Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,759
Чехословацкое телевидение
Братислава
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,279
Главная редакция программ
для детей и молодежи
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,079
представляет
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,719
ЖЕНИХИ - НЕВЕСТЫ
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,759
автор сценария
ДУШАН ДУШЕК
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,119
драматургия
МАГДАЛЕНА ГЛАСНЕРОВА
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,559
художник
ИВАН КОТ
8
00:00:25,640 --> 00:00:27,879
дизайнер
ВИЛЬЯМ ПАУШЕК
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,839
грим
АНТОН ГЕНДИЯР
10
00:00:30,960 --> 00:00:33,719
костюмы
ДАНИЦА ВОДОВА
ЮЛИЯ БАЛЛАГОВА
11
00:00:34,360 --> 00:00:36,599
редактор
ЭДУАРД КЛЕНОВСКИ
12
00:00:36,720 --> 00:00:38,999
звукорежиссер
МИЛАН СТРОЙНЫ
13
00:00:46,120 --> 00:00:49,039
музыка
СТЕФАН КОНИЧЕК
14
00:00:49,160 --> 00:00:52,359
Симфоническим оркестром
кинематографии дирижирует автор
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,679
песни исполняет
ПАВЕЛ ГАММЕЛ
16
00:00:54,760 --> 00:00:57,039
стихи
БОРИС ФИЛАН
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
в ролях
ТОМАШ ДОЛИНЕК
РИХАРД СТАНКЕ
18
00:01:04,120 --> 00:01:07,319
РОБЕРТ ЦИСАР
МИХАЛ СУРОВАК
19
00:01:09,200 --> 00:01:12,159
ПАВЛИНА МОУРКОВА
АНДРЕА НОВОМЕСКА
20
00:01:12,160 --> 00:01:15,439
в роли Яны
ЗУЗАНА ПРАВНЯНСКА
21
00:01:15,960 --> 00:01:18,759
ЙОЗЕФ АДАМОВИЧ
СТЕФАН ХАЛАС
22
00:01:18,880 --> 00:01:21,479
МИЛОШ КИРШНЕР
23
00:01:22,160 --> 00:01:25,079
ВЛАДО КОСТОВИЧ
ФРАНТИШЕК ДЕССЕТ
24
00:01:25,200 --> 00:01:27,879
ЮЛИУС БУЛЛА
25
00:01:28,600 --> 00:01:31,439
ХЕЛЕНА ХУСКОВА
ЯРМИЛА КАРАСОВА
26
00:01:31,600 --> 00:01:34,199
ЛУЦИЯ БЕРНУСОВА
27
00:01:35,320 --> 00:01:38,319
директор фильма
ИГОР ФАБРЫ
28
00:01:40,640 --> 00:01:43,679
оператор
ДОДО ШИМОНЧИЧ
29
00:01:45,680 --> 00:01:48,759
режиссер
ЛЮДОВИТ ФИЛАН
30
00:01:51,160 --> 00:01:54,639
производство киностудии
Братислава 1979 год
31
00:04:05,120 --> 00:04:08,679
Ондрей, поторопись!
- Уже иду!
32
00:04:38,880 --> 00:04:41,999
Ешь.
- Я ем.
33
00:04:42,000 --> 00:04:45,159
Сбегаешь в магазин,
мне дрожжи нужны.
34
00:04:46,960 --> 00:04:50,439
Ты ночью кого звал?
Какую Эрику?
35
00:04:52,200 --> 00:04:55,759
Какую Эрику?
- Не знаю, какую.
36
00:04:57,440 --> 00:05:01,399
Звал во сне.
Эрика...
37
00:05:04,520 --> 00:05:07,199
Ну, кто это?
38
00:05:07,680 --> 00:05:11,479
Без понятия.
Не знаю я никакую Эрику.
39
00:05:19,040 --> 00:05:21,799
Учительница танцев, научи меня,
40
00:05:21,960 --> 00:05:25,039
как держать даму в объятьях...
41
00:05:37,000 --> 00:05:38,839
Не забудь!
42
00:05:44,760 --> 00:05:46,559
Где Кико?
43
00:05:46,720 --> 00:05:50,039
Его нет дома.
Если хочешь, подожди.
44
00:05:50,120 --> 00:05:52,839
Можешь пока что мне помочь.
- В чем?
45
00:05:52,840 --> 00:05:55,559
Не видишь?
Учу цыплят петь,
46
00:05:55,560 --> 00:05:58,599
а они меня не слушаются.
- Цыплят?!
47
00:05:58,680 --> 00:06:01,359
Кико говорил,
что ты всех птиц знаешь.
48
00:06:01,360 --> 00:06:04,959
Мне сейчас некогда.
- Поймаешь мне какую-нибудь?
49
00:06:04,960 --> 00:06:07,959
Не знаю.
- Когда Кико вернется?
50
00:06:09,320 --> 00:06:12,479
Я не знаю.
Может быть, через час.
51
00:06:13,120 --> 00:06:15,199
Это уже будет поздно...
52
00:06:15,840 --> 00:06:18,799
Скажи ему, что я его искал.
53
00:07:11,520 --> 00:07:12,959
Ну, что? Что?
54
00:07:12,960 --> 00:07:14,959
Я уже думал, ты не придешь.
55
00:07:14,960 --> 00:07:18,359
Где тебя носит?
- В магазин послали.
56
00:07:18,560 --> 00:07:21,559
Маме дрожжи понадобились.
- Пошли.
57
00:07:35,640 --> 00:07:37,479
Есть крона?
58
00:07:41,920 --> 00:07:44,839
Если выпадет орел,
первый стреляешь ты.
59
00:07:44,840 --> 00:07:46,319
Если решка - я.
60
00:07:46,320 --> 00:07:48,359
Кто выиграет,
будет ходить с Эрикой,
61
00:07:48,360 --> 00:07:50,479
а второй оставит ее в покое.
62
00:07:50,560 --> 00:07:52,759
Про это мы уже договаривались.
63
00:07:54,880 --> 00:07:56,879
Я первый.
64
00:08:55,600 --> 00:08:57,599
Ты проиграл.
65
00:09:06,280 --> 00:09:09,319
Теперь она моя девчонка!
Слышал?
66
00:10:19,720 --> 00:10:22,919
Эй! Не видишь?
Ты мне мешаешь!
67
00:10:24,520 --> 00:10:27,319
Сколько тебе лет?
- Нисколько.
68
00:10:27,320 --> 00:10:31,919
Отстань от меня. И сопли подотри.
- У меня нет соплей.
69
00:10:32,000 --> 00:10:36,959
Если тебе не 12 и не 14, то тебе 13.
Если не 12 и не 14 то тогда 13...
70
00:10:37,080 --> 00:10:39,599
Это ясно.
А я и так знаю, что ты тут делаешь.
71
00:10:39,720 --> 00:10:41,519
Ждешь Эрику?
72
00:10:41,520 --> 00:10:44,519
А они с Лойзо на великах уехали.
73
00:11:18,080 --> 00:11:21,239
Лойзко, ты не ушибся?
- Нет, ничего.
74
00:11:23,560 --> 00:11:25,559
Больно?
75
00:11:38,480 --> 00:11:41,599
Ты по-честному проиграл
или он жульничал?
76
00:11:42,720 --> 00:11:46,279
Не знаю.
Я промазал, а Лойзо попал.
77
00:11:47,000 --> 00:11:49,639
И что теперь будешь делать?
78
00:11:49,960 --> 00:11:52,719
Пойдешь к ней?
- Не знаю.
79
00:11:53,640 --> 00:11:56,279
Но она теперь не может
быть твоей девчонкой.
80
00:11:56,280 --> 00:11:59,719
Лойзо бы тебя поколотил,
если бы узнал, что ты опять ходил к ней.
81
00:11:59,720 --> 00:12:01,519
Я бы не пошел.
82
00:12:01,560 --> 00:12:03,559
Все равно она чокнутая.
83
00:12:03,680 --> 00:12:07,359
Только лыбится все время.
Оно тебе надо?
84
00:12:07,360 --> 00:12:10,439
Я бы себе женщину не хотел
ни за какие коврижки.
85
00:12:10,440 --> 00:12:13,839
Они все время хихикают,
а ты не знаешь, что делать.
86
00:12:28,520 --> 00:12:31,039
Кто хочет яблок?
87
00:12:31,120 --> 00:12:32,679
Яблоки!
88
00:12:32,880 --> 00:12:34,679
Ура!
89
00:13:03,600 --> 00:13:06,199
Эх, чтоб тебя!
Опять улетела...
90
00:13:15,080 --> 00:13:17,479
Мухи! Берегитесь меня!
91
00:13:17,560 --> 00:13:20,639
Если меня разозлить,
я злой, как собака!
92
00:13:27,800 --> 00:13:29,039
Всех порву!
93
00:13:29,160 --> 00:13:32,799
Не надо.
- Чего ты боишься-то?
94
00:13:33,400 --> 00:13:36,399
Эй! Вы что там делаете?
Убирайтесь отсюда.
95
00:13:36,520 --> 00:13:40,079
Ну погоди!
Я тебя вижу! Я тебя поймаю!
96
00:13:42,000 --> 00:13:45,039
Ондрей! Где ты?
Иди сюда.
97
00:13:49,200 --> 00:13:50,199
Подойди.
98
00:13:50,920 --> 00:13:53,239
Давай, подержи ему крылья.
99
00:14:01,760 --> 00:14:03,399
Выше! Выше!
100
00:14:06,720 --> 00:14:08,199
Оставь его в покое!
101
00:14:08,280 --> 00:14:11,279
Знаешь ведь,
что он это не выносит!
102
00:14:15,600 --> 00:14:19,359
Какого черта его мучаешь?
- Ондрей...
103
00:14:19,680 --> 00:14:21,159
Ондрей!
104
00:14:24,040 --> 00:14:27,079
Ну как Ондрей?
Мужчина из него будет?
105
00:14:27,800 --> 00:14:31,159
Что?
- Что-то с ним происходит.
106
00:14:31,840 --> 00:14:35,159
Раньше он не был таким.
- Да ладно. Весь в тебя.
107
00:14:35,240 --> 00:14:37,799
Он всегда был такой.
108
00:14:40,520 --> 00:14:43,599
Слабак. Обычный слабак.
109
00:14:44,920 --> 00:14:48,599
Я было подумал,
что он уже большой.
110
00:14:49,520 --> 00:14:52,079
Что он - мужчина.
111
00:14:53,040 --> 00:14:56,319
Он такой тихоня,
потому что все время сидит дома.
112
00:14:56,440 --> 00:14:59,159
Никуда его не берешь.
113
00:15:00,760 --> 00:15:03,279
И в самом деле.
Выйдет человек дальше огорода
114
00:15:03,280 --> 00:15:05,159
и сразу видит мир по-другому.
115
00:15:05,200 --> 00:15:07,359
Вот сейчас -
едешь на курсы в Прагу.
116
00:15:07,360 --> 00:15:09,879
Почему бы хоть раз
не взять его с собой?
117
00:15:39,920 --> 00:15:43,759
Ну, что, рад?
- Да.
118
00:15:56,640 --> 00:15:58,839
Добрый день,
уважаемые пассажиры.
119
00:15:58,960 --> 00:16:03,439
От имени чехословацких авиалиний
приветствую вас на борту судна ЯК-40,
120
00:16:03,520 --> 00:16:06,279
следующего по маршруту
Братислава - Прага.
121
00:16:06,320 --> 00:16:09,039
Время полета составит
примерно 55 минут
122
00:16:09,160 --> 00:16:13,119
Высота полета - 6000 метров.
Скорость - 500 км/ч.
123
00:16:13,560 --> 00:16:17,599
Просьба пристегнуть ремни.
Курение до конца полета запрещено.
124
00:16:17,680 --> 00:16:20,479
Командир экипажа Калиский
и его команда
125
00:16:20,480 --> 00:16:23,039
желают вам приятного полета.
126
00:16:25,960 --> 00:16:30,119
Не понимаю, какой в этом смысл?
Если он упадет, всем кранты.
127
00:16:30,320 --> 00:16:33,439
Нет. Например, в самолете,
который разбился под Попрадом,
128
00:16:33,560 --> 00:16:35,880
выжили четверо.
Были пристегнуты.
129
00:16:36,000 --> 00:16:39,879
Повезло тебе.
Первый раз - и такой красивый полет.
130
00:16:56,600 --> 00:17:00,519
Не бойся.
А внизу озера, дороги ..
131
00:18:54,840 --> 00:18:57,039
Уважаемые пассажиры,
через несколько минут
132
00:18:57,120 --> 00:18:59,279
мы приземлимся
в аэропорту "Рузине" в Праге.
133
00:18:59,280 --> 00:19:01,279
Экипаж прощается с вами.
134
00:19:01,360 --> 00:19:05,399
Будем рады вновь увидеть вас
на рейсах чехословацких авиалиний.
135
00:19:05,600 --> 00:19:08,439
Просим оставаться на своих местах
136
00:19:08,560 --> 00:19:11,639
до полной остановки
и выключения двигателей...
137
00:19:12,880 --> 00:19:14,359
Эх... долетался.
138
00:19:24,360 --> 00:19:27,319
Мальчик уже собирается
уйти из детства,
139
00:19:27,320 --> 00:19:30,759
и уже перерос все черточки
на дверных косяках.
140
00:19:31,880 --> 00:19:34,439
Мальчик уже прощается
141
00:19:34,440 --> 00:19:37,439
и уже забрали
его золотой ключик.
142
00:19:37,640 --> 00:19:40,319
Мальчик уже собирается...
143
00:19:43,520 --> 00:19:46,359
Остались у него
только рогатка и нож.
144
00:19:46,480 --> 00:19:49,239
Песня, которую он тайно сочинил,
145
00:19:49,240 --> 00:19:52,079
Маленький голубой кусок лета,
146
00:19:52,280 --> 00:19:54,799
Все, что он запомнил.
147
00:19:55,280 --> 00:19:58,279
Запах деревьев, цвет полей.
148
00:19:58,400 --> 00:20:01,719
Те самые прекрасные первые голы
149
00:20:01,920 --> 00:20:04,439
и лица друзей.
150
00:20:07,720 --> 00:20:09,959
Сильный и отважный,
151
00:20:10,240 --> 00:20:12,599
робкий и несмелый,
152
00:20:12,880 --> 00:20:15,399
побежит навстречу
153
00:20:15,680 --> 00:20:18,439
тайнам взрослым...
154
00:21:10,720 --> 00:21:13,239
Возвращайся, а то потеряешься.
155
00:21:13,440 --> 00:21:16,159
Ну что?
Какая нравится больше всех?
156
00:21:16,200 --> 00:21:18,359
Дохлые они какие-то.
157
00:21:18,440 --> 00:21:22,479
Если бы тебя заперли в клетку,
и тебе было бы невесело.
158
00:21:41,160 --> 00:21:43,239
Что-то с ним происходит...
159
00:21:44,320 --> 00:21:46,159
Раньше он не был таким...
160
00:21:48,440 --> 00:21:49,919
Всегда был такой...
161
00:21:52,840 --> 00:21:54,119
Слабак...
162
00:21:54,200 --> 00:21:56,239
Обычный слабак...
163
00:22:00,200 --> 00:22:01,759
Всегда был такой...
164
00:22:01,760 --> 00:22:03,279
Что-то с ним происходит..
165
00:22:04,520 --> 00:22:07,599
Раньше он не был таким...
Обычный слабак..
166
00:22:13,360 --> 00:22:16,439
Пастушки,
тра-ля-ля,
167
00:22:16,560 --> 00:22:20,079
Сорванцы,
тру-лю-лю,
168
00:22:20,600 --> 00:22:22,879
Нашли вы вику,
169
00:22:23,480 --> 00:22:25,999
а еще чечевицу,
170
00:22:26,760 --> 00:22:29,439
и овцам их скормили.
171
00:22:31,080 --> 00:22:34,399
Это... ложь!
172
00:22:34,440 --> 00:22:36,799
Кажется, заснул...
173
00:22:36,880 --> 00:22:39,399
Наконец-то я поиграю!
174
00:22:41,760 --> 00:22:45,319
Далее следует
непереводимая игра слов
175
00:22:45,400 --> 00:22:48,959
с применением местных
идиоматических выражений.
176
00:22:52,840 --> 00:22:54,519
Пастушки, сорванцы
177
00:22:54,560 --> 00:22:56,519
нашли вику, чечевицу
и овцам их скормили.
178
00:22:56,560 --> 00:22:58,599
Это ложь!
Откуда тебе знать?
179
00:22:58,640 --> 00:23:01,519
Не было там вики, да и чечевицы...
180
00:23:03,360 --> 00:23:04,519
Что?
181
00:23:05,800 --> 00:23:07,839
Что, что что?!
182
00:23:08,080 --> 00:23:10,359
Ничего, ничего, ничего!
183
00:23:10,560 --> 00:23:12,119
Ну, так чего смотришь?
184
00:23:12,200 --> 00:23:14,679
Мне кажется,
что ты поешь слишком быстро.
185
00:23:15,040 --> 00:23:17,559
Вполне возможно,
ведь я давно школу окончил.
186
00:23:17,560 --> 00:23:21,359
Я уже не помню
с какой скоростью мы это пели.
187
00:23:21,440 --> 00:23:23,599
Но у меня такое чувство,
что мы это пели
188
00:23:23,680 --> 00:23:25,759
со скоростью 15 км/ч.
189
00:23:29,160 --> 00:23:32,679
Так что хватит хихикать,
садись за рояль и играй.
190
00:23:32,720 --> 00:23:36,079
И чтобы никаких
"тра-ля-ля" и "тру-лю-лю"...
191
00:23:40,760 --> 00:23:44,319
Пастушки, сорванцы...
192
00:23:45,440 --> 00:23:46,679
Спит.
193
00:23:48,400 --> 00:23:50,799
И опять следует
непереводимая игра слов
194
00:23:50,800 --> 00:23:53,239
с применением местных
идиоматических выражений.
195
00:23:58,520 --> 00:24:02,279
Пастушки, сорванцы,
нашли вы вику и чечевицу...
196
00:24:02,280 --> 00:24:05,839
Это ложь! Откуда тебе знать?
Не было вики и чечевицы, а был овес...
197
00:24:05,880 --> 00:24:07,559
Смешно, да?
198
00:24:07,920 --> 00:24:09,639
Смешно.
199
00:24:10,040 --> 00:24:13,079
...это ложь! Откуда тебе знать?
Не было там вики и чечевицы...
200
00:24:17,680 --> 00:24:20,239
Погоди, я уже понял,
чего мне не хватает.
201
00:24:20,240 --> 00:24:23,799
Ты плохо ведешь,
поэтому я и не успеваю.
202
00:24:23,800 --> 00:24:27,119
Ты должен играть "пастушки",
но сразу начинаешь "сорванцов".
203
00:24:27,160 --> 00:24:29,719
А они становятся
такие буйные и веселые,
204
00:24:29,720 --> 00:24:31,919
что я за всеми вами не успеваю.
205
00:24:43,800 --> 00:24:47,319
Что случится,
если я ее поцелую?...
206
00:24:49,920 --> 00:24:54,479
Чувствую, что я покраснею
с головы до пят.
207
00:24:56,000 --> 00:24:59,119
Это совсем не так,
208
00:24:59,200 --> 00:25:02,079
как целуются актеры в кино.
209
00:25:02,360 --> 00:25:05,279
Может, потому что он первый.
210
00:25:05,320 --> 00:25:07,279
А может, у людей это в крови...
211
00:25:07,360 --> 00:25:10,719
Эрику ждешь?
- А тебе-то что. Отстань.
212
00:25:10,840 --> 00:25:13,039
Мне ничего.
- Ну и отвали!
213
00:25:13,080 --> 00:25:14,439
А что мне за это дашь?
214
00:25:14,440 --> 00:25:16,399
Есть конфета?
- Нету.
215
00:25:16,440 --> 00:25:18,959
А что есть? Есть яблоко?
- Нет.
216
00:25:19,360 --> 00:25:21,919
А что есть?
- Ничего...
217
00:25:27,080 --> 00:25:30,279
...Что случится,
если я ее поцелую?...
218
00:25:30,840 --> 00:25:32,279
Привет!
219
00:25:34,440 --> 00:25:35,919
Привет.
220
00:25:41,960 --> 00:25:43,959
Подожди, я помогу.
221
00:25:45,960 --> 00:25:47,999
Да ведро-то пустое.
222
00:25:48,640 --> 00:25:51,679
Тили-тили-тесто!
Жених и невеста!
223
00:25:54,560 --> 00:25:58,079
...и перед дверью их квартиры...
224
00:25:58,360 --> 00:26:00,879
Что случится,
если я ее поцелую...
225
00:26:02,600 --> 00:26:04,959
Пойдешь завтра в кино?
226
00:26:06,320 --> 00:26:08,399
Еще не знаю.
227
00:26:10,040 --> 00:26:12,999
Ты же вроде бы проиграл?
228
00:26:13,680 --> 00:26:15,239
Пока.
229
00:26:16,560 --> 00:26:20,159
...Чувствую, что покраснею
с головы до пят...
230
00:26:22,320 --> 00:26:25,079
Был вчера в кино?
С Эрикой?
231
00:26:25,360 --> 00:26:28,119
Вчера не могла.
Пойдем завтра.
232
00:26:31,600 --> 00:26:32,879
Опять идет.
233
00:26:34,240 --> 00:26:36,959
Поймаем ее!
Будет ей урок!
234
00:26:36,960 --> 00:26:39,999
Поймаем, поймаем...
И так никого поймать не можем...
235
00:26:46,840 --> 00:26:48,999
Увидишь, как она перепугается!
236
00:26:51,760 --> 00:26:53,599
Ура! Попалась!
237
00:26:56,480 --> 00:26:57,999
Иди-ка сюда.
238
00:27:02,720 --> 00:27:05,679
Здравствуйте, милостивая пани!
Пшенички вам захотелось?
239
00:27:05,680 --> 00:27:07,279
А по губам?
240
00:27:07,280 --> 00:27:10,639
И как мы поймаем птичку,
если вы тут постоянно шляетесь?
241
00:27:11,920 --> 00:27:13,679
Знаешь, что я подумал?
242
00:27:13,680 --> 00:27:16,959
Если бы она в воздухе снесла яйцо
и оно бы упало мне на голову,
243
00:27:16,960 --> 00:27:19,479
вот бы получилась яичница!
244
00:27:25,400 --> 00:27:28,719
Кико. Никому не скажешь?
- Что?
245
00:27:29,360 --> 00:27:31,239
Никому на свете?
246
00:27:31,440 --> 00:27:32,919
Я там был.
247
00:27:32,920 --> 00:27:35,479
Где?
- В кино
248
00:27:35,560 --> 00:27:39,639
Эрика пришла с Лойзо,
и он грозился меня побить.
249
00:27:39,840 --> 00:27:43,279
Сопливый Вило ему все рассказал.
- Тот засранец?
250
00:27:43,520 --> 00:27:46,599
Никому не скажешь?
Правда?
251
00:27:47,600 --> 00:27:49,319
Ну и что?
252
00:27:49,520 --> 00:27:52,559
Наверное, из меня никогда
мужчина не получится.
253
00:27:54,840 --> 00:27:56,919
Такой... Настоящий...
254
00:27:58,240 --> 00:28:01,159
Ты меня удивляешь!
Из-за одной бабы!
255
00:28:01,240 --> 00:28:03,479
Они только хохочут
да визжат все время!
256
00:28:03,480 --> 00:28:06,559
Да зачем они вообще
нужны на свете?
257
00:28:12,480 --> 00:28:13,559
Едет.
258
00:28:18,560 --> 00:28:20,519
Ну что, Вилко, хотел сбежать?
259
00:28:20,520 --> 00:28:22,759
Что я вам сделал-то?
- Нету тут твоего дружка Лойзо!
260
00:28:22,760 --> 00:28:25,479
Отпустите меня!
- Ну, сопливый, кто Лойзо наябедничал?
261
00:28:25,480 --> 00:28:27,079
Я не ябедничал!
- А перед кино?
262
00:28:27,080 --> 00:28:30,039
Проверим-ка его нос.
И немного его вытянем.
263
00:28:30,040 --> 00:28:32,759
Не бейте меня!
- Кто тебя бьет-то?
264
00:28:33,080 --> 00:28:37,439
Потом побьете.
- Побьем, можешь быть уверен.
265
00:28:37,880 --> 00:28:40,719
А если бить не будете,
то я вам что-то скажу.
266
00:28:40,720 --> 00:28:42,599
Что?
- Куда я иду.
267
00:28:42,680 --> 00:28:44,959
И куда ты идешь?
- А бить не будете?
268
00:28:44,960 --> 00:28:48,279
Говори или сделаем из твоего носа клюв!
Куда идешь?
269
00:28:48,600 --> 00:28:51,199
На тренировку в бассейн.
270
00:28:51,280 --> 00:28:53,839
И что?
Идешь на тренировку и все?
271
00:28:53,840 --> 00:28:56,879
И вы бы могли идти тоже.
Там набирают новеньких.
272
00:28:56,880 --> 00:29:00,919
Вы могли бы плавать за нашу команду
и ходить в бассейн бесплатно.
273
00:29:12,520 --> 00:29:14,919
Как сельдей в бочке! Пойдем.
274
00:29:22,600 --> 00:29:24,919
Привет.
- Привет.
275
00:29:25,040 --> 00:29:28,079
Бабушка заболела,
так что пришлось идти к врачу.
276
00:29:30,480 --> 00:29:33,119
Целую вам ручки,
я ваш слуга.
277
00:29:33,120 --> 00:29:35,199
Привет, ухажеры.
- Привет.
278
00:29:35,400 --> 00:29:37,999
Жениться лучше всего в субботу.
279
00:29:39,760 --> 00:29:41,999
Получишь в морду, Кико!
280
00:29:58,280 --> 00:30:00,079
Ондро!
281
00:30:01,400 --> 00:30:03,919
Не дури!
И получше нее есть!
282
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
Ты что?!
А ну, вниз!
283
00:31:37,600 --> 00:31:39,359
Немедленно вниз!
284
00:31:52,240 --> 00:31:54,879
Ты что, спятил?
Нас же выгонят!
285
00:31:55,360 --> 00:31:57,279
Ну так есть еще Медвежьи озера.
286
00:31:57,320 --> 00:32:00,879
Зачем она вообще сюда пришла?
- Что это у тебя?
287
00:32:01,360 --> 00:32:03,159
Что?
- Синяк.
288
00:32:03,280 --> 00:32:06,279
Да ничего. Просто не успел увернуться.
- Увернуться?
289
00:32:06,400 --> 00:32:09,079
Охранник пожаловался на меня,
что я был на том складе.
290
00:32:09,080 --> 00:32:11,639
И папка сломал об меня
его мухобойку!
291
00:32:13,400 --> 00:32:15,479
"Кристалка" есть..
292
00:32:15,480 --> 00:32:16,719
Переживем.
293
00:32:17,200 --> 00:32:18,559
Смотри!
294
00:32:25,680 --> 00:32:27,479
Видишь что-нибудь?
295
00:32:27,920 --> 00:32:30,439
Если бы увидел,
сразу бы ослеп!
296
00:32:31,040 --> 00:32:32,279
Подожди...
297
00:32:32,480 --> 00:32:35,519
На женщин нужно смотреть как следует.
298
00:32:37,920 --> 00:32:41,359
Красивее те, что постарше.
Которым лет по 17-18.
299
00:32:41,360 --> 00:32:44,399
Которые уже курят.
Им ничего не надо объяснять.
300
00:32:44,400 --> 00:32:47,119
Закуришь с ними
и все понятно!
301
00:32:48,080 --> 00:32:50,359
Видишь ту дырку?
Глянь.
302
00:32:55,600 --> 00:32:59,079
Исчезните, негодяи!
Пожалуемся на вас администратору!
303
00:33:05,360 --> 00:33:06,679
Привет!
304
00:33:11,960 --> 00:33:13,559
Привет, Ондро!
305
00:33:15,440 --> 00:33:16,919
Вы что, оглохли?
306
00:33:17,840 --> 00:33:19,479
Что делает Кико?
307
00:33:19,520 --> 00:33:21,439
Заткнул себе уши.
308
00:33:32,000 --> 00:33:34,039
Привет.
- Привет.
309
00:33:36,720 --> 00:33:38,559
Хочешь проверить?
310
00:33:40,000 --> 00:33:41,999
Был на складе?
311
00:33:42,320 --> 00:33:44,959
Ондро,
когда ты мне поймаешь птичку?
312
00:33:45,080 --> 00:33:48,159
Дам тебе за нее мою раковину.
Хочешь?
313
00:34:13,000 --> 00:34:16,039
В лагерь не поеду.
Там скучно.
314
00:34:16,160 --> 00:34:18,599
Поедешь, как все дети
наших сотрудников.
315
00:34:18,600 --> 00:34:20,879
Там, по крайней мере,
хоть чему-нибудь научишься.
316
00:34:20,880 --> 00:34:22,519
А что может быть лучше?
317
00:34:22,520 --> 00:34:24,759
Оставь его,
пусть поест спокойно.
318
00:34:25,400 --> 00:34:27,159
Я не поеду.
319
00:34:27,880 --> 00:34:30,039
Поедешь! Уже все готово!
- Не поеду!
320
00:34:30,040 --> 00:34:31,599
Не бей его!
321
00:34:31,760 --> 00:34:33,559
Поедешь.
- Не хочу.
322
00:34:33,560 --> 00:34:36,319
А что хочешь?
- Велосипед.
323
00:34:37,920 --> 00:34:39,879
Велосипед...
324
00:34:43,160 --> 00:34:45,079
А на какие деньги?
325
00:34:45,080 --> 00:34:46,999
Заработаю сам.
326
00:34:47,200 --> 00:34:49,481
Если возьмешь меня с собой.
Ты же лесной инженер.
327
00:34:49,560 --> 00:34:52,999
Возьми меня с собой в лес.
Работы там хватает.
328
00:34:54,320 --> 00:34:55,679
Ты бы...
329
00:34:59,680 --> 00:35:02,399
Ты бы поехал работать в лес?
330
00:35:33,160 --> 00:35:36,039
Ты вещи уже собрал?
- Да, уже.
331
00:36:27,400 --> 00:36:32,479
Что мы там будем делать?
- Возьмем топоры и будем рубить буки.
332
00:36:38,080 --> 00:36:40,799
Здесь свободно?
- Да, пожалуйста.
333
00:36:41,560 --> 00:36:45,159
Можно?
- Осторожнее, там стекло.
334
00:36:47,600 --> 00:36:49,639
Дай мне сумочку, Анка.
335
00:36:53,280 --> 00:36:55,319
Спасибо вам, мальчики.
336
00:36:56,200 --> 00:37:00,279
Куда едете? - Едем на работу
в лесничество. В Любохню.
337
00:37:00,520 --> 00:37:03,239
Я Ондрей.
- А меня зовут Кико.
338
00:37:03,320 --> 00:37:05,119
Включу тебе музыку, хочешь?
339
00:37:07,040 --> 00:37:08,639
Это Павел Гаммел.
340
00:37:08,880 --> 00:37:12,519
Но таких молодых не берут на работу.
- И вам за нее заплатят?
341
00:37:12,680 --> 00:37:15,279
Да. Купим себе велосипед.
342
00:37:15,480 --> 00:37:20,039
Родители вам не могут купить?
Мне бы купили, если бы я захотела.
343
00:37:22,560 --> 00:37:25,359
У Кико еще восемь братьев и сестер.
344
00:37:25,360 --> 00:37:28,159
Они уже три велосипеда истрепали.
345
00:37:32,280 --> 00:37:36,319
Ну, зато в такой большой семье
человеку не скучно.
346
00:37:36,480 --> 00:37:38,559
Большая семья?...
347
00:37:38,760 --> 00:37:41,719
Наша семья...
У меня есть только одна сестра.
348
00:37:42,080 --> 00:37:44,319
А не покупают,
чтобы обошлось без происшествий.
349
00:37:44,320 --> 00:37:46,039
Он все выдумал.
350
00:37:48,280 --> 00:37:51,439
Правду говорю. Их восемь.
351
00:37:51,640 --> 00:37:54,479
А на ужин едят бабушкину колбасу.
352
00:37:58,160 --> 00:38:00,239
Инженеры нас ждали.
353
00:38:00,960 --> 00:38:03,759
Одного звали Зито,
другого - Букна.
354
00:38:04,520 --> 00:38:07,079
Оба были друзьями отца.
355
00:38:07,800 --> 00:38:10,399
Жили мы в лесничестве.
356
00:38:10,520 --> 00:38:13,199
Просматривая свою тетрадь с перьями,
357
00:38:13,280 --> 00:38:15,399
я задумался над пустой страницей.
358
00:38:15,400 --> 00:38:20,399
Вечером я взял карандаш
и красивым почерком там записал:
359
00:38:21,520 --> 00:38:23,319
"Рабочий дневник".
360
00:38:33,280 --> 00:38:35,519
Ну ты и полено!
361
00:38:35,520 --> 00:38:36,999
Переверни.
362
00:38:37,760 --> 00:38:40,079
Инженеры с нами не церемонятся.
363
00:38:40,200 --> 00:38:42,079
Измеряем, считаем...
364
00:38:42,200 --> 00:38:45,519
Уже третий день бегаем и выясняем,
сколько в горах строительного леса.
365
00:38:46,160 --> 00:38:48,679
По крайней мере,
так сказал Зито.
366
00:38:48,800 --> 00:38:52,359
Букна в это время сидит в лесничестве
и отмечает все на карте.
367
00:38:54,240 --> 00:38:55,879
Бук 42.
368
00:39:06,360 --> 00:39:07,879
Бук 43.
369
00:39:10,040 --> 00:39:11,399
Бук 42.
370
00:39:12,400 --> 00:39:14,959
Явор 35
- Где?
371
00:39:15,040 --> 00:39:16,559
Тут. Вот этот.
372
00:39:16,680 --> 00:39:19,039
Это, по-твоему, явор?
- А что?
373
00:39:19,240 --> 00:39:21,319
Не видишь? Это бук.
374
00:39:21,560 --> 00:39:24,239
Ну, я пока не очень понимаю.
375
00:39:30,360 --> 00:39:31,919
Шея - 10.
376
00:39:34,080 --> 00:39:36,679
Сегодня я научился измерять
высоту деревьев.
377
00:39:36,880 --> 00:39:38,719
Этому легко научиться.
378
00:39:46,880 --> 00:39:49,439
12 метров.
- 12?
379
00:39:50,080 --> 00:39:52,239
Там не 12 .
Ты как смотришь?
380
00:39:52,320 --> 00:39:54,599
Дай-ка Кико,
пусть он попробует.
381
00:40:02,840 --> 00:40:05,559
18.
- Ну, это уже лучше.
382
00:40:06,680 --> 00:40:08,199
16.
383
00:40:08,520 --> 00:40:10,559
А теперь ты, знаток.
384
00:40:12,960 --> 00:40:16,679
Немного помучаетесь,
немного вас поругают, и все..
385
00:40:16,880 --> 00:40:18,559
Вы специалист.
386
00:40:23,640 --> 00:40:26,479
Я вас искала.
Ну вы и забрались.
387
00:40:29,280 --> 00:40:34,239
...Сразу перехватывает дыхание
от того, о чем я сейчас подумал.
388
00:40:35,160 --> 00:40:40,119
Повсюду прекрасный аромат.
Подождем, пока стемнеет.
389
00:40:41,720 --> 00:40:44,719
Между двумя перышками
лишь маленькая ворсинка.
390
00:40:47,920 --> 00:40:50,959
Что случится,
когда я ее поцелую...
391
00:40:54,160 --> 00:40:58,239
Чувствую, что покраснею
с головы до пят.
392
00:41:00,200 --> 00:41:05,279
Это божественное чувство, когда девушка
разрешает первый раз ее поцеловать...
393
00:41:18,200 --> 00:41:20,279
Сейчас будем есть.
394
00:41:40,760 --> 00:41:43,839
Не знаю, хватит ли.
- Я не хочу.
395
00:41:48,240 --> 00:41:50,079
Что это у тебя?
396
00:41:51,320 --> 00:41:52,759
Можно?
397
00:42:00,600 --> 00:42:02,519
Птицами увлекаешься?
398
00:42:07,560 --> 00:42:09,279
Красивые...
399
00:42:11,920 --> 00:42:14,199
Ну, давайте есть.
400
00:42:27,240 --> 00:42:29,479
Как вы это делаете?
401
00:42:30,560 --> 00:42:34,159
Давление должно быть
Нужно прижимать язык к зубам.
402
00:42:34,640 --> 00:42:36,239
Попробуй.
403
00:42:40,160 --> 00:42:42,159
Слюну проглоти.
404
00:42:49,080 --> 00:42:52,159
Ничего, научишься.
Пойдем.
405
00:42:54,040 --> 00:42:57,599
Зито еще кое-что умеет.
Ловить птиц на лету.
406
00:42:57,920 --> 00:43:01,639
Пока шел дождь,
он сварил белые ягоды снежноягодника
407
00:43:01,840 --> 00:43:03,839
и сказал, что меня тоже научит.
408
00:43:03,880 --> 00:43:05,879
Что поймаем щегла.
409
00:43:27,000 --> 00:43:28,999
Пошли, спрячемся.
410
00:43:41,600 --> 00:43:45,039
Зито сказал, что птицелов
должен сначала изучить птиц,
411
00:43:45,040 --> 00:43:47,679
чтобы потом их понимать.
412
00:44:00,640 --> 00:44:02,599
Какой красавец.
413
00:44:03,920 --> 00:44:05,799
Тебе нравится?
414
00:44:20,720 --> 00:44:22,879
Отпустите его.
415
00:44:41,360 --> 00:44:45,239
Ну, чего тебе?
- Я просто так, посмотреть.
416
00:44:47,120 --> 00:44:50,719
Я птицами занимаюсь.
- А, вот в чем дело.
417
00:45:17,680 --> 00:45:19,839
Иди, попробуй.
418
00:45:19,920 --> 00:45:22,319
Я не умею...
- Иди, иди.
419
00:45:22,320 --> 00:45:25,319
Только руку твердо держи.
420
00:45:26,520 --> 00:45:28,559
Так. Хорошо.
421
00:46:00,880 --> 00:46:03,959
Аромат, касание,
ветерок, тишина...
422
00:46:04,360 --> 00:46:06,959
Слова, которые сливаются с душой...
423
00:46:07,720 --> 00:46:10,519
Если наш рот весь в малине
424
00:46:11,160 --> 00:46:13,799
Время должно медленно протекать,
425
00:46:14,160 --> 00:46:18,199
А если нет -
то предательски быстро...
426
00:46:27,960 --> 00:46:30,599
Любовь нас где-то ждет.
427
00:46:31,400 --> 00:46:33,919
В углу детства кто-то плакал.
428
00:46:34,760 --> 00:46:37,239
Две слезы сверкают на розе.
429
00:46:37,560 --> 00:46:40,199
Когда птицы пьют из лужи,
430
00:46:40,600 --> 00:46:44,679
за глоток платят перышком...
431
00:46:47,360 --> 00:46:50,399
Когда птицы пьют из лужи,
432
00:46:50,800 --> 00:46:54,479
за глоток платят перышком...
433
00:47:51,840 --> 00:47:54,119
Зито сказал,
что отправит меня домой.
434
00:47:54,120 --> 00:47:56,239
Я перепутал буки с грабами.
435
00:47:56,280 --> 00:47:58,999
Плевал я на такую работу
и на велосипед.
436
00:47:59,120 --> 00:48:01,399
Я бы и так собрал вещи
и поехал домой.
437
00:48:01,400 --> 00:48:03,599
Что там себе этот Зито думает?!
438
00:48:05,480 --> 00:48:07,919
А с тебя я удивляюсь.
Из-за одной бабы..
439
00:48:07,920 --> 00:48:10,399
Они же все время
хохочут и визжат.
440
00:48:26,240 --> 00:48:28,959
Ондро, ты маленький?
Не умеешь плавать?
441
00:48:29,960 --> 00:48:32,399
Иди к нам, а то обгоришь!
442
00:48:32,440 --> 00:48:34,999
Ну, Ондро!
Иди купаться!
443
00:48:48,360 --> 00:48:50,959
Мама! Мама!
444
00:49:29,120 --> 00:49:31,999
Ну, Ондрей.
сегодня можешь отдыхать.
445
00:49:32,560 --> 00:49:35,000
Все равно ты тут
много не заработал.
446
00:49:35,720 --> 00:49:39,199
Но не все сразу.
Имеешь право на первый.
447
00:49:41,240 --> 00:49:44,319
Чуть не забыл.
Для тебя письмо.
448
00:50:01,560 --> 00:50:04,199
Отец мне писал,
что уезжает в командировку
449
00:50:04,200 --> 00:50:06,639
и вернется только
в конце сентября.
450
00:50:06,840 --> 00:50:08,719
Это уже будет школа.
451
00:50:08,840 --> 00:50:11,279
А велосипед мне нужен
на этих каникулах.
452
00:50:11,320 --> 00:50:14,919
И гоночный.
Нужно только доплатить.
453
00:50:16,760 --> 00:50:19,719
И картошка мне досталась последняя!
454
00:50:20,360 --> 00:50:23,119
А ты кого из воды вытаскивал?
455
00:50:23,200 --> 00:50:27,159
Кого, кого. Да Ондрея!
А то бы он утоп!
456
00:50:27,320 --> 00:50:29,319
А говорят,
там тебя вовсе не было.
457
00:50:29,320 --> 00:50:30,959
Врут!
458
00:50:46,040 --> 00:50:49,359
Что ты делаешь?
- Для Анки.
459
00:50:50,720 --> 00:50:53,399
Поедем домой.
- Сейчас?
460
00:50:53,400 --> 00:50:55,679
Не можешь подождать до субботы?
461
00:50:55,680 --> 00:50:58,279
Приедут наши
и отвезут на машине.
462
00:51:03,240 --> 00:51:07,319
Отец завтра в обед уезжает,
а вернется только через месяц.
463
00:51:07,760 --> 00:51:10,359
Зачем мне тогда
будет нужен велосипед?
464
00:51:10,360 --> 00:51:14,319
Поезд уходит в 7,
а в 12 мы уже будем дома.
465
00:51:18,280 --> 00:51:21,599
Дам тебе отцовский нож,
если пойдешь.
466
00:51:22,040 --> 00:51:25,239
Езжай один
- Ты что, спятил?
467
00:51:28,760 --> 00:51:30,799
Один?
Ночью?
468
00:51:31,280 --> 00:51:35,639
Тебе хорошо...
А Анка учится не в нашей школе.
469
00:53:56,400 --> 00:53:58,399
Что я должен был сделать?
470
00:53:58,400 --> 00:54:01,079
Я боялся и не боялся
одновременно.
471
00:54:01,160 --> 00:54:03,799
Лишь сказал сам себе, что поеду.
472
00:54:37,960 --> 00:54:39,959
Ну, вставай.
473
00:54:40,440 --> 00:54:42,959
Где мы?
- Куда едешь?
474
00:54:42,960 --> 00:54:44,679
До Пьештян.
475
00:54:45,080 --> 00:54:46,719
Еще можешь спать.
476
00:54:46,720 --> 00:54:49,559
Сейчас будет Тренчин.
- Это же недалеко, да?
477
00:54:49,800 --> 00:54:52,399
Сколько тебе лет?
- Тринадцать.
478
00:54:52,480 --> 00:54:56,279
А не боишься один ездить?
Ну, я тебя разбужу.
479
00:54:56,320 --> 00:54:58,119
Я уже не засну.
480
00:55:32,480 --> 00:55:34,119
Папа...
481
00:55:34,160 --> 00:55:37,119
Что... Что случилось?
482
00:55:38,760 --> 00:55:41,359
Когда ты приехал?
- Сейчас, ночью.
483
00:55:45,480 --> 00:55:47,479
Что случилось?
Тебя кто-нибудь обидел?
484
00:55:47,480 --> 00:55:48,559
Нет.
485
00:55:48,560 --> 00:55:51,439
Я приехал из-за велосипеда.
486
00:55:51,880 --> 00:55:54,199
Один?
- Один.
487
00:55:54,200 --> 00:55:56,919
Пойдем его завтра покупать?
488
00:55:58,680 --> 00:56:00,839
Отец приедет утром.
Сходим.
489
00:56:00,960 --> 00:56:02,999
Я очень его хочу.
490
00:56:04,200 --> 00:56:06,239
Как-нибудь справимся.
491
00:56:26,680 --> 00:56:28,759
Ты не боялся?
492
00:56:55,120 --> 00:56:57,919
Это твой? Классный!
493
00:56:57,920 --> 00:56:59,959
Сколько стоит?
Я бы себе такой хотел.
494
00:56:59,960 --> 00:57:01,759
Я бы взял зеленый.
495
00:57:02,600 --> 00:57:04,159
Или черный.
496
00:57:07,800 --> 00:57:11,479
Ондро, не прокатишь?
- Некогда мне.
497
00:57:12,240 --> 00:57:15,279
Ондро!
- Он возит только девчонок!
498
00:57:15,400 --> 00:57:17,999
И меня не прокатишь?
499
00:57:21,480 --> 00:57:23,079
Ну иди.
500
00:57:38,240 --> 00:57:41,839
А Кико себе такой же купит?
- Не знаю. Может быть.
501
00:57:41,880 --> 00:57:45,679
А когда ты мне поймаешь птичку?
- Я уже не ловлю птиц.
502
00:57:45,800 --> 00:57:49,239
Жалко, а я так надеялась.
503
00:57:53,680 --> 00:57:56,279
Ну, пока.
- Пока.
504
00:57:58,800 --> 00:58:00,839
Ондро, погоди.
505
00:58:01,360 --> 00:58:04,319
Возьми персик,
за то что прокатил.
506
00:58:04,520 --> 00:58:07,159
Еще когда-нибудь прокатишь?
507
00:58:07,840 --> 00:58:09,719
Когда захочешь.
508
00:58:10,480 --> 00:58:11,999
Пока.
509
00:58:41,360 --> 00:58:43,159
Кого высматриваешь?
510
00:58:44,600 --> 00:58:47,679
Эрику, да?
- Тебе-то что.
511
00:58:47,880 --> 00:58:50,959
А то, что Эрика
тут больше не живет.
512
00:58:56,000 --> 00:58:59,079
А где она?
- Они переехали в Братиславу.
513
00:58:59,240 --> 00:59:01,679
Врешь.
- Не вру.
514
00:59:03,160 --> 00:59:06,199
С девчонками всегда
вот так заканчивается.
515
00:59:27,200 --> 00:59:29,199
Мы лучшие.
516
00:59:29,600 --> 00:59:31,639
Мы чемпионы мира!
517
00:59:35,880 --> 00:59:38,679
Мы лучшие.
Мы чемпионы мира.
518
00:59:40,120 --> 00:59:42,959
Мы самые лучшие на свете!
- Как олимпийцы!
519
00:59:50,760 --> 00:59:53,159
Мы лучшие!
- Самые лучшие!
520
00:59:53,560 --> 00:59:56,599
Чемпионы мира!
- Поедем на Тур-де-Франс!
521
01:00:05,160 --> 01:00:06,519
Внимание!
522
01:00:10,800 --> 01:00:12,959
Мы победили!
523
01:00:13,920 --> 01:00:16,479
Золотая медаль наша!
524
01:01:09,760 --> 01:01:11,639
Привет.
- Привет.
525
01:01:19,600 --> 01:01:21,999
Я принес тебе канарейку.
526
01:01:27,480 --> 01:01:30,479
Слепая баба, на чем стоишь?
527
01:01:30,720 --> 01:01:31,919
На колоде.
528
01:01:32,000 --> 01:01:34,159
Какую хочешь?
- Тихую.
529
01:01:34,400 --> 01:01:35,959
Жених!
530
01:01:36,960 --> 01:01:38,519
Жених!
531
01:01:41,680 --> 01:01:43,279
Жених!
532
01:03:25,120 --> 01:03:27,199
КОНЕЦ
533
01:03:27,560 --> 01:03:29,519
Перевод на русский
Леший Иван
50884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.