может быть лучше? 317 00:34:22,520 --> 00:34:24,759 Оставь его, пусть поест спокойно. 318 00:34:25,400 --> 00:34:27,159 Я не поеду. 319 00:34:27,880 --> 00:34:30,039 Поедешь! Уже все готово! - Не поеду! 320 00:34:30,040 --> 00:34:31,599 Не бей его! 321 00:34:31,760 --> 00:34:33,559 Поедешь. - Не хочу. 322 00:34:33,560 --> 00:34:36,319 А что хочешь? - Велосипед. 323 00:34:37,920 --> 00:34:39,879 Велосипед... 324 00:34:43,160 --> 00:34:45,079 А на какие деньги? 325 00:34:45,080 --> 00:34:46,999 Заработаю сам. 326 00:34:47,200 --> 00:34:49,481 Если возьмешь меня с собой. Ты же лесной инженер. 327 00:34:49,560 --> 00:34:52,999 Возьми меня с собой в лес. Работы там хватает. 328 00:34:54,320 --> 00:34:55,679 Ты бы... 329 00:34:59,680 --> 00:35:02,399 Ты бы поехал работать в лес? 330 00:35:33,160 --> 00:35:36,039 Ты вещи уже собрал? - Да, уже. 331 00:36:27,400 --> 00:36:32,479 Что мы там будем делать? - Возьмем топоры и будем рубить буки. 332 00:36:38,080 --> 00:36:40,799 Здесь свободно? - Да, пожалуйста. 333 00:36:41,560 --> 00:36:45,159 Можно? - Осторожнее, там стекло. 334 00:36:47,600 --> 00:36:49,639 Дай мне сумочку, Анка. 335 00:36:53,280 --> 00:36:55,319 Спасибо вам, мальчики. 336 00:36:56,200 --> 00:37:00,279 Куда едете? - Едем на работу в лесничество. В Любохню. 337 00:37:00,520 --> 00:37:03,239 Я Ондрей. - А меня зовут Кико. 338 00:37:03,320 --> 00:37:05,119 Включу тебе музыку, хочешь? 339 00:37:07,040 --> 00:37:08,639 Это Павел Гаммел. 340 00:37:08,880 --> 00:37:12,519 Но таких молодых не берут на работу. - И вам за нее заплатят? 341 00:37:12,680 --> 00:37:15,279 Да. Купим себе велосипед. 342 00:37:15,480 --> 00:37:20,039 Родители вам не могут купить? Мне бы купили, если бы я захотела. 343 00:37:22,560 --> 00:37:25,359 У Кико еще восемь братьев и сестер. 344 00:37:25,360 --> 00:37:28,159 Они уже три велосипеда истрепали. 345 00:37:32,280 --> 00:37:36,319 Ну, зато в такой большой семье человеку не скучно. 346 00:37:36,480 --> 00:37:38,559 Большая семья?... 347 00:37:38,760 --> 00:37:41,719 Наша семья... У меня есть только одна сестра. 348 00:37:42,080 --> 00:37:44,319 А не покупают, чтобы обошлось без происшествий. 349 00:37:44,320 --> 00:37:46,039 Он все выдумал. 350 00:37:48,280 --> 00:37:51,439 Правду говорю. Их восемь. 351 00:37:51,640 --> 00:37:54,479 А на ужин едят бабушкину колбасу. 352 00:37:58,160 --> 00:38:00,239 Инженеры нас ждали. 353 00:38:00,960 --> 00:38:03,759 Одного звали Зито, другого - Букна. 354 00:38:04,520 --> 00:38:07,079 Оба были друзьями отца. 355 00:38:07,800 --> 00:38:10,399 Жили мы в лесничестве. 356 00:38:10,520 --> 00:38:13,199 Просматривая свою тетрадь с перьями, 357 00:38:13,280 --> 00:38:15,399 я задумался над пустой страницей. 358 00:38:15,400 --> 00:38:20,399 Вечером я взял карандаш и красивым почерком там записал: 359 00:38:21,520 --> 00:38:23,319 "Рабочий дневник". 360 00:38:33,280 --> 00:38:35,519 Ну ты и полено! 361 00:38:35,520 --> 00:38:36,999 Переверни. 362 00:38:37,760 --> 00:38:40,079 Инженеры с нами не церемонятся. 363 00:38:40,200 --> 00:38:42,079 Измеряем, считаем... 364 00:38:42,200 --> 00:38:45,519 Уже третий день бегаем и выясняем, сколько в горах строительного леса. 365 00:38:46,160 --> 00:38:48,679 По крайней мере, так сказал Зито. 366 00:38:48,800 --> 00:38:52,359 Букна в это время сидит в лесничестве и отмечает все на карте. 367 00:38:54,240 --> 00:38:55,879 Бук 42. 368 00:39:06,360 --> 00:39:07,879 Бук 43. 369 00:39:10,040 --> 00:39:11,399 Бук 42. 370 00:39:12,400 --> 00:39:14,959 Явор 35 - Где? 371 00:39:15,040 --> 00:39:16,559 Тут. Вот этот. 372 00:39:16,680 --> 00:39:19,039 Это, по-твоему, явор? - А что? 373 00:39:19,240 --> 00:39:21,319 Не видишь? Это бук. 374 00:39:21,560 --> 00:39:24,239 Ну, я пока не очень понимаю. 375 00:39:30,360 --> 00:39:31,919 Шея - 10. 376 00:39:34,080 --> 00:39:36,679 Сегодня я научился измерять высоту деревьев. 377 00:39:36,880 --> 00:39:38,719 Этому легко научиться. 378 00:39:46,880 --> 00:39:49,439 12 метров. - 12? 379 00:39:50,080 --> 00:39:52,239 Там не 12 . Ты как смотришь? 380 00:39:52,320 --> 00:39:54,599 Дай-ка Кико, пусть он попробует. 381 00:40:02,840 --> 00:40:05,559 18. - Ну, это уже лучше. 382 00:40:06,680 --> 00:40:08,199 16. 383 00:40:08,520 --> 00:40:10,559 А теперь ты, знаток. 384 00:40:12,960 --> 00:40:16,679 Немного помучаетесь, немного вас поругают, и все.. 385 00:40:16,880 --> 00:40:18,559 Вы специалист. 386 00:40:23,640 --> 00:40:26,479 Я вас искала. Ну вы и забрались. 387 00:40:29,280 --> 00:40:34,239 ...Сразу перехватывает дыхание от того, о чем я сейчас подумал. 388 00:40:35,160 --> 00:40:40,119 Повсюду прекрасный аромат. Подождем, пока стемнеет. 389 00:40:41,720 --> 00:40:44,719 Между двумя перышками лишь маленькая ворсинка. 390 00:40:47,920 --> 00:40:50,959 Что случится, когда я ее поцелую... 391 00:40:54,160 --> 00:40:58,239 Чувствую, что покраснею с головы до пят. 392 00:41:00,200 --> 00:41:05,279 Это божественное чувство, когда девушка разрешает первый раз ее поцеловать... 393 00:41:18,200 --> 00:41:20,279 Сейчас будем есть. 394 00:41:40,760 --> 00:41:43,839 Не знаю, хватит ли. - Я не хочу. 395 00:41:48,240 --> 00:41:50,079 Что это у тебя? 396 00:41:51,320 --> 00:41:52,759 Можно? 397 00:42:00,600 --> 00:42:02,519 Птицами увлекаешься? 398 00:42:07,560 --> 00:42:09,279 Красивые... 399 00:42:11,920 --> 00:42:14,199 Ну, давайте есть. 400 00:42:27,240 --> 00:42:29,479 Как вы это делаете? 401 00:42:30,560 --> 00:42:34,159 Давление должно быть Нужно прижимать язык к зубам. 402 00:42:34,640 --> 00:42:36,239 Попробуй. 403 00:42:40,160 --> 00:42:42,159 Слюну проглоти. 404 00:42:49,080 --> 00:42:52,159 Ничего, научишься. Пойдем. 405 00:42:54,040 --> 00:42:57,599 Зито еще кое-что умеет. Ловить птиц на лету. 406 00:42:57,920 --> 00:43:01,639 Пока шел дождь, он сварил белые ягоды снежноягодника 407 00:43:01,840 --> 00:43:03,839 и сказал, что меня тоже научит. 408 00:43:03,880 --> 00:43:05,879 Что поймаем щегла. 409 00:43:27,000 --> 00:43:28,999 Пошли, спрячемся. 410 00:43:41,600 --> 00:43:45,039 Зито сказал, что птицелов должен сначала изучить птиц, 411 00:43:45,040 --> 00:43:47,679 чтобы потом их понимать. 412 00:44:00,640 --> 00:44:02,599 Какой красавец. 413 00:44:03,920 --> 00:44:05,799 Тебе нравится? 414 00:44:20,720 --> 00:44:22,879 Отпустите его. 415 00:44:41,360 --> 00:44:45,239 Ну, чего тебе? - Я просто так, посмотреть. 416 00:44:47,120 --> 00:44:50,719 Я птицами занимаюсь. - А, вот в чем дело. 417 00:45:17,680 --> 00:45:19,839 Иди, попробуй. 418 00:45:19,920 --> 00:45:22,319 Я не умею... - Иди, иди. 419 00:45:22,320 --> 00:45:25,319 Только руку твердо держи. 420 00:45:26,520 --> 00:45:28,559 Так. Хорошо. 421 00:46:00,880 --> 00:46:03,959 Аромат, касание, ветерок, тишина... 422 00:46:04,360 --> 00:46:06,959 Слова, которые сливаются с душой... 423 00:46:07,720 --> 00:46:10,519 Если наш рот весь в малине 424 00:46:11,160 --> 00:46:13,799 Время должно медленно протекать, 425 00:46:14,160 --> 00:46:18,199 А если нет - то предательски быстро... 426 00:46:27,960 --> 00:46:30,599 Любовь нас где-то ждет. 427 00:46:31,400 --> 00:46:33,919 В углу детства кто-то плакал. 428 00:46:34,760 --> 00:46:37,239 Две слезы сверкают на розе. 429 00:46:37,560 --> 00:46:40,199 Когда птицы пьют из лужи, 430 00:46:40,600 --> 00:46:44,679 за глоток платят перышком... 431 00:46:47,360 --> 00:46:50,399 Когда птицы пьют из лужи, 432 00:46:50,800 --> 00:46:54,479 за глоток платят перышком... 433 00:47:51,840 --> 00:47:54,119 Зито сказал, что отправит меня домой. 434 00:47:54,120 --> 00:47:56,239 Я перепутал буки с грабами. 435 00:47:56,280 --> 00:47:58,999 Плевал я на такую работу и на велосипед. 436 00:47:59,120 --> 00:48:01,399 Я бы и так собрал вещи и поехал домой. 437 00:48:01,400 --> 00:48:03,599 Что там себе этот Зито думает?! 438 00:48:05,480 --> 00:48:07,919 А с тебя я удивляюсь. Из-за одной бабы.. 439 00:48:07,920 --> 00:48:10,399 Они же все время хохочут и визжат. 440 00:48:26,240 --> 00:48:28,959 Ондро, ты маленький? Не умеешь плавать? 441 00:48:29,960 --> 00:48:32,399 Иди к нам, а то обгоришь! 442 00:48:32,440 --> 00:48:34,999 Ну, Ондро! Иди купаться! 443 00:48:48,360 --> 00:48:50,959 Мама! Мама! 444 00:49:29,120 --> 00:49:31,999 Ну, Ондрей. сегодня можешь отдыхать. 445 00:49:32,560 --> 00:49:35,000 Все равно ты тут много не заработал. 446 00:49:35,720 --> 00:49:39,199 Но не все сразу. Имеешь право на первый. 447 00:49:41,240 --> 00:49:44,319 Чуть не забыл. Для тебя письмо. 448 00:50:01,560 --> 00:50:04,199 Отец мне писал, что уезжает в командировку 449 00:50:04,200 --> 00:50:06,639 и вернется только в конце сентября. 450 00:50:06,840 --> 00:50:08,719 Это уже будет школа. 451 00:50:08,840 --> 00:50:11,279 А велосипед мне нужен на этих каникулах. 452 00:50:11,320 --> 00:50:14,919 И гоночный. Нужно только доплатить. 453 00:50:16,760 --> 00:50:19,719 И картошка мне досталась последняя! 454 00:50:20,360 --> 00:50:23,119 А ты кого из воды вытаскивал? 455 00:50:23,200 --> 00:50:27,159 Кого, кого. Да Ондрея! А то бы он утоп! 456 00:50:27,320 --> 00:50:29,319 А говорят, там тебя вовсе не было. 457 00:50:29,320 --> 00:50:30,959 Врут! 458 00:50:46,040 --> 00:50:49,359 Что ты делаешь? - Для Анки. 459 00:50:50,720 --> 00:50:53,399 Поедем домой. - Сейчас? 460 00:50:53,400 --> 00:50:55,679 Не можешь подождать до субботы? 461 00:50:55,680 --> 00:50:58,279 Приедут наши и отвезут на машине. 462 00:51:03,240 --> 00:51:07,319 Отец завтра в обед уезжает, а вернется только через месяц. 463 00:51:07,760 --> 00:51:10,359 Зачем мне тогда будет нужен велосипед? 464 00:51:10,360 --> 00:51:14,319 Поезд уходит в 7, а в 12 мы уже будем дома. 465 00:51:18,280 --> 00:51:21,599 Дам тебе отцовский нож, если пойдешь. 466 00:51:22,040 --> 00:51:25,239 Езжай один - Ты что, спятил? 467 00:51:28,760 --> 00:51:30,799 Один? Ночью? 468 00:51:31,280 --> 00:51:35,639 Тебе хорошо... А Анка учится не в нашей школе. 469 00:53:56,400 --> 00:53:58,399 Что я должен был сделать? 470 00:53:58,400 --> 00:54:01,079 Я боялся и не боялся одновременно. 471 00:54:01,160 --> 00:54:03,799 Лишь сказал сам себе, что поеду. 472 00:54:37,960 --> 00:54:39,959 Ну, вставай. 473 00:54:40,440 --> 00:54:42,959 Где мы? - Куда едешь? 474 00:54:42,960 --> 00:54:44,679 До Пьештян. 475 00:54:45,080 --> 00:54:46,719 Еще можешь спать. 476 00:54:46,720 --> 00:54:49,559 Сейчас будет Тренчин. - Это же недалеко, да? 477 00:54:49,800 --> 00:54:52,399 Сколько тебе лет? - Тринадцать. 478 00:54:52,480 --> 00:54:56,279 А не боишься один ездить? Ну, я тебя разбужу. 479 00:54:56,320 --> 00:54:58,119 Я уже не засну. 480 00:55:32,480 --> 00:55:34,119 Папа... 481 00:55:34,160 --> 00:55:37,119 Что... Что случилось? 482 00:55:38,760 --> 00:55:41,359 Когда ты приехал? - Сейчас, ночью. 483 00:55:45,480 --> 00:55:47,479 Что случилось? Тебя кто-нибудь обидел? 484 00:55:47,480 --> 00:55:48,559 Нет. 485 00:55:48,560 --> 00:55:51,439 Я приехал из-за велосипеда. 486 00:55:51,880 --> 00:55:54,199 Один? - Один. 487 00:55:54,200 --> 00:55:56,919 Пойдем его завтра покупать? 488 00:55:58,680 --> 00:56:00,839 Отец приедет утром. Сходим. 489 00:56:00,960 --> 00:56:02,999 Я очень его хочу. 490 00:56:04,200 --> 00:56:06,239 Как-нибудь справимся. 491 00:56:26,680 --> 00:56:28,759 Ты не боялся? 492 00:56:55,120 --> 00:56:57,919 Это твой? Классный! 493 00:56:57,920 --> 00:56:59,959 Сколько стоит? Я бы себе такой хотел. 494 00:56:59,960 --> 00:57:01,759 Я бы взял зеленый. 495 00:57:02,600 --> 00:57:04,159 Или черный. 496 00:57:07,800 --> 00:57:11,479 Ондро, не прокатишь? - Некогда мне. 497 00:57:12,240 --> 00:57:15,279 Ондро! - Он возит только девчонок! 498 00:57:15,400 --> 00:57:17,999 И меня не прокатишь? 499 00:57:21,480 --> 00:57:23,079 Ну иди. 500 00:57:38,240 --> 00:57:41,839 А Кико себе такой же купит? - Не знаю. Может быть. 501 00:57:41,880 --> 00:57:45,679 А когда ты мне поймаешь птичку? - Я уже не ловлю птиц. 502 00:57:45,800 --> 00:57:49,239 Жалко, а я так надеялась. 503 00:57:53,680 --> 00:57:56,279 Ну, пока. - Пока. 504 00:57:58,800 --> 00:58:00,839 Ондро, погоди. 505 00:58:01,360 --> 00:58:04,319 Возьми персик, за то что прокатил. 506 00:58:04,520 --> 00:58:07,159 Еще когда-нибудь прокатишь? 507 00:58:07,840 --> 00:58:09,719 Когда захочешь. 508 00:58:10,480 --> 00:58:11,999 Пока. 509 00:58:41,360 --> 00:58:43,159 Кого высматриваешь? 510 00:58:44,600 --> 00:58:47,679 Эрику, да? - Тебе-то что. 511 00:58:47,880 --> 00:58:50,959 А то, что Эрика тут больше не живет. 512 00:58:56,000 --> 00:58:59,079 А где она? - Они переехали в Братиславу. 513 00:58:59,240 --> 00:59:01,679 Врешь. - Не вру. 514 00:59:03,160 --> 00:59:06,199 С девчонками всегда вот так заканчивается. 515 00:59:27,200 --> 00:59:29,199 Мы лучшие. 516 00:59:29,600 --> 00:59:31,639 Мы чемпионы мира! 517 00:59:35,880 --> 00:59:38,679 Мы лучшие. Мы чемпионы мира. 518 00:59:40,120 --> 00:59:42,959 Мы самые лучшие на свете! - Как олимпийцы! 519 00:59:50,760 --> 00:59:53,159 Мы лучшие! - Самые лучшие! 520 00:59:53,560 --> 00:59:56,599 Чемпионы мира! - Поедем на Тур-де-Франс! 521 01:00:05,160 --> 01:00:06,519 Внимание! 522 01:00:10,800 --> 01:00:12,959 Мы победили! 523 01:00:13,920 --> 01:00:16,479 Золотая медаль наша! 524 01:01:09,760 --> 01:01:11,639 Привет. - Привет. 525 01:01:19,600 --> 01:01:21,999 Я принес тебе канарейку. 526 01:01:27,480 --> 01:01:30,479 Слепая баба, на чем стоишь? 527 01:01:30,720 --> 01:01:31,919 На колоде. 528 01:01:32,000 --> 01:01:34,159 Какую хочешь? - Тихую. 529 01:01:34,400 --> 01:01:35,959 Жених! 530 01:01:36,960 --> 01:01:38,519 Жених! 531 01:01:41,680 --> 01:01:43,279 Жених! 532 01:03:25,120 --> 01:03:27,199 КОНЕЦ 533 01:03:27,560 --> 01:03:29,519 Перевод на русский Леший Иван 50884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.