All language subtitles for Women.In.Love.2011.S01E02.1080p.WEB-DL.x264.DD+2.0.Eng[SDH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,120 [EXPLOSION] 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,360 [RETCHING] 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,120 [EXPLOSION CONTINUES] 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,360 [FLICKING LIGHTER] 5 00:00:29,760 --> 00:00:31,160 You never even use the bloody thing. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,320 Good luck. 7 00:00:48,120 --> 00:00:49,360 Oh, God! 8 00:00:59,280 --> 00:01:00,840 [YELLING] Fix bayonets! 9 00:01:02,480 --> 00:01:04,320 Fix bayonets! 10 00:01:07,720 --> 00:01:09,200 Ready, men? 11 00:01:13,920 --> 00:01:15,560 [BLOWING WHISTLE] 12 00:01:15,680 --> 00:01:17,320 [SOLDIERS YELLING] 13 00:01:17,760 --> 00:01:19,600 [GUNS FIRING] 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 [GERALD PANTING] 15 00:01:42,320 --> 00:01:43,360 SOLDIER: Halt! 16 00:01:44,280 --> 00:01:45,560 [GROANS] 17 00:01:47,720 --> 00:01:49,240 [BOTH GRUNTING] 18 00:01:56,160 --> 00:01:57,520 [SCREAMING] 19 00:02:01,600 --> 00:02:02,960 [GRUNTING] 20 00:02:15,440 --> 00:02:16,720 [PANTING] 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,680 Come on! 22 00:02:25,360 --> 00:02:26,600 Come on! 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,280 [LAUGHS] 24 00:02:35,120 --> 00:02:36,640 Kill me! 25 00:03:42,960 --> 00:03:44,280 [NEIGHING] 26 00:03:44,720 --> 00:03:46,080 STABLE BOY: Whoa! Whoa! 27 00:03:48,640 --> 00:03:49,960 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 28 00:03:51,960 --> 00:03:53,320 Easy, girl! 29 00:03:54,160 --> 00:03:56,680 I think we should get rid of her, Mr Gerald. 30 00:03:56,800 --> 00:03:58,080 She's uncontrollable. 31 00:03:58,240 --> 00:03:59,520 Nothing is uncontrollable. 32 00:04:00,360 --> 00:04:02,440 It's just a matter of will. 33 00:04:05,360 --> 00:04:06,760 I'll tame her. 34 00:04:09,960 --> 00:04:11,160 How's your father, sir? 35 00:04:12,600 --> 00:04:14,840 I hope you don't mind me asking but is he any better? 36 00:04:15,920 --> 00:04:17,760 He's alive, Mr Sutton. 37 00:04:18,120 --> 00:04:20,560 Or he was when I left him half an hour ago. 38 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 I've no doubt he'll hang on for my sister's wedding. 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,640 He's paying for it after all. 40 00:04:24,760 --> 00:04:26,040 [CHUCKLES] 41 00:04:41,920 --> 00:04:44,200 [HURRIED FOOTSTEPS APPROACHING] 42 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 [DOOR OPENING] 43 00:04:51,080 --> 00:04:52,160 Gudrun. 44 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 What are you doing? 45 00:04:53,640 --> 00:04:54,600 I've a train to catch. 46 00:04:54,720 --> 00:04:55,840 But the opening? 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 Will be a triumph. 48 00:04:57,760 --> 00:05:00,200 Really, Maurice, the exhibits are ready. 49 00:05:01,000 --> 00:05:02,280 The gallery looks wonderful. 50 00:05:03,760 --> 00:05:04,840 Mightn't we at least go for a drink? The Pompadour's... 51 00:05:06,160 --> 00:05:08,040 Oh, I don't go in there, Maurice. You know that. 52 00:05:08,440 --> 00:05:10,200 It's full of frauds. 53 00:05:14,160 --> 00:05:18,200 Anyway, I'm expected and I mustn't disappoint. 54 00:05:22,160 --> 00:05:23,560 [DOOR OPENS] 55 00:05:30,200 --> 00:05:32,760 BIRKIN: For goodness sake, Gerald. Sit still. 56 00:05:33,120 --> 00:05:35,520 He does it deliberately. He knows I hate waiting. 57 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 He's got a wooden leg. 58 00:05:36,960 --> 00:05:38,200 He could hop. 59 00:05:40,240 --> 00:05:42,720 Gerald, it's a night out at the theatre. It's Hamlet.It's not torture. 60 00:05:42,840 --> 00:05:44,680 Well, we'll see about that, won't we? 61 00:05:48,080 --> 00:05:49,760 [CHILDREN SINGING] 62 00:06:07,640 --> 00:06:09,040 [SQUEAKING] 63 00:06:13,880 --> 00:06:17,000 I was surprised when you said you were coming home. 64 00:06:18,360 --> 00:06:20,600 Well, I was bored. That's all. 65 00:06:22,040 --> 00:06:25,000 I wanted to see if the situation was merely geographical. 66 00:06:25,880 --> 00:06:28,640 Such a long time, this last one, though. 67 00:06:29,280 --> 00:06:31,160 I think we'd rather given up on you. 68 00:06:33,840 --> 00:06:35,200 What happened, Prune? 69 00:06:36,040 --> 00:06:37,680 Nothing happened. 70 00:06:38,560 --> 00:06:41,600 Nothing at all. I was becoming an artist and... 71 00:06:42,880 --> 00:06:45,080 And surviving a war like everybody else. 72 00:06:46,040 --> 00:06:48,440 [CHUCKLES] Well, you're here now. 73 00:06:49,400 --> 00:06:51,760 That's the main thing. C'est bon! 74 00:06:54,560 --> 00:06:56,320 [PEOPLE CHATTERING] 75 00:07:01,160 --> 00:07:02,800 What a moaner. 76 00:07:03,560 --> 00:07:05,120 I was going to wave my handkerchief halfway through. 77 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Hope they'd take me outside and shoot me. 78 00:07:06,840 --> 00:07:08,640 I know you only say it to irritate me. 79 00:07:08,760 --> 00:07:10,560 Let's go and have some supper. Try and rescue the evening. 80 00:07:10,680 --> 00:07:12,080 Just let me say hello. 81 00:07:14,080 --> 00:07:15,480 Don't expect me to lie on your behalf. 82 00:07:15,640 --> 00:07:17,040 I'm not going to pretend I enjoyed it. 83 00:07:17,200 --> 00:07:19,040 Relation or otherwise. 84 00:07:21,000 --> 00:07:22,120 Rupert! 85 00:07:22,280 --> 00:07:23,400 Hello, Sam. 86 00:07:23,520 --> 00:07:25,200 Well, how good of you to come. 87 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 Oh, not at all. It was wonderful. 88 00:07:27,200 --> 00:07:29,040 Samantha, this is Gerald Crich. 89 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Pleased to meet you, Mr Crich. 90 00:07:31,480 --> 00:07:32,640 And I, you. 91 00:07:33,720 --> 00:07:35,040 Excellent. 92 00:07:35,720 --> 00:07:36,920 Best I've seen. 93 00:07:37,560 --> 00:07:38,840 [LAUGHS] 94 00:07:49,240 --> 00:07:50,320 Mmm. 95 00:07:51,520 --> 00:07:54,080 Oysters in Nottingham. 96 00:07:54,200 --> 00:07:56,080 Apparently, it's the most landlocked place in the country. 97 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 Oh, if Gerald wants something, he usually gets it. 98 00:07:59,640 --> 00:08:02,160 How do you two know each other, then? Did you fight together? 99 00:08:02,280 --> 00:08:05,280 It's hard to say. I tended to keep my eyes shut most of the time. 100 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 -He won a medal. -Oh! 101 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 We knew each other before the war. 102 00:08:09,120 --> 00:08:12,200 Then we took up again after I resigned my commission. 103 00:08:12,800 --> 00:08:15,320 I worked as a nurse at Dover. Did Rupert tell you? 104 00:08:15,720 --> 00:08:20,120 Do you know, he was incredibly vague about his "theatrical" cousin. 105 00:08:21,520 --> 00:08:24,120 Especially in certain key areas. 106 00:08:24,240 --> 00:08:25,320 [SAMANTHA LAUGHS] 107 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 I don't normally do this. 108 00:08:38,080 --> 00:08:39,840 Never kid a kidder. 109 00:08:45,320 --> 00:08:46,640 [GASPING] 110 00:09:24,560 --> 00:09:26,320 This is a nice surprise. 111 00:09:33,480 --> 00:09:34,520 I need a change. 112 00:09:36,800 --> 00:09:38,680 I can't walk through town like this. 113 00:10:05,280 --> 00:10:07,680 Listen, you couldn't do me a favour, could you? 114 00:10:09,400 --> 00:10:12,160 I left in a bit of a hurry this morning. 115 00:10:12,400 --> 00:10:13,880 I didn't have time to give anything. 116 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 -Money? -What else? 117 00:10:15,840 --> 00:10:17,360 [BIRKIN SCOFFS] 118 00:10:17,760 --> 00:10:19,480 Sam won't want money. She's not... 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 I think I'd rather close the account. 120 00:10:21,480 --> 00:10:23,680 All the same. ยฃ10, say? 121 00:10:24,280 --> 00:10:26,960 No! No, do your own dirty work. 122 00:10:34,800 --> 00:10:38,160 I'm merely trying to behave like a gentleman, Rupert. 123 00:10:39,840 --> 00:10:43,200 Maintain a few standards. 124 00:10:43,400 --> 00:10:44,920 Christ, Gerald. 125 00:10:46,120 --> 00:10:48,760 Where've you been the past four years? 126 00:10:51,680 --> 00:10:54,280 The old ideas are as dead as nails. 127 00:10:54,440 --> 00:10:57,040 We must find a new way of existing. 128 00:10:57,160 --> 00:10:58,440 [CHUCKLES] 129 00:10:58,560 --> 00:11:02,440 Rupert, I want you to drop some money off for me. 130 00:11:02,560 --> 00:11:04,440 Not open a bloody vein. 131 00:11:05,200 --> 00:11:06,240 What do you live for? 132 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 To make things go, to move forwards. 133 00:11:09,320 --> 00:11:10,720 Still? 134 00:11:11,560 --> 00:11:14,040 Oh, and you would have us go backwards, would you? 135 00:11:14,560 --> 00:11:15,640 Or sideways, perhaps? 136 00:11:16,560 --> 00:11:18,320 I mean, one never knows with you, Rupert. 137 00:11:18,440 --> 00:11:20,720 You've revoked God, you've revoked humanity. 138 00:11:20,960 --> 00:11:22,240 Should the bunnies be quaking now? 139 00:11:22,400 --> 00:11:23,640 I mean, what the bloody hell's left? 140 00:11:23,760 --> 00:11:24,880 Love. 141 00:11:29,120 --> 00:11:30,960 The more I think about it... 142 00:11:31,520 --> 00:11:32,840 It's so blindingly obvious. 143 00:11:32,960 --> 00:11:37,480 Love is the antithesis of death, of negation. 144 00:11:37,600 --> 00:11:40,240 It's the purest positive form. 145 00:11:40,360 --> 00:11:43,400 And it is meant to be 146 00:11:43,520 --> 00:11:45,960 the centre and core of our lives. 147 00:11:46,680 --> 00:11:48,320 Meaningful union. 148 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 With a member of the opposite sex. 149 00:11:52,800 --> 00:11:54,520 As nature intended. 150 00:11:55,480 --> 00:11:57,680 That has to be the be all and end all 151 00:11:57,840 --> 00:12:00,040 of our existence and anything else... 152 00:12:00,240 --> 00:12:05,320 Meaningless sating of a body, a corrupt body, which rots... 153 00:12:05,440 --> 00:12:07,080 Rupert, I slept with the woman. 154 00:12:07,240 --> 00:12:08,920 I didn't fuck her in the grave! 155 00:12:13,560 --> 00:12:17,480 Besides which, when it comes to behaving correctly with a lady, 156 00:12:18,280 --> 00:12:21,200 perhaps you should take a little look in the mirror. 157 00:12:21,600 --> 00:12:24,400 You're not exactly blemish free there yourself, are you? 158 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 Saddle her up. 159 00:12:37,080 --> 00:12:38,240 But, Mr Gerald, she's not ready. 160 00:12:38,360 --> 00:12:40,000 -Just do it! -Yes, sir. 161 00:13:07,120 --> 00:13:08,480 [NEIGHING] 162 00:13:14,280 --> 00:13:15,560 Good day. 163 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 Gerald Crich. And you are? 164 00:13:19,920 --> 00:13:20,960 Gudrun Brangwen. 165 00:13:22,440 --> 00:13:23,720 Our school teacher's sister. 166 00:13:25,040 --> 00:13:26,400 The artist. 167 00:13:27,880 --> 00:13:29,880 You should really let her back until the train has passed. 168 00:13:30,400 --> 00:13:31,760 She's fine. 169 00:13:35,040 --> 00:13:36,880 -You're hurting her. -I'm teaching her. 170 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 She doesn't like it! 171 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 I don't care! 172 00:13:43,240 --> 00:13:44,600 Hurry up! [GRUNTS] 173 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 You've made her bleed. 174 00:13:46,800 --> 00:13:47,760 Miss Brangwen, 175 00:13:49,000 --> 00:13:50,320 she is no use to me if she shies and whinnies 176 00:13:50,440 --> 00:13:51,680 every time she hears a train. 177 00:13:52,080 --> 00:13:54,320 In addition, you must understand 178 00:13:54,480 --> 00:13:56,760 that deep down she wants to be ridden. 179 00:13:57,120 --> 00:13:59,640 That's how horses are. They've two wills. 180 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 With the one they want to be wild and free. 181 00:14:02,480 --> 00:14:04,200 But with the other, they want to put themselves 182 00:14:04,320 --> 00:14:05,960 in the human power completely. 183 00:14:06,080 --> 00:14:08,120 And that is a fact of life. 184 00:14:12,160 --> 00:14:14,960 Oh, aren't you a proud man, Mr Crich! 185 00:14:15,760 --> 00:14:17,680 Aren't you a proud man! 186 00:14:35,600 --> 00:14:37,400 Prune, there you are. 187 00:14:37,640 --> 00:14:39,360 -Hello. -Ooh, may I? 188 00:14:45,560 --> 00:14:48,160 I can't settle. I'm out of my rhythm. 189 00:14:48,800 --> 00:14:50,080 I'll walk home with you. 190 00:14:50,240 --> 00:14:51,560 I'm not going. 191 00:14:52,160 --> 00:14:54,680 There's a wedding. Father's playing. 192 00:14:54,920 --> 00:14:57,280 I thought I'd like to hear how he sounds. 193 00:14:59,120 --> 00:15:02,080 All right. Rupert Birkin will be there. It's a chance to see him. 194 00:15:02,200 --> 00:15:03,360 Really? 195 00:15:04,760 --> 00:15:05,560 Prune, I've told you we are friends, nothing more. 196 00:15:05,680 --> 00:15:06,720 Of course. 197 00:15:11,200 --> 00:15:13,320 Try not to look quite so famished. 198 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 There! There's Rupert Birkin in the green. 199 00:15:18,120 --> 00:15:19,920 That's Rupert Birkin? 200 00:15:20,480 --> 00:15:23,760 Oh, I'm sorry, in your letters, you... 201 00:15:25,320 --> 00:15:27,000 I just thought there'd be more of him. 202 00:15:27,280 --> 00:15:28,520 [LAUGHS] 203 00:15:29,040 --> 00:15:31,000 URSULA: That's Hermione Roddice. 204 00:15:31,280 --> 00:15:33,000 Come, there's nothing more to see. 205 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 GERALD: Winnie! 206 00:15:34,640 --> 00:15:35,960 [SCREAMING] 207 00:15:36,080 --> 00:15:37,480 [BOTH LAUGH] 208 00:15:41,520 --> 00:15:44,240 Miss Brangwen! I thought it was you. How do you do? 209 00:15:44,360 --> 00:15:45,320 Very well, thank you. 210 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 And your sister. 211 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 -How nice to see you again. -URSULA: Uh... 212 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 We bumped into each other this morning. 213 00:15:52,920 --> 00:15:54,160 You should have come into the church, 214 00:15:54,720 --> 00:15:55,760 there was room at the back. 215 00:15:55,920 --> 00:15:57,000 Well, I did not intend to come at all, 216 00:15:58,240 --> 00:16:00,000 but Ursula wanted to hear our father playing. 217 00:16:00,240 --> 00:16:02,560 And it was first class. As ever. 218 00:16:03,600 --> 00:16:07,240 Rupert, don't slink off. Miss Brangwen is here. 219 00:16:07,360 --> 00:16:08,840 -Really, there's... -Nonsense! 220 00:16:08,960 --> 00:16:11,040 He'd be mortified to think he missed you. 221 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 Rupert. 222 00:16:13,320 --> 00:16:14,560 We did wave. 223 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 I was just about to say so. 224 00:16:16,120 --> 00:16:18,280 GERALD: Well, that's a start. 225 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 Do you know Miss Brangwen's sister? 226 00:16:20,920 --> 00:16:23,120 No. No, I think you'd moved to London before... 227 00:16:23,240 --> 00:16:24,560 You are Gudrun Brangwen? 228 00:16:26,480 --> 00:16:28,760 Well, I've two of your pieces. 229 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 Hermione Roddice. 230 00:16:30,560 --> 00:16:31,720 Oh! How nice. 231 00:16:32,600 --> 00:16:34,640 Whenever I see Miss Brangwen, 232 00:16:34,760 --> 00:16:37,880 I always remind her what a talented sister she has. 233 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 You must bring your genius to see me at Breadalby. 234 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Of course, we're hugely proud of what Ursula has achieved, too, 235 00:16:44,120 --> 00:16:45,200 at the school. 236 00:16:46,760 --> 00:16:48,000 How do you two know each other? 237 00:16:48,520 --> 00:16:50,560 Oh, we had a row this morning. 238 00:16:50,680 --> 00:16:52,720 But it's all forgotten now. 239 00:16:53,160 --> 00:16:54,840 How is the animal? 240 00:17:02,040 --> 00:17:03,680 Gudrun, what is the matter? 241 00:17:03,840 --> 00:17:05,480 Well, what do you think? 242 00:17:06,160 --> 00:17:11,240 Crich, behaving as if he owns the very ground upon which I walk. 243 00:17:11,360 --> 00:17:13,080 Well, he does for the most part. 244 00:17:13,200 --> 00:17:16,720 Room at the back in the public pews. How dare he? 245 00:17:24,200 --> 00:17:25,720 GERALD: Father, 246 00:17:26,040 --> 00:17:27,560 I was thinking. 247 00:17:29,200 --> 00:17:31,440 Do you suppose Winnie might benefit from some extra tuition? 248 00:17:32,160 --> 00:17:36,840 She seems to have a particular talent for drawing. 249 00:17:37,920 --> 00:17:42,320 Perhaps, we should encourage her rather more in that direction. 250 00:17:44,880 --> 00:17:48,280 I think it's... I think it's an excellent idea, Gerald. 251 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Do you have anyone in mind? 252 00:17:50,840 --> 00:17:52,960 I think there may be someone. 253 00:17:56,120 --> 00:17:57,640 Leave it to me. 254 00:18:01,440 --> 00:18:04,200 Sorry, sorry. I didn't mean to alarm you. 255 00:18:04,360 --> 00:18:05,720 You didn't. 256 00:18:07,240 --> 00:18:08,880 Oh, it's so dark. 257 00:18:10,160 --> 00:18:12,240 I think it's going to rain. 258 00:18:14,000 --> 00:18:16,760 The children don't return until tomorrow. 259 00:18:17,240 --> 00:18:19,040 Yes, I know, I, uh... 260 00:18:19,680 --> 00:18:21,160 I'm not here officially. 261 00:18:21,280 --> 00:18:23,680 I thought I ought to come. 262 00:18:26,320 --> 00:18:27,640 Seeing you at the church the other day, 263 00:18:27,800 --> 00:18:29,120 I realised I hadn't been in touch 264 00:18:29,240 --> 00:18:30,960 for some time and... 265 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 I didn't want you to think that I was behaving improperly with you. 266 00:18:36,680 --> 00:18:37,960 [FOOTSTEPS APPROACHING] 267 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 Rupert! It is you. 268 00:18:41,200 --> 00:18:43,720 Hermione, what are you doing here? 269 00:18:44,360 --> 00:18:47,280 Well, I was driving. I saw your car. 270 00:18:49,120 --> 00:18:50,360 [HERMIONE LAUGHS] 271 00:18:52,280 --> 00:18:53,760 Miss Brangwen, 272 00:18:54,280 --> 00:18:57,960 twice in as many days. How delightful. 273 00:18:58,080 --> 00:18:59,120 Hermione... 274 00:18:59,280 --> 00:19:00,360 Do remind your sister, won't you? 275 00:19:01,040 --> 00:19:02,800 My invitation. 276 00:19:04,960 --> 00:19:08,520 I do so want to discuss her work, Rupert. 277 00:19:09,640 --> 00:19:11,400 It's full of a primitive passion. 278 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 I think that you would really... 279 00:19:13,440 --> 00:19:16,120 I am well aware of Miss Brangwen's oeuvre, thank you. 280 00:19:18,720 --> 00:19:20,560 I will call again when term has started. 281 00:19:22,560 --> 00:19:25,760 Though, as I say, everything here seems exemplary. 282 00:19:25,960 --> 00:19:27,760 Is it though, Rupert? 283 00:19:29,040 --> 00:19:32,000 Is Miss Brangwen really helping our children? 284 00:19:33,120 --> 00:19:36,120 Oh, she teaches them to understand the flower. 285 00:19:36,520 --> 00:19:39,800 To know all its functions and its biology. 286 00:19:40,280 --> 00:19:41,840 But in so doing, 287 00:19:41,960 --> 00:19:43,400 doesn't she condemn them to miss 288 00:19:43,560 --> 00:19:45,040 the most important thing of all, 289 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 the flower's essential scent? 290 00:19:52,440 --> 00:19:54,720 Knowing is everything to you, Hermione. 291 00:19:55,360 --> 00:19:56,400 It is all your life. 292 00:19:57,560 --> 00:19:59,800 You must leave Miss Brangwen alone, Rupert. 293 00:20:00,360 --> 00:20:01,400 She will want her tea. 294 00:20:02,960 --> 00:20:05,440 She cannot sit around listening to your theories all day. 295 00:20:14,000 --> 00:20:15,200 Please, 296 00:20:15,760 --> 00:20:17,560 don't take any notice of her. 297 00:20:21,200 --> 00:20:23,440 What you do here is wonderful. 298 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 Mr Birkin. 299 00:20:39,720 --> 00:20:41,400 -Rupert! -Yes? 300 00:20:41,520 --> 00:20:42,560 Is there something the matter? 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,120 Yes. Yes, there is. 302 00:20:45,960 --> 00:20:47,520 I'm confused, I confess. 303 00:20:48,240 --> 00:20:49,480 You see, 304 00:20:50,280 --> 00:20:52,840 we've known each other for some time now. 305 00:20:52,960 --> 00:20:55,440 Especially, since I broke off my engagement and... 306 00:20:56,160 --> 00:20:58,360 We've become friends, I think. 307 00:20:58,480 --> 00:21:00,360 You certainly treat me warmly. 308 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 More than you might a friend, I suspect, and yet, 309 00:21:04,520 --> 00:21:07,000 that is all we are. Friends. Still. 310 00:21:07,920 --> 00:21:10,560 And people have started to comment. 311 00:21:11,920 --> 00:21:14,880 They wonder at our relationship and I defend it. 312 00:21:17,440 --> 00:21:20,080 But what do you want of me, Mr Birkin? 313 00:21:21,280 --> 00:21:23,000 I don't understand. 314 00:21:52,320 --> 00:21:54,600 MR CRICH: Winnie, this is Miss Brangwen. 315 00:21:54,720 --> 00:21:55,960 WINIFRED: How do you do? 316 00:21:57,400 --> 00:21:57,680 MR CRICH: I'll leave you to get to know each other. 317 00:22:01,160 --> 00:22:02,280 So... 318 00:22:04,800 --> 00:22:05,840 How shall we begin? 319 00:22:06,000 --> 00:22:07,040 We can draw Bismarck. 320 00:22:07,280 --> 00:22:09,080 -Bismarck? -He's through there. 321 00:22:12,560 --> 00:22:13,680 Mr Crich! 322 00:22:18,200 --> 00:22:19,480 I'm here. 323 00:22:27,720 --> 00:22:31,440 See? He looks so splendid. He's almost as big as a lion. 324 00:22:31,560 --> 00:22:32,880 Shall we take him out? 325 00:22:33,040 --> 00:22:34,360 GERALD: He's a fearful kicker. 326 00:22:35,200 --> 00:22:36,960 We'll try, shall we? 327 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 Come on. There we go. 328 00:22:42,080 --> 00:22:43,760 You should get one of the men to do that for you. 329 00:22:43,880 --> 00:22:44,960 [GROANING] 330 00:22:45,120 --> 00:22:46,240 Bismarck, you're behaving terribly. 331 00:22:46,360 --> 00:22:47,640 Oh, you... 332 00:22:50,560 --> 00:22:52,120 [GERALD GRUNTS] 333 00:22:52,280 --> 00:22:54,440 I know these beggars of old. 334 00:22:55,360 --> 00:22:56,360 He's not hurt, is he? 335 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 No. 336 00:22:59,280 --> 00:23:00,680 But he ought to be. 337 00:23:02,800 --> 00:23:04,680 They do scratch so, don't they? 338 00:23:04,800 --> 00:23:07,280 Oh, how vile. Mine's nothing. 339 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 What a devil. 340 00:23:27,920 --> 00:23:29,360 URSULA: I love the water. 341 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 GUDRUN: Well, you know, we may treat it as our own from now on. 342 00:23:33,080 --> 00:23:35,240 I wonder if dear Gerald holds the rest 343 00:23:35,400 --> 00:23:37,600 of his employees in the same regard. 344 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 I do think he's quite in awe of me. 345 00:23:42,400 --> 00:23:44,240 It's rather wonderful. 346 00:23:45,240 --> 00:23:47,040 I hope you don't encourage him. 347 00:23:47,200 --> 00:23:49,040 Oh, Ursula, Gerald's a man. 348 00:23:49,240 --> 00:23:51,520 They think it's their right to have you. 349 00:23:51,640 --> 00:23:54,000 You don't need to encourage them. 350 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 [GASPING] 351 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 So tired. Very tired. 352 00:24:14,080 --> 00:24:17,280 Just concentrate on getting better. 353 00:24:19,120 --> 00:24:20,960 Look to the long game. 354 00:24:32,960 --> 00:24:34,120 URSULA: Did you have many men? 355 00:24:34,280 --> 00:24:35,440 GUDRUN: What? 356 00:24:35,800 --> 00:24:37,120 In London? 357 00:24:38,800 --> 00:24:41,920 You seem to have grown up such a lot and sometimes in your letters. 358 00:24:42,040 --> 00:24:43,600 [LAUGHS] Ursula, really. 359 00:24:43,760 --> 00:24:45,360 I'm curious. I'm not... 360 00:24:49,480 --> 00:24:51,920 I have so little experience, you see. 361 00:24:52,040 --> 00:24:53,400 Apart from Anton. 362 00:24:53,560 --> 00:24:54,960 That's your own business. 363 00:24:55,480 --> 00:24:57,640 Do you think love needs sex? 364 00:24:58,040 --> 00:24:59,720 That is why I ask. 365 00:25:01,200 --> 00:25:02,320 What? 366 00:25:04,040 --> 00:25:07,400 I mean, when you are in love, and there is a physical relationship, 367 00:25:07,520 --> 00:25:11,280 I know that sex must burn at the very core of it. 368 00:25:11,880 --> 00:25:13,520 I just wonder whether... 369 00:25:13,840 --> 00:25:16,200 In the way that some can seem to have sex 370 00:25:16,320 --> 00:25:18,880 totally outside of love and enjoy it. 371 00:25:20,120 --> 00:25:24,040 Can others, perhaps, find love outside of sex? 372 00:25:25,520 --> 00:25:28,560 Where does sex fit in relation to love? 373 00:25:29,200 --> 00:25:30,640 Do you think? 374 00:25:31,120 --> 00:25:32,560 Sex is power. 375 00:25:35,040 --> 00:25:37,040 It's where we have power. 376 00:25:37,880 --> 00:25:39,280 Beyond that I don't go. 377 00:25:39,400 --> 00:25:41,000 [BIRDS SQUAWKING] 378 00:25:43,560 --> 00:25:47,200 You see? You're a man, you want to do a thing, you do it. 379 00:25:48,360 --> 00:25:50,040 Seriously, Gudrun. 380 00:25:50,960 --> 00:25:52,800 The men I've slept with in town, 381 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 the bohemian crowd, 382 00:25:55,320 --> 00:25:57,360 they're bohemian because they can afford to be. 383 00:25:57,480 --> 00:26:00,120 They're rich and they're lazy and they're spoilt and... 384 00:26:03,240 --> 00:26:05,000 Sex is all they're good for. 385 00:26:06,640 --> 00:26:08,840 Love's never really an issue, 386 00:26:10,280 --> 00:26:13,280 so I don't trouble myself with thoughts of it. 387 00:26:13,840 --> 00:26:15,240 [GASPS] Winifred! 388 00:26:15,440 --> 00:26:17,080 I'm late for our lesson. 389 00:26:21,920 --> 00:26:23,760 HERMIONE: Right. Music 390 00:26:24,800 --> 00:26:28,240 and cigarettes. 391 00:26:30,240 --> 00:26:33,400 GUDRUN: No more witticisms, please. I shall commit murder. 392 00:26:33,520 --> 00:26:36,960 I think you'd get away with it. No one would blame you. 393 00:26:39,720 --> 00:26:41,520 [WHISPERING] He keeps staring at me. 394 00:26:43,880 --> 00:26:45,640 That's good, surely. 395 00:26:48,200 --> 00:26:49,680 HERMIONE: Mmm. 396 00:26:49,800 --> 00:26:50,960 Salsie! 397 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Sorry, I'm late. 398 00:26:53,800 --> 00:26:56,640 This is my brother, everyone. Just down from The Lords. 399 00:26:56,760 --> 00:26:59,200 Come along. Have you met my driver? 400 00:26:59,440 --> 00:27:01,360 My God, Gerald! Are you all right? 401 00:27:01,480 --> 00:27:04,160 Don't indulge him. He could've waited for Roberts. 402 00:27:04,280 --> 00:27:05,240 Let him try and fix it. 403 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 I did fix it. 404 00:27:10,280 --> 00:27:11,560 Allow me. 405 00:27:18,880 --> 00:27:20,960 I'm sorry, is it not clean? 406 00:27:21,520 --> 00:27:23,480 It's fine. Thank you. 407 00:27:26,200 --> 00:27:30,080 Forgive me. I didn't expect to see you here. 408 00:27:30,560 --> 00:27:32,280 Oh, I do apologise. 409 00:27:35,160 --> 00:27:37,440 It's my artistic bent, you see. 410 00:27:37,760 --> 00:27:39,600 It gets me into the poshest of places. 411 00:27:46,520 --> 00:27:47,600 I'm going for a walk. 412 00:27:49,120 --> 00:27:50,360 Will you come with me? 413 00:27:51,560 --> 00:27:54,600 Ursula. Don't speak. Just listen to me, please. 414 00:27:55,480 --> 00:27:57,840 Please, don't doubt my feelings for you. 415 00:27:57,960 --> 00:27:59,120 Rupert. 416 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 I need to see you. 417 00:28:04,000 --> 00:28:05,320 Actually, I'm rather busy. 418 00:28:05,440 --> 00:28:07,440 It won't wait, I'm afraid. 419 00:28:09,200 --> 00:28:11,000 I really must insist. 420 00:28:23,720 --> 00:28:25,200 Are you ready? 421 00:28:25,360 --> 00:28:26,840 Yes. Yes, a walk would be good. 422 00:28:29,640 --> 00:28:30,680 GUDRUN: Come on. 423 00:28:38,000 --> 00:28:39,040 It's beautiful. 424 00:28:39,760 --> 00:28:41,080 And worth the money? 425 00:28:43,120 --> 00:28:45,360 If you have it, yes. It's a first edition. 426 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Well, I've bought it for you. 427 00:28:49,800 --> 00:28:51,760 -Hermione, please. -What? 428 00:28:55,280 --> 00:28:58,200 I had hoped that we could remain friends, but I see now... 429 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 I know she is my rival. 430 00:29:02,320 --> 00:29:03,760 Miss Brangwen. 431 00:29:03,920 --> 00:29:05,360 She is not your rival. 432 00:29:06,160 --> 00:29:09,440 No one is your rival because there is nothing between us, 433 00:29:09,560 --> 00:29:11,320 -you and me. -[LAUGHS] 434 00:29:12,320 --> 00:29:14,680 How plain must I be? We are done, Hermione. 435 00:29:15,760 --> 00:29:17,160 And yet here you are. 436 00:29:17,680 --> 00:29:19,640 [SCOFFS] You asked me to look at a book. 437 00:29:20,040 --> 00:29:22,840 Isn't there always a reason? 438 00:29:24,760 --> 00:29:26,160 I'm leaving. 439 00:29:26,280 --> 00:29:27,280 No! 440 00:29:32,400 --> 00:29:34,320 -Kiss me. -What? 441 00:29:36,360 --> 00:29:38,400 Kiss me. 442 00:29:38,560 --> 00:29:40,600 What? Stop it. Stop it! Stop it! 443 00:29:41,640 --> 00:29:43,560 Why would you do that of all things? 444 00:29:44,120 --> 00:29:48,280 We are dead in the ground. Don't dig the corpse up. 445 00:29:53,000 --> 00:29:54,240 [GRUNTS] 446 00:30:00,960 --> 00:30:04,000 No, you don't. I don't let you. 447 00:30:15,720 --> 00:30:17,040 [SOBBING] 448 00:31:05,600 --> 00:31:08,040 GUDRUN: Oh, it's so much more magical at night. 449 00:31:09,480 --> 00:31:10,880 Let's bathe. 450 00:31:11,880 --> 00:31:13,040 But we haven't any costumes. 451 00:31:13,200 --> 00:31:14,360 Oh, Gudrun! 452 00:31:14,640 --> 00:31:16,000 [SQUEALING] 453 00:31:22,280 --> 00:31:23,800 [BOTH LAUGHING] 454 00:31:27,120 --> 00:31:29,360 URSULA: Oh, I do sometimes entertain fantasies 455 00:31:29,480 --> 00:31:31,640 of being utterly kept, you know. 456 00:31:31,760 --> 00:31:33,440 Having this sort of thing on tap. 457 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 Oh, you'd be bored witless in a week. 458 00:31:35,960 --> 00:31:38,280 That's why the rich all intermarry. 459 00:31:38,440 --> 00:31:40,120 You are too cruel. 460 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 It's why you behave as you do with Gerald Crich, isn't it? 461 00:31:44,640 --> 00:31:47,120 The rich can't be universally dismissed. 462 00:31:48,120 --> 00:31:50,080 Some of them are just like us. 463 00:31:50,200 --> 00:31:51,400 They bleed, too, Gudrun. 464 00:31:51,560 --> 00:31:52,800 Oh, yes. 465 00:31:52,920 --> 00:31:55,040 Gerald Crich has suffered much. 466 00:31:56,480 --> 00:31:57,760 He lost his brother. 467 00:32:00,040 --> 00:32:01,640 What? When? 468 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 Mother told me. 469 00:32:03,640 --> 00:32:06,560 He was killed when they were both quite young. 470 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 No one knows the details. 471 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 Apparently, the whole town was gossiping about it. 472 00:32:11,600 --> 00:32:15,040 I think it all got hushed up, in truth. My point being... 473 00:32:15,160 --> 00:32:17,160 He is quite worthy of your attention. 474 00:32:17,800 --> 00:32:19,880 If you only thought fit to give it. 475 00:32:20,280 --> 00:32:23,440 Let's get out. I'm cold. 476 00:32:29,000 --> 00:32:34,080 โ™ช You are my honey, honeysuckle 477 00:32:34,200 --> 00:32:37,120 โ™ช I am the bee 478 00:32:38,880 --> 00:32:43,440 โ™ช I'd like to sip the honey sweet 479 00:32:43,640 --> 00:32:46,880 โ™ช From those red lips, you see 480 00:32:48,640 --> 00:32:53,040 โ™ช I love you dearly, dearly 481 00:32:53,240 --> 00:32:54,320 โ™ช And I want... 482 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 I wish I could draw you. 483 00:32:58,440 --> 00:33:00,320 Sorry, I... 484 00:33:00,480 --> 00:33:02,360 It's all right. I was miles away. 485 00:33:11,960 --> 00:33:13,560 [HOOVES POUNDING] 486 00:33:13,680 --> 00:33:15,080 [COWS MOOING] 487 00:33:22,200 --> 00:33:23,360 I'm sure they won't do anything. 488 00:33:23,520 --> 00:33:24,680 Careful! 489 00:33:26,600 --> 00:33:28,240 [GUDRUN LAUGHING] 490 00:33:31,520 --> 00:33:33,200 [GERALD SHOUTING] 491 00:33:38,080 --> 00:33:39,280 What do you think you're doing? 492 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 Why have you come? 493 00:33:40,760 --> 00:33:42,280 You were so long, you... 494 00:33:42,840 --> 00:33:44,320 It's not safe. 495 00:33:45,920 --> 00:33:47,360 The bull gored one of the farmers' cows to death the other day. 496 00:33:47,480 --> 00:33:48,800 Oh, what do I care of that? 497 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 What do you care? Of his cattle? 498 00:33:56,840 --> 00:33:58,680 Nothing. I imagine. 499 00:33:59,080 --> 00:34:00,640 Have you any idea how much money they are worth? 500 00:34:00,760 --> 00:34:03,360 Money? Oh, you've been waiting for this moment, haven't you? 501 00:34:03,480 --> 00:34:04,880 -To feel safe. -What are you talking about? 502 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Ever since you invited me to Shortlands, 503 00:34:06,520 --> 00:34:07,920 you've wanted me in this exact position. 504 00:34:08,040 --> 00:34:09,480 I'm your equal, Gerald Crich. 505 00:34:10,800 --> 00:34:12,360 You have struck the first blow. 506 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 And I shall strike the last. 507 00:34:17,680 --> 00:34:19,440 It's no good being angry with me. 508 00:34:19,600 --> 00:34:21,400 It's you who makes me behave like this. 509 00:34:23,320 --> 00:34:24,960 I'm not angry with you. 510 00:34:32,000 --> 00:34:33,320 [PANTING] 511 00:34:45,560 --> 00:34:46,840 [MOANING] 512 00:35:07,600 --> 00:35:10,640 Miss Brangwen, I wasn't sure you were in today. 513 00:35:13,040 --> 00:35:15,520 Couldn't you see me from the attic? 514 00:35:16,480 --> 00:35:19,080 The line of sight was perfect for me. 515 00:35:22,800 --> 00:35:26,120 You were away all of yesterday. That's why I was uncertain. 516 00:35:26,240 --> 00:35:27,400 Indeed. 517 00:35:29,160 --> 00:35:32,480 I feared a cold but it seems I'm quite well. 518 00:35:33,000 --> 00:35:34,360 Was there anything the matter? 519 00:35:35,520 --> 00:35:38,720 Would you care to join me for dinner this evening? 520 00:35:42,360 --> 00:35:44,040 I should be delighted if you would. 521 00:35:47,280 --> 00:35:48,600 Of course. 522 00:36:02,560 --> 00:36:03,680 BIRKIN: Ursula. 523 00:36:04,520 --> 00:36:05,560 Oh, my God! 524 00:36:06,720 --> 00:36:06,960 I knew you came this way back from school. 525 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 What happened? 526 00:36:08,640 --> 00:36:10,040 Oh, no, it's nothing. I fell. 527 00:36:11,200 --> 00:36:13,240 Where have you been? You disappeared from the party. 528 00:36:13,360 --> 00:36:14,720 I want you to be with me! 529 00:36:15,880 --> 00:36:17,720 You asked me what I wanted from you and... 530 00:36:18,480 --> 00:36:19,800 That's it. 531 00:36:20,520 --> 00:36:22,920 It's over between me and Hermione. 532 00:36:23,040 --> 00:36:24,240 Finally. 533 00:36:25,640 --> 00:36:28,680 I... I want you to be with me, 534 00:36:31,640 --> 00:36:34,680 but it's not love that I offer you. 535 00:36:35,480 --> 00:36:37,680 Well, not in the usual sense. 536 00:36:38,080 --> 00:36:40,280 And nor do I want it returned in that form either. 537 00:36:42,480 --> 00:36:43,720 Do you understand? 538 00:36:46,960 --> 00:36:48,720 That you don't love me? 539 00:36:48,840 --> 00:36:51,120 Except in some strange, obscure way 540 00:36:51,280 --> 00:36:53,600 which requires a lot of hand wringing. 541 00:36:53,720 --> 00:36:54,960 No. 542 00:36:55,120 --> 00:36:56,360 Do you find me good looking, even? 543 00:36:56,840 --> 00:36:58,000 Or attractive? 544 00:36:58,160 --> 00:36:59,280 It's not a question of looks. 545 00:37:01,320 --> 00:37:04,840 I want a woman that I don't see. I want 546 00:37:05,720 --> 00:37:09,360 a union where nothing that is already known applies. 547 00:37:11,240 --> 00:37:12,480 [SIGHS] You think I'm raving, don't you? 548 00:37:13,920 --> 00:37:14,720 Here's a bash on the bonce and then the ramblings start. 549 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 I'm done with this world, Ursula. 550 00:37:22,040 --> 00:37:23,200 It's let me down. 551 00:37:24,560 --> 00:37:25,960 God and man. 552 00:37:27,800 --> 00:37:32,160 Now I want to explore another way of living. 553 00:37:32,760 --> 00:37:35,560 And what do you hope to find at the end 554 00:37:35,720 --> 00:37:38,520 of this great expedition of yours? 555 00:37:41,800 --> 00:37:42,960 Peace. 556 00:37:47,120 --> 00:37:48,720 A lasting peace. 557 00:38:48,000 --> 00:38:49,680 You always dress for dinner? 558 00:38:51,520 --> 00:38:54,160 I believe in good manners. 559 00:38:56,240 --> 00:38:59,560 Then I apologise if I'm lowering the tone, somewhat. 560 00:39:00,640 --> 00:39:02,080 Of course, if you'd warned me. 561 00:39:02,240 --> 00:39:03,680 Miss Brangwen. 562 00:39:05,480 --> 00:39:07,160 Why do you tease me so? 563 00:39:08,200 --> 00:39:10,280 I don't care what you wear. 564 00:39:10,520 --> 00:39:11,600 I do care that you haven't spoken 565 00:39:11,760 --> 00:39:12,880 a single word of the other night. 566 00:39:15,520 --> 00:39:17,880 You talk to me of good manners, Mr Crich? 567 00:39:20,080 --> 00:39:21,480 It happened, 568 00:39:23,960 --> 00:39:25,800 and it was delightful. 569 00:39:27,720 --> 00:39:28,920 And now we move on. 570 00:39:33,000 --> 00:39:34,680 [KNOCKING ON DOOR] 571 00:39:37,480 --> 00:39:39,480 Dr Oxley is leaving, sir. 572 00:39:47,040 --> 00:39:48,080 Excuse me. 573 00:40:11,640 --> 00:40:14,320 Oh, Gerald. What is it? 574 00:40:15,800 --> 00:40:16,880 Yes. 575 00:40:17,320 --> 00:40:18,480 Sorry. 576 00:40:20,160 --> 00:40:21,640 The doctor wanted to get off. 577 00:40:21,800 --> 00:40:23,280 What did he say? 578 00:40:23,520 --> 00:40:25,200 There was some medicine. 579 00:40:25,320 --> 00:40:26,720 New medicine. 580 00:40:27,280 --> 00:40:28,280 Yes, you told me. 581 00:40:28,400 --> 00:40:29,360 Right. 582 00:40:30,960 --> 00:40:34,400 But it hasn't worked. It was always a long shot, so... 583 00:40:36,040 --> 00:40:37,360 That's it. 584 00:40:38,200 --> 00:40:39,640 More or less. 585 00:40:41,360 --> 00:40:43,200 Just have to wait now. 586 00:40:43,640 --> 00:40:45,280 Continue to wait. 587 00:40:49,120 --> 00:40:50,160 What are you doing? 588 00:40:50,320 --> 00:40:51,400 I must go. 589 00:40:52,480 --> 00:40:54,560 And... [CHUCKLES] 590 00:40:56,320 --> 00:40:58,640 Yes, you should be alone anyway. 591 00:40:59,640 --> 00:41:00,840 Let me drive you. 592 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 No, I'd rather walk. 593 00:41:02,320 --> 00:41:03,840 Then I'll walk with you. 594 00:41:07,200 --> 00:41:11,040 It's so strange in our old age, we become like children again. 595 00:41:13,120 --> 00:41:15,120 That's how Father is now. 596 00:41:15,800 --> 00:41:17,640 I'm everything to him. 597 00:41:19,720 --> 00:41:21,440 He could be my son. 598 00:41:25,080 --> 00:41:27,080 GUDRUN: You mustn't give up hope. 599 00:41:27,200 --> 00:41:29,120 In our family, once anything goes wrong, 600 00:41:29,280 --> 00:41:31,200 it can never be put right again. 601 00:41:33,760 --> 00:41:35,960 You know I killed my brother? 602 00:41:36,160 --> 00:41:40,280 Oh, Ursula said that there was an accident when... 603 00:41:41,880 --> 00:41:43,760 When you were both very little. 604 00:41:44,280 --> 00:41:45,640 I shot him. 605 00:41:49,240 --> 00:41:51,840 Found a gun in the gamekeepers lodge. 606 00:41:53,360 --> 00:41:55,400 Played with it as boys do. 607 00:41:58,640 --> 00:42:00,040 It went off. 608 00:42:02,280 --> 00:42:03,920 And I killed him. 609 00:42:14,480 --> 00:42:16,200 Gerald. Gerald! 610 00:42:22,880 --> 00:42:24,160 [MOANING] 611 00:42:44,040 --> 00:42:45,800 [GUDRUN EXCLAIMING] 612 00:43:05,440 --> 00:43:07,000 [BOTH GRUNTING] 613 00:43:25,760 --> 00:43:27,440 [PANTING] 614 00:43:42,120 --> 00:43:43,920 [VEHICLE APPROACHING] 615 00:43:51,520 --> 00:43:52,720 Ursula. 616 00:43:53,000 --> 00:43:55,160 You didn't think to tell me? 617 00:43:55,520 --> 00:43:56,640 What? 618 00:43:56,920 --> 00:43:58,520 I went to your Nottingham townhouse. 619 00:43:58,680 --> 00:44:00,280 They said you no longer resided there. 620 00:44:00,400 --> 00:44:04,240 Oh, well, it was to be a surprise. 621 00:44:06,440 --> 00:44:08,840 So, don't you think it wonderful? 622 00:44:09,360 --> 00:44:12,240 And it's not only the rooms I've given up, 623 00:44:12,360 --> 00:44:13,920 but my job, too. 624 00:44:14,160 --> 00:44:16,800 I've some savings I can draw on and... 625 00:44:17,160 --> 00:44:20,480 I want to write. Perhaps, I'll be able to sell that. 626 00:44:21,000 --> 00:44:24,680 What matters is finding one's own way, Ursula. 627 00:44:24,800 --> 00:44:26,760 Refusing to conform, hmm? 628 00:44:27,480 --> 00:44:29,120 HERMIONE: Rupert? 629 00:44:30,760 --> 00:44:32,680 -Oh! She's just arrived. -Rupert. 630 00:44:36,160 --> 00:44:37,720 Where do you want this? 631 00:44:37,840 --> 00:44:40,800 Um, just one minute. She came to apologise. 632 00:44:42,800 --> 00:44:44,640 -Take me home. -Ursula. 633 00:44:46,280 --> 00:44:47,520 Ursula. 634 00:44:47,680 --> 00:44:48,960 Take me home! 635 00:45:12,120 --> 00:45:16,360 I ran into her in town. She was contrite. 636 00:45:16,960 --> 00:45:18,800 And to show it, she thought she might 637 00:45:18,960 --> 00:45:20,800 help you rearrange your furniture? 638 00:45:20,920 --> 00:45:23,640 I was being decent. Why must I hate her? 639 00:45:24,560 --> 00:45:27,040 She tried to bludgeon you to death. 640 00:45:27,440 --> 00:45:29,360 If you weren't so jealous, you'd understand. 641 00:45:29,480 --> 00:45:31,800 Jealous? Of Hermione Roddice? 642 00:45:31,920 --> 00:45:34,640 She is nothing to me. Not that... 643 00:45:34,800 --> 00:45:37,520 It is you I despise. And your lies. 644 00:45:37,640 --> 00:45:39,960 You're like a dog who must return to his own vomit. 645 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 You're a fool! 646 00:45:42,200 --> 00:45:43,760 Yes, I am a fool. And thank God for it! 647 00:45:43,880 --> 00:45:46,360 I'm too big a fool to swallow your cleverness. 648 00:45:46,480 --> 00:45:48,320 So go to your soul mate. 649 00:45:48,440 --> 00:45:49,720 Since I'm common and fleshly, aren't I? 650 00:45:49,880 --> 00:45:51,200 What? 651 00:45:52,520 --> 00:45:54,360 I lust after physical things. 652 00:45:54,480 --> 00:45:57,320 I showed you my love and you were repulsed! 653 00:46:01,800 --> 00:46:03,080 -No. -Yes. 654 00:46:04,520 --> 00:46:05,560 I would have done it, Rupert. There. In the churchyard. 655 00:46:05,680 --> 00:46:07,560 I wanted to do it. Sex. 656 00:46:07,680 --> 00:46:09,280 Because sex is important to me, 657 00:46:09,440 --> 00:46:11,080 and I am not ashamed to say so. 658 00:46:12,040 --> 00:46:15,320 I wanted to be with you, as I understand it. 659 00:46:16,040 --> 00:46:18,480 Except, when you felt my need, you pulled away. 660 00:46:18,600 --> 00:46:20,280 -No! -You did! It turned your stomach! 661 00:46:20,400 --> 00:46:21,760 It did not! It did not. 662 00:46:25,960 --> 00:46:27,560 Forgive me, I... 663 00:46:29,960 --> 00:46:31,680 I don't know how... 664 00:46:34,800 --> 00:46:38,360 I don't know how... I don't know how I should live any more. 665 00:46:41,960 --> 00:46:47,880 Every single breath comes with such responsibility now. 666 00:46:50,520 --> 00:46:52,040 It's something of a burden. 667 00:46:52,160 --> 00:46:56,800 All the more reason not to hide away. To engage fully. 668 00:46:59,960 --> 00:47:01,560 Life is savage, Rupert. 669 00:47:02,480 --> 00:47:04,240 Or it is not life at all. 670 00:47:04,360 --> 00:47:05,360 [SOBBING] 671 00:48:11,720 --> 00:48:13,400 [KNOCKING ON DOOR] 672 00:48:13,520 --> 00:48:15,200 ALBERT: Letter for you, Mr Crich. 673 00:48:17,280 --> 00:48:18,960 Thank you, Albert. 674 00:48:28,800 --> 00:48:30,440 [WHISTLE BLOWING] 675 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Gerald. 676 00:48:43,560 --> 00:48:44,600 There! 677 00:48:45,200 --> 00:48:46,640 Can't expect to move into a new place 678 00:48:46,760 --> 00:48:48,600 without a few house warming presents, can you? 679 00:48:49,400 --> 00:48:50,640 What? 680 00:48:50,800 --> 00:48:52,080 What are you doing? 681 00:48:52,440 --> 00:48:53,760 -I came to... -Gerald. 682 00:48:55,240 --> 00:48:56,640 You're not yourself, despite any avowals to the contrary. 683 00:48:56,760 --> 00:48:58,000 [LAUGHS] 684 00:48:58,800 --> 00:49:01,120 Good old Rupert. Like a mind reader sometimes. 685 00:49:02,800 --> 00:49:05,600 All right. I want you to come to Africa with me. 686 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 To Africa? 687 00:49:07,600 --> 00:49:08,600 I've bought a mine. 688 00:49:08,720 --> 00:49:10,160 Diamonds, this time. Got it off 689 00:49:10,320 --> 00:49:11,800 a German chap, believe it or not. 690 00:49:11,920 --> 00:49:13,560 I need to go and see it, so... 691 00:49:14,040 --> 00:49:15,200 Your father... 692 00:49:16,720 --> 00:49:19,840 Of course, I don't mean right away, go. But soon, I think. 693 00:49:21,360 --> 00:49:24,200 And, obviously, from your point of view, there'll be no cost. I'll... 694 00:49:24,320 --> 00:49:26,680 Why? Why would I just leave? 695 00:49:27,120 --> 00:49:28,320 Why wouldn't you? 696 00:49:29,080 --> 00:49:31,920 There's... There's Ursula. 697 00:49:33,360 --> 00:49:37,600 She and I seem to have found a decent understanding lately. 698 00:49:38,200 --> 00:49:41,040 Even better! I hoped she'd come. In fact I've already... 699 00:49:41,160 --> 00:49:44,120 Gerald! Tell me the truth, Gerald. 700 00:49:45,280 --> 00:49:49,240 All this trouble and expense. What's the real reason? 701 00:49:51,280 --> 00:49:52,840 I want Gudrun to accompany me. 702 00:49:56,080 --> 00:49:58,560 And I think if her sister and you... 703 00:49:58,680 --> 00:49:59,680 What? 704 00:50:00,920 --> 00:50:03,360 I haven't actually been able to ask her myself. 705 00:50:03,840 --> 00:50:06,760 She's in London. She took off. 706 00:50:08,040 --> 00:50:09,800 She's uncertain of me, I think. 707 00:50:09,920 --> 00:50:13,680 But I do know that if she were to spend some proper time with me, 708 00:50:13,800 --> 00:50:15,240 then she'd see that I'm serious. 709 00:50:15,400 --> 00:50:16,880 About Gudrun? 710 00:50:17,520 --> 00:50:18,920 You're serious about her? 711 00:50:20,640 --> 00:50:23,760 I enjoy her company. We've become close. 712 00:50:24,520 --> 00:50:25,720 But she's not your sort at all. 713 00:50:25,880 --> 00:50:27,080 What do you mean "my sort"? 714 00:50:28,400 --> 00:50:29,960 Look, Rupert, I bought you a bloody pineapple. 715 00:50:30,080 --> 00:50:31,840 I'm expecting some support over this. 716 00:50:31,960 --> 00:50:34,320 Yes, but... It's not love though. 717 00:50:35,560 --> 00:50:36,720 What? 718 00:50:36,880 --> 00:50:38,040 You're not in love with her? 719 00:50:40,680 --> 00:50:41,960 Why do you say that? 720 00:50:43,720 --> 00:50:46,440 I mean... Why do you assume? 721 00:50:46,560 --> 00:50:49,480 Well, I assume because, as I'm sure you'd be the first to admit, 722 00:50:49,600 --> 00:50:52,520 it is sex which usually binds you to a woman. 723 00:50:53,040 --> 00:50:55,440 And I can only say that for Gudrun, I do have feelings. 724 00:50:55,560 --> 00:50:58,880 Oh, I'm sure you have feelings, Gerald. 725 00:50:59,000 --> 00:51:01,240 But where do they start and where do they end? Hmm? 726 00:51:01,360 --> 00:51:05,880 All the same, the four of us. On an adventure. 727 00:51:06,320 --> 00:51:08,360 I think it would be a wonderful tonic, don't you? 728 00:51:23,960 --> 00:51:25,440 [BELL TOLLING] 729 00:52:16,000 --> 00:52:17,040 No. 730 00:52:20,760 --> 00:52:22,120 You must... 731 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 You must put it down. 732 00:52:30,040 --> 00:52:31,840 You must put it down. 733 00:52:34,440 --> 00:52:35,800 Be careful. 734 00:52:42,280 --> 00:52:44,960 No. Father... 735 00:52:47,480 --> 00:52:49,000 Father, I've had words. 736 00:52:49,120 --> 00:52:50,640 Father, please! 737 00:52:51,960 --> 00:52:53,480 Father, please. 738 00:53:38,680 --> 00:53:42,200 GERALD: I want you to write a letter to Miss Brangwen. 739 00:53:44,800 --> 00:53:47,560 Tell her to come back immediately. 740 00:53:49,200 --> 00:53:52,600 Say that you're sick. 741 00:53:53,640 --> 00:53:55,560 But she's already here. 742 00:53:55,960 --> 00:53:57,960 She called this afternoon. 743 00:53:58,080 --> 00:54:00,120 My lessons resume tomorrow. 744 00:54:17,400 --> 00:54:19,960 Jesus. Jesus... 745 00:54:20,080 --> 00:54:21,440 [BREATHING HEAVILY] 746 00:54:23,560 --> 00:54:24,800 Is he... 747 00:54:52,360 --> 00:54:54,960 There. He looks better now. 748 00:54:56,040 --> 00:54:57,560 I'll give you a minute. 749 00:55:14,200 --> 00:55:15,560 [WHIMPERS] 750 00:55:33,680 --> 00:55:35,000 [SOBBING] 751 00:57:04,680 --> 00:57:06,360 Why have you come? 752 00:57:07,560 --> 00:57:09,080 Because I must. 753 00:57:11,280 --> 00:57:12,800 Why do you ask? 754 00:57:14,960 --> 00:57:16,320 I must ask. 755 00:58:12,760 --> 00:58:15,320 BIRKIN: Slow down. You're gonna kill me. 756 00:58:15,440 --> 00:58:16,800 URSULA: There's a rather lovely 757 00:58:16,960 --> 00:58:18,320 simplicity to Gerald, isn't there? 758 00:58:18,440 --> 00:58:21,200 GUDRUN: Well, he's a doer. He'll tell anyone that. 759 00:58:21,840 --> 00:58:23,240 Oh, sweets! 760 00:58:25,040 --> 00:58:28,040 I would like a pennyworth of those, please. 761 00:58:29,560 --> 00:58:31,080 BIRKIN: Hurry up! 762 00:58:31,200 --> 00:58:33,920 GERALD: For goodness sake! It's going in two minutes. 763 00:58:34,040 --> 00:58:36,040 You need to get on board. 764 00:58:36,440 --> 00:58:37,800 And where are you going? 765 00:58:37,960 --> 00:58:39,320 To get some cigarettes. And a paper. 766 00:58:39,440 --> 00:58:40,640 [LAUGHS] 767 00:58:42,360 --> 00:58:44,440 SAMANTHA: Rupert! Gerald! 768 00:58:45,520 --> 00:58:46,800 Samantha. 769 00:58:49,080 --> 00:58:50,960 -How are you? -Very well. I... 770 00:58:51,080 --> 00:58:52,640 I came to see Rupert off. 771 00:58:53,480 --> 00:58:55,240 [WHISPERS INAUDIBLY] 772 00:58:56,640 --> 00:58:57,720 [WHISTLE BLOWING] 773 00:58:59,080 --> 00:59:00,760 URSULA: Prune, give me a hand with my case, will you? 774 00:59:17,880 --> 00:59:19,520 God, what a mess. 775 00:59:28,840 --> 00:59:30,480 [WHISTLE BLOWING] 776 00:59:40,200 --> 00:59:41,440 [EXCLAIMS] 777 00:59:59,720 --> 01:00:01,120 It's a different world. 778 01:00:02,320 --> 01:00:05,920 My God, Jerry. You've done it now. 779 01:00:06,040 --> 01:00:07,520 Do we have to ride? 780 01:00:07,640 --> 01:00:10,520 After a journey like that, I want to stretch my legs a little. 781 01:00:10,640 --> 01:00:11,640 GERALD: By all means, Rupert. 782 01:00:12,880 --> 01:00:14,520 It's 120 degrees. 783 01:00:15,560 --> 01:00:18,480 You take Shank's. I'll take the pony. 784 01:00:21,200 --> 01:00:22,800 It's about two hours, apparently. 785 01:00:58,120 --> 01:01:00,360 I've reached my place, Gerald. 786 01:01:02,040 --> 01:01:03,800 -Finally. -Our place. 787 01:01:05,440 --> 01:01:07,440 You've reached our place. 788 01:01:37,120 --> 01:01:39,040 What? What? 789 01:01:39,280 --> 01:01:42,280 I don't have to. Every time. 790 01:01:45,120 --> 01:01:46,600 But I want to. 791 01:01:50,880 --> 01:01:52,080 [MOANS] 792 01:01:59,760 --> 01:02:02,040 GERALD: The settlers just went. 793 01:02:02,160 --> 01:02:04,680 As soon as the next haul of diamonds or gold was discovered. 794 01:02:05,720 --> 01:02:07,520 They just upped and offed. 795 01:02:07,640 --> 01:02:09,480 GUDRUN: Why couldn't they be satisfied? 796 01:02:10,280 --> 01:02:12,280 GERALD: Because people never are. 797 01:02:19,320 --> 01:02:20,840 [ALL CHEERING] 798 01:02:31,440 --> 01:02:32,800 What did I do wrong? 799 01:02:42,280 --> 01:02:43,520 Cheers. 800 01:02:57,840 --> 01:02:59,280 Encore! 801 01:03:04,800 --> 01:03:07,880 GERALD: See? Merely a question of practise. 802 01:03:20,200 --> 01:03:22,200 Come on, let's try again. 803 01:03:22,720 --> 01:03:23,840 Okay. 804 01:03:25,680 --> 01:03:26,960 Gluttons! 805 01:03:27,160 --> 01:03:28,520 [LAUGHING] 806 01:03:33,720 --> 01:03:35,240 What? 807 01:03:35,400 --> 01:03:36,920 You've convinced me, finally. 808 01:03:39,360 --> 01:03:41,080 I surrender to my heritage. 809 01:03:41,200 --> 01:03:45,560 To the visceral, sodden, Midlands and their dirty, dirty men. 810 01:03:53,440 --> 01:03:54,840 [MAN CLEARS THROAT] 811 01:03:56,760 --> 01:04:00,000 They are getting it, your friends. The Schuhplattler. 812 01:04:00,240 --> 01:04:01,560 -Bless you. -[LAUGHS] 813 01:04:03,080 --> 01:04:04,720 I mean the dance. That is its name. It's Schuhplattler. 814 01:04:04,960 --> 01:04:07,640 Bloody exhausting, that's what we'd call it in England. 815 01:04:08,280 --> 01:04:09,280 Gerald Crich. 816 01:04:09,440 --> 01:04:10,480 I'm Wolfgang Loerke. 817 01:04:10,840 --> 01:04:12,520 -And I'm... -Gudrun Brangwen. 818 01:04:12,720 --> 01:04:14,400 I saw your name in the register. 819 01:04:15,000 --> 01:04:18,520 I am an artist, too. Your work is in Berlin. 820 01:04:19,720 --> 01:04:20,800 No. 821 01:04:20,920 --> 01:04:23,240 A private collection in the Altes Museum. 822 01:04:24,280 --> 01:04:25,720 Good heavens! 823 01:04:26,200 --> 01:04:27,560 [CHUCKLES] 824 01:04:29,280 --> 01:04:30,920 Please, sit down. 825 01:04:34,800 --> 01:04:36,600 -So, which museum? -The Altes Museum. 826 01:04:36,880 --> 01:04:39,080 A private collection on loan. 827 01:04:40,200 --> 01:04:44,160 Mein Herr?My niece would be most pleased to dance with you. 828 01:04:45,000 --> 01:04:46,320 Ah, I see. 829 01:04:47,440 --> 01:04:49,040 Isn't her English very good? 830 01:04:49,520 --> 01:04:51,080 My English is perfect. 831 01:04:51,600 --> 01:04:53,640 But one would hate to give the impression 832 01:04:53,760 --> 01:04:57,240 that German girls do not know how to behave in polite company. 833 01:04:57,920 --> 01:05:00,640 In that case, the pleasure is all mine. 834 01:05:06,280 --> 01:05:09,240 The young woman is... How do you say it? 835 01:05:10,760 --> 01:05:15,280 She is von Blut... It's like a lady. 836 01:05:16,520 --> 01:05:18,960 From one of the oldest families in Bavaria. 837 01:05:19,720 --> 01:05:21,400 [GIRL EXCLAIMING] 838 01:05:47,800 --> 01:05:49,120 [GRUNTING] 839 01:05:49,680 --> 01:05:51,000 [MOANING] 840 01:05:54,840 --> 01:05:56,200 [LAUGHING] 841 01:06:12,200 --> 01:06:13,400 Rupert. 842 01:06:14,760 --> 01:06:15,840 Mmm? 843 01:06:18,440 --> 01:06:20,600 We have something, don't we? 844 01:06:22,720 --> 01:06:23,840 What? 845 01:06:25,360 --> 01:06:27,160 How can you say that? 846 01:06:28,720 --> 01:06:30,440 We love each other. 847 01:06:32,880 --> 01:06:36,240 We can go anywhere. We can do anything. 848 01:06:37,360 --> 01:06:39,200 We make our own rules. 849 01:06:41,040 --> 01:06:42,560 Yes, of course. 850 01:06:53,600 --> 01:06:56,240 Gerald, what a fine game you played tonight. 851 01:06:56,360 --> 01:06:57,480 GERALD: Hmm? 852 01:06:57,600 --> 01:06:59,240 -Isn't she in love with you? -What? 853 01:06:59,360 --> 01:07:01,840 That girl. What was her name? The one you danced with? 854 01:07:01,960 --> 01:07:03,720 God knows. She was, uh... 855 01:07:03,840 --> 01:07:06,160 I assure you, I addressed her quite formally all night. 856 01:07:06,280 --> 01:07:08,080 Well, it obviously did the trick. 857 01:07:11,480 --> 01:07:12,520 Gudrun, I don't... 858 01:07:13,800 --> 01:07:15,760 I can picture her, Gerald, even now, lying there, 859 01:07:16,840 --> 01:07:19,080 overwhelmed with love for you. 860 01:07:19,520 --> 01:07:22,280 It really was too shameful, the way you swept her off her feet. 861 01:07:22,400 --> 01:07:23,800 That was the Schuhplattler. 862 01:07:23,920 --> 01:07:25,400 That's not a criticism. 863 01:07:28,560 --> 01:07:30,320 Just an observation. 864 01:07:32,440 --> 01:07:33,720 She was very confident. 865 01:07:35,160 --> 01:07:37,960 On the other hand, it would make a perfect marriage. 866 01:07:39,120 --> 01:07:41,320 The upper classes uniting across Europe. 867 01:07:42,440 --> 01:07:43,680 Stop it! 868 01:07:45,720 --> 01:07:47,000 For God's sake, what's the matter with you? 869 01:07:47,120 --> 01:07:49,760 Tell me you weren't hard when you held her against you. 870 01:07:50,440 --> 01:07:51,960 And I'll cease this instant. 871 01:08:01,360 --> 01:08:02,680 BIRKIN: Race you. 872 01:08:23,760 --> 01:08:24,840 See? 873 01:08:25,360 --> 01:08:26,960 What? 874 01:08:27,120 --> 01:08:28,760 You're done. You've no strength. 875 01:08:38,960 --> 01:08:40,280 [WHOOPING] 876 01:08:41,080 --> 01:08:42,280 Winner! 877 01:08:42,400 --> 01:08:43,600 [LAUGHS] 878 01:08:47,360 --> 01:08:49,600 See, you're as weak as a baby. 879 01:08:50,560 --> 01:08:52,080 What are you talking about? 880 01:08:56,000 --> 01:08:57,880 The walls aren't terribly thick you know, Gerald. 881 01:08:58,000 --> 01:08:59,080 What? 882 01:09:00,360 --> 01:09:02,240 The night time. Since you got here. 883 01:09:03,480 --> 01:09:05,400 No wonder you're tired. 884 01:09:07,800 --> 01:09:11,400 And I'm the only one indulging in that particular pleasure, am I? 885 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 I suspect you're the only one who's been 886 01:09:14,160 --> 01:09:16,160 indulging in it quite so vigourously. 887 01:09:16,280 --> 01:09:17,720 -Enough! -What? 888 01:09:19,600 --> 01:09:20,880 All the fucking time! 889 01:09:21,040 --> 01:09:22,360 What are you talking about? 890 01:09:22,480 --> 01:09:24,360 You never fucking stop. 891 01:09:25,960 --> 01:09:28,920 Sex is what brings a man to a woman. 892 01:09:29,040 --> 01:09:30,120 What? 893 01:09:30,240 --> 01:09:31,760 [BOTH GRUNTING] 894 01:09:36,200 --> 01:09:37,680 GERALD: But that doesn't mean... 895 01:09:37,800 --> 01:09:38,960 What are you talking about? 896 01:09:39,120 --> 01:09:40,320 Meaningful union 897 01:09:41,280 --> 01:09:43,800 that you speak of. 898 01:09:51,320 --> 01:09:52,840 That happens... 899 01:09:53,920 --> 01:09:55,360 That happens 900 01:09:57,120 --> 01:09:59,360 once the ardour is played out. 901 01:09:59,480 --> 01:10:00,760 [COUGHING] 902 01:10:03,960 --> 01:10:06,200 Love is special! 903 01:10:08,440 --> 01:10:09,880 You're right. 904 01:10:11,120 --> 01:10:12,640 I do know that. 905 01:10:14,640 --> 01:10:19,720 Where sex is earth and sea and water and air. 906 01:10:19,960 --> 01:10:21,600 It's commonplace. 907 01:10:24,920 --> 01:10:27,000 But as long as we admit it. 908 01:10:28,680 --> 01:10:31,440 That it makes machines of all of us, for a while. 909 01:10:32,960 --> 01:10:34,360 Then we pass through it to the other side, 910 01:10:34,480 --> 01:10:37,400 where you sit so proudly. 911 01:10:38,440 --> 01:10:40,120 I know about love! 912 01:10:41,200 --> 01:10:43,400 You don't fucking lecture me! 913 01:10:47,560 --> 01:10:49,080 [COUGHING] 914 01:11:12,560 --> 01:11:14,800 GERALD: Love, come and have some food. 915 01:11:15,880 --> 01:11:17,160 I want to finish this. 916 01:11:18,400 --> 01:11:20,360 Prune, you must have something. 917 01:11:20,480 --> 01:11:22,600 You'll make yourself ill. A drink at least. 918 01:11:47,560 --> 01:11:50,160 It's very good. It's a local dish. 919 01:11:51,840 --> 01:11:53,280 It's a curry. 920 01:12:00,640 --> 01:12:04,320 God, this place is wonderful. I could live here forever. 921 01:12:05,840 --> 01:12:06,880 You should, then. 922 01:12:07,040 --> 01:12:08,120 Just like that? 923 01:12:10,520 --> 01:12:15,080 Why not? If you desire something, you should make it happen. 924 01:12:15,920 --> 01:12:18,520 There speaks a man who has wanted for nothing his entire life. 925 01:12:26,640 --> 01:12:28,040 I'm going. 926 01:12:28,160 --> 01:12:29,400 -BIRKIN: What? -You're right. 927 01:12:29,520 --> 01:12:30,840 I'm here to get things done. 928 01:12:30,960 --> 01:12:33,080 It's too hot now. Don't be ridiculous. 929 01:12:33,840 --> 01:12:35,040 Gerald! 930 01:12:36,520 --> 01:12:37,560 Wait! 931 01:12:44,920 --> 01:12:46,560 I know I've made you like this. 932 01:12:48,400 --> 01:12:49,600 But I have to be... 933 01:12:49,760 --> 01:12:50,960 Perhaps if you weren't so... 934 01:12:51,080 --> 01:12:52,680 I have to be true to myself. 935 01:12:53,520 --> 01:12:56,160 And Rupert's right. You come from a different world. 936 01:12:57,000 --> 01:12:58,120 What? 937 01:12:59,640 --> 01:13:02,280 The rules that you apply to living are... 938 01:13:02,400 --> 01:13:04,080 They're yours. They're yours alone 939 01:13:04,240 --> 01:13:05,920 and I can't be with somebody like that. 940 01:13:08,120 --> 01:13:10,160 I think we should have separate rooms. 941 01:13:11,400 --> 01:13:12,760 What are you talking about? This is... 942 01:13:12,880 --> 01:13:15,120 You can say that you need a dressing room. 943 01:13:15,240 --> 01:13:16,800 Or I am ill. 944 01:13:16,920 --> 01:13:19,480 Gudrun, this is nonsense. 945 01:13:21,000 --> 01:13:22,760 All over some dance. 946 01:13:24,160 --> 01:13:26,880 I don't give two ha'pennies for the bloody girl! 947 01:13:28,120 --> 01:13:29,240 She is nothing to me. 948 01:13:30,560 --> 01:13:31,880 And she's not the point. It's your whole attitude. 949 01:13:32,000 --> 01:13:33,600 It's who you are. 950 01:13:33,960 --> 01:13:37,280 If you face facts, Gerald, please be sensible. 951 01:13:38,080 --> 01:13:42,040 It's best to stop this now, before... Before it becomes serious. 952 01:13:43,760 --> 01:13:45,240 -Before? -What? 953 01:13:45,400 --> 01:13:46,400 Jesus! 954 01:13:46,520 --> 01:13:47,520 I took pity on you 955 01:13:48,680 --> 01:13:49,320 because of the dreadful state you were in. 956 01:13:51,800 --> 01:13:53,480 It was never love. 957 01:13:55,040 --> 01:13:57,160 You don't think you love me, do you? 958 01:13:57,920 --> 01:13:59,280 Not really. 959 01:14:01,240 --> 01:14:02,560 It's always been perfectly clear 960 01:14:02,720 --> 01:14:04,000 what this relationship's about. 961 01:14:07,240 --> 01:14:08,320 I, uh... 962 01:14:11,320 --> 01:14:13,520 I feel strongly for you. 963 01:14:13,720 --> 01:14:14,960 [SCOFFS] 964 01:14:15,320 --> 01:14:17,000 And that's not the same thing, is it? 965 01:14:20,160 --> 01:14:23,120 Not really. Not proper love. 966 01:14:24,600 --> 01:14:26,960 Because you don't feel like that, do you? 967 01:14:27,080 --> 01:14:28,640 And you never will. You're... 968 01:14:31,640 --> 01:14:34,240 You'll never love me as a man should. 969 01:14:34,840 --> 01:14:36,040 Because you're not capable 970 01:14:38,280 --> 01:14:40,600 of loving me like that, are you? 971 01:14:45,280 --> 01:14:46,320 No. 972 01:14:48,800 --> 01:14:50,240 Well, then... 973 01:14:52,160 --> 01:14:55,320 Let's be kind to ourselves. We should be friends. 974 01:14:56,760 --> 01:14:58,400 And nothing more. 975 01:15:09,520 --> 01:15:12,520 Gerald is like the richest food in the world. 976 01:15:12,640 --> 01:15:15,920 He's delicious at first, but he's deadening finally. 977 01:15:16,120 --> 01:15:17,120 Its lack of subtlety. 978 01:15:17,240 --> 01:15:18,200 Gudrun! 979 01:15:19,480 --> 01:15:21,320 It's best that we're honest about these things. 980 01:15:22,520 --> 01:15:24,840 Life's too short for compromise. 981 01:15:25,920 --> 01:15:27,880 Now if you'll excuse me, 982 01:15:28,000 --> 01:15:29,400 I'm ravenous. 983 01:16:10,840 --> 01:16:12,000 BIRKIN: Jesus! 984 01:16:13,360 --> 01:16:15,160 What happened to you? 985 01:16:15,840 --> 01:16:19,000 My beautiful companion 986 01:16:22,040 --> 01:16:26,960 prefers the company of some hideous portrait pedlar. 987 01:16:28,960 --> 01:16:32,080 And I am getting drunk. That's it, I think. 988 01:16:32,200 --> 01:16:35,880 For God's sake, Gerald. Pull yourself together. Go and talk to her. 989 01:16:39,440 --> 01:16:40,680 What are you doing? 990 01:16:42,200 --> 01:16:44,920 I'm giving this young woman the eye. 991 01:16:46,280 --> 01:16:49,640 Couldn't you just take her outside 992 01:16:49,760 --> 01:16:53,920 and ride her until the sweat sat in puddles on her collarbone? 993 01:16:55,520 --> 01:16:56,760 I could. 994 01:16:58,960 --> 01:17:00,200 I could. 995 01:17:06,560 --> 01:17:08,400 I do like her, though. 996 01:17:09,960 --> 01:17:11,600 [GUDRUN LAUGHING] 997 01:17:35,320 --> 01:17:36,400 You'll write? 998 01:17:36,560 --> 01:17:37,680 Of course. 999 01:17:40,840 --> 01:17:42,760 And you really must go? 1000 01:17:42,960 --> 01:17:44,000 We must. 1001 01:17:44,600 --> 01:17:46,880 I think Rupert's right. We're not helping. 1002 01:17:48,440 --> 01:17:51,040 And you will manage here with Gerald? 1003 01:17:53,200 --> 01:17:55,000 Perhaps not together. 1004 01:17:55,880 --> 01:17:57,520 But we'll manage. 1005 01:18:00,600 --> 01:18:02,600 I want you to have these. 1006 01:18:05,280 --> 01:18:06,720 Sweets for my sweet. 1007 01:18:09,360 --> 01:18:12,240 The most beautiful things I possess 1008 01:18:13,800 --> 01:18:16,360 for the most beautiful woman I know. 1009 01:18:20,240 --> 01:18:22,880 Come with us. We could travel together. 1010 01:18:23,000 --> 01:18:24,720 -No, I'm perfectly fine. -You shouldn't stay. 1011 01:18:24,840 --> 01:18:26,320 You say that, but you're not. 1012 01:18:26,440 --> 01:18:28,200 Really. Really I am. 1013 01:18:30,080 --> 01:18:31,280 You're pretending. 1014 01:18:32,920 --> 01:18:35,800 You never tell the truth, ever, where it concerns your heart. 1015 01:18:36,440 --> 01:18:37,880 And it will be the end of you. 1016 01:18:39,440 --> 01:18:41,640 And you do. You always tell the truth, and you always have. 1017 01:18:43,840 --> 01:18:45,960 And I've been so envious of that, all my life. 1018 01:18:49,040 --> 01:18:50,760 I daren't love him. 1019 01:18:53,800 --> 01:18:55,480 Gerald, he's a... 1020 01:18:55,600 --> 01:18:58,360 He's a hundred men. He's a thousand men. 1021 01:19:03,280 --> 01:19:04,640 How can I keep him? 1022 01:19:05,320 --> 01:19:06,560 Prune, no, you... 1023 01:19:06,720 --> 01:19:07,920 BIRKIN: Ursula. 1024 01:19:09,400 --> 01:19:10,440 Please, come. 1025 01:19:10,600 --> 01:19:11,640 No, go. Go. 1026 01:20:09,560 --> 01:20:10,760 I forgot my wash bag. 1027 01:20:15,280 --> 01:20:17,560 Does this mean you'll be coming for dinner this evening? 1028 01:20:17,680 --> 01:20:19,640 No, I shouldn't think so. 1029 01:20:22,920 --> 01:20:24,400 [DOOR CLOSING] 1030 01:20:28,640 --> 01:20:30,800 Do you wish to humiliate me? 1031 01:20:30,960 --> 01:20:32,880 Isn't it enough that... 1032 01:20:37,440 --> 01:20:40,880 Mightn't we at least keep up the appearance of civility? 1033 01:20:41,000 --> 01:20:42,560 I'm being perfectly civil, Gerald. 1034 01:20:42,680 --> 01:20:44,920 It's you who's rapidly forgetting his manners. 1035 01:20:49,360 --> 01:20:50,360 What are you doing? 1036 01:20:50,480 --> 01:20:51,480 I'm getting ready. 1037 01:21:16,040 --> 01:21:18,080 That's your way, isn't it? 1038 01:21:19,200 --> 01:21:20,640 You are confronted by a problem 1039 01:21:20,800 --> 01:21:22,240 and you overcome it, don't you? 1040 01:21:24,280 --> 01:21:25,720 You just have to grasp the nature 1041 01:21:25,840 --> 01:21:28,520 and then you bring to pass the inevitable conclusion, 1042 01:21:28,640 --> 01:21:30,880 at the colliery, or in the war. 1043 01:21:31,440 --> 01:21:34,760 You make order out of chaos by imposing your will, don't you? 1044 01:21:40,200 --> 01:21:41,400 Well... 1045 01:21:43,040 --> 01:21:44,440 Not with me. 1046 01:21:46,120 --> 01:21:47,720 I bow to no man. 1047 01:21:49,400 --> 01:21:51,720 I said I'd strike the last blow, 1048 01:21:54,000 --> 01:21:55,040 and I will. 1049 01:21:55,200 --> 01:21:56,280 Why him? Hmm? 1050 01:21:57,520 --> 01:21:58,680 Why the vermin? 1051 01:22:00,160 --> 01:22:01,680 -Don't be ridiculous. -It's clear you want him. Not me. 1052 01:22:01,800 --> 01:22:03,200 That's what this is about. 1053 01:22:08,520 --> 01:22:09,840 I want nothing of him. 1054 01:22:10,440 --> 01:22:11,720 [LAUGHS] 1055 01:22:13,280 --> 01:22:15,960 Why do men reduce everything to a matter of sex? 1056 01:22:16,080 --> 01:22:18,240 Because everything is a matter of sex! 1057 01:22:25,240 --> 01:22:27,560 I'll make my own way to England. 1058 01:22:29,360 --> 01:22:31,400 And I'm leaving on Friday. 1059 01:22:34,440 --> 01:22:36,640 If it's to England that I go. 1060 01:22:43,520 --> 01:22:44,840 Let me go! 1061 01:23:19,160 --> 01:23:20,720 [GUDRUN LAUGHING] 1062 01:23:29,760 --> 01:23:31,680 You are... You are going away, then? 1063 01:23:31,840 --> 01:23:33,720 Yes. 1064 01:23:37,520 --> 01:23:38,680 Day after tomorrow. 1065 01:23:38,800 --> 01:23:39,840 Where? 1066 01:23:40,000 --> 01:23:41,080 I don't know. 1067 01:23:43,200 --> 01:23:44,720 You won't tell me where you will go? 1068 01:23:44,880 --> 01:23:46,400 Really, I don't know. 1069 01:23:47,160 --> 01:23:49,880 Maria! You come like a ghost. 1070 01:23:56,120 --> 01:23:57,600 Some schnapps? 1071 01:23:59,160 --> 01:24:02,040 Perhaps the lady would care for another sip? 1072 01:24:03,880 --> 01:24:05,080 Gerald! 1073 01:24:06,000 --> 01:24:07,080 Gerald! 1074 01:24:07,520 --> 01:24:10,000 Stop it. Stop it! 1075 01:24:10,680 --> 01:24:11,920 Stop it! 1076 01:24:12,880 --> 01:24:14,520 [GRUNTS] Stop it! 1077 01:24:17,040 --> 01:24:18,320 [SCREAMS] 1078 01:24:48,640 --> 01:24:49,920 [GASPING] 1079 01:25:56,720 --> 01:25:57,800 Oh, Gudrun! 1080 01:25:57,920 --> 01:25:59,240 [SOBBING] 1081 01:26:18,840 --> 01:26:19,960 I loved him so much. 1082 01:26:20,120 --> 01:26:21,240 I know. 1083 01:26:21,640 --> 01:26:22,800 I... I... 1084 01:26:22,960 --> 01:26:24,160 I know. 1085 01:27:02,080 --> 01:27:03,720 GUDRUN: Oh, God! 1086 01:27:33,320 --> 01:27:34,640 [SOBBING] 1087 01:28:07,280 --> 01:28:08,640 [LAUGHING] 1088 01:28:46,240 --> 01:28:47,560 I'm sorry. 1089 01:28:50,800 --> 01:28:52,120 I'm sorry. 1090 01:28:55,560 --> 01:28:57,160 I've had enough. 1091 01:29:03,000 --> 01:29:04,840 I want to go to sleep. 69832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.