Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,120
[EXPLOSION]
2
00:00:20,040 --> 00:00:21,360
[RETCHING]
3
00:00:23,320 --> 00:00:25,120
[EXPLOSION CONTINUES]
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,360
[FLICKING LIGHTER]
5
00:00:29,760 --> 00:00:31,160
You never even use
the bloody thing.
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,320
Good luck.
7
00:00:48,120 --> 00:00:49,360
Oh, God!
8
00:00:59,280 --> 00:01:00,840
[YELLING] Fix bayonets!
9
00:01:02,480 --> 00:01:04,320
Fix bayonets!
10
00:01:07,720 --> 00:01:09,200
Ready, men?
11
00:01:13,920 --> 00:01:15,560
[BLOWING WHISTLE]
12
00:01:15,680 --> 00:01:17,320
[SOLDIERS YELLING]
13
00:01:17,760 --> 00:01:19,600
[GUNS FIRING]
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,640
[GERALD PANTING]
15
00:01:42,320 --> 00:01:43,360
SOLDIER: Halt!
16
00:01:44,280 --> 00:01:45,560
[GROANS]
17
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
[BOTH GRUNTING]
18
00:01:56,160 --> 00:01:57,520
[SCREAMING]
19
00:02:01,600 --> 00:02:02,960
[GRUNTING]
20
00:02:15,440 --> 00:02:16,720
[PANTING]
21
00:02:21,440 --> 00:02:22,680
Come on!
22
00:02:25,360 --> 00:02:26,600
Come on!
23
00:02:31,000 --> 00:02:32,280
[LAUGHS]
24
00:02:35,120 --> 00:02:36,640
Kill me!
25
00:03:42,960 --> 00:03:44,280
[NEIGHING]
26
00:03:44,720 --> 00:03:46,080
STABLE BOY: Whoa! Whoa!
27
00:03:48,640 --> 00:03:49,960
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
28
00:03:51,960 --> 00:03:53,320
Easy, girl!
29
00:03:54,160 --> 00:03:56,680
I think we
should get rid of her,
Mr Gerald.
30
00:03:56,800 --> 00:03:58,080
She's uncontrollable.
31
00:03:58,240 --> 00:03:59,520
Nothing is uncontrollable.
32
00:04:00,360 --> 00:04:02,440
It's just a matter of will.
33
00:04:05,360 --> 00:04:06,760
I'll tame her.
34
00:04:09,960 --> 00:04:11,160
How's your father, sir?
35
00:04:12,600 --> 00:04:14,840
I hope you
don't mind me asking
but is he any better?
36
00:04:15,920 --> 00:04:17,760
He's alive, Mr Sutton.
37
00:04:18,120 --> 00:04:20,560
Or he was when I left him
half an hour ago.
38
00:04:20,680 --> 00:04:22,880
I've no doubt he'll hang on
for my sister's wedding.
39
00:04:23,000 --> 00:04:24,640
He's paying for it after all.
40
00:04:24,760 --> 00:04:26,040
[CHUCKLES]
41
00:04:41,920 --> 00:04:44,200
[HURRIED
FOOTSTEPS APPROACHING]
42
00:04:48,200 --> 00:04:49,360
[DOOR OPENING]
43
00:04:51,080 --> 00:04:52,160
Gudrun.
44
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
What are you doing?
45
00:04:53,640 --> 00:04:54,600
I've a train to catch.
46
00:04:54,720 --> 00:04:55,840
But the opening?
47
00:04:56,000 --> 00:04:57,200
Will be a triumph.
48
00:04:57,760 --> 00:05:00,200
Really, Maurice,
the exhibits are ready.
49
00:05:01,000 --> 00:05:02,280
The gallery looks wonderful.
50
00:05:03,760 --> 00:05:04,840
Mightn't we at
least go for a drink?
The Pompadour's...
51
00:05:06,160 --> 00:05:08,040
Oh,
I don't go in there, Maurice.
You know that.
52
00:05:08,440 --> 00:05:10,200
It's full of frauds.
53
00:05:14,160 --> 00:05:18,200
Anyway, I'm expected
and I mustn't disappoint.
54
00:05:22,160 --> 00:05:23,560
[DOOR OPENS]
55
00:05:30,200 --> 00:05:32,760
BIRKIN:
For goodness sake, Gerald.
Sit still.
56
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
He does it deliberately.
He knows I hate waiting.
57
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
He's got a wooden leg.
58
00:05:36,960 --> 00:05:38,200
He could hop.
59
00:05:40,240 --> 00:05:42,720
Gerald, it's a night
out at the theatre.
It's Hamlet.It's not torture.
60
00:05:42,840 --> 00:05:44,680
Well, we'll see
about that, won't we?
61
00:05:48,080 --> 00:05:49,760
[CHILDREN SINGING]
62
00:06:07,640 --> 00:06:09,040
[SQUEAKING]
63
00:06:13,880 --> 00:06:17,000
I was surprised when you said
you were coming home.
64
00:06:18,360 --> 00:06:20,600
Well, I was bored. That's all.
65
00:06:22,040 --> 00:06:25,000
I wanted to see
if the situation
was merely geographical.
66
00:06:25,880 --> 00:06:28,640
Such a long time,
this last one, though.
67
00:06:29,280 --> 00:06:31,160
I think we'd
rather given up on you.
68
00:06:33,840 --> 00:06:35,200
What happened, Prune?
69
00:06:36,040 --> 00:06:37,680
Nothing happened.
70
00:06:38,560 --> 00:06:41,600
Nothing at all.
I was becoming
an artist and...
71
00:06:42,880 --> 00:06:45,080
And surviving a war
like everybody else.
72
00:06:46,040 --> 00:06:48,440
[CHUCKLES] Well,
you're here now.
73
00:06:49,400 --> 00:06:51,760
That's the main thing.
C'est bon!
74
00:06:54,560 --> 00:06:56,320
[PEOPLE CHATTERING]
75
00:07:01,160 --> 00:07:02,800
What a moaner.
76
00:07:03,560 --> 00:07:05,120
I was going to
wave my handkerchief
halfway through.
77
00:07:05,240 --> 00:07:06,720
Hope they'd take me outside
and shoot me.
78
00:07:06,840 --> 00:07:08,640
I know you only say
it to irritate me.
79
00:07:08,760 --> 00:07:10,560
Let's go and have some supper.
Try and rescue the evening.
80
00:07:10,680 --> 00:07:12,080
Just let me say hello.
81
00:07:14,080 --> 00:07:15,480
Don't expect me to
lie on your behalf.
82
00:07:15,640 --> 00:07:17,040
I'm not going to
pretend I enjoyed it.
83
00:07:17,200 --> 00:07:19,040
Relation or otherwise.
84
00:07:21,000 --> 00:07:22,120
Rupert!
85
00:07:22,280 --> 00:07:23,400
Hello, Sam.
86
00:07:23,520 --> 00:07:25,200
Well, how good of you to come.
87
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
Oh, not at all.
It was wonderful.
88
00:07:27,200 --> 00:07:29,040
Samantha,
this is Gerald Crich.
89
00:07:30,160 --> 00:07:31,320
Pleased to meet you, Mr Crich.
90
00:07:31,480 --> 00:07:32,640
And I, you.
91
00:07:33,720 --> 00:07:35,040
Excellent.
92
00:07:35,720 --> 00:07:36,920
Best I've seen.
93
00:07:37,560 --> 00:07:38,840
[LAUGHS]
94
00:07:49,240 --> 00:07:50,320
Mmm.
95
00:07:51,520 --> 00:07:54,080
Oysters in Nottingham.
96
00:07:54,200 --> 00:07:56,080
Apparently,
it's the most landlocked
place in the country.
97
00:07:56,320 --> 00:07:58,720
Oh, if Gerald wants something,
he usually gets it.
98
00:07:59,640 --> 00:08:02,160
How do you two
know each other, then?
Did you fight together?
99
00:08:02,280 --> 00:08:05,280
It's hard to say.
I tended to keep
my eyes shut most of the time.
100
00:08:06,120 --> 00:08:07,480
-He won a medal.
-Oh!
101
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
We knew each
other before the war.
102
00:08:09,120 --> 00:08:12,200
Then we took up again
after I
resigned my commission.
103
00:08:12,800 --> 00:08:15,320
I worked as a nurse at Dover.
Did Rupert tell you?
104
00:08:15,720 --> 00:08:20,120
Do you know,
he was incredibly vague
about his "theatrical" cousin.
105
00:08:21,520 --> 00:08:24,120
Especially in
certain key areas.
106
00:08:24,240 --> 00:08:25,320
[SAMANTHA LAUGHS]
107
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
I don't normally do this.
108
00:08:38,080 --> 00:08:39,840
Never kid a kidder.
109
00:08:45,320 --> 00:08:46,640
[GASPING]
110
00:09:24,560 --> 00:09:26,320
This is a nice surprise.
111
00:09:33,480 --> 00:09:34,520
I need a change.
112
00:09:36,800 --> 00:09:38,680
I can't walk
through town like this.
113
00:10:05,280 --> 00:10:07,680
Listen,
you couldn't do me a favour,
could you?
114
00:10:09,400 --> 00:10:12,160
I left in a bit of
a hurry this morning.
115
00:10:12,400 --> 00:10:13,880
I didn't have time
to give anything.
116
00:10:14,320 --> 00:10:15,720
-Money?
-What else?
117
00:10:15,840 --> 00:10:17,360
[BIRKIN SCOFFS]
118
00:10:17,760 --> 00:10:19,480
Sam won't want money.
She's not...
119
00:10:19,640 --> 00:10:21,360
I think I'd rather
close the account.
120
00:10:21,480 --> 00:10:23,680
All the same. ยฃ10, say?
121
00:10:24,280 --> 00:10:26,960
No!
No, do your own dirty work.
122
00:10:34,800 --> 00:10:38,160
I'm merely trying to behave
like a gentleman, Rupert.
123
00:10:39,840 --> 00:10:43,200
Maintain a few standards.
124
00:10:43,400 --> 00:10:44,920
Christ, Gerald.
125
00:10:46,120 --> 00:10:48,760
Where've you been
the past four years?
126
00:10:51,680 --> 00:10:54,280
The old ideas are
as dead as nails.
127
00:10:54,440 --> 00:10:57,040
We must find
a new way of existing.
128
00:10:57,160 --> 00:10:58,440
[CHUCKLES]
129
00:10:58,560 --> 00:11:02,440
Rupert, I want you to drop
some money off for me.
130
00:11:02,560 --> 00:11:04,440
Not open a bloody vein.
131
00:11:05,200 --> 00:11:06,240
What do you live for?
132
00:11:07,760 --> 00:11:09,160
To make things go,
to move forwards.
133
00:11:09,320 --> 00:11:10,720
Still?
134
00:11:11,560 --> 00:11:14,040
Oh, and you would
have us go backwards,
would you?
135
00:11:14,560 --> 00:11:15,640
Or sideways, perhaps?
136
00:11:16,560 --> 00:11:18,320
I mean, one never knows
with you, Rupert.
137
00:11:18,440 --> 00:11:20,720
You've revoked God,
you've revoked humanity.
138
00:11:20,960 --> 00:11:22,240
Should
the bunnies be quaking now?
139
00:11:22,400 --> 00:11:23,640
I mean,
what the bloody hell's left?
140
00:11:23,760 --> 00:11:24,880
Love.
141
00:11:29,120 --> 00:11:30,960
The more I think about it...
142
00:11:31,520 --> 00:11:32,840
It's so blindingly obvious.
143
00:11:32,960 --> 00:11:37,480
Love is
the antithesis of death,
of negation.
144
00:11:37,600 --> 00:11:40,240
It's the purest positive form.
145
00:11:40,360 --> 00:11:43,400
And it is meant to be
146
00:11:43,520 --> 00:11:45,960
the centre and
core of our lives.
147
00:11:46,680 --> 00:11:48,320
Meaningful union.
148
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
With a member of
the opposite sex.
149
00:11:52,800 --> 00:11:54,520
As nature intended.
150
00:11:55,480 --> 00:11:57,680
That has to be
the be all and end all
151
00:11:57,840 --> 00:12:00,040
of our existence
and anything else...
152
00:12:00,240 --> 00:12:05,320
Meaningless sating of a body,
a corrupt body, which rots...
153
00:12:05,440 --> 00:12:07,080
Rupert,
I slept with the woman.
154
00:12:07,240 --> 00:12:08,920
I didn't fuck
her in the grave!
155
00:12:13,560 --> 00:12:17,480
Besides which, when it comes
to behaving
correctly with a lady,
156
00:12:18,280 --> 00:12:21,200
perhaps you should take
a little look in the mirror.
157
00:12:21,600 --> 00:12:24,400
You're not
exactly blemish free
there yourself, are you?
158
00:12:35,760 --> 00:12:36,920
Saddle her up.
159
00:12:37,080 --> 00:12:38,240
But,
Mr Gerald, she's not ready.
160
00:12:38,360 --> 00:12:40,000
-Just do it!
-Yes, sir.
161
00:13:07,120 --> 00:13:08,480
[NEIGHING]
162
00:13:14,280 --> 00:13:15,560
Good day.
163
00:13:16,120 --> 00:13:18,160
Gerald Crich. And you are?
164
00:13:19,920 --> 00:13:20,960
Gudrun Brangwen.
165
00:13:22,440 --> 00:13:23,720
Our school teacher's sister.
166
00:13:25,040 --> 00:13:26,400
The artist.
167
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
You should really let her back
until the train has passed.
168
00:13:30,400 --> 00:13:31,760
She's fine.
169
00:13:35,040 --> 00:13:36,880
-You're hurting her.
-I'm teaching her.
170
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
She doesn't like it!
171
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
I don't care!
172
00:13:43,240 --> 00:13:44,600
Hurry up! [GRUNTS]
173
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
You've made her bleed.
174
00:13:46,800 --> 00:13:47,760
Miss Brangwen,
175
00:13:49,000 --> 00:13:50,320
she is no use to me
if she shies and whinnies
176
00:13:50,440 --> 00:13:51,680
every time she hears a train.
177
00:13:52,080 --> 00:13:54,320
In addition,
you must understand
178
00:13:54,480 --> 00:13:56,760
that deep down she
wants to be ridden.
179
00:13:57,120 --> 00:13:59,640
That's how horses are.
They've two wills.
180
00:13:59,760 --> 00:14:02,160
With the one
they want to be wild and free.
181
00:14:02,480 --> 00:14:04,200
But with the other,
they want to put themselves
182
00:14:04,320 --> 00:14:05,960
in the human power completely.
183
00:14:06,080 --> 00:14:08,120
And that is a fact of life.
184
00:14:12,160 --> 00:14:14,960
Oh, aren't you
a proud man, Mr Crich!
185
00:14:15,760 --> 00:14:17,680
Aren't you a proud man!
186
00:14:35,600 --> 00:14:37,400
Prune, there you are.
187
00:14:37,640 --> 00:14:39,360
-Hello.
-Ooh, may I?
188
00:14:45,560 --> 00:14:48,160
I can't settle.
I'm out of my rhythm.
189
00:14:48,800 --> 00:14:50,080
I'll walk home with you.
190
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
I'm not going.
191
00:14:52,160 --> 00:14:54,680
There's a wedding.
Father's playing.
192
00:14:54,920 --> 00:14:57,280
I thought I'd like to hear
how he sounds.
193
00:14:59,120 --> 00:15:02,080
All right.
Rupert Birkin will be there.
It's a chance to see him.
194
00:15:02,200 --> 00:15:03,360
Really?
195
00:15:04,760 --> 00:15:05,560
Prune,
I've told you we are friends,
nothing more.
196
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
Of course.
197
00:15:11,200 --> 00:15:13,320
Try not to look
quite so famished.
198
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
There! There's Rupert Birkin
in the green.
199
00:15:18,120 --> 00:15:19,920
That's Rupert Birkin?
200
00:15:20,480 --> 00:15:23,760
Oh, I'm sorry,
in your letters, you...
201
00:15:25,320 --> 00:15:27,000
I just thought
there'd be more of him.
202
00:15:27,280 --> 00:15:28,520
[LAUGHS]
203
00:15:29,040 --> 00:15:31,000
URSULA:
That's Hermione Roddice.
204
00:15:31,280 --> 00:15:33,000
Come,
there's nothing more to see.
205
00:15:33,400 --> 00:15:34,520
GERALD: Winnie!
206
00:15:34,640 --> 00:15:35,960
[SCREAMING]
207
00:15:36,080 --> 00:15:37,480
[BOTH LAUGH]
208
00:15:41,520 --> 00:15:44,240
Miss Brangwen!
I thought it was you.
How do you do?
209
00:15:44,360 --> 00:15:45,320
Very well, thank you.
210
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
And your sister.
211
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
-How nice to see you again.
-URSULA: Uh...
212
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
We bumped into each
other this morning.
213
00:15:52,920 --> 00:15:54,160
You should have
come into the church,
214
00:15:54,720 --> 00:15:55,760
there was room at the back.
215
00:15:55,920 --> 00:15:57,000
Well, I did not
intend to come at all,
216
00:15:58,240 --> 00:16:00,000
but Ursula wanted to hear
our father playing.
217
00:16:00,240 --> 00:16:02,560
And it was first class.
As ever.
218
00:16:03,600 --> 00:16:07,240
Rupert, don't slink off.
Miss Brangwen is here.
219
00:16:07,360 --> 00:16:08,840
-Really, there's...
-Nonsense!
220
00:16:08,960 --> 00:16:11,040
He'd be mortified to think
he missed you.
221
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
Rupert.
222
00:16:13,320 --> 00:16:14,560
We did wave.
223
00:16:14,720 --> 00:16:16,000
I was just about to say so.
224
00:16:16,120 --> 00:16:18,280
GERALD: Well, that's a start.
225
00:16:19,200 --> 00:16:20,800
Do you know Miss
Brangwen's sister?
226
00:16:20,920 --> 00:16:23,120
No. No, I think you'd moved
to London before...
227
00:16:23,240 --> 00:16:24,560
You are Gudrun Brangwen?
228
00:16:26,480 --> 00:16:28,760
Well, I've two of your pieces.
229
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
Hermione Roddice.
230
00:16:30,560 --> 00:16:31,720
Oh! How nice.
231
00:16:32,600 --> 00:16:34,640
Whenever I see Miss Brangwen,
232
00:16:34,760 --> 00:16:37,880
I always remind her
what a talented
sister she has.
233
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
You must bring your genius
to see me at Breadalby.
234
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Of course, we're hugely proud
of what Ursula
has achieved, too,
235
00:16:44,120 --> 00:16:45,200
at the school.
236
00:16:46,760 --> 00:16:48,000
How do you two
know each other?
237
00:16:48,520 --> 00:16:50,560
Oh, we had a row this morning.
238
00:16:50,680 --> 00:16:52,720
But it's all forgotten now.
239
00:16:53,160 --> 00:16:54,840
How is the animal?
240
00:17:02,040 --> 00:17:03,680
Gudrun, what is the matter?
241
00:17:03,840 --> 00:17:05,480
Well, what do you think?
242
00:17:06,160 --> 00:17:11,240
Crich, behaving as if he owns
the very ground
upon which I walk.
243
00:17:11,360 --> 00:17:13,080
Well,
he does for the most part.
244
00:17:13,200 --> 00:17:16,720
Room at the back
in the public pews.
How dare he?
245
00:17:24,200 --> 00:17:25,720
GERALD: Father,
246
00:17:26,040 --> 00:17:27,560
I was thinking.
247
00:17:29,200 --> 00:17:31,440
Do you suppose
Winnie might benefit
from some extra tuition?
248
00:17:32,160 --> 00:17:36,840
She seems to have a particular
talent for drawing.
249
00:17:37,920 --> 00:17:42,320
Perhaps,
we should encourage her
rather more in that direction.
250
00:17:44,880 --> 00:17:48,280
I think it's...
I think it's
an excellent idea, Gerald.
251
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
Do you have anyone in mind?
252
00:17:50,840 --> 00:17:52,960
I think there may be someone.
253
00:17:56,120 --> 00:17:57,640
Leave it to me.
254
00:18:01,440 --> 00:18:04,200
Sorry, sorry.
I didn't mean to alarm you.
255
00:18:04,360 --> 00:18:05,720
You didn't.
256
00:18:07,240 --> 00:18:08,880
Oh, it's so dark.
257
00:18:10,160 --> 00:18:12,240
I think it's going to rain.
258
00:18:14,000 --> 00:18:16,760
The children don't return
until tomorrow.
259
00:18:17,240 --> 00:18:19,040
Yes, I know, I, uh...
260
00:18:19,680 --> 00:18:21,160
I'm not here officially.
261
00:18:21,280 --> 00:18:23,680
I thought I ought to come.
262
00:18:26,320 --> 00:18:27,640
Seeing you at
the church the other day,
263
00:18:27,800 --> 00:18:29,120
I realised I
hadn't been in touch
264
00:18:29,240 --> 00:18:30,960
for some time and...
265
00:18:32,640 --> 00:18:36,560
I didn't want you
to think that I was
behaving improperly with you.
266
00:18:36,680 --> 00:18:37,960
[FOOTSTEPS APPROACHING]
267
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
Rupert! It is you.
268
00:18:41,200 --> 00:18:43,720
Hermione,
what are you doing here?
269
00:18:44,360 --> 00:18:47,280
Well, I was driving.
I saw your car.
270
00:18:49,120 --> 00:18:50,360
[HERMIONE LAUGHS]
271
00:18:52,280 --> 00:18:53,760
Miss Brangwen,
272
00:18:54,280 --> 00:18:57,960
twice in as many days.
How delightful.
273
00:18:58,080 --> 00:18:59,120
Hermione...
274
00:18:59,280 --> 00:19:00,360
Do remind your sister,
won't you?
275
00:19:01,040 --> 00:19:02,800
My invitation.
276
00:19:04,960 --> 00:19:08,520
I do so want to
discuss her work, Rupert.
277
00:19:09,640 --> 00:19:11,400
It's full of
a primitive passion.
278
00:19:11,560 --> 00:19:13,320
I think that you
would really...
279
00:19:13,440 --> 00:19:16,120
I am well aware
of Miss Brangwen's oeuvre,
thank you.
280
00:19:18,720 --> 00:19:20,560
I will call again
when term has started.
281
00:19:22,560 --> 00:19:25,760
Though, as I say,
everything here
seems exemplary.
282
00:19:25,960 --> 00:19:27,760
Is it though, Rupert?
283
00:19:29,040 --> 00:19:32,000
Is Miss
Brangwen really helping
our children?
284
00:19:33,120 --> 00:19:36,120
Oh, she teaches them
to understand the flower.
285
00:19:36,520 --> 00:19:39,800
To know all its functions
and its biology.
286
00:19:40,280 --> 00:19:41,840
But in so doing,
287
00:19:41,960 --> 00:19:43,400
doesn't she
condemn them to miss
288
00:19:43,560 --> 00:19:45,040
the most
important thing of all,
289
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
the flower's essential scent?
290
00:19:52,440 --> 00:19:54,720
Knowing is
everything to you, Hermione.
291
00:19:55,360 --> 00:19:56,400
It is all your life.
292
00:19:57,560 --> 00:19:59,800
You must leave
Miss Brangwen alone, Rupert.
293
00:20:00,360 --> 00:20:01,400
She will want her tea.
294
00:20:02,960 --> 00:20:05,440
She cannot sit around
listening to your
theories all day.
295
00:20:14,000 --> 00:20:15,200
Please,
296
00:20:15,760 --> 00:20:17,560
don't take any notice of her.
297
00:20:21,200 --> 00:20:23,440
What you do here is wonderful.
298
00:20:37,920 --> 00:20:39,240
Mr Birkin.
299
00:20:39,720 --> 00:20:41,400
-Rupert!
-Yes?
300
00:20:41,520 --> 00:20:42,560
Is there something the matter?
301
00:20:43,000 --> 00:20:45,120
Yes. Yes, there is.
302
00:20:45,960 --> 00:20:47,520
I'm confused, I confess.
303
00:20:48,240 --> 00:20:49,480
You see,
304
00:20:50,280 --> 00:20:52,840
we've known each other
for some time now.
305
00:20:52,960 --> 00:20:55,440
Especially, since I broke off
my engagement and...
306
00:20:56,160 --> 00:20:58,360
We've become friends, I think.
307
00:20:58,480 --> 00:21:00,360
You certainly treat me warmly.
308
00:21:00,600 --> 00:21:03,760
More than you might a friend,
I suspect, and yet,
309
00:21:04,520 --> 00:21:07,000
that is all we are.
Friends. Still.
310
00:21:07,920 --> 00:21:10,560
And people have
started to comment.
311
00:21:11,920 --> 00:21:14,880
They wonder at
our relationship
and I defend it.
312
00:21:17,440 --> 00:21:20,080
But what do you
want of me, Mr Birkin?
313
00:21:21,280 --> 00:21:23,000
I don't understand.
314
00:21:52,320 --> 00:21:54,600
MR CRICH: Winnie,
this is Miss Brangwen.
315
00:21:54,720 --> 00:21:55,960
WINIFRED: How do you do?
316
00:21:57,400 --> 00:21:57,680
MR CRICH: I'll leave you
to get to know each other.
317
00:22:01,160 --> 00:22:02,280
So...
318
00:22:04,800 --> 00:22:05,840
How shall we begin?
319
00:22:06,000 --> 00:22:07,040
We can draw Bismarck.
320
00:22:07,280 --> 00:22:09,080
-Bismarck?
-He's through there.
321
00:22:12,560 --> 00:22:13,680
Mr Crich!
322
00:22:18,200 --> 00:22:19,480
I'm here.
323
00:22:27,720 --> 00:22:31,440
See? He looks so splendid.
He's almost as big as a lion.
324
00:22:31,560 --> 00:22:32,880
Shall we take him out?
325
00:22:33,040 --> 00:22:34,360
GERALD: He's a fearful kicker.
326
00:22:35,200 --> 00:22:36,960
We'll try, shall we?
327
00:22:38,200 --> 00:22:40,280
Come on. There we go.
328
00:22:42,080 --> 00:22:43,760
You should get one of the men
to do that for you.
329
00:22:43,880 --> 00:22:44,960
[GROANING]
330
00:22:45,120 --> 00:22:46,240
Bismarck,
you're behaving terribly.
331
00:22:46,360 --> 00:22:47,640
Oh, you...
332
00:22:50,560 --> 00:22:52,120
[GERALD GRUNTS]
333
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
I know these beggars of old.
334
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
He's not hurt, is he?
335
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
No.
336
00:22:59,280 --> 00:23:00,680
But he ought to be.
337
00:23:02,800 --> 00:23:04,680
They do scratch so,
don't they?
338
00:23:04,800 --> 00:23:07,280
Oh, how vile. Mine's nothing.
339
00:23:18,560 --> 00:23:20,000
What a devil.
340
00:23:27,920 --> 00:23:29,360
URSULA: I love the water.
341
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
GUDRUN: Well, you know,
we may treat it as
our own from now on.
342
00:23:33,080 --> 00:23:35,240
I wonder if dear
Gerald holds the rest
343
00:23:35,400 --> 00:23:37,600
of his employees
in the same regard.
344
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
I do think he's
quite in awe of me.
345
00:23:42,400 --> 00:23:44,240
It's rather wonderful.
346
00:23:45,240 --> 00:23:47,040
I hope you
don't encourage him.
347
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
Oh, Ursula, Gerald's a man.
348
00:23:49,240 --> 00:23:51,520
They think it's
their right to have you.
349
00:23:51,640 --> 00:23:54,000
You don't need
to encourage them.
350
00:24:07,080 --> 00:24:08,400
[GASPING]
351
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
So tired. Very tired.
352
00:24:14,080 --> 00:24:17,280
Just concentrate
on getting better.
353
00:24:19,120 --> 00:24:20,960
Look to the long game.
354
00:24:32,960 --> 00:24:34,120
URSULA: Did you have many men?
355
00:24:34,280 --> 00:24:35,440
GUDRUN: What?
356
00:24:35,800 --> 00:24:37,120
In London?
357
00:24:38,800 --> 00:24:41,920
You seem to have
grown up such a lot
and sometimes in your letters.
358
00:24:42,040 --> 00:24:43,600
[LAUGHS] Ursula, really.
359
00:24:43,760 --> 00:24:45,360
I'm curious. I'm not...
360
00:24:49,480 --> 00:24:51,920
I have so little experience,
you see.
361
00:24:52,040 --> 00:24:53,400
Apart from Anton.
362
00:24:53,560 --> 00:24:54,960
That's your own business.
363
00:24:55,480 --> 00:24:57,640
Do you think love needs sex?
364
00:24:58,040 --> 00:24:59,720
That is why I ask.
365
00:25:01,200 --> 00:25:02,320
What?
366
00:25:04,040 --> 00:25:07,400
I mean, when you are in love,
and there is
a physical relationship,
367
00:25:07,520 --> 00:25:11,280
I know that sex must burn
at the very core of it.
368
00:25:11,880 --> 00:25:13,520
I just wonder whether...
369
00:25:13,840 --> 00:25:16,200
In the way that some
can seem to have sex
370
00:25:16,320 --> 00:25:18,880
totally outside of
love and enjoy it.
371
00:25:20,120 --> 00:25:24,040
Can others, perhaps,
find love outside of sex?
372
00:25:25,520 --> 00:25:28,560
Where does sex fit
in relation to love?
373
00:25:29,200 --> 00:25:30,640
Do you think?
374
00:25:31,120 --> 00:25:32,560
Sex is power.
375
00:25:35,040 --> 00:25:37,040
It's where we have power.
376
00:25:37,880 --> 00:25:39,280
Beyond that I don't go.
377
00:25:39,400 --> 00:25:41,000
[BIRDS SQUAWKING]
378
00:25:43,560 --> 00:25:47,200
You see? You're a man,
you want to do a thing,
you do it.
379
00:25:48,360 --> 00:25:50,040
Seriously, Gudrun.
380
00:25:50,960 --> 00:25:52,800
The men I've
slept with in town,
381
00:25:53,720 --> 00:25:55,200
the bohemian crowd,
382
00:25:55,320 --> 00:25:57,360
they're bohemian
because they can afford to be.
383
00:25:57,480 --> 00:26:00,120
They're rich and they're lazy
and they're spoilt and...
384
00:26:03,240 --> 00:26:05,000
Sex is all they're good for.
385
00:26:06,640 --> 00:26:08,840
Love's never really an issue,
386
00:26:10,280 --> 00:26:13,280
so I don't trouble myself
with thoughts of it.
387
00:26:13,840 --> 00:26:15,240
[GASPS] Winifred!
388
00:26:15,440 --> 00:26:17,080
I'm late for our lesson.
389
00:26:21,920 --> 00:26:23,760
HERMIONE: Right. Music
390
00:26:24,800 --> 00:26:28,240
and cigarettes.
391
00:26:30,240 --> 00:26:33,400
GUDRUN:
No more witticisms, please.
I shall commit murder.
392
00:26:33,520 --> 00:26:36,960
I think you'd
get away with it.
No one would blame you.
393
00:26:39,720 --> 00:26:41,520
[WHISPERING] He
keeps staring at me.
394
00:26:43,880 --> 00:26:45,640
That's good, surely.
395
00:26:48,200 --> 00:26:49,680
HERMIONE: Mmm.
396
00:26:49,800 --> 00:26:50,960
Salsie!
397
00:26:51,120 --> 00:26:52,360
Sorry, I'm late.
398
00:26:53,800 --> 00:26:56,640
This is my brother, everyone.
Just down from The Lords.
399
00:26:56,760 --> 00:26:59,200
Come along.
Have you met my driver?
400
00:26:59,440 --> 00:27:01,360
My God, Gerald!
Are you all right?
401
00:27:01,480 --> 00:27:04,160
Don't indulge him.
He could've
waited for Roberts.
402
00:27:04,280 --> 00:27:05,240
Let him try and fix it.
403
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
I did fix it.
404
00:27:10,280 --> 00:27:11,560
Allow me.
405
00:27:18,880 --> 00:27:20,960
I'm sorry, is it not clean?
406
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
It's fine. Thank you.
407
00:27:26,200 --> 00:27:30,080
Forgive me.
I didn't expect
to see you here.
408
00:27:30,560 --> 00:27:32,280
Oh, I do apologise.
409
00:27:35,160 --> 00:27:37,440
It's my
artistic bent, you see.
410
00:27:37,760 --> 00:27:39,600
It gets me into
the poshest of places.
411
00:27:46,520 --> 00:27:47,600
I'm going for a walk.
412
00:27:49,120 --> 00:27:50,360
Will you come with me?
413
00:27:51,560 --> 00:27:54,600
Ursula. Don't speak.
Just listen to me, please.
414
00:27:55,480 --> 00:27:57,840
Please, don't doubt
my feelings for you.
415
00:27:57,960 --> 00:27:59,120
Rupert.
416
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
I need to see you.
417
00:28:04,000 --> 00:28:05,320
Actually, I'm rather busy.
418
00:28:05,440 --> 00:28:07,440
It won't wait, I'm afraid.
419
00:28:09,200 --> 00:28:11,000
I really must insist.
420
00:28:23,720 --> 00:28:25,200
Are you ready?
421
00:28:25,360 --> 00:28:26,840
Yes.
Yes, a walk would be good.
422
00:28:29,640 --> 00:28:30,680
GUDRUN: Come on.
423
00:28:38,000 --> 00:28:39,040
It's beautiful.
424
00:28:39,760 --> 00:28:41,080
And worth the money?
425
00:28:43,120 --> 00:28:45,360
If you have it, yes.
It's a first edition.
426
00:28:45,560 --> 00:28:47,760
Well, I've bought it for you.
427
00:28:49,800 --> 00:28:51,760
-Hermione, please.
-What?
428
00:28:55,280 --> 00:28:58,200
I had hoped that we could
remain friends,
but I see now...
429
00:28:58,320 --> 00:29:00,200
I know she is my rival.
430
00:29:02,320 --> 00:29:03,760
Miss Brangwen.
431
00:29:03,920 --> 00:29:05,360
She is not your rival.
432
00:29:06,160 --> 00:29:09,440
No one is your rival
because there is
nothing between us,
433
00:29:09,560 --> 00:29:11,320
-you and me.
-[LAUGHS]
434
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
How plain must I be?
We are done, Hermione.
435
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
And yet here you are.
436
00:29:17,680 --> 00:29:19,640
[SCOFFS] You asked
me to look at a book.
437
00:29:20,040 --> 00:29:22,840
Isn't there always a reason?
438
00:29:24,760 --> 00:29:26,160
I'm leaving.
439
00:29:26,280 --> 00:29:27,280
No!
440
00:29:32,400 --> 00:29:34,320
-Kiss me.
-What?
441
00:29:36,360 --> 00:29:38,400
Kiss me.
442
00:29:38,560 --> 00:29:40,600
What?
Stop it. Stop it! Stop it!
443
00:29:41,640 --> 00:29:43,560
Why would you do
that of all things?
444
00:29:44,120 --> 00:29:48,280
We are dead in the ground.
Don't dig the corpse up.
445
00:29:53,000 --> 00:29:54,240
[GRUNTS]
446
00:30:00,960 --> 00:30:04,000
No, you don't.
I don't let you.
447
00:30:15,720 --> 00:30:17,040
[SOBBING]
448
00:31:05,600 --> 00:31:08,040
GUDRUN: Oh, it's so much more
magical at night.
449
00:31:09,480 --> 00:31:10,880
Let's bathe.
450
00:31:11,880 --> 00:31:13,040
But we haven't any costumes.
451
00:31:13,200 --> 00:31:14,360
Oh, Gudrun!
452
00:31:14,640 --> 00:31:16,000
[SQUEALING]
453
00:31:22,280 --> 00:31:23,800
[BOTH LAUGHING]
454
00:31:27,120 --> 00:31:29,360
URSULA: Oh, I do sometimes
entertain fantasies
455
00:31:29,480 --> 00:31:31,640
of being utterly kept,
you know.
456
00:31:31,760 --> 00:31:33,440
Having this sort
of thing on tap.
457
00:31:33,600 --> 00:31:35,360
Oh, you'd be bored
witless in a week.
458
00:31:35,960 --> 00:31:38,280
That's why
the rich all intermarry.
459
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
You are too cruel.
460
00:31:41,960 --> 00:31:44,520
It's why you behave as you do
with Gerald Crich, isn't it?
461
00:31:44,640 --> 00:31:47,120
The rich can't be
universally dismissed.
462
00:31:48,120 --> 00:31:50,080
Some of them are just like us.
463
00:31:50,200 --> 00:31:51,400
They bleed, too, Gudrun.
464
00:31:51,560 --> 00:31:52,800
Oh, yes.
465
00:31:52,920 --> 00:31:55,040
Gerald Crich
has suffered much.
466
00:31:56,480 --> 00:31:57,760
He lost his brother.
467
00:32:00,040 --> 00:32:01,640
What? When?
468
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
Mother told me.
469
00:32:03,640 --> 00:32:06,560
He was killed
when they were
both quite young.
470
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
No one knows the details.
471
00:32:08,880 --> 00:32:11,480
Apparently, the whole town
was gossiping about it.
472
00:32:11,600 --> 00:32:15,040
I think it all got
hushed up, in truth.
My point being...
473
00:32:15,160 --> 00:32:17,160
He is quite worthy
of your attention.
474
00:32:17,800 --> 00:32:19,880
If you only
thought fit to give it.
475
00:32:20,280 --> 00:32:23,440
Let's get out. I'm cold.
476
00:32:29,000 --> 00:32:34,080
โช You are my honey,
honeysuckle
477
00:32:34,200 --> 00:32:37,120
โช I am the bee
478
00:32:38,880 --> 00:32:43,440
โช I'd like to
sip the honey sweet
479
00:32:43,640 --> 00:32:46,880
โช From those red lips, you see
480
00:32:48,640 --> 00:32:53,040
โช I love you dearly, dearly
481
00:32:53,240 --> 00:32:54,320
โช And I want...
482
00:32:54,480 --> 00:32:55,600
I wish I could draw you.
483
00:32:58,440 --> 00:33:00,320
Sorry, I...
484
00:33:00,480 --> 00:33:02,360
It's all right.
I was miles away.
485
00:33:11,960 --> 00:33:13,560
[HOOVES POUNDING]
486
00:33:13,680 --> 00:33:15,080
[COWS MOOING]
487
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
I'm sure they
won't do anything.
488
00:33:23,520 --> 00:33:24,680
Careful!
489
00:33:26,600 --> 00:33:28,240
[GUDRUN LAUGHING]
490
00:33:31,520 --> 00:33:33,200
[GERALD SHOUTING]
491
00:33:38,080 --> 00:33:39,280
What do you
think you're doing?
492
00:33:39,440 --> 00:33:40,640
Why have you come?
493
00:33:40,760 --> 00:33:42,280
You were so long, you...
494
00:33:42,840 --> 00:33:44,320
It's not safe.
495
00:33:45,920 --> 00:33:47,360
The bull gored one
of the farmers' cows
to death the other day.
496
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Oh, what do I care of that?
497
00:33:53,640 --> 00:33:56,080
What do you care?
Of his cattle?
498
00:33:56,840 --> 00:33:58,680
Nothing. I imagine.
499
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
Have you any idea
how much money they are worth?
500
00:34:00,760 --> 00:34:03,360
Money? Oh, you've been waiting
for this moment, haven't you?
501
00:34:03,480 --> 00:34:04,880
-To feel safe.
-What are you talking about?
502
00:34:05,000 --> 00:34:06,360
Ever since you
invited me to Shortlands,
503
00:34:06,520 --> 00:34:07,920
you've wanted me in
this exact position.
504
00:34:08,040 --> 00:34:09,480
I'm your equal, Gerald Crich.
505
00:34:10,800 --> 00:34:12,360
You have struck
the first blow.
506
00:34:12,560 --> 00:34:14,320
And I shall strike the last.
507
00:34:17,680 --> 00:34:19,440
It's no good
being angry with me.
508
00:34:19,600 --> 00:34:21,400
It's you who makes
me behave like this.
509
00:34:23,320 --> 00:34:24,960
I'm not angry with you.
510
00:34:32,000 --> 00:34:33,320
[PANTING]
511
00:34:45,560 --> 00:34:46,840
[MOANING]
512
00:35:07,600 --> 00:35:10,640
Miss Brangwen,
I wasn't sure
you were in today.
513
00:35:13,040 --> 00:35:15,520
Couldn't you see
me from the attic?
514
00:35:16,480 --> 00:35:19,080
The line of sight
was perfect for me.
515
00:35:22,800 --> 00:35:26,120
You were away
all of yesterday.
That's why I was uncertain.
516
00:35:26,240 --> 00:35:27,400
Indeed.
517
00:35:29,160 --> 00:35:32,480
I feared a cold
but it seems I'm quite well.
518
00:35:33,000 --> 00:35:34,360
Was there anything the matter?
519
00:35:35,520 --> 00:35:38,720
Would you care to join me
for dinner this evening?
520
00:35:42,360 --> 00:35:44,040
I should be
delighted if you would.
521
00:35:47,280 --> 00:35:48,600
Of course.
522
00:36:02,560 --> 00:36:03,680
BIRKIN: Ursula.
523
00:36:04,520 --> 00:36:05,560
Oh, my God!
524
00:36:06,720 --> 00:36:06,960
I knew you came this way back
from school.
525
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
What happened?
526
00:36:08,640 --> 00:36:10,040
Oh, no, it's nothing. I fell.
527
00:36:11,200 --> 00:36:13,240
Where have you been?
You disappeared
from the party.
528
00:36:13,360 --> 00:36:14,720
I want you to be with me!
529
00:36:15,880 --> 00:36:17,720
You asked me
what I wanted from you and...
530
00:36:18,480 --> 00:36:19,800
That's it.
531
00:36:20,520 --> 00:36:22,920
It's over between
me and Hermione.
532
00:36:23,040 --> 00:36:24,240
Finally.
533
00:36:25,640 --> 00:36:28,680
I... I want you to be with me,
534
00:36:31,640 --> 00:36:34,680
but it's not love
that I offer you.
535
00:36:35,480 --> 00:36:37,680
Well, not in the usual sense.
536
00:36:38,080 --> 00:36:40,280
And nor do I want it returned
in that form either.
537
00:36:42,480 --> 00:36:43,720
Do you understand?
538
00:36:46,960 --> 00:36:48,720
That you don't love me?
539
00:36:48,840 --> 00:36:51,120
Except in some strange,
obscure way
540
00:36:51,280 --> 00:36:53,600
which requires
a lot of hand wringing.
541
00:36:53,720 --> 00:36:54,960
No.
542
00:36:55,120 --> 00:36:56,360
Do you find me
good looking, even?
543
00:36:56,840 --> 00:36:58,000
Or attractive?
544
00:36:58,160 --> 00:36:59,280
It's not a question of looks.
545
00:37:01,320 --> 00:37:04,840
I want a woman that
I don't see. I want
546
00:37:05,720 --> 00:37:09,360
a union where nothing
that is already known applies.
547
00:37:11,240 --> 00:37:12,480
[SIGHS] You think
I'm raving, don't you?
548
00:37:13,920 --> 00:37:14,720
Here's a bash on the bonce
and then the ramblings start.
549
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
I'm done with
this world, Ursula.
550
00:37:22,040 --> 00:37:23,200
It's let me down.
551
00:37:24,560 --> 00:37:25,960
God and man.
552
00:37:27,800 --> 00:37:32,160
Now I want to explore
another way of living.
553
00:37:32,760 --> 00:37:35,560
And what do you
hope to find at the end
554
00:37:35,720 --> 00:37:38,520
of this great
expedition of yours?
555
00:37:41,800 --> 00:37:42,960
Peace.
556
00:37:47,120 --> 00:37:48,720
A lasting peace.
557
00:38:48,000 --> 00:38:49,680
You always dress for dinner?
558
00:38:51,520 --> 00:38:54,160
I believe in good manners.
559
00:38:56,240 --> 00:38:59,560
Then I apologise
if I'm lowering
the tone, somewhat.
560
00:39:00,640 --> 00:39:02,080
Of course, if you'd warned me.
561
00:39:02,240 --> 00:39:03,680
Miss Brangwen.
562
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Why do you tease me so?
563
00:39:08,200 --> 00:39:10,280
I don't care what you wear.
564
00:39:10,520 --> 00:39:11,600
I do care that
you haven't spoken
565
00:39:11,760 --> 00:39:12,880
a single word of
the other night.
566
00:39:15,520 --> 00:39:17,880
You talk to me
of good manners, Mr Crich?
567
00:39:20,080 --> 00:39:21,480
It happened,
568
00:39:23,960 --> 00:39:25,800
and it was delightful.
569
00:39:27,720 --> 00:39:28,920
And now we move on.
570
00:39:33,000 --> 00:39:34,680
[KNOCKING ON DOOR]
571
00:39:37,480 --> 00:39:39,480
Dr Oxley is leaving, sir.
572
00:39:47,040 --> 00:39:48,080
Excuse me.
573
00:40:11,640 --> 00:40:14,320
Oh, Gerald. What is it?
574
00:40:15,800 --> 00:40:16,880
Yes.
575
00:40:17,320 --> 00:40:18,480
Sorry.
576
00:40:20,160 --> 00:40:21,640
The doctor wanted to get off.
577
00:40:21,800 --> 00:40:23,280
What did he say?
578
00:40:23,520 --> 00:40:25,200
There was some medicine.
579
00:40:25,320 --> 00:40:26,720
New medicine.
580
00:40:27,280 --> 00:40:28,280
Yes, you told me.
581
00:40:28,400 --> 00:40:29,360
Right.
582
00:40:30,960 --> 00:40:34,400
But it hasn't worked.
It was always
a long shot, so...
583
00:40:36,040 --> 00:40:37,360
That's it.
584
00:40:38,200 --> 00:40:39,640
More or less.
585
00:40:41,360 --> 00:40:43,200
Just have to wait now.
586
00:40:43,640 --> 00:40:45,280
Continue to wait.
587
00:40:49,120 --> 00:40:50,160
What are you doing?
588
00:40:50,320 --> 00:40:51,400
I must go.
589
00:40:52,480 --> 00:40:54,560
And... [CHUCKLES]
590
00:40:56,320 --> 00:40:58,640
Yes,
you should be alone anyway.
591
00:40:59,640 --> 00:41:00,840
Let me drive you.
592
00:41:01,000 --> 00:41:02,200
No, I'd rather walk.
593
00:41:02,320 --> 00:41:03,840
Then I'll walk with you.
594
00:41:07,200 --> 00:41:11,040
It's so strange
in our old age,
we become like children again.
595
00:41:13,120 --> 00:41:15,120
That's how Father is now.
596
00:41:15,800 --> 00:41:17,640
I'm everything to him.
597
00:41:19,720 --> 00:41:21,440
He could be my son.
598
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
GUDRUN:
You mustn't give up hope.
599
00:41:27,200 --> 00:41:29,120
In our family,
once anything goes wrong,
600
00:41:29,280 --> 00:41:31,200
it can never be
put right again.
601
00:41:33,760 --> 00:41:35,960
You know I killed my brother?
602
00:41:36,160 --> 00:41:40,280
Oh, Ursula said that
there was an accident when...
603
00:41:41,880 --> 00:41:43,760
When you were
both very little.
604
00:41:44,280 --> 00:41:45,640
I shot him.
605
00:41:49,240 --> 00:41:51,840
Found a gun in
the gamekeepers lodge.
606
00:41:53,360 --> 00:41:55,400
Played with it as boys do.
607
00:41:58,640 --> 00:42:00,040
It went off.
608
00:42:02,280 --> 00:42:03,920
And I killed him.
609
00:42:14,480 --> 00:42:16,200
Gerald. Gerald!
610
00:42:22,880 --> 00:42:24,160
[MOANING]
611
00:42:44,040 --> 00:42:45,800
[GUDRUN EXCLAIMING]
612
00:43:05,440 --> 00:43:07,000
[BOTH GRUNTING]
613
00:43:25,760 --> 00:43:27,440
[PANTING]
614
00:43:42,120 --> 00:43:43,920
[VEHICLE APPROACHING]
615
00:43:51,520 --> 00:43:52,720
Ursula.
616
00:43:53,000 --> 00:43:55,160
You didn't think to tell me?
617
00:43:55,520 --> 00:43:56,640
What?
618
00:43:56,920 --> 00:43:58,520
I went to your
Nottingham townhouse.
619
00:43:58,680 --> 00:44:00,280
They said you no
longer resided there.
620
00:44:00,400 --> 00:44:04,240
Oh, well,
it was to be a surprise.
621
00:44:06,440 --> 00:44:08,840
So,
don't you think it wonderful?
622
00:44:09,360 --> 00:44:12,240
And it's not only the rooms
I've given up,
623
00:44:12,360 --> 00:44:13,920
but my job, too.
624
00:44:14,160 --> 00:44:16,800
I've some savings I
can draw on and...
625
00:44:17,160 --> 00:44:20,480
I want to write.
Perhaps,
I'll be able to sell that.
626
00:44:21,000 --> 00:44:24,680
What matters is finding
one's own way, Ursula.
627
00:44:24,800 --> 00:44:26,760
Refusing to conform, hmm?
628
00:44:27,480 --> 00:44:29,120
HERMIONE: Rupert?
629
00:44:30,760 --> 00:44:32,680
-Oh! She's just arrived.
-Rupert.
630
00:44:36,160 --> 00:44:37,720
Where do you want this?
631
00:44:37,840 --> 00:44:40,800
Um, just one minute.
She came to apologise.
632
00:44:42,800 --> 00:44:44,640
-Take me home.
-Ursula.
633
00:44:46,280 --> 00:44:47,520
Ursula.
634
00:44:47,680 --> 00:44:48,960
Take me home!
635
00:45:12,120 --> 00:45:16,360
I ran into her in town.
She was contrite.
636
00:45:16,960 --> 00:45:18,800
And to show it,
she thought she might
637
00:45:18,960 --> 00:45:20,800
help you
rearrange your furniture?
638
00:45:20,920 --> 00:45:23,640
I was being decent.
Why must I hate her?
639
00:45:24,560 --> 00:45:27,040
She tried to
bludgeon you to death.
640
00:45:27,440 --> 00:45:29,360
If you weren't so jealous,
you'd understand.
641
00:45:29,480 --> 00:45:31,800
Jealous? Of Hermione Roddice?
642
00:45:31,920 --> 00:45:34,640
She is nothing to me.
Not that...
643
00:45:34,800 --> 00:45:37,520
It is you I despise.
And your lies.
644
00:45:37,640 --> 00:45:39,960
You're like
a dog who must return
to his own vomit.
645
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
You're a fool!
646
00:45:42,200 --> 00:45:43,760
Yes, I am a fool.
And thank God for it!
647
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
I'm too big a fool
to swallow your cleverness.
648
00:45:46,480 --> 00:45:48,320
So go to your soul mate.
649
00:45:48,440 --> 00:45:49,720
Since I'm common
and fleshly, aren't I?
650
00:45:49,880 --> 00:45:51,200
What?
651
00:45:52,520 --> 00:45:54,360
I lust after physical things.
652
00:45:54,480 --> 00:45:57,320
I showed you my love
and you were repulsed!
653
00:46:01,800 --> 00:46:03,080
-No.
-Yes.
654
00:46:04,520 --> 00:46:05,560
I would have done it, Rupert.
There. In the churchyard.
655
00:46:05,680 --> 00:46:07,560
I wanted to do it. Sex.
656
00:46:07,680 --> 00:46:09,280
Because sex is
important to me,
657
00:46:09,440 --> 00:46:11,080
and I am not
ashamed to say so.
658
00:46:12,040 --> 00:46:15,320
I wanted to be with you,
as I understand it.
659
00:46:16,040 --> 00:46:18,480
Except, when you felt my need,
you pulled away.
660
00:46:18,600 --> 00:46:20,280
-No!
-You did!
It turned your stomach!
661
00:46:20,400 --> 00:46:21,760
It did not! It did not.
662
00:46:25,960 --> 00:46:27,560
Forgive me, I...
663
00:46:29,960 --> 00:46:31,680
I don't know how...
664
00:46:34,800 --> 00:46:38,360
I don't know how...
I don't know how I
should live any more.
665
00:46:41,960 --> 00:46:47,880
Every single breath comes
with such responsibility now.
666
00:46:50,520 --> 00:46:52,040
It's something of a burden.
667
00:46:52,160 --> 00:46:56,800
All the more
reason not to hide away.
To engage fully.
668
00:46:59,960 --> 00:47:01,560
Life is savage, Rupert.
669
00:47:02,480 --> 00:47:04,240
Or it is not life at all.
670
00:47:04,360 --> 00:47:05,360
[SOBBING]
671
00:48:11,720 --> 00:48:13,400
[KNOCKING ON DOOR]
672
00:48:13,520 --> 00:48:15,200
ALBERT:
Letter for you, Mr Crich.
673
00:48:17,280 --> 00:48:18,960
Thank you, Albert.
674
00:48:28,800 --> 00:48:30,440
[WHISTLE BLOWING]
675
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Gerald.
676
00:48:43,560 --> 00:48:44,600
There!
677
00:48:45,200 --> 00:48:46,640
Can't expect to
move into a new place
678
00:48:46,760 --> 00:48:48,600
without a few
house warming presents,
can you?
679
00:48:49,400 --> 00:48:50,640
What?
680
00:48:50,800 --> 00:48:52,080
What are you doing?
681
00:48:52,440 --> 00:48:53,760
-I came to...
-Gerald.
682
00:48:55,240 --> 00:48:56,640
You're not yourself,
despite any
avowals to the contrary.
683
00:48:56,760 --> 00:48:58,000
[LAUGHS]
684
00:48:58,800 --> 00:49:01,120
Good old Rupert.
Like a mind reader sometimes.
685
00:49:02,800 --> 00:49:05,600
All right. I want you to come
to Africa with me.
686
00:49:06,440 --> 00:49:07,440
To Africa?
687
00:49:07,600 --> 00:49:08,600
I've bought a mine.
688
00:49:08,720 --> 00:49:10,160
Diamonds, this time.
Got it off
689
00:49:10,320 --> 00:49:11,800
a German chap,
believe it or not.
690
00:49:11,920 --> 00:49:13,560
I need to go and see it, so...
691
00:49:14,040 --> 00:49:15,200
Your father...
692
00:49:16,720 --> 00:49:19,840
Of course,
I don't mean right away, go.
But soon, I think.
693
00:49:21,360 --> 00:49:24,200
And, obviously,
from your point of view,
there'll be no cost. I'll...
694
00:49:24,320 --> 00:49:26,680
Why? Why would I just leave?
695
00:49:27,120 --> 00:49:28,320
Why wouldn't you?
696
00:49:29,080 --> 00:49:31,920
There's... There's Ursula.
697
00:49:33,360 --> 00:49:37,600
She and I seem to have found
a decent understanding lately.
698
00:49:38,200 --> 00:49:41,040
Even better!
I hoped she'd come.
In fact I've already...
699
00:49:41,160 --> 00:49:44,120
Gerald!
Tell me the truth, Gerald.
700
00:49:45,280 --> 00:49:49,240
All this trouble and expense.
What's the real reason?
701
00:49:51,280 --> 00:49:52,840
I want Gudrun to accompany me.
702
00:49:56,080 --> 00:49:58,560
And I think if her
sister and you...
703
00:49:58,680 --> 00:49:59,680
What?
704
00:50:00,920 --> 00:50:03,360
I haven't actually been able
to ask her myself.
705
00:50:03,840 --> 00:50:06,760
She's in London. She took off.
706
00:50:08,040 --> 00:50:09,800
She's uncertain
of me, I think.
707
00:50:09,920 --> 00:50:13,680
But I do know that
if she were to spend
some proper time with me,
708
00:50:13,800 --> 00:50:15,240
then she'd see
that I'm serious.
709
00:50:15,400 --> 00:50:16,880
About Gudrun?
710
00:50:17,520 --> 00:50:18,920
You're serious about her?
711
00:50:20,640 --> 00:50:23,760
I enjoy her company.
We've become close.
712
00:50:24,520 --> 00:50:25,720
But she's not
your sort at all.
713
00:50:25,880 --> 00:50:27,080
What do you mean "my sort"?
714
00:50:28,400 --> 00:50:29,960
Look, Rupert,
I bought you
a bloody pineapple.
715
00:50:30,080 --> 00:50:31,840
I'm expecting some
support over this.
716
00:50:31,960 --> 00:50:34,320
Yes, but...
It's not love though.
717
00:50:35,560 --> 00:50:36,720
What?
718
00:50:36,880 --> 00:50:38,040
You're not in love with her?
719
00:50:40,680 --> 00:50:41,960
Why do you say that?
720
00:50:43,720 --> 00:50:46,440
I mean... Why do you assume?
721
00:50:46,560 --> 00:50:49,480
Well, I assume because,
as I'm sure you'd be
the first to admit,
722
00:50:49,600 --> 00:50:52,520
it is sex which
usually binds you
to a woman.
723
00:50:53,040 --> 00:50:55,440
And I can only
say that for Gudrun,
I do have feelings.
724
00:50:55,560 --> 00:50:58,880
Oh, I'm sure you
have feelings, Gerald.
725
00:50:59,000 --> 00:51:01,240
But where do they start
and where do they end? Hmm?
726
00:51:01,360 --> 00:51:05,880
All the same, the four of us.
On an adventure.
727
00:51:06,320 --> 00:51:08,360
I think it would be
a wonderful tonic,
don't you?
728
00:51:23,960 --> 00:51:25,440
[BELL TOLLING]
729
00:52:16,000 --> 00:52:17,040
No.
730
00:52:20,760 --> 00:52:22,120
You must...
731
00:52:25,640 --> 00:52:27,440
You must put it down.
732
00:52:30,040 --> 00:52:31,840
You must put it down.
733
00:52:34,440 --> 00:52:35,800
Be careful.
734
00:52:42,280 --> 00:52:44,960
No. Father...
735
00:52:47,480 --> 00:52:49,000
Father, I've had words.
736
00:52:49,120 --> 00:52:50,640
Father, please!
737
00:52:51,960 --> 00:52:53,480
Father, please.
738
00:53:38,680 --> 00:53:42,200
GERALD:
I want you to write a letter
to Miss Brangwen.
739
00:53:44,800 --> 00:53:47,560
Tell her to come
back immediately.
740
00:53:49,200 --> 00:53:52,600
Say that you're sick.
741
00:53:53,640 --> 00:53:55,560
But she's already here.
742
00:53:55,960 --> 00:53:57,960
She called this afternoon.
743
00:53:58,080 --> 00:54:00,120
My lessons resume tomorrow.
744
00:54:17,400 --> 00:54:19,960
Jesus. Jesus...
745
00:54:20,080 --> 00:54:21,440
[BREATHING HEAVILY]
746
00:54:23,560 --> 00:54:24,800
Is he...
747
00:54:52,360 --> 00:54:54,960
There. He looks better now.
748
00:54:56,040 --> 00:54:57,560
I'll give you a minute.
749
00:55:14,200 --> 00:55:15,560
[WHIMPERS]
750
00:55:33,680 --> 00:55:35,000
[SOBBING]
751
00:57:04,680 --> 00:57:06,360
Why have you come?
752
00:57:07,560 --> 00:57:09,080
Because I must.
753
00:57:11,280 --> 00:57:12,800
Why do you ask?
754
00:57:14,960 --> 00:57:16,320
I must ask.
755
00:58:12,760 --> 00:58:15,320
BIRKIN: Slow down.
You're gonna kill me.
756
00:58:15,440 --> 00:58:16,800
URSULA:
There's a rather lovely
757
00:58:16,960 --> 00:58:18,320
simplicity to Gerald,
isn't there?
758
00:58:18,440 --> 00:58:21,200
GUDRUN: Well, he's a doer.
He'll tell anyone that.
759
00:58:21,840 --> 00:58:23,240
Oh, sweets!
760
00:58:25,040 --> 00:58:28,040
I would like a pennyworth
of those, please.
761
00:58:29,560 --> 00:58:31,080
BIRKIN: Hurry up!
762
00:58:31,200 --> 00:58:33,920
GERALD: For goodness sake!
It's going in two minutes.
763
00:58:34,040 --> 00:58:36,040
You need to get on board.
764
00:58:36,440 --> 00:58:37,800
And where are you going?
765
00:58:37,960 --> 00:58:39,320
To get some cigarettes.
And a paper.
766
00:58:39,440 --> 00:58:40,640
[LAUGHS]
767
00:58:42,360 --> 00:58:44,440
SAMANTHA: Rupert! Gerald!
768
00:58:45,520 --> 00:58:46,800
Samantha.
769
00:58:49,080 --> 00:58:50,960
-How are you?
-Very well. I...
770
00:58:51,080 --> 00:58:52,640
I came to see Rupert off.
771
00:58:53,480 --> 00:58:55,240
[WHISPERS INAUDIBLY]
772
00:58:56,640 --> 00:58:57,720
[WHISTLE BLOWING]
773
00:58:59,080 --> 00:59:00,760
URSULA: Prune, give me a hand
with my case, will you?
774
00:59:17,880 --> 00:59:19,520
God, what a mess.
775
00:59:28,840 --> 00:59:30,480
[WHISTLE BLOWING]
776
00:59:40,200 --> 00:59:41,440
[EXCLAIMS]
777
00:59:59,720 --> 01:00:01,120
It's a different world.
778
01:00:02,320 --> 01:00:05,920
My God, Jerry.
You've done it now.
779
01:00:06,040 --> 01:00:07,520
Do we have to ride?
780
01:00:07,640 --> 01:00:10,520
After a journey like that,
I want to stretch
my legs a little.
781
01:00:10,640 --> 01:00:11,640
GERALD: By all means, Rupert.
782
01:00:12,880 --> 01:00:14,520
It's 120 degrees.
783
01:00:15,560 --> 01:00:18,480
You take Shank's.
I'll take the pony.
784
01:00:21,200 --> 01:00:22,800
It's about two hours,
apparently.
785
01:00:58,120 --> 01:01:00,360
I've reached my place, Gerald.
786
01:01:02,040 --> 01:01:03,800
-Finally.
-Our place.
787
01:01:05,440 --> 01:01:07,440
You've reached our place.
788
01:01:37,120 --> 01:01:39,040
What? What?
789
01:01:39,280 --> 01:01:42,280
I don't have to. Every time.
790
01:01:45,120 --> 01:01:46,600
But I want to.
791
01:01:50,880 --> 01:01:52,080
[MOANS]
792
01:01:59,760 --> 01:02:02,040
GERALD:
The settlers just went.
793
01:02:02,160 --> 01:02:04,680
As soon as
the next haul of diamonds
or gold was discovered.
794
01:02:05,720 --> 01:02:07,520
They just upped and offed.
795
01:02:07,640 --> 01:02:09,480
GUDRUN: Why
couldn't they be satisfied?
796
01:02:10,280 --> 01:02:12,280
GERALD:
Because people never are.
797
01:02:19,320 --> 01:02:20,840
[ALL CHEERING]
798
01:02:31,440 --> 01:02:32,800
What did I do wrong?
799
01:02:42,280 --> 01:02:43,520
Cheers.
800
01:02:57,840 --> 01:02:59,280
Encore!
801
01:03:04,800 --> 01:03:07,880
GERALD: See?
Merely a question of practise.
802
01:03:20,200 --> 01:03:22,200
Come on, let's try again.
803
01:03:22,720 --> 01:03:23,840
Okay.
804
01:03:25,680 --> 01:03:26,960
Gluttons!
805
01:03:27,160 --> 01:03:28,520
[LAUGHING]
806
01:03:33,720 --> 01:03:35,240
What?
807
01:03:35,400 --> 01:03:36,920
You've convinced me, finally.
808
01:03:39,360 --> 01:03:41,080
I surrender to my heritage.
809
01:03:41,200 --> 01:03:45,560
To the visceral,
sodden, Midlands
and their dirty, dirty men.
810
01:03:53,440 --> 01:03:54,840
[MAN CLEARS THROAT]
811
01:03:56,760 --> 01:04:00,000
They are getting it,
your friends.
The Schuhplattler.
812
01:04:00,240 --> 01:04:01,560
-Bless you.
-[LAUGHS]
813
01:04:03,080 --> 01:04:04,720
I mean the dance.
That is its name.
It's Schuhplattler.
814
01:04:04,960 --> 01:04:07,640
Bloody exhausting,
that's what we'd
call it in England.
815
01:04:08,280 --> 01:04:09,280
Gerald Crich.
816
01:04:09,440 --> 01:04:10,480
I'm Wolfgang Loerke.
817
01:04:10,840 --> 01:04:12,520
-And I'm...
-Gudrun Brangwen.
818
01:04:12,720 --> 01:04:14,400
I saw your name
in the register.
819
01:04:15,000 --> 01:04:18,520
I am an artist, too.
Your work is in Berlin.
820
01:04:19,720 --> 01:04:20,800
No.
821
01:04:20,920 --> 01:04:23,240
A private collection
in the Altes Museum.
822
01:04:24,280 --> 01:04:25,720
Good heavens!
823
01:04:26,200 --> 01:04:27,560
[CHUCKLES]
824
01:04:29,280 --> 01:04:30,920
Please, sit down.
825
01:04:34,800 --> 01:04:36,600
-So, which museum?
-The Altes Museum.
826
01:04:36,880 --> 01:04:39,080
A private collection on loan.
827
01:04:40,200 --> 01:04:44,160
Mein Herr?My niece would be
most pleased to
dance with you.
828
01:04:45,000 --> 01:04:46,320
Ah, I see.
829
01:04:47,440 --> 01:04:49,040
Isn't her English very good?
830
01:04:49,520 --> 01:04:51,080
My English is perfect.
831
01:04:51,600 --> 01:04:53,640
But one would hate
to give the impression
832
01:04:53,760 --> 01:04:57,240
that German girls do not know
how to behave in
polite company.
833
01:04:57,920 --> 01:05:00,640
In that case,
the pleasure is all mine.
834
01:05:06,280 --> 01:05:09,240
The young woman is...
How do you say it?
835
01:05:10,760 --> 01:05:15,280
She is von Blut...
It's like a lady.
836
01:05:16,520 --> 01:05:18,960
From one of
the oldest families
in Bavaria.
837
01:05:19,720 --> 01:05:21,400
[GIRL EXCLAIMING]
838
01:05:47,800 --> 01:05:49,120
[GRUNTING]
839
01:05:49,680 --> 01:05:51,000
[MOANING]
840
01:05:54,840 --> 01:05:56,200
[LAUGHING]
841
01:06:12,200 --> 01:06:13,400
Rupert.
842
01:06:14,760 --> 01:06:15,840
Mmm?
843
01:06:18,440 --> 01:06:20,600
We have something, don't we?
844
01:06:22,720 --> 01:06:23,840
What?
845
01:06:25,360 --> 01:06:27,160
How can you say that?
846
01:06:28,720 --> 01:06:30,440
We love each other.
847
01:06:32,880 --> 01:06:36,240
We can go anywhere.
We can do anything.
848
01:06:37,360 --> 01:06:39,200
We make our own rules.
849
01:06:41,040 --> 01:06:42,560
Yes, of course.
850
01:06:53,600 --> 01:06:56,240
Gerald, what a fine game
you played tonight.
851
01:06:56,360 --> 01:06:57,480
GERALD: Hmm?
852
01:06:57,600 --> 01:06:59,240
-Isn't she in love with you?
-What?
853
01:06:59,360 --> 01:07:01,840
That girl. What was her name?
The one you danced with?
854
01:07:01,960 --> 01:07:03,720
God knows. She was, uh...
855
01:07:03,840 --> 01:07:06,160
I assure you, I addressed her
quite formally all night.
856
01:07:06,280 --> 01:07:08,080
Well,
it obviously did the trick.
857
01:07:11,480 --> 01:07:12,520
Gudrun, I don't...
858
01:07:13,800 --> 01:07:15,760
I can picture her, Gerald,
even now, lying there,
859
01:07:16,840 --> 01:07:19,080
overwhelmed with love for you.
860
01:07:19,520 --> 01:07:22,280
It really was too shameful,
the way you swept
her off her feet.
861
01:07:22,400 --> 01:07:23,800
That was the Schuhplattler.
862
01:07:23,920 --> 01:07:25,400
That's not a criticism.
863
01:07:28,560 --> 01:07:30,320
Just an observation.
864
01:07:32,440 --> 01:07:33,720
She was very confident.
865
01:07:35,160 --> 01:07:37,960
On the other hand,
it would make
a perfect marriage.
866
01:07:39,120 --> 01:07:41,320
The upper classes
uniting across Europe.
867
01:07:42,440 --> 01:07:43,680
Stop it!
868
01:07:45,720 --> 01:07:47,000
For God's sake,
what's the matter with you?
869
01:07:47,120 --> 01:07:49,760
Tell me you weren't hard
when you held her against you.
870
01:07:50,440 --> 01:07:51,960
And I'll cease this instant.
871
01:08:01,360 --> 01:08:02,680
BIRKIN: Race you.
872
01:08:23,760 --> 01:08:24,840
See?
873
01:08:25,360 --> 01:08:26,960
What?
874
01:08:27,120 --> 01:08:28,760
You're done.
You've no strength.
875
01:08:38,960 --> 01:08:40,280
[WHOOPING]
876
01:08:41,080 --> 01:08:42,280
Winner!
877
01:08:42,400 --> 01:08:43,600
[LAUGHS]
878
01:08:47,360 --> 01:08:49,600
See, you're as weak as a baby.
879
01:08:50,560 --> 01:08:52,080
What are you talking about?
880
01:08:56,000 --> 01:08:57,880
The walls
aren't terribly thick
you know, Gerald.
881
01:08:58,000 --> 01:08:59,080
What?
882
01:09:00,360 --> 01:09:02,240
The night time.
Since you got here.
883
01:09:03,480 --> 01:09:05,400
No wonder you're tired.
884
01:09:07,800 --> 01:09:11,400
And I'm the only one indulging
in that
particular pleasure, am I?
885
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
I suspect you're
the only one who's been
886
01:09:14,160 --> 01:09:16,160
indulging in it
quite so vigourously.
887
01:09:16,280 --> 01:09:17,720
-Enough!
-What?
888
01:09:19,600 --> 01:09:20,880
All the fucking time!
889
01:09:21,040 --> 01:09:22,360
What are you talking about?
890
01:09:22,480 --> 01:09:24,360
You never fucking stop.
891
01:09:25,960 --> 01:09:28,920
Sex is what brings
a man to a woman.
892
01:09:29,040 --> 01:09:30,120
What?
893
01:09:30,240 --> 01:09:31,760
[BOTH GRUNTING]
894
01:09:36,200 --> 01:09:37,680
GERALD:
But that doesn't mean...
895
01:09:37,800 --> 01:09:38,960
What are you talking about?
896
01:09:39,120 --> 01:09:40,320
Meaningful union
897
01:09:41,280 --> 01:09:43,800
that you speak of.
898
01:09:51,320 --> 01:09:52,840
That happens...
899
01:09:53,920 --> 01:09:55,360
That happens
900
01:09:57,120 --> 01:09:59,360
once the ardour is played out.
901
01:09:59,480 --> 01:10:00,760
[COUGHING]
902
01:10:03,960 --> 01:10:06,200
Love is special!
903
01:10:08,440 --> 01:10:09,880
You're right.
904
01:10:11,120 --> 01:10:12,640
I do know that.
905
01:10:14,640 --> 01:10:19,720
Where sex is earth and sea
and water and air.
906
01:10:19,960 --> 01:10:21,600
It's commonplace.
907
01:10:24,920 --> 01:10:27,000
But as long as we admit it.
908
01:10:28,680 --> 01:10:31,440
That it makes
machines of all of us,
for a while.
909
01:10:32,960 --> 01:10:34,360
Then we pass through it
to the other side,
910
01:10:34,480 --> 01:10:37,400
where you sit so proudly.
911
01:10:38,440 --> 01:10:40,120
I know about love!
912
01:10:41,200 --> 01:10:43,400
You don't fucking lecture me!
913
01:10:47,560 --> 01:10:49,080
[COUGHING]
914
01:11:12,560 --> 01:11:14,800
GERALD: Love,
come and have some food.
915
01:11:15,880 --> 01:11:17,160
I want to finish this.
916
01:11:18,400 --> 01:11:20,360
Prune,
you must have something.
917
01:11:20,480 --> 01:11:22,600
You'll make yourself ill.
A drink at least.
918
01:11:47,560 --> 01:11:50,160
It's very good.
It's a local dish.
919
01:11:51,840 --> 01:11:53,280
It's a curry.
920
01:12:00,640 --> 01:12:04,320
God, this place is wonderful.
I could live here forever.
921
01:12:05,840 --> 01:12:06,880
You should, then.
922
01:12:07,040 --> 01:12:08,120
Just like that?
923
01:12:10,520 --> 01:12:15,080
Why not?
If you desire something,
you should make it happen.
924
01:12:15,920 --> 01:12:18,520
There speaks
a man who has wanted
for nothing his entire life.
925
01:12:26,640 --> 01:12:28,040
I'm going.
926
01:12:28,160 --> 01:12:29,400
-BIRKIN: What?
-You're right.
927
01:12:29,520 --> 01:12:30,840
I'm here to get things done.
928
01:12:30,960 --> 01:12:33,080
It's too hot now.
Don't be ridiculous.
929
01:12:33,840 --> 01:12:35,040
Gerald!
930
01:12:36,520 --> 01:12:37,560
Wait!
931
01:12:44,920 --> 01:12:46,560
I know I've
made you like this.
932
01:12:48,400 --> 01:12:49,600
But I have to be...
933
01:12:49,760 --> 01:12:50,960
Perhaps if you weren't so...
934
01:12:51,080 --> 01:12:52,680
I have to be true to myself.
935
01:12:53,520 --> 01:12:56,160
And Rupert's right.
You come from
a different world.
936
01:12:57,000 --> 01:12:58,120
What?
937
01:12:59,640 --> 01:13:02,280
The rules that you apply
to living are...
938
01:13:02,400 --> 01:13:04,080
They're yours.
They're yours alone
939
01:13:04,240 --> 01:13:05,920
and I can't be with
somebody like that.
940
01:13:08,120 --> 01:13:10,160
I think we should
have separate rooms.
941
01:13:11,400 --> 01:13:12,760
What are you talking about?
This is...
942
01:13:12,880 --> 01:13:15,120
You can say that you need
a dressing room.
943
01:13:15,240 --> 01:13:16,800
Or I am ill.
944
01:13:16,920 --> 01:13:19,480
Gudrun, this is nonsense.
945
01:13:21,000 --> 01:13:22,760
All over some dance.
946
01:13:24,160 --> 01:13:26,880
I don't give two ha'pennies
for the bloody girl!
947
01:13:28,120 --> 01:13:29,240
She is nothing to me.
948
01:13:30,560 --> 01:13:31,880
And she's not the point.
It's your whole attitude.
949
01:13:32,000 --> 01:13:33,600
It's who you are.
950
01:13:33,960 --> 01:13:37,280
If you face facts, Gerald,
please be sensible.
951
01:13:38,080 --> 01:13:42,040
It's best to stop
this now, before...
Before it becomes serious.
952
01:13:43,760 --> 01:13:45,240
-Before?
-What?
953
01:13:45,400 --> 01:13:46,400
Jesus!
954
01:13:46,520 --> 01:13:47,520
I took pity on you
955
01:13:48,680 --> 01:13:49,320
because of the dreadful state
you were in.
956
01:13:51,800 --> 01:13:53,480
It was never love.
957
01:13:55,040 --> 01:13:57,160
You don't think
you love me, do you?
958
01:13:57,920 --> 01:13:59,280
Not really.
959
01:14:01,240 --> 01:14:02,560
It's always been
perfectly clear
960
01:14:02,720 --> 01:14:04,000
what this
relationship's about.
961
01:14:07,240 --> 01:14:08,320
I, uh...
962
01:14:11,320 --> 01:14:13,520
I feel strongly for you.
963
01:14:13,720 --> 01:14:14,960
[SCOFFS]
964
01:14:15,320 --> 01:14:17,000
And that's not
the same thing, is it?
965
01:14:20,160 --> 01:14:23,120
Not really. Not proper love.
966
01:14:24,600 --> 01:14:26,960
Because you
don't feel like that,
do you?
967
01:14:27,080 --> 01:14:28,640
And you never will. You're...
968
01:14:31,640 --> 01:14:34,240
You'll never love
me as a man should.
969
01:14:34,840 --> 01:14:36,040
Because you're not capable
970
01:14:38,280 --> 01:14:40,600
of loving me
like that, are you?
971
01:14:45,280 --> 01:14:46,320
No.
972
01:14:48,800 --> 01:14:50,240
Well, then...
973
01:14:52,160 --> 01:14:55,320
Let's be kind to ourselves.
We should be friends.
974
01:14:56,760 --> 01:14:58,400
And nothing more.
975
01:15:09,520 --> 01:15:12,520
Gerald is like
the richest food
in the world.
976
01:15:12,640 --> 01:15:15,920
He's delicious at first,
but he's deadening finally.
977
01:15:16,120 --> 01:15:17,120
Its lack of subtlety.
978
01:15:17,240 --> 01:15:18,200
Gudrun!
979
01:15:19,480 --> 01:15:21,320
It's best that we're honest
about these things.
980
01:15:22,520 --> 01:15:24,840
Life's too short
for compromise.
981
01:15:25,920 --> 01:15:27,880
Now if you'll excuse me,
982
01:15:28,000 --> 01:15:29,400
I'm ravenous.
983
01:16:10,840 --> 01:16:12,000
BIRKIN: Jesus!
984
01:16:13,360 --> 01:16:15,160
What happened to you?
985
01:16:15,840 --> 01:16:19,000
My beautiful companion
986
01:16:22,040 --> 01:16:26,960
prefers the company of some
hideous portrait pedlar.
987
01:16:28,960 --> 01:16:32,080
And I am getting drunk.
That's it, I think.
988
01:16:32,200 --> 01:16:35,880
For God's sake, Gerald.
Pull yourself
together. Go and talk to her.
989
01:16:39,440 --> 01:16:40,680
What are you doing?
990
01:16:42,200 --> 01:16:44,920
I'm giving this
young woman the eye.
991
01:16:46,280 --> 01:16:49,640
Couldn't you just
take her outside
992
01:16:49,760 --> 01:16:53,920
and ride her until the sweat
sat in puddles
on her collarbone?
993
01:16:55,520 --> 01:16:56,760
I could.
994
01:16:58,960 --> 01:17:00,200
I could.
995
01:17:06,560 --> 01:17:08,400
I do like her, though.
996
01:17:09,960 --> 01:17:11,600
[GUDRUN LAUGHING]
997
01:17:35,320 --> 01:17:36,400
You'll write?
998
01:17:36,560 --> 01:17:37,680
Of course.
999
01:17:40,840 --> 01:17:42,760
And you really must go?
1000
01:17:42,960 --> 01:17:44,000
We must.
1001
01:17:44,600 --> 01:17:46,880
I think Rupert's right.
We're not helping.
1002
01:17:48,440 --> 01:17:51,040
And you will
manage here with Gerald?
1003
01:17:53,200 --> 01:17:55,000
Perhaps not together.
1004
01:17:55,880 --> 01:17:57,520
But we'll manage.
1005
01:18:00,600 --> 01:18:02,600
I want you to have these.
1006
01:18:05,280 --> 01:18:06,720
Sweets for my sweet.
1007
01:18:09,360 --> 01:18:12,240
The most
beautiful things I possess
1008
01:18:13,800 --> 01:18:16,360
for the most
beautiful woman I know.
1009
01:18:20,240 --> 01:18:22,880
Come with us.
We could travel together.
1010
01:18:23,000 --> 01:18:24,720
-No, I'm perfectly fine.
-You shouldn't stay.
1011
01:18:24,840 --> 01:18:26,320
You say that, but you're not.
1012
01:18:26,440 --> 01:18:28,200
Really. Really I am.
1013
01:18:30,080 --> 01:18:31,280
You're pretending.
1014
01:18:32,920 --> 01:18:35,800
You never tell the truth,
ever,
where it concerns your heart.
1015
01:18:36,440 --> 01:18:37,880
And it will be the end of you.
1016
01:18:39,440 --> 01:18:41,640
And you do.
You always tell the truth,
and you always have.
1017
01:18:43,840 --> 01:18:45,960
And I've been so
envious of that,
all my life.
1018
01:18:49,040 --> 01:18:50,760
I daren't love him.
1019
01:18:53,800 --> 01:18:55,480
Gerald, he's a...
1020
01:18:55,600 --> 01:18:58,360
He's a hundred men.
He's a thousand men.
1021
01:19:03,280 --> 01:19:04,640
How can I keep him?
1022
01:19:05,320 --> 01:19:06,560
Prune, no, you...
1023
01:19:06,720 --> 01:19:07,920
BIRKIN: Ursula.
1024
01:19:09,400 --> 01:19:10,440
Please, come.
1025
01:19:10,600 --> 01:19:11,640
No, go. Go.
1026
01:20:09,560 --> 01:20:10,760
I forgot my wash bag.
1027
01:20:15,280 --> 01:20:17,560
Does this mean
you'll be coming
for dinner this evening?
1028
01:20:17,680 --> 01:20:19,640
No, I shouldn't think so.
1029
01:20:22,920 --> 01:20:24,400
[DOOR CLOSING]
1030
01:20:28,640 --> 01:20:30,800
Do you wish to humiliate me?
1031
01:20:30,960 --> 01:20:32,880
Isn't it enough that...
1032
01:20:37,440 --> 01:20:40,880
Mightn't we at least keep up
the appearance of civility?
1033
01:20:41,000 --> 01:20:42,560
I'm being
perfectly civil, Gerald.
1034
01:20:42,680 --> 01:20:44,920
It's you who's rapidly
forgetting his manners.
1035
01:20:49,360 --> 01:20:50,360
What are you doing?
1036
01:20:50,480 --> 01:20:51,480
I'm getting ready.
1037
01:21:16,040 --> 01:21:18,080
That's your way, isn't it?
1038
01:21:19,200 --> 01:21:20,640
You are
confronted by a problem
1039
01:21:20,800 --> 01:21:22,240
and you
overcome it, don't you?
1040
01:21:24,280 --> 01:21:25,720
You just have to
grasp the nature
1041
01:21:25,840 --> 01:21:28,520
and then you bring to pass
the inevitable conclusion,
1042
01:21:28,640 --> 01:21:30,880
at the colliery,
or in the war.
1043
01:21:31,440 --> 01:21:34,760
You make order out of chaos
by imposing your will,
don't you?
1044
01:21:40,200 --> 01:21:41,400
Well...
1045
01:21:43,040 --> 01:21:44,440
Not with me.
1046
01:21:46,120 --> 01:21:47,720
I bow to no man.
1047
01:21:49,400 --> 01:21:51,720
I said I'd
strike the last blow,
1048
01:21:54,000 --> 01:21:55,040
and I will.
1049
01:21:55,200 --> 01:21:56,280
Why him? Hmm?
1050
01:21:57,520 --> 01:21:58,680
Why the vermin?
1051
01:22:00,160 --> 01:22:01,680
-Don't be ridiculous.
-It's clear you want him.
Not me.
1052
01:22:01,800 --> 01:22:03,200
That's what this is about.
1053
01:22:08,520 --> 01:22:09,840
I want nothing of him.
1054
01:22:10,440 --> 01:22:11,720
[LAUGHS]
1055
01:22:13,280 --> 01:22:15,960
Why do men reduce everything
to a matter of sex?
1056
01:22:16,080 --> 01:22:18,240
Because everything
is a matter of sex!
1057
01:22:25,240 --> 01:22:27,560
I'll make my own
way to England.
1058
01:22:29,360 --> 01:22:31,400
And I'm leaving on Friday.
1059
01:22:34,440 --> 01:22:36,640
If it's to England that I go.
1060
01:22:43,520 --> 01:22:44,840
Let me go!
1061
01:23:19,160 --> 01:23:20,720
[GUDRUN LAUGHING]
1062
01:23:29,760 --> 01:23:31,680
You are...
You are going away, then?
1063
01:23:31,840 --> 01:23:33,720
Yes.
1064
01:23:37,520 --> 01:23:38,680
Day after tomorrow.
1065
01:23:38,800 --> 01:23:39,840
Where?
1066
01:23:40,000 --> 01:23:41,080
I don't know.
1067
01:23:43,200 --> 01:23:44,720
You won't tell me
where you will go?
1068
01:23:44,880 --> 01:23:46,400
Really, I don't know.
1069
01:23:47,160 --> 01:23:49,880
Maria! You come like a ghost.
1070
01:23:56,120 --> 01:23:57,600
Some schnapps?
1071
01:23:59,160 --> 01:24:02,040
Perhaps the lady would care
for another sip?
1072
01:24:03,880 --> 01:24:05,080
Gerald!
1073
01:24:06,000 --> 01:24:07,080
Gerald!
1074
01:24:07,520 --> 01:24:10,000
Stop it. Stop it!
1075
01:24:10,680 --> 01:24:11,920
Stop it!
1076
01:24:12,880 --> 01:24:14,520
[GRUNTS] Stop it!
1077
01:24:17,040 --> 01:24:18,320
[SCREAMS]
1078
01:24:48,640 --> 01:24:49,920
[GASPING]
1079
01:25:56,720 --> 01:25:57,800
Oh, Gudrun!
1080
01:25:57,920 --> 01:25:59,240
[SOBBING]
1081
01:26:18,840 --> 01:26:19,960
I loved him so much.
1082
01:26:20,120 --> 01:26:21,240
I know.
1083
01:26:21,640 --> 01:26:22,800
I... I...
1084
01:26:22,960 --> 01:26:24,160
I know.
1085
01:27:02,080 --> 01:27:03,720
GUDRUN: Oh, God!
1086
01:27:33,320 --> 01:27:34,640
[SOBBING]
1087
01:28:07,280 --> 01:28:08,640
[LAUGHING]
1088
01:28:46,240 --> 01:28:47,560
I'm sorry.
1089
01:28:50,800 --> 01:28:52,120
I'm sorry.
1090
01:28:55,560 --> 01:28:57,160
I've had enough.
1091
01:29:03,000 --> 01:29:04,840
I want to go to sleep.
69832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.