Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,240
Good morning.
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,220
Since when do you drink coffee?
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,600
I didn't get any sleep last night.
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,160
Oh, honey.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,480
Bad dreams?
6
00:00:12,560 --> 00:00:13,626
I wish.
7
00:00:13,700 --> 00:00:15,300
I had to hear people doing it all night.
8
00:00:16,240 --> 00:00:18,280
Oh, you heard that.
9
00:00:18,540 --> 00:00:20,040
Yes, and it was disgusting.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,720
I'm sorry.
11
00:00:24,120 --> 00:00:27,020
It's just that your father and I were
apart all summer.
12
00:00:27,100 --> 00:00:29,340
Oh my God, I was talking about Mandy and
Georgie.
13
00:00:30,480 --> 00:00:31,580
Oh, right.
14
00:00:31,700 --> 00:00:33,240
Ew, you were doing it too?
15
00:00:33,920 --> 00:00:35,940
Well, it's different.
16
00:00:36,340 --> 00:00:40,720
Your father and I are married,
so when we're amorous...
17
00:00:40,721 --> 00:00:42,160
I don't want to hear about this.
18
00:00:42,900 --> 00:00:44,840
Oh, what's for
breakfast?
19
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
I am hungry.
20
00:00:46,640 --> 00:00:47,640
Nope.
21
00:00:49,060 --> 00:00:50,060
What's her problem?
22
00:00:50,120 --> 00:00:51,120
Thin walls.
23
00:00:52,340 --> 00:00:53,620
Gee, you heard.
24
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
Mandy and Georgie.
25
00:00:56,020 --> 00:00:57,020
Who knows?
26
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
Oh.
27
00:00:58,320 --> 00:01:00,380
At least she didn't hear us.
28
00:01:23,540 --> 00:01:24,940
You need to talk to your son.
29
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
About what?
30
00:01:26,980 --> 00:01:30,580
I'm not sure I'm comfortable with him and
Mandy being intimate.
31
00:01:31,020 --> 00:01:32,060
They have a baby, Mary.
32
00:01:32,080 --> 00:01:33,440
You're a little late to the party.
33
00:01:33,860 --> 00:01:37,220
But now they are living under our roof and
they are still not married.
34
00:01:37,980 --> 00:01:38,980
Miss again.
35
00:01:39,860 --> 00:01:40,960
I am serious.
36
00:01:41,000 --> 00:01:42,820
We have teenagers living in the house.
37
00:01:42,960 --> 00:01:44,540
What kind of example are they setting?
38
00:01:44,541 --> 00:01:46,720
Same example you were setting last night.
39
00:01:47,320 --> 00:01:48,340
We are married.
40
00:01:48,360 --> 00:01:49,680
And they're engaged.
41
00:01:49,800 --> 00:01:51,200
Well, what are they waiting for?
42
00:01:51,260 --> 00:01:52,320
Why are you asking me?
43
00:01:52,580 --> 00:01:53,620
We have to say something.
44
00:01:53,920 --> 00:01:55,620
Or we mind our business.
45
00:01:56,260 --> 00:01:58,580
It is a sin, George.
46
00:01:59,000 --> 00:02:01,640
And like a good Christian, I choose to
forgive them.
47
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
Cheers.
48
00:02:06,500 --> 00:02:08,080
Hey, you two decent?
49
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Yeah, come on in.
50
00:02:10,220 --> 00:02:12,280
Oh, hi sweet girl.
51
00:02:12,920 --> 00:02:14,160
Is she keeping you all up?
52
00:02:14,260 --> 00:02:15,800
Oh, no, she's a good sleeper.
53
00:02:16,100 --> 00:02:17,100
She gets that from me.
54
00:02:18,160 --> 00:02:19,360
So, what's going on?
55
00:02:19,700 --> 00:02:21,980
Well, I want to talk to you about your
wedding.
56
00:02:23,560 --> 00:02:24,620
What about it?
57
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
When's it happening?
58
00:02:26,560 --> 00:02:32,140
Oh, well, honestly, since the tornado and
moving, we haven't really given it much thought.
59
00:02:32,500 --> 00:02:34,020
Of course, that makes sense.
60
00:02:35,120 --> 00:02:37,400
So, let's think about it now.
61
00:02:39,520 --> 00:02:40,520
What's the rush?
62
00:02:40,590 --> 00:02:45,820
Well, you're living together, sleeping
together, doing other things together.
63
00:02:46,700 --> 00:02:47,820
Don't you dare be too loud.
64
00:02:48,080 --> 00:02:48,820
I'm ticklish.
65
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
I can't help it.
66
00:02:50,200 --> 00:02:54,680
Okay, I just think if you're going to be
doing that, you should be married.
67
00:02:55,280 --> 00:02:57,440
I thought when you got married,
you stopped doing that.
68
00:02:58,420 --> 00:03:00,980
No, in fact, don't change the subject.
69
00:03:01,400 --> 00:03:02,800
I'll get the monitor and the computer.
70
00:03:02,801 --> 00:03:03,801
You get the printer.
71
00:03:04,560 --> 00:03:05,640
Hello.
- Hello.
72
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
Don't forget the modem.
73
00:03:07,630 --> 00:03:08,791
I thought you were in school.
74
00:03:08,910 --> 00:03:10,140
Oh, I was.
75
00:03:10,320 --> 00:03:12,080
Evan and I just came here to get my
computer.
76
00:03:12,160 --> 00:03:13,540
I'm guessing this is Evan?
77
00:03:14,420 --> 00:03:15,275
Yes.
78
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
Isn't he great?
79
00:03:17,020 --> 00:03:19,220
Uh, Shelley, we're kind of in the middle
of something.
80
00:03:19,480 --> 00:03:20,240
Oh, still?
81
00:03:20,420 --> 00:03:21,520
I was hoping we were done.
82
00:03:21,820 --> 00:03:22,820
Nope, not done.
83
00:03:23,420 --> 00:03:25,420
Just pretend we're not here, as I'm doing
with you.
84
00:03:26,440 --> 00:03:27,680
I mean, she does have a point.
85
00:03:28,480 --> 00:03:29,540
What are we waiting for?
86
00:03:31,360 --> 00:03:32,480
I guess nothing.
87
00:03:33,540 --> 00:03:35,560
Okay, then, let's plan a wedding.
88
00:03:35,561 --> 00:03:36,880
Wait, a wedding?
89
00:03:37,380 --> 00:03:39,020
Does that mean I have to
be the best man?
90
00:03:39,045 --> 00:03:39,940
No, Shelley.
91
00:03:39,965 --> 00:03:41,920
Okay, but I am the best.
92
00:03:42,120 --> 00:03:43,721
And I am a man.
Just listen to my voice.
93
00:03:44,000 --> 00:03:45,040
Okay, I'll do it.
94
00:03:45,480 --> 00:03:46,380
Can I come?
- Sure.
95
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
No.
96
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
Hi.
97
00:03:55,460 --> 00:03:56,460
It's a nice surprise.
98
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Mom around?
99
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
Why?
100
00:04:00,260 --> 00:04:01,356
I'm not looking for a fight.
101
00:04:01,380 --> 00:04:02,560
I just have a wedding update.
102
00:04:03,060 --> 00:04:04,640
Sounds like fine words to me.
103
00:04:04,665 --> 00:04:05,575
Dad.
104
00:04:05,600 --> 00:04:06,960
Audrey, Mandy's here.
105
00:04:07,120 --> 00:04:08,980
She says she's not looking for a fight.
106
00:04:10,580 --> 00:04:11,446
Hello, Amanda.
107
00:04:11,480 --> 00:04:12,906
Hi, Mom.
108
00:04:14,000 --> 00:04:16,080
Ooh, you just get chilly in here or what?
109
00:04:17,570 --> 00:04:22,160
Just wanted you both to know that Georgie
and I are going to be going down to City
110
00:04:22,161 --> 00:04:24,580
Hall next Friday, and I was hoping you'd
be there.
111
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
City Hall?
112
00:04:26,960 --> 00:04:28,220
Is that really what you want?
113
00:04:28,520 --> 00:04:32,060
Well, it's not our first choice,
but, you know, after the tornado,
114
00:04:32,200 --> 00:04:33,440
it's kind of all we can afford.
115
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
Of course we'll be there.
116
00:04:35,240 --> 00:04:37,140
If you want a bigger wedding, we'll pay
for it.
117
00:04:38,166 --> 00:04:39,055
What?
118
00:04:39,080 --> 00:04:42,180
I thought you were too embarrassed for us
to have a big wedding.
119
00:04:42,980 --> 00:04:44,913
Excuse me, I'm gonna...
120
00:04:46,750 --> 00:04:48,386
I don't want to argue.
121
00:04:48,880 --> 00:04:51,480
I just want to be part of my
granddaughter's life.
122
00:04:52,600 --> 00:04:53,760
Part of your life.
123
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
And Georgie's?
124
00:04:56,370 --> 00:04:57,370
Mm-hmm.
125
00:04:57,940 --> 00:05:02,960
And if a big wedding is what's gonna make
you happy, then I want to do that for you.
126
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
Okay, what's the
catch?
127
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
No catch.
128
00:05:06,380 --> 00:05:08,820
And if you want to get married at City
Hall, that's fine, too.
129
00:05:10,660 --> 00:05:11,860
Dad, Mom's being weird.
130
00:05:11,900 --> 00:05:12,900
I'm not here.
131
00:05:14,740 --> 00:05:17,300
I just... I just want to make things right
between us.
132
00:05:18,440 --> 00:05:19,440
Okay.
133
00:05:20,340 --> 00:05:21,340
Thanks.
134
00:05:22,680 --> 00:05:23,520
So what happens now?
135
00:05:23,620 --> 00:05:26,740
I'm not used to ending a conversation
where one of us doesn't storm out.
136
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
How about a hug?
137
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Okay.
138
00:05:35,220 --> 00:05:36,300
Oh, that is weird.
139
00:05:39,380 --> 00:05:41,620
Yeah, it was real nice of you two to pay
for the wedding.
140
00:05:41,920 --> 00:05:44,520
Well, you know, parents of the bride,
tradition.
141
00:05:44,680 --> 00:05:47,700
Yeah, if you need us to help out at all,
we can kick in.
142
00:05:47,800 --> 00:05:48,695
We got it.
143
00:05:48,720 --> 00:05:50,060
Good, because we can't.
144
00:05:51,000 --> 00:05:54,180
That's okay.
I get to walk my daughter down the aisle.
145
00:05:54,240 --> 00:05:56,013
We can't put a price on that.
146
00:05:56,038 --> 00:05:59,240
Yeah, I was real happy to hear Mandy and
her mom were getting along.
147
00:05:59,273 --> 00:06:00,620
Oh, me too.
148
00:06:00,660 --> 00:06:04,060
You know, I wouldn't say this to either of
them, but they're both a little...
149
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
willful?
150
00:06:06,880 --> 00:06:08,300
Sure, let's go with willful.
151
00:06:09,400 --> 00:06:11,540
I'm so glad they're having a real wedding.
152
00:06:12,200 --> 00:06:16,400
I got married at City Hall, and I always
kind of regretted it.
153
00:06:16,401 --> 00:06:17,940
We went all out.
154
00:06:18,340 --> 00:06:22,520
I had a gown made special
in Dallas, the shoes to
155
00:06:22,521 --> 00:06:23,960
match, and a white cowboy
hat with a rhinestone brim.
156
00:06:24,180 --> 00:06:26,540
Oh, you must have been so beautiful.
157
00:06:26,926 --> 00:06:28,480
Did Jim wear tux?
158
00:06:28,840 --> 00:06:30,700
Probably.
I don't really remember.
159
00:06:32,900 --> 00:06:35,760
Do you think Mandy will let us
help her pick out a dress?
160
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
I hope so.
161
00:06:37,460 --> 00:06:40,900
When she was a TV weather girl,
you wouldn't believe the outfits she wore.
162
00:06:41,160 --> 00:06:42,820
Oh, I'm sure she looked cute.
163
00:06:43,060 --> 00:06:45,480
Maybe if she was doing the weather on the
street corner.
164
00:06:46,180 --> 00:06:47,200
Oh, my.
165
00:06:48,280 --> 00:06:51,160
Well, I'm sure she'll dress modestly for
church.
166
00:06:51,460 --> 00:06:53,580
They are having a church wedding,
right?
167
00:06:53,740 --> 00:06:55,660
Oh, they are definitely having a church
wedding.
168
00:06:55,720 --> 00:06:57,780
That is one thing I am not budging on.
169
00:06:57,880 --> 00:07:00,400
Good.
You and I are both on the same page there.
170
00:07:00,860 --> 00:07:03,060
In fact, I already talked to Father
Donovan.
171
00:07:05,420 --> 00:07:08,220
Oh, is that your father?
172
00:07:08,760 --> 00:07:10,760
No, he's our priest.
173
00:07:12,220 --> 00:07:13,220
Oh.
174
00:07:13,780 --> 00:07:17,560
So you think they are getting married in a
Catholic church?
175
00:07:17,826 --> 00:07:18,920
Well, of course.
176
00:07:18,945 --> 00:07:20,120
We are Catholic.
177
00:07:20,800 --> 00:07:22,020
Oh.
178
00:07:22,090 --> 00:07:25,340
Well, Mandy said that you don't go to
church that often.
179
00:07:26,075 --> 00:07:28,260
So, how Catholic could you be?
180
00:07:30,020 --> 00:07:34,120
That's a funny question, coming from a
woman who left her own church.
181
00:07:34,660 --> 00:07:39,220
I went back, and my granddaughter is not
going to be raised Catholic.
182
00:07:39,460 --> 00:07:41,640
She's going to worship Jesus, not the
Pope.
183
00:07:41,940 --> 00:07:43,620
We don't worship the Pope.
184
00:07:43,860 --> 00:07:46,140
Well, y'all sure bought him a pretty fancy
car.
185
00:07:47,500 --> 00:07:49,000
You want another beer?
186
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Hang on.
187
00:07:53,940 --> 00:07:54,940
Yes.
188
00:07:55,620 --> 00:07:57,280
You people don't even dance.
189
00:07:57,300 --> 00:07:58,880
What kind of a wedding is that?
190
00:07:58,980 --> 00:08:02,440
It is about the union of two souls,
not doing the hokey pokey.
191
00:08:02,680 --> 00:08:04,340
Well, Georgia was nice while it lasted.
192
00:08:04,440 --> 00:08:05,780
Yeah, you take care of yourself.
193
00:08:05,900 --> 00:08:06,900
All right.
194
00:08:07,000 --> 00:08:09,040
That's all you people care about drinking.
195
00:08:09,780 --> 00:08:10,960
Jesus drank wine.
196
00:08:11,160 --> 00:08:14,960
Well, he probably had to to put up with
people like you.
197
00:08:20,000 --> 00:08:22,420
She just thinks she could take over the
whole wedding.
198
00:08:23,060 --> 00:08:24,360
Well, they are paying for it.
199
00:08:24,361 --> 00:08:26,880
So, they can just buy Cece's soul.
200
00:08:27,860 --> 00:08:29,440
No, no.
No, you're right.
201
00:08:29,560 --> 00:08:31,260
How can you be eating right now?
202
00:08:31,680 --> 00:08:33,640
I was up at 4 a.m.
spritzing this thing.
203
00:08:33,680 --> 00:08:34,953
Come on, try some.
204
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
I'm not hungry.
205
00:08:36,273 --> 00:08:37,600
You sound hungry.
206
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Fine.
207
00:08:44,760 --> 00:08:47,200
Okay, it's delicious, but it doesn't
change anything.
208
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Smells good.
209
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
Hey, where are my folks?
210
00:08:53,100 --> 00:08:54,100
Oh, what'd she do?
211
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
I don't want to put you in the middle.
212
00:08:56,360 --> 00:08:58,576
Great. I'm gonna make a
plate before Dad finishes it all.
213
00:08:58,600 --> 00:09:00,420
What?
There's 14 pounds.
214
00:09:00,760 --> 00:09:02,240
We're saying the same thing, big boy.
215
00:09:03,100 --> 00:09:06,673
It's just your mother's
trying to get you to do things
216
00:09:06,698 --> 00:09:11,400
her way, and I want you to
have the wedding that you want.
217
00:09:12,020 --> 00:09:14,540
Which would be the wedding that you want.
218
00:09:15,820 --> 00:09:17,320
Or do we want the same thing?
219
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Spit it out, Mary.
220
00:09:20,140 --> 00:09:23,660
Your mother is insisting that you get
married in the Catholic Church.
221
00:09:24,540 --> 00:09:26,780
And you want us to get married in the
Baptist Church?
222
00:09:26,900 --> 00:09:29,180
It's an option, but anywhere is fine.
223
00:09:29,460 --> 00:09:30,316
Is it?
224
00:09:30,340 --> 00:09:32,576
Yeah, but you can't drink and dance at a
Baptist wedding.
225
00:09:32,600 --> 00:09:34,140
Was I talking to you? Dumbass.
226
00:09:34,800 --> 00:09:37,480
It's just a little
water on her head.
227
00:09:37,500 --> 00:09:39,060
It's not a big deal.
228
00:09:39,820 --> 00:09:40,820
Sure.
229
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
It's your wedding.
230
00:09:43,980 --> 00:09:45,020
It's your child.
231
00:09:45,140 --> 00:09:47,040
If you are okay, I'm okay.
232
00:09:47,740 --> 00:09:48,740
I'm okay.
233
00:09:48,980 --> 00:09:50,260
Then I'm also okay.
234
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
Hi, Pastor Jeff.
235
00:09:53,080 --> 00:09:54,400
Can you come over right now?
236
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
I need you to save someone's soul.
237
00:09:58,760 --> 00:09:59,820
Whose soul needs saving?
238
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
Is it Sheldon?
239
00:10:01,400 --> 00:10:02,476
I've been waiting for this.
240
00:10:02,500 --> 00:10:03,920
No, still praying for him.
241
00:10:03,921 --> 00:10:05,560
Come in.
We don't have much time.
242
00:10:07,024 --> 00:10:08,075
What's going on?
243
00:10:08,100 --> 00:10:10,184
Mandy and George are
out, so I was hoping that
244
00:10:10,209 --> 00:10:13,140
maybe we could sneak in
an early baptism for Cece.
245
00:10:13,820 --> 00:10:15,595
You know we don't do infant baptism.
246
00:10:15,620 --> 00:10:21,541
Yeah, yeah, but I'm afraid that if we don't
do it now, Cece's going to end up Catholic.
247
00:10:22,460 --> 00:10:23,880
They do love to get them early.
248
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
Yes, come on.
249
00:10:28,100 --> 00:10:31,460
Do you trust in Jesus Christ as your
personal Lord and Savior?
250
00:10:33,340 --> 00:10:34,380
Close enough.
251
00:10:34,930 --> 00:10:38,380
It's on your profession
of faith that I baptize
252
00:10:38,430 --> 00:10:40,460
you in the name of the
Father, Son, and the Holy...
253
00:10:41,700 --> 00:10:43,540
Hey, sweetie, how was school?
254
00:10:44,695 --> 00:10:46,020
What's going on here?
255
00:10:46,480 --> 00:10:48,220
Just washing Cece's hair.
256
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
With Pastor Jeff?
257
00:10:51,280 --> 00:10:52,460
It takes a village.
258
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Whatever.
259
00:10:59,750 --> 00:11:01,210
In the Holy Spirit, amen.
260
00:11:03,350 --> 00:11:04,850
In your face, Catholics.
261
00:11:06,790 --> 00:11:10,870
You know, I was thinking, if you're
something old, you could wear my veil.
262
00:11:12,370 --> 00:11:14,230
You know, Georgie's 11 years younger than
me.
263
00:11:14,310 --> 00:11:15,990
I think I am the something old.
264
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
Don't worry.
265
00:11:18,190 --> 00:11:21,030
When he loses all his hair, he's going to
look way older than you.
266
00:11:21,530 --> 00:11:23,010
Aw, thanks.
267
00:11:24,610 --> 00:11:27,730
Hey, would you be upset if we didn't get
married by Father Donovan?
268
00:11:28,730 --> 00:11:31,070
Did that woman convince you to get married
Baptist?
269
00:11:32,170 --> 00:11:35,010
She says it's not a cult, but I'm not so
sure.
270
00:11:35,430 --> 00:11:38,150
No, no, we're just, we're thinking maybe
no church.
271
00:11:38,370 --> 00:11:40,910
It's just causing fights, and Georgie and
I don't really care.
272
00:11:41,610 --> 00:11:44,030
What about Cece? Aren't you going
to get her baptized?
273
00:11:44,055 --> 00:11:45,145
I don't know.
274
00:11:45,170 --> 00:11:47,830
Maybe when she's older, if that's what she
wants.
275
00:11:50,270 --> 00:11:51,536
It's your wedding.
276
00:11:51,810 --> 00:11:53,710
Whatever makes you happy makes me happy.
277
00:11:54,350 --> 00:11:55,871
Thanks, Mom.
That means a lot.
278
00:11:56,070 --> 00:11:57,896
Look at that sweater.
279
00:11:58,070 --> 00:11:59,970
That would look so good on you.
280
00:11:59,971 --> 00:12:01,070
Actually, that is cute.
281
00:12:01,630 --> 00:12:02,830
You should go try it on.
282
00:12:03,116 --> 00:12:04,510
You think so?
- Yeah.
283
00:12:04,790 --> 00:12:05,630
I'll watch Cece.
284
00:12:05,790 --> 00:12:07,290
We'll go do a lap around the park.
285
00:12:08,310 --> 00:12:09,750
Really?
- Here.
286
00:12:10,190 --> 00:12:11,463
Take my credit card.
287
00:12:11,770 --> 00:12:12,770
It's on me.
288
00:12:13,790 --> 00:12:14,790
Thanks.
289
00:12:28,200 --> 00:12:34,360
I baptize you in the name of the Father
and the Son and the Holy Spirit.
290
00:12:34,384 --> 00:12:36,100
Amen.
- Amen.
291
00:12:37,420 --> 00:12:38,880
Here's a little something for you.
292
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
This is delicious.
293
00:12:45,800 --> 00:12:47,500
You should have tried it two days ago.
294
00:12:48,400 --> 00:12:50,160
I wanted to, but instead we left.
295
00:12:54,460 --> 00:12:56,080
That's all in the past.
296
00:12:56,105 --> 00:12:57,273
Right.
297
00:12:57,320 --> 00:13:00,180
It was silly of us to put our stuff under
the kids.
298
00:13:00,293 --> 00:13:01,640
It's their wedding.
299
00:13:01,693 --> 00:13:03,480
Weddings make everyone crazy.
300
00:13:04,160 --> 00:13:06,320
They're also a celebration of love.
301
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
Sure.
302
00:13:08,970 --> 00:13:12,360
Well, whatever they decide with Cece,
that is up to them.
303
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
And the Lord.
304
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
Amen.
305
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
Amen indeed.
306
00:13:24,520 --> 00:13:26,240
Shelly, everything
okay?
307
00:13:26,280 --> 00:13:27,555
No, it is not.
308
00:13:27,580 --> 00:13:29,500
Both my computer and my trust have been
betrayed.
309
00:13:30,340 --> 00:13:31,295
Okay.
310
00:13:31,320 --> 00:13:32,660
Well, we're with company now.
311
00:13:32,860 --> 00:13:33,815
You can fill us in later.
312
00:13:33,840 --> 00:13:35,680
I won't ruin your dinner with the
suspense.
313
00:13:35,766 --> 00:13:37,440
Evan upgraded my computer.
314
00:13:38,680 --> 00:13:40,300
That sounds nice.
315
00:13:40,420 --> 00:13:41,580
He didn't even ask me.
316
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
Is it better?
317
00:13:43,105 --> 00:13:44,315
It's different.
318
00:13:44,340 --> 00:13:47,020
What kind of person takes
something that doesn't
319
00:13:47,021 --> 00:13:48,021
belong to them and
changes it behind their back?
320
00:13:52,090 --> 00:13:55,550
Well, maybe he thought he was doing the
best thing for your computer.
321
00:13:56,010 --> 00:13:58,010
It's my computer.
It should have been my decision.
322
00:13:59,250 --> 00:14:00,890
I don't even have a room to storm off to.
323
00:14:04,990 --> 00:14:05,990
Are you going to be okay?
324
00:14:06,550 --> 00:14:08,110
Oh, tonight, sure.
325
00:14:08,810 --> 00:14:09,810
Big picture.
326
00:14:12,920 --> 00:14:15,520
I've got a hot wife and a Nobel Prize.
327
00:14:15,660 --> 00:14:16,860
I turned out fine.
328
00:14:19,760 --> 00:14:20,940
Hey, you need a hand?
329
00:14:21,535 --> 00:14:22,960
Oh, yeah, thank you.
330
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Sounds like things went better with my
parents.
331
00:14:27,100 --> 00:14:28,180
Yes, all good.
332
00:14:28,400 --> 00:14:30,900
We were both being stubborn before.
333
00:14:31,240 --> 00:14:35,800
Yeah, I know this is
hard, but thank you for
334
00:14:35,801 --> 00:14:36,801
letting us make our
own decisions for our kid.
335
00:14:38,520 --> 00:14:39,400
You okay?
336
00:14:39,401 --> 00:14:40,401
Yeah.
337
00:14:42,720 --> 00:14:45,880
But, there's something you should know.
338
00:14:46,500 --> 00:14:50,800
Cece accidentally got splashed here in the
sink this morning.
339
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
So what?
340
00:14:54,760 --> 00:14:57,840
Pastor Jeff did the splashing while he was
baptizing her.
341
00:14:59,360 --> 00:15:00,400
That's all.
342
00:15:02,940 --> 00:15:03,980
Can you believe it?
343
00:15:04,160 --> 00:15:07,480
I'm not surprised she would do something
like this, but don't worry.
344
00:15:07,945 --> 00:15:09,320
I was one move ahead.
345
00:15:09,850 --> 00:15:10,850
What does that mean?
346
00:15:11,420 --> 00:15:13,900
It means my granddaughter's soul is safe.
347
00:15:14,860 --> 00:15:15,860
What did you do?
348
00:15:15,940 --> 00:15:17,760
Is that the sweater I bought you?
349
00:15:17,980 --> 00:15:19,100
It looks so cute.
350
00:15:19,360 --> 00:15:20,380
What did you do?
351
00:15:20,840 --> 00:15:22,060
I baptized her.
352
00:15:22,085 --> 00:15:23,085
Grow up.
353
00:15:24,200 --> 00:15:26,700
Hey, thought I heard you, okay?
354
00:15:30,580 --> 00:15:32,780
And they both went behind our backs.
355
00:15:33,180 --> 00:15:35,400
I mean, can you believe that?
356
00:15:35,620 --> 00:15:38,460
Well, my mom's pretty religious,
so that makes sense.
357
00:15:38,560 --> 00:15:41,820
And you're just okay with this?
358
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Is it that big a deal?
359
00:15:43,300 --> 00:15:46,400
They sprinkled some water on Cece's head
and asked God to look out for her.
360
00:15:46,460 --> 00:15:47,391
Where's the harm?
361
00:15:47,415 --> 00:15:49,180
Do I have to explain it to you?
362
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
No.
363
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
What could you?
364
00:15:53,800 --> 00:15:56,880
They're making decisions about our child
without talking to us.
365
00:15:57,000 --> 00:15:58,480
That's totally unacceptable.
366
00:15:58,880 --> 00:16:00,040
I'm right there with you.
367
00:16:00,064 --> 00:16:01,036
Not going.
368
00:16:01,060 --> 00:16:03,060
Okay, so what are we going to do about it?
369
00:16:03,640 --> 00:16:07,140
I'm going to talk to both of them and make
it real clear there'll be no more baptizing.
370
00:16:07,141 --> 00:16:09,100
We are done with that.
371
00:16:10,660 --> 00:16:12,620
I forget sometimes what a child you are.
372
00:16:13,320 --> 00:16:16,640
You know, when you say hurtful stuff like
that, you sound a little like your mother.
373
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
You say that again.
374
00:16:20,240 --> 00:16:22,040
I kind of wish I never said it the first
time.
375
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
Why do I even talk?
376
00:16:28,100 --> 00:16:30,840
Evan upgraded my computer, which made it
smarter.
377
00:16:30,841 --> 00:16:32,540
There was one problem.
378
00:16:32,860 --> 00:16:34,680
The darn thing was smarter than me.
379
00:16:37,900 --> 00:16:39,460
What are you doing here?
380
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
What are you doing here?
381
00:16:40,900 --> 00:16:42,420
Mandy and I had a little disagreement.
382
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
I'm giving her some space to cool off.
383
00:16:44,840 --> 00:16:46,540
That seems wise.
You can be quite annoying.
384
00:16:47,400 --> 00:16:48,916
I thought you were staying at your dorm.
385
00:16:48,940 --> 00:16:50,920
I was.
My roommate violated my Tandy.
386
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
Who's Tandy?
387
00:16:54,320 --> 00:16:55,420
Oh, that's sick.
388
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
That's what I said.
389
00:16:57,835 --> 00:16:59,100
Mind if I crash
here tonight?
390
00:16:59,101 --> 00:17:00,101
I do.
391
00:17:00,855 --> 00:17:02,375
Yeah, well, I'm crashing here tonight.
392
00:17:02,440 --> 00:17:03,440
Fine.
393
00:17:04,160 --> 00:17:05,201
Let me ask you a question.
394
00:17:05,460 --> 00:17:07,040
Can you unbaptize somebody?
395
00:17:07,600 --> 00:17:11,020
Well, since it's a magical ceremony that
doesn't mean anything, then sure, why not?
396
00:17:11,400 --> 00:17:13,760
In the name of science and reason,
I unbaptize you.
397
00:17:14,200 --> 00:17:15,960
No, not me.
Put it back.
398
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
Oh, okay.
399
00:17:17,369 --> 00:17:18,949
Control-Z, you're baptized.
400
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
Thanks.
401
00:17:20,700 --> 00:17:22,780
And it's not for me, it's for my daughter.
402
00:17:23,440 --> 00:17:27,200
Mom baptized her in the kitchen sink and
Mandy's mom did it in a Catholic church.
403
00:17:27,350 --> 00:17:28,940
Sure, Baptist versus Catholics.
404
00:17:29,260 --> 00:17:31,480
Much blood was shed over that in the
1500s.
405
00:17:31,740 --> 00:17:33,220
They did it without telling us.
406
00:17:33,244 --> 00:17:34,336
Rude.
407
00:17:34,360 --> 00:17:37,860
Anyway, Mandy's on a war path and all they
were trying to do was help.
408
00:17:38,100 --> 00:17:40,340
Well, you're lucky it was just a baby and
not a computer.
409
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
It don't look broken.
410
00:17:43,540 --> 00:17:44,740
Doesn't.
And it isn't.
411
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Ain't.
412
00:17:46,100 --> 00:17:47,800
Point is, my roommate went behind my back.
413
00:17:48,260 --> 00:17:49,420
Did he at least mean
well? Absolutely.
414
00:17:49,860 --> 00:17:51,360
He's a nice fella.
415
00:17:51,860 --> 00:17:52,860
Then what's your
problem?
416
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
I'll show you.
417
00:17:57,466 --> 00:17:59,120
Check.
Checkmate.
418
00:17:59,145 --> 00:18:00,460
Computer wins.
419
00:18:00,840 --> 00:18:02,020
And it's set to novice level.
420
00:18:02,960 --> 00:18:05,360
I don't understand a damn thing I'm
looking at.
421
00:18:08,020 --> 00:18:11,220
Now, I'm not a lawyer,
but you could make the
422
00:18:11,221 --> 00:18:12,221
argument that my child
was kidnapped twice.
423
00:18:12,340 --> 00:18:15,260
I mean, you'd think Georgia would be on my
side, but he wasn't even upset.
424
00:18:15,320 --> 00:18:18,620
Well, you know, sometimes men can be
idiots.
425
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Lovable idiots.
426
00:18:20,500 --> 00:18:21,620
Look, they cross the line.
427
00:18:21,820 --> 00:18:23,840
And there is no defending that.
428
00:18:23,864 --> 00:18:24,586
Thank you.
429
00:18:24,610 --> 00:18:27,680
You know, sometimes grandparents just
think they can do whatever they want.
430
00:18:27,840 --> 00:18:29,580
And they can't.
- That's right.
431
00:18:30,120 --> 00:18:33,600
Great grandparents on the other hand,
well, they get a free pass.
432
00:18:33,920 --> 00:18:35,560
Cause they got one foot in the grave.
433
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Take a break.
434
00:18:37,200 --> 00:18:38,460
So, what am I gonna do?
435
00:18:38,680 --> 00:18:41,780
I mean, I live with Mary and I'm stuck
with my mother.
436
00:18:42,100 --> 00:18:43,760
Well, there have to be consequences.
437
00:18:44,360 --> 00:18:47,760
Maybe you could start by cutting off
access to Cece for a little while.
438
00:18:48,140 --> 00:18:49,620
Yeah, but then I have no babysitters.
439
00:18:50,200 --> 00:18:51,240
Well, let's keep thinking.
440
00:18:51,620 --> 00:18:52,836
Unless you two are volunteering.
441
00:18:52,860 --> 00:18:54,780
Keep thinking.
442
00:18:57,060 --> 00:18:58,060
Morning.
443
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Morning.
444
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
What do you want?
445
00:19:02,230 --> 00:19:03,310
I brought you some flowers.
446
00:19:06,860 --> 00:19:08,000
You didn't have to do that.
447
00:19:08,840 --> 00:19:10,540
I had to do something to apologize.
448
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
For?
449
00:19:14,720 --> 00:19:16,680
For not being on your side.
450
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
That a boy.
451
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Thank you.
452
00:19:21,240 --> 00:19:22,820
Y'all got anything going
on today?
453
00:19:22,970 --> 00:19:24,100
Not much.
454
00:19:24,540 --> 00:19:26,100
Well, I had a nap on the docket.
455
00:19:26,780 --> 00:19:30,421
How do you feel about coming down to City
Hall to witness me and Georgie get married?
456
00:19:30,640 --> 00:19:31,860
We're getting married?
- Shh.
457
00:19:32,280 --> 00:19:33,460
What about your parents?
458
00:19:33,740 --> 00:19:36,016
Well, you're the one that said there had
to be consequences.
459
00:19:36,040 --> 00:19:38,140
So, we're really not gonna invite our
folks?
460
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
Is that okay?
461
00:19:40,400 --> 00:19:42,440
I guess the only person I need there is
you.
462
00:19:44,480 --> 00:19:45,940
Oh, a spite wedding.
463
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
I had one of those.
464
00:19:47,540 --> 00:19:49,400
Shut up.
Let me get my purse.
465
00:19:52,980 --> 00:19:53,960
CTV next.
466
00:19:54,000 --> 00:19:56,440
I'm gonna be the best damn captain this
station has ever seen.
467
00:19:58,400 --> 00:20:01,060
We save the hottest for last.
468
00:20:02,240 --> 00:20:04,700
Get into a brand new episode of Station
19.
469
00:20:06,180 --> 00:20:07,440
Right here on CTV.
33146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.