All language subtitles for The.walking.dead.the.ones.who.live.S01E06.ETHEL+NTb+Kitsune.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,588 --> 00:00:12,108 Thorne, je dois te parler en privé. 2 00:00:12,112 --> 00:00:13,548 Faisons un tour. Oui, monsieur. 3 00:00:13,678 --> 00:00:15,837 Il m'a tout dit, m'a fait le briefing complet. 4 00:00:15,898 --> 00:00:17,129 Le briefing Echelon ? 5 00:00:17,682 --> 00:00:20,611 La CRM ramènera le monde. 6 00:00:20,642 --> 00:00:22,740 Dites-moi que vous ne vous occuperez pas d'eux. 7 00:00:22,744 --> 00:00:25,425 Non, car nous allons nous en occuper. 8 00:00:25,429 --> 00:00:27,475 Nous allons récupérer le dossier. 9 00:00:27,649 --> 00:00:30,042 Il va recevoir le briefing Echelon 10 00:00:30,173 --> 00:00:32,750 et découvrir tout ce qu'ils font 11 00:00:32,754 --> 00:00:34,478 que la ville ignore. 12 00:00:34,482 --> 00:00:37,546 Nous allons aider la ville à les arrêter. 13 00:00:41,097 --> 00:00:42,943 Je me souviens de tout. 14 00:00:43,273 --> 00:00:45,315 Comment c'était. 15 00:00:46,146 --> 00:00:50,593 Qui nous étions. Qui nous sommes à présent. 16 00:00:55,067 --> 00:00:57,105 Je m'appelle Michonne. 17 00:00:57,635 --> 00:00:59,507 J'ai perdu quelqu'un. 18 00:00:59,637 --> 00:01:01,262 Il y a des années. 19 00:01:02,292 --> 00:01:04,405 Les deux ont quelque chose, 20 00:01:04,409 --> 00:01:10,344 je crois que la CRM doit devenir ce qu’elle doit être. 21 00:01:10,474 --> 00:01:12,607 Les gens sont une ressource. 22 00:01:15,413 --> 00:01:16,856 Je sais comment construire des choses, 23 00:01:16,860 --> 00:01:18,917 et je sais comment brûler des choses, 24 00:01:19,848 --> 00:01:22,329 mais il faudra plus que ça à la fin du monde. 25 00:01:25,054 --> 00:01:27,823 Tu as tenté de t'échapper quatre fois. 26 00:01:28,752 --> 00:01:30,359 Pourquoi es-tu ici ? 27 00:01:34,498 --> 00:01:36,713 Il y a quelqu'un que tu aimes là-bas. 28 00:01:40,156 --> 00:01:42,376 Tu m'aimes toujours ? 29 00:01:42,506 --> 00:01:44,221 Toujours. 30 00:01:53,430 --> 00:01:55,428 Ça semble simple, non ? 31 00:01:55,432 --> 00:01:57,038 Nous entrons, tu reçois le briefing, 32 00:01:57,042 --> 00:01:59,262 je récupère le dossier qu'elle a laissé derrière elle. 33 00:01:59,393 --> 00:02:03,175 Nous rapportons ce que nous savons à la ville, puis on rentre chez nous. 34 00:02:03,179 --> 00:02:05,003 Ensemble. 35 00:02:05,834 --> 00:02:08,358 Ce n'est jamais aussi simple. 36 00:02:16,157 --> 00:02:19,008 Je suis le sergent-major Rick Grimes. 37 00:02:19,839 --> 00:02:22,276 Vous pensez probablement que je suis mort. 38 00:02:34,166 --> 00:02:36,643 Il a dit que je n'avais pas besoin d'avoir peur. 39 00:02:37,045 --> 00:02:39,215 Que c'était juste "la brûlure". 40 00:03:31,853 --> 00:03:32,956 Tu es vraiment là. 41 00:03:32,960 --> 00:03:34,170 Ouais. 42 00:03:34,401 --> 00:03:37,140 {an3}Tu leur as fait le débriefing. Maintenant, dis-moi ce qui s'est passé. 43 00:03:37,242 --> 00:03:38,592 {an3}Il y a eu des turbulences. 44 00:03:38,622 --> 00:03:41,142 {an3}Nous... Nous sommes allés très bas pour nous en sortir. 45 00:03:41,146 --> 00:03:42,756 {an3}- Nous avons été frappés par la foudre. - Ouais. 46 00:03:42,887 --> 00:03:46,322 {an3}Nous descendions au-dessus de l'eau et Bethune m'a poussé dehors. 47 00:03:46,326 --> 00:03:47,804 {an3}Elle m'a sauvé la vie. 48 00:03:47,836 --> 00:03:50,064 {an3}Pas la sienne, la mienne. 49 00:03:50,068 --> 00:03:51,544 {an3}Alors, merci de l'avoir ramenée. 50 00:03:51,548 --> 00:03:53,811 {an3}Non, tu l'as ramenée. 51 00:03:53,941 --> 00:03:56,026 {an3}Pourquoi on ne dit pas juste que c'était Okafor ? 52 00:03:56,030 --> 00:03:58,625 {an3}Qu'on faisait juste que continuer son truc. 53 00:04:03,647 --> 00:04:05,445 {an3}Je pensais qu'abandonner 54 00:04:05,475 --> 00:04:07,738 {an3}signifiait un manque de caractère 55 00:04:07,869 --> 00:04:09,723 {an3}et une... une volonté faible. 56 00:04:12,134 --> 00:04:15,389 {an3}Mais toi et moi, nous avons tant abandonné pour être ici. 57 00:04:16,878 --> 00:04:20,791 {an3}Et maintenant je réalise qu’abandonner peut être un signe de force. 58 00:04:20,795 --> 00:04:24,229 {an3}Un engagement envers quelque chose de plus grand que soi. 59 00:04:24,233 --> 00:04:28,150 {an3}Abandonner m'a fait comprendre ce que nous faisons réellement ici. 60 00:04:30,152 --> 00:04:32,267 {an3}J'espère que tu comprendras aussi. 61 00:04:32,869 --> 00:04:34,556 {an3}J'espère aussi. 62 00:04:37,258 --> 00:04:39,853 {an3}Je suis ravie que tu aies réussi, Rick. 63 00:04:39,857 --> 00:04:41,594 {an3}On a besoin de toi. 64 00:04:41,598 --> 00:04:45,676 {an3}C'est à nous de décider, mais pas comme disait Okafor. 65 00:04:45,907 --> 00:04:47,312 {an3}Okafor, il... 66 00:04:49,214 --> 00:04:52,605 {an3}Il n’a jamais été vraiment là, pas comme il aurait dû l’être. 67 00:04:52,609 --> 00:04:54,045 {an3}C'est pourquoi il est mort. 68 00:04:54,176 --> 00:04:57,353 {an3}Mais tu as survécu. J'ai survécu. 69 00:04:57,484 --> 00:04:59,834 {an3}Nous sommes censés en faire partie. 70 00:05:01,966 --> 00:05:03,838 {an3}Il est temps d'abandonner ses conneries. 71 00:05:03,968 --> 00:05:07,415 {an1}Eh bien, montre-moi l'autre voie. 72 00:05:40,056 --> 00:05:41,682 Menace neutralisée. 73 00:05:41,784 --> 00:05:43,773 Je vais nettoyer le périmètre. 74 00:06:19,566 --> 00:06:21,263 Il veut te parler. 75 00:06:30,341 --> 00:06:31,839 Rick. 76 00:06:33,401 --> 00:06:34,929 On y est. 77 00:06:47,950 --> 00:06:50,697 Je n'ai jamais eu à faire ça. 78 00:06:50,701 --> 00:06:53,759 Je n'ai jamais eu à faire mes six jours pour obtenir la citoyenneté parce que je... 79 00:06:53,763 --> 00:06:56,424 Je ne suis jamais vraiment devenu citoyen. 80 00:06:59,083 --> 00:07:02,652 La fin du monde et le début du monde. 81 00:07:02,783 --> 00:07:05,263 Et nous sommes les morts, Rick. 82 00:07:05,394 --> 00:07:07,614 Nous sommes un peu comme eux. 83 00:07:07,744 --> 00:07:12,517 Mais ils ne tuent que pour... se nourrir ou... par contrainte. 84 00:07:12,521 --> 00:07:15,417 - Ce n'est pas vrai ? - Ça l'est. 85 00:07:17,214 --> 00:07:20,085 Nos scientifiques ne l'ont pas compris. 86 00:07:20,587 --> 00:07:23,137 Peut-être qu’ils ne le comprendront jamais. 87 00:07:23,799 --> 00:07:27,734 Mais nous, les autres sortes de morts, 88 00:07:27,738 --> 00:07:30,154 nous avons ceci. 89 00:07:30,985 --> 00:07:34,292 L'épée qui tue est l'épée qui donne la vie. 90 00:07:34,423 --> 00:07:36,643 Et c'est nous. Nous sommes l'épée. 91 00:07:38,470 --> 00:07:41,831 Je demande à mes aides et lieutenants de me laisser seul 92 00:07:41,835 --> 00:07:43,284 la veille d'une opération. 93 00:07:43,288 --> 00:07:45,277 Je n'aime pas les distractions. 94 00:07:45,958 --> 00:07:48,165 Moi seul ai décidé du chemin à suivre, 95 00:07:48,169 --> 00:07:51,048 et moi seul veux en ressentir le poids. 96 00:07:52,379 --> 00:07:54,744 Je ne déroge jamais à ce moment-là. 97 00:07:54,748 --> 00:07:56,284 Mais vous êtes là. 98 00:07:58,229 --> 00:08:00,280 Après tout. 99 00:08:00,710 --> 00:08:03,156 Et j’en suis touché. 100 00:08:04,827 --> 00:08:07,757 Alors, je vais partager du temps avec vous, 101 00:08:07,761 --> 00:08:10,398 peut-être même vous demander de porter une partie de ce poids. 102 00:10:13,234 --> 00:10:15,915 Officier Stokes ? Êtes-vous là-dedans ? 103 00:10:48,138 --> 00:10:50,197 Posez votre arme sur la table. 104 00:10:57,234 --> 00:10:59,454 La prothèse avec la lame. 105 00:11:03,023 --> 00:11:05,473 Devant moi. Loin de vous. 106 00:11:17,864 --> 00:11:23,391 Je veux que vous réfléchissiez à votre vie. 107 00:11:23,521 --> 00:11:27,264 Sur toutes vos vies avant et après. 108 00:11:27,395 --> 00:11:29,876 Tout l’avant et l’après. 109 00:11:30,006 --> 00:11:35,490 Toutes les choses que vous avez faites avant ce moment. 110 00:11:35,720 --> 00:11:37,758 Parce que... 111 00:11:38,488 --> 00:11:40,926 après ce moment, 112 00:11:40,930 --> 00:11:43,437 tout va changer. 113 00:11:47,589 --> 00:11:49,892 Quelle a été la pire chose que vous ayez faite 114 00:11:49,896 --> 00:11:52,463 pour être sûr que quelqu'un d'autre survive ? 115 00:11:54,762 --> 00:11:55,937 Non ! 116 00:11:58,400 --> 00:11:59,749 Aah ! 117 00:12:05,228 --> 00:12:08,114 J'ai tué quelqu'un avec mes dents. 118 00:12:09,176 --> 00:12:10,699 Comme ils le font. 119 00:12:10,830 --> 00:12:12,510 Je suis désolé que vous ayez dû faire ça. 120 00:12:12,514 --> 00:12:14,137 Oh, vous n'êtes pas obligé de l'être. 121 00:12:14,268 --> 00:12:17,309 Quand même, c'est un putain de truc, hein ? 122 00:12:18,011 --> 00:12:20,752 Oui. Oui, ça l'est, monsieur. 123 00:12:20,883 --> 00:12:23,912 Vous avez fait des choix extraordinaires, Grimes. 124 00:12:25,366 --> 00:12:27,107 J'ai donné ce briefing, 125 00:12:27,237 --> 00:12:29,263 le briefing Echelon, 126 00:12:29,465 --> 00:12:32,921 2 533 fois. 127 00:12:34,244 --> 00:12:37,504 Juste moi et le soldat d'élite en question. 128 00:12:42,296 --> 00:12:45,186 Et le soldat en question 129 00:12:45,715 --> 00:12:48,949 n'a jamais été quelqu'un comme vous. 130 00:12:49,781 --> 00:12:51,213 Jamais. 131 00:12:54,273 --> 00:12:56,131 C'est une première. 132 00:12:57,746 --> 00:13:00,336 C'est le début de la suite. 133 00:13:00,967 --> 00:13:04,238 Et cela ne pourrait pas être plus approprié pour aujourd’hui. 134 00:13:04,840 --> 00:13:07,486 Une journée entièrement consacrée à... 135 00:13:09,671 --> 00:13:11,325 demain. 136 00:13:16,591 --> 00:13:19,054 Tu m'as tellement manqué. 137 00:13:20,856 --> 00:13:23,319 Les mots ne peuvent même pas le dire correctement. 138 00:13:23,450 --> 00:13:25,191 Tu n'es pas obligé. 139 00:13:27,036 --> 00:13:28,447 Je sais. 140 00:13:30,078 --> 00:13:32,313 Sommes-nous fous ? 141 00:13:32,915 --> 00:13:34,948 Fous à lier. 142 00:13:41,385 --> 00:13:43,444 J'ai grandi à Pittsburgh. 143 00:13:43,474 --> 00:13:47,963 Le même jour, mon père alcoolique m'a cassé la mâchoire, 144 00:13:47,967 --> 00:13:53,092 j'ai quitté la maison et j'ai décroché un emploi dans un Centre pour les vétérans. 145 00:13:53,096 --> 00:13:54,708 Barback. 146 00:13:55,238 --> 00:13:57,057 J'avais 15 ans. 147 00:13:59,373 --> 00:14:01,373 Et ces hommes et femmes du Centre, 148 00:14:01,377 --> 00:14:04,202 ils sont devenus mes vrais parents. 149 00:14:04,206 --> 00:14:06,501 Ce sont eux qui m’ont formé. 150 00:14:09,383 --> 00:14:13,426 Alors quand j’avais 18 ans, je me suis engagé pour me battre. 151 00:14:15,476 --> 00:14:17,012 Je suis allé au Vietnam. 152 00:14:17,043 --> 00:14:18,348 Deux fois. 153 00:14:18,479 --> 00:14:20,433 Mais il y a eu tout un voyage au-delà de ça. 154 00:14:20,437 --> 00:14:22,800 Fort Benning, formation d'officier. 155 00:14:22,831 --> 00:14:24,611 Puis le voyage m'a ramené en Pennsylvanie, 156 00:14:24,615 --> 00:14:27,749 à sa Garde nationale, et à son commandement, 157 00:14:27,879 --> 00:14:29,155 Dieu merci. 158 00:14:29,185 --> 00:14:30,926 Je suis parti. 159 00:14:31,057 --> 00:14:33,042 Je le devais. 160 00:14:33,973 --> 00:14:36,662 J'aurais pu laisser le monde m'emporter. 161 00:14:37,498 --> 00:14:39,804 Mais je suis revenu... 162 00:14:39,935 --> 00:14:41,428 comme toi. 163 00:14:59,259 --> 00:15:01,135 Reçu, monsieur. 164 00:15:40,909 --> 00:15:42,733 Vous avez dit avoir vu ce que les forces fédérales 165 00:15:42,737 --> 00:15:44,173 ont fait au début. 166 00:15:44,304 --> 00:15:45,827 Je l'ai vu. 167 00:15:45,957 --> 00:15:48,003 Ils ont bombardé les villes. 168 00:15:48,134 --> 00:15:52,612 Okafor a déclaré qu'ils appelaient ça "l'élimination des vecteurs de maladies". 169 00:15:52,616 --> 00:15:55,889 "Vecteurs", ouais. Leur expression. 170 00:15:58,405 --> 00:16:01,627 J'ai pris la décision de les prendre en charge. 171 00:16:01,669 --> 00:16:05,368 La Seconde Guerre civile s'est déroulée sur le bon terrain de Pennsylvanie. 172 00:16:05,499 --> 00:16:07,979 Il y avait deux fronts : Pittsburgh et Philadelphie. 173 00:16:08,310 --> 00:16:09,890 Et nous perdions. 174 00:16:09,894 --> 00:16:12,114 Nous ne pouvions pas soutenir deux théâtres de bataille. 175 00:16:12,145 --> 00:16:15,940 Dans ma ville natale, nous avons eu l'opportunité du terrain, 176 00:16:15,944 --> 00:16:18,943 des tactiques et une masse morte massive 177 00:16:18,947 --> 00:16:21,428 dont les forces fédérales ignoraient l'existence. 178 00:16:21,558 --> 00:16:24,805 Alors, euh, j'ai évacué nos forces sous le couvert de la nuit 179 00:16:24,809 --> 00:16:29,017 et laisser les morts submerger leurs troupes. 180 00:16:30,611 --> 00:16:32,621 Et toute cette ville. 181 00:16:35,529 --> 00:16:39,367 J'ai sauvé Philadelphie en sacrifiant Pittsburgh. 182 00:16:39,869 --> 00:16:42,904 Mes ennemis, mes amis... 183 00:16:43,406 --> 00:16:45,065 mon foyer. 184 00:16:51,675 --> 00:16:55,326 Ce n'est pas exactement déchirer une personne avec tes canines, mais... 185 00:16:55,330 --> 00:16:57,895 ce n'est pas rien. N'est-ce pas ? 186 00:16:57,899 --> 00:17:00,375 Non, ce n'est pas rien, monsieur. 187 00:17:02,121 --> 00:17:07,208 Mon père m'a appris, pour le meilleur ou pour le pire... 188 00:17:08,517 --> 00:17:12,779 que parfois, il faut brûler les choses pour les ramener à la vie. 189 00:17:12,783 --> 00:17:14,524 C'était ça. 190 00:17:15,355 --> 00:17:18,526 L'épée qui tue est l'épée qui donne la vie. 191 00:17:18,928 --> 00:17:22,251 J'ai tué mon passé et toute une ville 192 00:17:22,653 --> 00:17:25,160 pour qu'une autre puisse vivre. 193 00:17:28,669 --> 00:17:30,349 Laisse-moi te dire le premier secret, Grimes. 194 00:17:30,353 --> 00:17:32,714 Le premier que je partage avec chaque Frontliner 195 00:17:32,718 --> 00:17:33,942 que j'ai fait un briefé. 196 00:17:33,946 --> 00:17:37,806 L'issue la plus probable après tous les combats et les meurtres, 197 00:17:37,810 --> 00:17:40,855 tous les plans et sacrifices, est que nous perdons. 198 00:17:41,485 --> 00:17:44,919 Le résultat le plus probable est que nous allons tous mourir. 199 00:17:48,645 --> 00:17:51,561 Le briefing du CEP va commencer sous peu. 200 00:17:51,692 --> 00:17:53,998 Il s'agit d'un briefing obligatoire. 201 00:17:54,729 --> 00:17:56,605 Veuillez signer pour enregistrement. 202 00:18:00,483 --> 00:18:03,164 Attention, tout le monde. Regardez devant. 203 00:18:06,489 --> 00:18:08,187 Un des aspects les plus sensibles 204 00:18:08,317 --> 00:18:12,184 à l’opération N1W est le protocole d’évacuation des enfants. 205 00:18:12,386 --> 00:18:14,593 Donc, nous sommes nés de cette façon. 206 00:18:15,324 --> 00:18:17,370 - Aah ! - Aah ! 207 00:18:17,500 --> 00:18:19,023 Aah ! 208 00:18:20,254 --> 00:18:22,261 Je crois bien. 209 00:18:23,071 --> 00:18:26,796 Nous avons découvert des millions de morts là-bas. 210 00:18:27,858 --> 00:18:31,775 Notre modélisation montre que de la vie humaine non nécrotique... 211 00:18:31,906 --> 00:18:36,906 il ne reste maintenant qu'environ 14 ans sur cette planète. 212 00:18:37,208 --> 00:18:38,863 Ça pourrait être plus rapide. 213 00:18:38,867 --> 00:18:40,345 Et ce ne sont pas juste les deltoïdes. 214 00:18:40,349 --> 00:18:43,263 C'est la famine, l'équilibre précaire 215 00:18:43,325 --> 00:18:45,540 entre population et rendement. 216 00:18:45,742 --> 00:18:50,321 Des maladies, avec un milliard de boîtes de Pétri là-bas, 217 00:18:50,325 --> 00:18:51,922 trébuchant et cuisinant au soleil, 218 00:18:51,926 --> 00:18:54,143 en attendant de nous transmettre Dieu sait quoi 219 00:18:54,147 --> 00:18:57,671 pendant qu'il se transforme en... Dieu sait quoi. 220 00:18:59,455 --> 00:19:01,020 Et à la fin, le résultat le plus probable 221 00:19:01,024 --> 00:19:05,809 c'est que ce rocher sera encombré de cadavres 222 00:19:05,940 --> 00:19:09,276 pour finalement pourrir et devenir de la nourriture pour les arbres. 223 00:19:09,678 --> 00:19:12,899 Et tout cela devient un étrange musée temporaire 224 00:19:12,903 --> 00:19:15,164 à une espèce encore plus étrange qui l'a conquis 225 00:19:15,168 --> 00:19:19,214 et l'a marqué pour un instant de son existence. 226 00:19:21,721 --> 00:19:24,179 C'est pourquoi nous faisons ce que nous faisons. 227 00:19:26,848 --> 00:19:28,916 Que faites-vous, monsieur ? 228 00:19:29,746 --> 00:19:32,640 Nous tentons de déjouer les pronostics, Grimes. 229 00:19:35,448 --> 00:19:37,341 Aah ! 230 00:19:37,972 --> 00:19:41,280 Grâce à la CRM Frontliner intégrés à la vie à Portland 231 00:19:41,410 --> 00:19:44,368 sous de fausses identités, nous avons, au fil des années, 232 00:19:44,372 --> 00:19:47,460 pu avoir des agents immiscés dans le système scolaire de Portland 233 00:19:47,590 --> 00:19:51,188 pour faciliter l’évacuation des enfants sélectionnés. 234 00:19:51,290 --> 00:19:54,637 La CRM détruit les communautés pour les ressources, 235 00:19:54,641 --> 00:19:56,382 pour la supériorité stratégique, 236 00:19:56,512 --> 00:20:00,995 et surtout assurer le secret et la sécurité de la ville. 237 00:20:01,125 --> 00:20:03,563 Une fois l'opération sur Portland commencée, 238 00:20:03,567 --> 00:20:07,218 les enfants seront évacués par avion de trois sites scolaires. 239 00:20:07,349 --> 00:20:10,787 Cela entraînera une évacuation d'environ 10% des enfants 240 00:20:10,791 --> 00:20:13,551 dans la ville avant que la zone ne soit gazée 241 00:20:13,555 --> 00:20:15,745 et sa population soit liquidée. 242 00:20:15,749 --> 00:20:18,530 Nous avons intégré... des espions 243 00:20:18,534 --> 00:20:21,098 dans des communautés sélectionnées à travers le continent 244 00:20:21,102 --> 00:20:25,976 et le monde pour les surveiller, pour potentiellement les saboter, 245 00:20:26,107 --> 00:20:30,163 pour influencer leurs politiques et leurs approches. 246 00:20:31,460 --> 00:20:33,636 Jusqu'à récemment, nous fournissions des sujets de test 247 00:20:33,640 --> 00:20:37,104 pour les expériences scientifiques aux laboratoires gérés par la CRM. 248 00:20:38,337 --> 00:20:42,349 Omaha n'est pas simplement mort. 249 00:20:43,951 --> 00:20:48,355 Nous l'avons détruite, ainsi que sa colonie universitaire. 250 00:20:50,000 --> 00:20:53,874 Et dans 18 heures, nous prendrons notre décision finale 251 00:20:54,004 --> 00:20:57,134 pour nous laisser comme force suprême sur ce continent, 252 00:20:57,138 --> 00:20:59,462 peut-être du monde. 253 00:20:59,793 --> 00:21:01,473 Nous détruirons Portland. 254 00:21:01,877 --> 00:21:05,055 Nous disons à la République Civique ce que fait la CRM. 255 00:21:05,059 --> 00:21:07,801 Comme les bombardements, et tout le reste. 256 00:21:07,931 --> 00:21:09,846 Si nous ne le faisons pas, qui le fera ? 257 00:21:09,977 --> 00:21:11,474 Personne. 258 00:21:12,205 --> 00:21:15,243 On ne laisse personne derrière nous. 259 00:21:21,897 --> 00:21:23,782 C’est ce qu’on fait. 260 00:21:24,086 --> 00:21:26,250 En réponse à la perte de Portland, 261 00:21:26,254 --> 00:21:27,908 notre dernier partenaire d'alliance... 262 00:21:27,912 --> 00:21:30,998 que nous rapporterons comme un autre tragique, mystérieux, 263 00:21:31,128 --> 00:21:34,218 incident choquant : l'armée de la République civique 264 00:21:34,349 --> 00:21:36,307 déclarera la loi martiale sur la ville, 265 00:21:36,438 --> 00:21:38,179 supprimera le Conseil. 266 00:21:38,309 --> 00:21:40,007 Les enjeux sont trop élevés pour la liberté. 267 00:21:40,137 --> 00:21:43,053 Avec la ville sous contrôle de la CRM et nos partenaires de l'Alliance morts, 268 00:21:43,184 --> 00:21:45,273 nous marcherons à travers ce pays 269 00:21:45,404 --> 00:21:47,536 pour éliminer davantage toute concurrence croissante. 270 00:21:47,667 --> 00:21:50,974 Nous prendrons leurs ressources et assurerons la suprématie. 271 00:21:51,105 --> 00:21:53,146 Et peut-être... 272 00:21:54,848 --> 00:21:57,476 Peut-être que nous parviendrons à survivre. 273 00:22:04,945 --> 00:22:06,999 Les hublots seront plongés dans le noir. 274 00:22:07,003 --> 00:22:08,684 Les enfants ne verront ni n'entendront 275 00:22:08,688 --> 00:22:10,429 ce qui arrive à la ville. 276 00:22:10,759 --> 00:22:14,250 Il est essentiel de rester équilibré, d'être stable, 277 00:22:14,254 --> 00:22:17,483 ne pas céder au traumatisme que les enfants subiront... 278 00:22:17,487 --> 00:22:20,947 ou que les forces participantes connaîtront. 279 00:22:22,049 --> 00:22:25,800 Nous retournerons à la République Civique dans l'hélicoptère de Jadis. 280 00:22:26,575 --> 00:22:30,283 Je volerai vers des points de ravitaillements auxquels ils ne s'attendent pas. 281 00:22:31,624 --> 00:22:35,288 Si quelque chose change sur la base, utilise le talkie-walkie. 282 00:22:36,150 --> 00:22:38,239 Je te répondrai dès que je pourrai. 283 00:22:39,069 --> 00:22:41,764 Si je peux être rappelée. 284 00:22:48,379 --> 00:22:50,660 Vous attendez un appel ? 285 00:22:52,491 --> 00:22:54,317 C'était Thorne. 286 00:22:54,821 --> 00:22:56,897 Elle a vécu ça. 287 00:22:57,127 --> 00:23:00,213 J'ai pensé que ce serait bien d'en parler. 288 00:23:01,654 --> 00:23:03,482 Les soldats devraient mettre l’accent 289 00:23:03,486 --> 00:23:05,988 sur le confort des enfants. 290 00:23:05,992 --> 00:23:08,618 Évitez de dire : "Tout ira bien". 291 00:23:08,622 --> 00:23:11,856 Dites simplement "ils" iront bien. 292 00:23:15,487 --> 00:23:17,555 N'importe lequel d'entre eux pourrait faire la différence 293 00:23:17,559 --> 00:23:19,680 dans la survie de notre civilisation. 294 00:23:19,684 --> 00:23:22,921 Nous allons, de différentes façons, récupérer... 295 00:23:26,382 --> 00:23:28,328 Après tout ça, 296 00:23:28,332 --> 00:23:31,697 après toutes les tentatives d'évasion d'ici, 297 00:23:31,701 --> 00:23:34,421 maintenant... 298 00:23:34,425 --> 00:23:38,861 je pense que le prochain leader de la prochaine décennie, 299 00:23:39,065 --> 00:23:41,280 ça pourrait être vous. 300 00:23:41,955 --> 00:23:44,131 Après avoir essayé de vous enfuir tant de fois, 301 00:23:44,135 --> 00:23:48,788 après tant d'années, vous vous êtes retrouvé libre, mort pour nous. 302 00:23:48,918 --> 00:23:51,800 Vous auriez pu aller là où vous vouliez aller. 303 00:23:53,031 --> 00:23:54,293 Et vous êtes revenu. 304 00:23:55,185 --> 00:23:57,388 Vous êtes devenu une histoire puissante. 305 00:23:58,319 --> 00:24:00,397 Un symbole puissant, un que la CRM 306 00:24:00,401 --> 00:24:02,854 devra peut-être raconter pour gagner le cœur des gens 307 00:24:02,858 --> 00:24:07,132 qui verront certaines de leurs libertés retardées encore une fois. 308 00:24:07,536 --> 00:24:11,328 J'ai fait des sacrifices. Okafor a fait des sacrifices. 309 00:24:11,332 --> 00:24:13,203 J'attendrais la même chose de vous. 310 00:24:13,334 --> 00:24:15,736 Mais vous l’avez dit, vous l’avez déjà fait. 311 00:24:19,427 --> 00:24:23,109 Quelle est la personne la plus proche de vous qui est morte dans tout ça ? 312 00:24:28,997 --> 00:24:30,651 Mon fils. 313 00:24:32,074 --> 00:24:36,931 C'est lui que j'ai sauvé en arrachant la gorge d'un homme. 314 00:24:38,446 --> 00:24:40,800 Mais vous n'avez pas pu le sauver en fin de compte ? 315 00:24:44,931 --> 00:24:46,367 Non. 316 00:24:47,934 --> 00:24:50,497 Et si je vous disais que vous n'auriez jamais à souffrir 317 00:24:50,501 --> 00:24:52,373 encore ce genre de perte, 318 00:24:52,503 --> 00:24:54,066 que partout où vous fuyiez, 319 00:24:54,070 --> 00:24:56,682 peu importe vers qui vous fuyiez... 320 00:24:56,812 --> 00:25:00,668 Vous pourriez les garder en sécurité, vous pourriez nous les amener ? 321 00:25:03,689 --> 00:25:06,692 La famille, les amis, un amour... Je m'en fiche bien. 322 00:25:06,822 --> 00:25:08,385 Ils seront épargnés de notre marche, 323 00:25:08,389 --> 00:25:10,417 même si nous les aurions trouvés. 324 00:25:12,523 --> 00:25:14,613 Je vais saisir cette opportunité. 325 00:25:14,743 --> 00:25:17,137 Je vous fais profiter de cette opportunité. 326 00:25:29,075 --> 00:25:30,625 Portland va mourir 327 00:25:30,629 --> 00:25:33,675 et cette force prendra le contrôle de la République Civique. 328 00:25:33,806 --> 00:25:35,677 Nous commencerons notre marche vers la campagne. 329 00:25:35,808 --> 00:25:38,985 Le prochain monde va commencer, 330 00:25:38,989 --> 00:25:43,333 et grâce à ça, d’une façon ou d’une autre, nous survivrons. 331 00:25:43,337 --> 00:25:46,566 Nous allons brûler des choses pour ramener des choses. 332 00:25:46,570 --> 00:25:51,244 L'épée qui tue est l'épée qui donne la vie. 333 00:26:04,358 --> 00:26:06,238 Jurez sur l'épée. 334 00:26:07,056 --> 00:26:08,841 Laissez-moi vous poser une question, Grimes. 335 00:26:08,971 --> 00:26:11,817 Je vais juste vous demander et vous regarder dans les yeux. 336 00:26:15,917 --> 00:26:17,798 Jure sur l'épée. 337 00:26:18,728 --> 00:26:20,213 Ne laisse pas passer ça. 338 00:26:34,901 --> 00:26:35,776 Non. 339 00:26:44,768 --> 00:26:46,988 Pourquoi es-tu revenu ?! Aah ! 340 00:26:47,618 --> 00:26:49,055 Tu étais parti ! Tu étais mort ! 341 00:26:49,185 --> 00:26:50,839 Tu aurais pu sauver qui tu voulais 342 00:26:50,843 --> 00:26:52,493 et puis sauver le monde. Pourquoi ? 343 00:26:52,497 --> 00:26:54,164 Le monde ne va pas arriver à sa fin ! 344 00:26:54,795 --> 00:26:57,258 Si ! J'essaie de m'assurer que non ! 345 00:27:04,940 --> 00:27:06,903 Putain d'Okafor ! 346 00:27:09,249 --> 00:27:10,990 Je n'ai jamais perdu mon fils. 347 00:27:11,120 --> 00:27:12,861 Je me suis perdu moi. 348 00:27:12,992 --> 00:27:17,278 Il m'a ramené. Ma femme m'a ramené. 349 00:27:19,376 --> 00:27:21,801 Nous sommes l'épée qui tue. 350 00:27:22,031 --> 00:27:24,216 Nous sommes l'épée qui donne la vie. 351 00:27:24,220 --> 00:27:27,180 Une vie. Une vie inarrêtable. 352 00:27:27,310 --> 00:27:28,743 Nous ne sommes pas morts. 353 00:27:28,747 --> 00:27:30,253 Aah ! 354 00:27:34,534 --> 00:27:36,423 Tu l'es. 355 00:27:58,820 --> 00:28:00,561 Thorne ? C'est Grimes, terminé. 356 00:28:00,641 --> 00:28:02,305 Compris. Terminé. 357 00:28:03,085 --> 00:28:06,349 J'ai eu le briefing. Nous parlerons plus tard. 358 00:28:06,780 --> 00:28:08,521 Beale est allé dans les bois pour être seul 359 00:28:08,525 --> 00:28:10,701 avant le début, terminé. 360 00:28:10,732 --> 00:28:12,743 Veux-tu que qu'on se rencontre maintenant ? Terminé. 361 00:28:12,747 --> 00:28:13,753 Non. 362 00:28:14,183 --> 00:28:16,403 Beale m'a déjà donné quelque chose à faire. 363 00:28:16,533 --> 00:28:17,657 Terminé. 364 00:29:49,025 --> 00:29:50,049 Bon sang. 365 00:29:50,853 --> 00:29:52,499 Je dois le faire. 366 00:31:26,880 --> 00:31:27,944 Rick ! 367 00:31:30,375 --> 00:31:32,769 On ne peux pas rentrer. Pas encore. 368 00:31:32,773 --> 00:31:34,905 - Non. - Tu sais ce qu'ils vont faire ? 369 00:31:35,036 --> 00:31:36,786 J'ai eu le briefing Échelon. Comment as-tu... 370 00:31:36,790 --> 00:31:38,644 Ils ont une tente entière de bombes, là dehors. 371 00:31:38,648 --> 00:31:40,389 Ils évacuent les enfants, 372 00:31:40,393 --> 00:31:43,040 ensuite, c'est toute une ville de gens, Rick. 373 00:31:43,044 --> 00:31:44,872 C'est la situation actuelle. 374 00:31:45,003 --> 00:31:47,218 On pourra encore rentrer chez nous, mais pas encore. 375 00:31:47,222 --> 00:31:50,138 On dois les arrêter, car on peut les arrêter. 376 00:31:53,054 --> 00:31:54,904 - C'est le tien ? - Ouais. 377 00:31:56,035 --> 00:31:57,715 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 378 00:32:08,860 --> 00:32:11,298 Qu'est-ce que tu fais, Grimes ? 379 00:32:23,954 --> 00:32:26,083 Comment t'en es arrivé à ça ? 380 00:32:26,087 --> 00:32:29,534 Je me suis inspirée du génie connu sous le nom de Nat. 381 00:32:32,963 --> 00:32:37,625 Tu sais, Beale a dit que je pourrais diriger la CRM un jour. 382 00:32:38,029 --> 00:32:39,131 Merde. 383 00:32:39,535 --> 00:32:41,189 Je suppose que tu avais raison. 384 00:32:41,320 --> 00:32:43,783 Tu pourrais faire ça tout seul. 385 00:32:48,022 --> 00:32:49,780 On pourrait juste y aller. 386 00:32:53,527 --> 00:32:54,546 C'est... 387 00:32:54,550 --> 00:32:56,430 Ce qu'on a à faire. 388 00:32:58,685 --> 00:33:00,639 Quel genre de monde on créerait pour eux 389 00:33:00,643 --> 00:33:02,776 si on fuyait quelque chose comme ça ? 390 00:33:04,691 --> 00:33:06,171 Tu sais... 391 00:33:08,738 --> 00:33:11,401 Je suis en colère pour le temps que j'ai raté. 392 00:33:13,743 --> 00:33:16,442 Ne pas voir nos enfants grandir. 393 00:33:19,358 --> 00:33:22,448 Je sais que nous ne pouvons pas, mais je... 394 00:33:22,578 --> 00:33:25,538 je pense à cette époque et... 395 00:33:25,668 --> 00:33:27,740 je veux juste y retourner. 396 00:33:42,120 --> 00:33:44,222 On y retourne. 397 00:33:46,341 --> 00:33:48,861 Et c'est ce qu'on fait. 398 00:33:50,432 --> 00:33:51,564 Oui, c'est ça. 399 00:33:59,528 --> 00:34:00,747 Grimes ? 400 00:34:20,523 --> 00:34:23,609 Briefing général dans 10 min. Affectations de l’équipe affichées. 401 00:34:23,813 --> 00:34:26,882 Briefing général dans 10 min. Affectations de l’équipe affichées. 402 00:35:05,725 --> 00:35:08,583 ... après les derniers renseignements... 403 00:35:18,380 --> 00:35:20,874 ... Alpha, Bravo, Charlie... 404 00:35:26,014 --> 00:35:28,352 ... confirmé au niveau de l'équipe. 405 00:35:28,356 --> 00:35:31,185 Confirmé au niveau de l'équipe. 406 00:35:34,967 --> 00:35:37,013 - Ça y est. - Ouais. 407 00:35:37,017 --> 00:35:39,472 C'est la dernière fois qu'on est séparés. 408 00:35:40,202 --> 00:35:41,818 Je devrais avoir peur. 409 00:35:42,022 --> 00:35:46,592 Rien que là, je devrais avoir peur, mais... c'est pas le cas. 410 00:35:47,522 --> 00:35:49,068 Grâce à toi. 411 00:35:50,972 --> 00:35:52,507 J'ai oublié. 412 00:35:52,711 --> 00:35:54,713 J'ai quelque chose pour toi. 413 00:36:16,304 --> 00:36:19,342 Mais si je défends sa cause, ils penseront que je suis émotif et redevable. 414 00:36:19,346 --> 00:36:21,157 Tu dois t'assurer qu'elle reste. 415 00:36:21,888 --> 00:36:24,294 Je me suis engagée pour elle. Pour toi ! 416 00:36:26,114 --> 00:36:28,068 Nous devons nous en occuper. 417 00:36:30,579 --> 00:36:32,725 Elle n'est pas partie. 418 00:37:29,695 --> 00:37:30,905 Hé ! 419 00:37:31,436 --> 00:37:32,676 Mains en l'air ! 420 00:37:33,307 --> 00:37:34,753 Mains en l'air ! 421 00:37:40,670 --> 00:37:42,094 Où est Beale ? 422 00:37:42,098 --> 00:37:44,149 Je sais que tu m'as mentie. 423 00:37:44,579 --> 00:37:46,625 Qu'avez-vous fait ? 424 00:37:46,755 --> 00:37:47,935 Rick ? 425 00:37:48,766 --> 00:37:49,871 Dana ? 426 00:37:50,675 --> 00:37:51,887 Thorne. 427 00:37:52,591 --> 00:37:54,154 Enlevez vos casques. 428 00:38:03,555 --> 00:38:05,174 Pose ton sac. 429 00:38:17,699 --> 00:38:22,269 Vous allez faire demi-tour, vous allez entrer à l'intérieur, 430 00:38:22,400 --> 00:38:25,341 et vous allez défaire tout ce que vous avez fait. 431 00:38:30,720 --> 00:38:34,750 Et quand je trouverai Beale, vous allez le regretter. 432 00:38:45,231 --> 00:38:46,489 Continuez ! 433 00:38:48,804 --> 00:38:50,676 Vous allez arranger ça. 434 00:38:54,353 --> 00:38:55,759 Ce n'est jamais fini. 435 00:38:55,763 --> 00:38:57,986 Ça ne s'arrêtera pas. Ça ne peut pas s'arrêter. 436 00:39:09,585 --> 00:39:10,665 Par là ! 437 00:39:17,672 --> 00:39:19,544 Tire le drapeau sur nous ! 438 00:39:50,470 --> 00:39:52,055 Juste encore un peu. 439 00:39:52,559 --> 00:39:54,117 Ça se dissipe vite. 440 00:39:54,448 --> 00:39:55,654 Grimes ! 441 00:39:59,975 --> 00:40:01,416 Voilà Thorne. 442 00:40:01,847 --> 00:40:03,326 Elle a un masque. 443 00:40:03,657 --> 00:40:06,103 Je vais la plaquer. Tu prendras l'autre masque. 444 00:40:06,107 --> 00:40:07,065 Pourquoi toi ? 445 00:40:07,069 --> 00:40:09,254 Tu as l'épée. On y va ? 446 00:40:09,258 --> 00:40:10,443 On y va. 447 00:40:29,657 --> 00:40:32,791 Toi... Tu as détruit notre chance ! 448 00:40:33,121 --> 00:40:34,993 Tu as détruit le monde entier ! 449 00:41:27,306 --> 00:41:29,739 Tu étais celle vers qui il essayait toujours de revenir. 450 00:41:29,743 --> 00:41:31,106 Comment es-tu arrivé à lui ? 451 00:41:31,110 --> 00:41:32,198 Je n'ai pas abandonné. 452 00:41:32,202 --> 00:41:34,109 Je n'ai pas abandonné comme toi tu l'as fait ! 453 00:41:34,113 --> 00:41:35,610 Où est-il ?! 454 00:41:41,320 --> 00:41:42,878 Où est-il ?! 455 00:41:43,209 --> 00:41:44,471 Retourne-toi. 456 00:42:01,387 --> 00:42:03,276 Tu ne comprends pas. 457 00:42:04,273 --> 00:42:06,841 Dans un monde mort, l'amour est mort ! 458 00:42:07,772 --> 00:42:10,275 L'amour ne meurt pas. 459 00:42:10,979 --> 00:42:12,190 Regarde. 460 00:42:20,167 --> 00:42:21,809 L'amour... 461 00:42:21,813 --> 00:42:23,610 ne meurt... 462 00:42:23,614 --> 00:42:24,685 pas ! 463 00:43:17,216 --> 00:43:19,175 Okafor avait raison. 464 00:43:21,106 --> 00:43:22,882 Il avait raison. 465 00:43:23,613 --> 00:43:26,904 Il faut juste espérer... que Beale avait tort. 466 00:43:58,426 --> 00:44:00,124 Allez ! Allez ! 467 00:44:25,152 --> 00:44:26,513 ... N1W. 468 00:44:26,517 --> 00:44:29,836 Avec la force Frontliner de la CRM et le commandement de la force CRM... 469 00:44:29,840 --> 00:44:32,391 dont le major-général Jonathan Beale... 470 00:44:32,395 --> 00:44:34,441 toutes les victimes de l'incident impliquées 471 00:44:34,445 --> 00:44:36,082 avec les révélations choquantes 472 00:44:36,086 --> 00:44:38,459 concernant toutes leurs opérations et activités, 473 00:44:38,463 --> 00:44:42,019 la CRC a voté à l'unanimité pour une surveillance d'urgence 474 00:44:42,023 --> 00:44:44,244 des forces restantes de la CRM. 475 00:44:44,248 --> 00:44:47,426 Les hiérarchies de commandement et les niveaux de secret opérationnel 476 00:44:47,430 --> 00:44:49,954 indiquent que les unités d'infanterie n'ont pas participé 477 00:44:49,958 --> 00:44:53,742 aux atrocités perpétrées par ses plus hauts niveaux de la CRM, 478 00:44:53,746 --> 00:44:56,442 offrant ainsi l’espoir d’une réforme immédiate. 479 00:44:56,573 --> 00:45:00,035 Et lors d'un autre vote stupéfiant et unanime du CRC, 480 00:45:00,039 --> 00:45:02,142 renversant plus d'une décennie de conseils de la CRM, 481 00:45:02,146 --> 00:45:04,884 la libre circulation a été instaurée pour la République. 482 00:45:04,888 --> 00:45:07,047 Les citoyens sont désormais libres de partir à leur guise, 483 00:45:07,051 --> 00:45:09,441 et la ville va désormais accueillir de nouveaux citoyens, 484 00:45:09,445 --> 00:45:10,913 à mesure qu’ils arriveront. 485 00:45:10,917 --> 00:45:13,731 Sous la supervision de l’armée à présent entre les mains du conseil, 486 00:45:13,735 --> 00:45:17,448 la priorité de la CRM a évolué au-delà de la défense de la CR 487 00:45:17,452 --> 00:45:20,715 pour à présent collaborer, assister, et même transporter par les airs 488 00:45:20,719 --> 00:45:23,727 tout survivant ou toute communauté qu’ils peuvent rencontrer. 489 00:45:23,821 --> 00:45:26,362 Shoto ? C'est Daito. 490 00:46:01,380 --> 00:46:02,932 - Salut. - Salut. 491 00:46:02,936 --> 00:46:03,960 Salut. 492 00:46:04,762 --> 00:46:05,858 Salut. 493 00:46:06,860 --> 00:46:10,183 Comment ça va ? Oh, vous êtes si grands. 494 00:46:18,353 --> 00:46:19,599 Salut, toi. 495 00:46:29,930 --> 00:46:32,002 Je le savais, papa. 496 00:46:32,933 --> 00:46:35,066 Je savais que tu étais toujours là. 497 00:46:41,246 --> 00:46:44,140 Je ne voulais pas que tu te sentes seul. 498 00:46:44,971 --> 00:46:47,042 Je pensais que l’étais. 499 00:46:49,080 --> 00:46:50,864 Puis j'ai réalisé... 500 00:46:54,999 --> 00:46:56,914 que je ne l'étais pas. 501 00:47:03,276 --> 00:47:05,297 Tu l'as ramené. 502 00:47:06,227 --> 00:47:07,986 Tu me l'as demandé. 503 00:47:19,775 --> 00:47:21,829 Tu es l'homme courageux ? 504 00:47:29,381 --> 00:47:30,730 Je l'suis. 505 00:47:33,976 --> 00:47:35,209 Il l'est. 506 00:47:43,264 --> 00:47:45,879 Mais peut-être que tu peux m'appeler papa. 507 00:47:48,182 --> 00:47:49,967 Je savais que tu reviendrais. 508 00:47:52,020 --> 00:47:53,612 Comment ? 509 00:47:54,114 --> 00:47:55,885 J'y croyais. 510 00:48:40,365 --> 00:48:41,670 Nous dirons à la République civique 511 00:48:41,674 --> 00:48:43,411 ce que fait la CRM, 512 00:48:43,415 --> 00:48:45,848 comme les bombardements, quoi qu'ils fassent d'autre. 513 00:48:45,979 --> 00:48:47,415 Si nous ne le faisons pas, qui le fera ? 514 00:48:47,589 --> 00:48:48,782 Personne. 515 00:48:48,913 --> 00:48:49,990 Au début de cet épisode, 516 00:48:49,994 --> 00:48:51,899 Rick et Michonne ne pourraient pas être plus proches, 517 00:48:51,903 --> 00:48:53,811 et c'est juste que tout s'assemble 518 00:48:53,815 --> 00:48:55,397 vers un jugement final. 519 00:48:55,401 --> 00:48:57,465 Ce que nous devons faire, c'est découvrir 520 00:48:57,469 --> 00:48:59,123 ce qu'a fait la CRM, 521 00:48:59,127 --> 00:49:01,299 et aussi détruire les informations 522 00:49:01,303 --> 00:49:03,388 que Jadis possède à Alexandrie. 523 00:49:03,418 --> 00:49:06,330 Il y a donc ces deux intrigues contradictoires 524 00:49:06,334 --> 00:49:08,654 qui se produisent simultanément. 525 00:49:08,658 --> 00:49:11,048 Le monde dans lequel nous nous trouvions 526 00:49:11,052 --> 00:49:12,310 a été évoqué. 527 00:49:12,484 --> 00:49:14,268 Nous parlons de cinq, six ans 528 00:49:14,272 --> 00:49:16,444 à parsemer des miettes 529 00:49:16,448 --> 00:49:18,794 pour voir tout s'assembler comme ça. 530 00:49:18,925 --> 00:49:21,623 C'est incroyablement satisfaisant. C'est dingue. 531 00:49:21,627 --> 00:49:23,036 J'ai sauvé Philadelphie 532 00:49:23,040 --> 00:49:25,288 en sacrifiant Pittsburgh. 533 00:49:26,019 --> 00:49:29,283 Mes ennemis, mes amis, 534 00:49:29,457 --> 00:49:31,068 mon foyer. 535 00:49:31,098 --> 00:49:33,836 Beale a fait son propre sacrifice. 536 00:49:33,840 --> 00:49:37,405 Cela, je pense, a insufflé un réel pragmatisme à Beale, 537 00:49:37,409 --> 00:49:39,859 de faire ce qu'il devait faire pour ramener le monde. 538 00:49:39,863 --> 00:49:41,426 Et c'est là que nous découvrons 539 00:49:41,430 --> 00:49:43,123 que la vision de cet homme pour l'avenir 540 00:49:43,127 --> 00:49:45,212 est despotique et erronée. 541 00:49:45,216 --> 00:49:47,171 Ce qu'ils s'apprêtent à faire à Portland, 542 00:49:47,175 --> 00:49:49,086 c'est de gazer à peu près tout le monde 543 00:49:49,090 --> 00:49:51,088 et la plupart des enfants aussi. 544 00:49:51,262 --> 00:49:53,264 Et c'est né d'une idée 545 00:49:53,268 --> 00:49:56,280 qui est arrivée dans la saison 2 avec Shane. 546 00:49:56,354 --> 00:49:57,833 Je suis désolé. 547 00:49:59,866 --> 00:50:02,173 Fondamentalement, il s’agit d’élaguer les faibles. 548 00:50:02,177 --> 00:50:05,319 C'est la seule façon de survivre dans ce monde. 549 00:50:05,323 --> 00:50:07,974 Ce n'est pas une sélection naturelle, c'est une sélection artificielle. 550 00:50:08,005 --> 00:50:10,398 Je pense que le prochain leader 551 00:50:10,402 --> 00:50:14,154 dans la prochaine décennie, ça pourra être vous. 552 00:50:14,158 --> 00:50:17,070 Beale détecte que Rick ne peut pas l'accompagner 553 00:50:17,074 --> 00:50:18,854 avant que Rick ne dise quoi que ce soit. 554 00:50:22,075 --> 00:50:23,424 Nous ne sommes pas morts. 555 00:50:23,598 --> 00:50:24,643 Ah ! 556 00:50:24,773 --> 00:50:26,079 Tu l'es. 557 00:50:27,181 --> 00:50:31,446 L’architecte de cette effroyable dictature est mort. 558 00:50:31,950 --> 00:50:35,637 Il y a un vide de pouvoir à présent et Thorne le prendra. 559 00:50:35,641 --> 00:50:37,743 À moins que Rick s’en occupe. 560 00:50:37,747 --> 00:50:39,527 Et puis aussi des frontliners, 561 00:50:39,531 --> 00:50:42,400 ils doivent se débarrasser de cette armée de 3 000 hommes. 562 00:50:42,404 --> 00:50:44,224 On pourra encore rentrer, mais pas encore. 563 00:50:44,228 --> 00:50:45,533 On dois les arrêter. 564 00:50:45,537 --> 00:50:47,274 Ils ont tous les deux les mêmes instincts 565 00:50:47,278 --> 00:50:48,623 dans ce dernier épisode. 566 00:50:48,754 --> 00:50:49,842 Ils sont tous les deux, comme, 567 00:50:49,846 --> 00:50:51,322 à égalité l'un avec l'autre. 568 00:50:51,452 --> 00:50:52,988 S'ils regardent à gauche ou à droite, 569 00:50:52,992 --> 00:50:54,368 ils sont juste à côté l'un de l'autre. 570 00:50:54,542 --> 00:50:55,891 Ils ont cette compatibilité, 571 00:50:55,895 --> 00:50:57,980 et ils s'adaptent tous les deux dans ce cadre 572 00:50:57,984 --> 00:51:00,113 où ils sont entraînés de la même façon 573 00:51:00,117 --> 00:51:02,167 et ils feront la même chose 574 00:51:02,171 --> 00:51:03,595 que la plupart des gens ne feraient pas. 575 00:51:05,249 --> 00:51:06,454 Les mains en l'air ! 576 00:51:06,628 --> 00:51:08,456 Rick et Thorne 577 00:51:08,560 --> 00:51:10,602 sont en quelque sorte des images miroir l'un de l'autre. 578 00:51:10,676 --> 00:51:11,938 Ils ont vécu un parcours similaire, 579 00:51:12,069 --> 00:51:14,114 mais Thorne et Michonne sont, 580 00:51:14,288 --> 00:51:16,247 vous voyez, encore plus opposées 581 00:51:16,277 --> 00:51:20,203 car Thorne a abandonné, Michonne n'a jamais abandonné. 582 00:51:20,207 --> 00:51:22,296 Dans un monde mort, l'amour est mort. 583 00:51:22,327 --> 00:51:25,243 Peut-être que dans une autre vie, elles auraient été amies. 584 00:51:25,373 --> 00:51:27,593 Mais en ce qui concerne l'état d'esprit de Michonne, 585 00:51:27,767 --> 00:51:29,029 Thorne fait juste partie de quelque chose 586 00:51:29,160 --> 00:51:31,571 que Michonne veut supprimer. 587 00:51:34,078 --> 00:51:37,342 Ce sont deux personnes qui ont été séparées par le temps 588 00:51:37,346 --> 00:51:40,258 et l'espace et les circonstances 589 00:51:40,332 --> 00:51:42,896 dans un monde où il est impossible de parcourir quelques kilomètres 590 00:51:42,900 --> 00:51:45,293 sans éprouver de danger. 591 00:51:45,424 --> 00:51:47,905 Et ils se sont retrouvés. 592 00:51:48,035 --> 00:51:50,120 Elle savait, elle a dit : "Je n'arrêtais pas de ressentir" 593 00:51:50,124 --> 00:51:53,258 "que tu étais toujours là, ayant besoin d'aide, ayant besoin de moi." 594 00:51:53,388 --> 00:51:55,347 Et il l’était. Ce type de connexion 595 00:51:55,351 --> 00:51:59,351 qui n'est tout simplement jamais mort entre eux, c'est épique. 596 00:51:59,525 --> 00:52:01,570 Tu n'es coincé nulle part. 597 00:52:01,701 --> 00:52:04,356 Je ne suis pas coincée non plus. 598 00:52:04,486 --> 00:52:08,099 Nous pouvons faire nôtre ce foutu monde si nous le voulons. 599 00:52:08,273 --> 00:52:11,319 Qu'est-ce que Danai, moi et Scott 600 00:52:11,323 --> 00:52:13,931 et toutes les personnes impliquées dans la salle des écrivains 601 00:52:13,935 --> 00:52:17,630 voulaient faire, c'est raconter une histoire qui semble complète, 602 00:52:17,704 --> 00:52:19,575 qui a été intensifiée, 603 00:52:19,849 --> 00:52:24,049 afin que chaque épisode se ressente comme son propre film. 604 00:52:25,377 --> 00:52:27,331 Quand je me suis réveillé dans le lit d'hôpital 605 00:52:27,335 --> 00:52:28,641 il y a toutes ces années. 606 00:52:28,771 --> 00:52:30,382 C'est une histoire continue 607 00:52:30,456 --> 00:52:32,197 ça a commencé avec le réveil d'un homme 608 00:52:32,377 --> 00:52:34,162 trois semaines après le début de l'apocalypse, 609 00:52:34,286 --> 00:52:37,724 à moitié mort, à la recherche de sa famille. 610 00:52:37,848 --> 00:52:40,810 Et sa famille est évidemment devenue cette famille apocalyptique, 611 00:52:40,814 --> 00:52:43,395 les personnes qu'ils collectent en cours de route. 612 00:52:44,494 --> 00:52:46,652 Et je voulais les retrouvailles. 613 00:52:52,578 --> 00:52:54,754 Et puis j'adore la fin "Shawshank Redemption", 614 00:52:54,878 --> 00:52:57,359 c'est-à-dire les rassembler, voir l'émotion, 615 00:52:57,439 --> 00:52:59,877 puis s'éloigner dans la vue de Dieu. 616 00:53:00,001 --> 00:53:03,452 Cette dernière image est l'expression visuelle 617 00:53:03,456 --> 00:53:06,054 d'eux s'appropriant le monde entier s'ils le souhaitent. 618 00:53:06,058 --> 00:53:07,103 Et ils l’ont fait. 619 00:53:07,107 --> 00:53:08,724 Je le savais, papa. 620 00:53:10,198 --> 00:53:12,343 Je savais que tu étais toujours là. 47686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.