All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S01E05.Stories.We.Tell.Ourselves.1080p.BluRay.DDP5.1.H.264-BTN_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,339 [water running, dripping] 2 00:00:06,590 --> 00:00:12,304 [whirring] 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,022 These look recent. 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,732 These ones are. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,735 Fresh deposits to his methane bank. 6 00:00:26,777 --> 00:00:28,529 He called it feeding the beast. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 So this is what hot boxing dead people looks like. 8 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 Yeah, and smells like. 9 00:00:35,369 --> 00:00:37,454 Did anyone see what happened to Negan? 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,039 - Mm-mm. - Nah. 11 00:00:41,208 --> 00:00:43,669 Who's the kid? 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,172 She's with me. 13 00:00:48,674 --> 00:00:54,513 [unsettling music] 14 00:00:55,931 --> 00:00:59,560 Hey, you got a name? 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 She don't talk much. 16 00:01:02,396 --> 00:01:04,147 Doesn't follow orders, either. 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,944 Thought I had an extra flashlight. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 We have one. Here. 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,739 Yo, yo, I got it, I got it. 20 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 Here. 21 00:01:20,122 --> 00:01:22,583 - This is all my fault. - [Tommaso] Hey. 22 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 - I pushed us to attack them. - Amaia, Amaia, stop. 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,378 - No, I must've missed something. - Hey. 24 00:01:26,420 --> 00:01:28,130 I should've thought this through. 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,257 Don't do this to yourself, all right? 26 00:01:30,299 --> 00:01:33,719 The burazi, they knew. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 Hey, we don't got time to wonder how we got here. 28 00:01:36,388 --> 00:01:37,681 We just need to focus on 29 00:01:37,723 --> 00:01:40,851 getting the hell out, all right? 30 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Yeah. I'm good. 31 00:01:45,355 --> 00:01:47,357 Hey, your heart starts pounding, 32 00:01:47,399 --> 00:01:50,569 feels like there's a jackhammer going off in your head-- 33 00:01:50,611 --> 00:01:51,862 Let's go. 34 00:01:51,903 --> 00:01:53,155 [Tommaso] --can't keep your eyes open 35 00:01:53,196 --> 00:01:54,865 or you feel like you're gonna puke, 36 00:01:54,906 --> 00:01:57,868 that's the methane kicking in. That's when we start running. 37 00:01:57,909 --> 00:01:59,494 Just be cautious. 38 00:02:01,246 --> 00:02:05,042 [water running, dripping] 39 00:02:09,838 --> 00:02:13,967 [walker growling] 40 00:02:16,178 --> 00:02:28,023 [theme music] 41 00:03:02,724 --> 00:03:08,563 [tense music] 42 00:03:11,400 --> 00:03:14,027 [bird squawking] 43 00:03:23,286 --> 00:03:26,164 [walkers growling] 44 00:03:26,206 --> 00:03:28,083 [Negan] Your boat's sunk by now. 45 00:03:28,125 --> 00:03:29,292 The guy back at the arena, 46 00:03:29,334 --> 00:03:31,378 he's got the whole island on lockdown. 47 00:03:34,423 --> 00:03:37,175 You do remember I saved your ass back there. 48 00:03:38,552 --> 00:03:41,388 Whatever that was had nothing to do with me, 49 00:03:41,430 --> 00:03:44,766 and everything to do with you and your friend. 50 00:03:44,808 --> 00:03:47,185 He ain't my friend. 51 00:03:47,227 --> 00:03:49,354 Anyway, 52 00:03:49,396 --> 00:03:50,564 you saving me doesn't bring back 53 00:03:50,605 --> 00:03:54,151 the magistrate that you did kill, 54 00:03:54,192 --> 00:03:56,278 or the four other men with him. 55 00:03:56,319 --> 00:04:00,657 Those assholes, they damn near killed my wife. 56 00:04:00,699 --> 00:04:04,536 If you had seen what she looked like when I found her, 57 00:04:04,578 --> 00:04:07,038 well, I guarantee you'd done the same. 58 00:04:09,458 --> 00:04:13,336 [walkers growling] 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,309 Hey! 60 00:04:29,269 --> 00:04:30,771 Come on. 61 00:04:30,812 --> 00:04:33,190 [walkers growling] 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,529 Come on. 63 00:04:43,158 --> 00:04:44,659 Out back. 64 00:04:52,042 --> 00:04:54,628 [water running, dripping] 65 00:04:54,669 --> 00:04:57,589 [group coughing] 66 00:05:01,927 --> 00:05:03,261 [Tommaso] Aw, shit. 67 00:05:12,270 --> 00:05:16,233 Yo, Amaia. Check this out. 68 00:05:19,069 --> 00:05:21,571 What the hell is that? 69 00:05:22,656 --> 00:05:24,241 No idea. 70 00:05:30,497 --> 00:05:33,083 Oh, oh-- [coughs] 71 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 Ugh... 72 00:05:37,212 --> 00:05:39,923 Oh, I think it's fat. 73 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 - Ugh. - Ginny! 74 00:05:43,301 --> 00:05:45,220 [fast-paced music] 75 00:05:45,262 --> 00:05:46,888 [Tommaso] Yo. 76 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 [Maggie] Manholes are sealed! 77 00:05:52,561 --> 00:05:54,938 You trying to go after Negan? Is that it? 78 00:05:54,980 --> 00:05:59,317 [pants] 79 00:05:59,359 --> 00:06:01,486 He wanted you to stay at the Bricks. 80 00:06:01,528 --> 00:06:04,948 [pants] 81 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 We were so close! 82 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 You don't even know him. 83 00:06:10,370 --> 00:06:12,247 What do you think he's wanted for? 84 00:06:12,289 --> 00:06:14,708 Stealing a loaf of bread? 85 00:06:14,749 --> 00:06:16,751 You do not know the monster that I know. 86 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 But if you stick around long enough, you will. 87 00:06:22,966 --> 00:06:24,467 Let's go. 88 00:06:36,062 --> 00:06:39,482 [bird squawking] 89 00:06:44,321 --> 00:06:45,739 You wanna tell me where the hell we're goin', 90 00:06:45,780 --> 00:06:48,283 or is it just some big-ass surprise? 91 00:06:51,077 --> 00:06:52,746 Chelsea Piers. 92 00:06:55,040 --> 00:06:58,001 Like I said, the boats are sunk. 93 00:06:58,043 --> 00:07:00,253 Pier, no boats? Don't that seem 94 00:07:00,295 --> 00:07:03,048 a few ass hairs short of a dingleberry? 95 00:07:03,089 --> 00:07:05,884 Don't need boats. Just the dock. 96 00:07:10,972 --> 00:07:12,057 It floats. 97 00:07:12,098 --> 00:07:13,892 All we gotta do is disconnect it. 98 00:07:15,101 --> 00:07:17,479 You from here. 99 00:07:17,520 --> 00:07:20,649 You're a New Yorker. 100 00:07:20,690 --> 00:07:22,984 Bronx. 101 00:07:23,026 --> 00:07:25,362 Worked for the state. 102 00:07:25,403 --> 00:07:27,447 Drift collection boats. 103 00:07:27,489 --> 00:07:29,366 Scooping up debris. 104 00:07:29,407 --> 00:07:31,076 Keeping the rivers clean. 105 00:07:33,161 --> 00:07:35,038 What were you? 106 00:07:35,080 --> 00:07:37,248 Worked for the state too. 107 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Gym teacher. 108 00:07:40,001 --> 00:07:44,339 [walkers growling] 109 00:07:44,381 --> 00:07:50,220 [tense music] 110 00:07:54,057 --> 00:07:59,062 [walkers growling] 111 00:08:04,943 --> 00:08:10,657 [walkers growling] 112 00:08:30,468 --> 00:08:36,016 [walkers growling] 113 00:08:46,568 --> 00:08:49,362 [music intensifies] 114 00:08:53,867 --> 00:08:58,204 [walkers growling] 115 00:09:02,625 --> 00:09:04,878 [grunting] 116 00:09:04,919 --> 00:09:07,255 Come on! We gotta-- 117 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 - This way. - Come on! 118 00:09:09,215 --> 00:09:15,055 [walkers growling] 119 00:09:36,826 --> 00:09:42,791 [unsettling music] 120 00:09:42,832 --> 00:09:47,712 [walkers growling] 121 00:09:50,965 --> 00:09:53,051 What do you think? 122 00:09:53,093 --> 00:09:57,013 Some avant-garde artist from before? 123 00:09:57,055 --> 00:09:59,265 Or someone who lost their mind from after. 124 00:10:02,018 --> 00:10:04,979 [walkers growling] 125 00:10:05,021 --> 00:10:06,481 Come on. 126 00:10:12,904 --> 00:10:19,536 [unsettling music] 127 00:10:23,373 --> 00:10:25,792 [Maggie] Amaia, where do you think we are? 128 00:10:25,834 --> 00:10:27,961 Probably Hell's Kitchen 129 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 or Chelsea. 130 00:10:41,349 --> 00:10:45,478 Holy shit! 131 00:10:45,520 --> 00:10:48,022 Oxygen. 132 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 Must be extras for the burazi. 133 00:10:50,942 --> 00:10:54,487 These ones got masks and shit on them. 134 00:10:54,529 --> 00:10:57,323 Crazy lucky, right? Now we can breathe easy. 135 00:10:57,365 --> 00:10:58,783 Here. 136 00:10:59,951 --> 00:11:02,912 - [Amaia] They work? - Let's find out. 137 00:11:06,875 --> 00:11:10,170 [Tommaso breathes deeply] 138 00:11:11,838 --> 00:11:14,549 [Amaia] The kid gets one. We can trade off the other. 139 00:11:16,467 --> 00:11:18,261 Here. 140 00:11:20,388 --> 00:11:23,266 What? You'd rather keep huffin' fleshies? 141 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 All right, suit yourself. 142 00:11:29,856 --> 00:11:36,196 [unsettling music] 143 00:11:36,237 --> 00:11:39,157 [Amaia] I just can't figure it out, 144 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 how they knew. 145 00:11:43,244 --> 00:11:44,996 Maybe it was Luther who tipped them off. 146 00:11:47,248 --> 00:11:49,083 He left us. 147 00:11:49,125 --> 00:11:51,419 He didn't wanna go through with any of it. 148 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 - Here. - No. 149 00:11:53,504 --> 00:11:55,548 No, no, no, no, no. 150 00:11:55,590 --> 00:11:57,592 It can't be Luther. 151 00:11:57,634 --> 00:12:00,553 What would he get out of it? 152 00:12:00,595 --> 00:12:02,138 It was him. 153 00:12:04,265 --> 00:12:06,601 The hell you talkin' 'bout? 154 00:12:06,643 --> 00:12:09,437 [Maggie] You knew exactly how to get out last night. 155 00:12:09,479 --> 00:12:12,523 You knew to go to the sewers. 156 00:12:12,565 --> 00:12:15,902 You even knew how to get inside with that bullshit non no story. 157 00:12:15,944 --> 00:12:18,571 Bullshit? Are you-- 158 00:12:18,613 --> 00:12:20,365 Yo, you buggin'. 159 00:12:20,406 --> 00:12:21,699 It's how I got off the first time 160 00:12:21,741 --> 00:12:23,034 when I was being tortured? 161 00:12:24,702 --> 00:12:28,373 - Or he cut you a deal. - A deal? 162 00:12:28,414 --> 00:12:30,166 Yo, that methane's goin' to your head. 163 00:12:30,208 --> 00:12:31,751 You hearin' this? 164 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 [Maggie] Had you tell him where his hideouts were 165 00:12:33,294 --> 00:12:34,921 so he could raid them? Probably gave him a signal 166 00:12:34,963 --> 00:12:38,049 to let him know that we were coming. 167 00:12:38,091 --> 00:12:40,009 You're paranoid, you know that? 168 00:12:40,051 --> 00:12:41,928 You don't trust nobody. 169 00:12:41,970 --> 00:12:43,680 [Maggie] Why did you take off your pack? 170 00:12:46,474 --> 00:12:47,684 What? 171 00:12:47,725 --> 00:12:49,477 Before you found the oxygen tanks, 172 00:12:49,519 --> 00:12:51,604 why did you take your pack off? 173 00:12:57,694 --> 00:12:59,487 Do you wanna say it, or shall I? 174 00:13:06,202 --> 00:13:07,954 [Tommaso] Amaia. 175 00:13:07,996 --> 00:13:10,123 Amaia, hey, hey. 176 00:13:10,164 --> 00:13:11,791 Amaia, you're not gonna believe this shit, right? 177 00:13:11,833 --> 00:13:13,293 You can't believe-- 178 00:13:13,334 --> 00:13:16,379 [Maggie] He had the tanks in his pack the whole time! 179 00:13:16,421 --> 00:13:18,965 I bet taking them was the signal. 180 00:13:22,176 --> 00:13:24,887 [gasps] Why? 181 00:13:24,929 --> 00:13:26,973 'Cause he's a liar. 182 00:13:27,015 --> 00:13:30,101 He doesn't care about anybody but himself. 183 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 - Amaia, it was a-- - [grunt] 184 00:13:31,769 --> 00:13:33,062 - It was a fantasy. - [grunt] 185 00:13:33,104 --> 00:13:35,773 Amaia, Amaia, it was a fantasy. 186 00:13:35,815 --> 00:13:39,152 Taking back the island? Reclaiming our home? 187 00:13:39,193 --> 00:13:42,030 Our home is gone, Amaia. It's been gone. 188 00:13:42,071 --> 00:13:43,448 Everyone is dead. 189 00:13:43,489 --> 00:13:45,491 What I did, it was the only way. 190 00:13:45,533 --> 00:13:51,122 - I did it for you. - [sobbing] No, no. 191 00:13:51,164 --> 00:13:53,708 - [Tommaso] I had to. - [Amaia] No. 192 00:13:55,418 --> 00:13:58,463 [clanking] 193 00:13:59,589 --> 00:14:00,631 [Tommaso] Amaia! 194 00:14:06,554 --> 00:14:13,311 [music intensifies] 195 00:14:48,012 --> 00:14:50,598 [music softens] 196 00:14:57,146 --> 00:15:03,945 [unsettling music] 197 00:15:40,815 --> 00:15:42,108 Jesus Christ. 198 00:15:42,150 --> 00:15:51,117 [music intensifies] 199 00:15:51,159 --> 00:15:52,368 [Negan] You were right. 200 00:15:52,410 --> 00:15:55,246 It's definitely an after situation. 201 00:16:04,589 --> 00:16:11,053 [music intensifies] 202 00:16:14,640 --> 00:16:17,560 [walker growling] 203 00:16:19,479 --> 00:16:23,900 [music softens, still tense] 204 00:16:38,080 --> 00:16:41,709 [walker growling] 205 00:16:43,211 --> 00:16:46,172 Hey. Let's go. 206 00:16:46,214 --> 00:16:49,050 Yeah. 207 00:16:49,091 --> 00:16:50,468 [Armstrong] Come on. 208 00:16:54,555 --> 00:17:00,394 [unsettling music] 209 00:17:07,318 --> 00:17:11,864 [walker growling] 210 00:17:13,032 --> 00:17:14,367 [grunts] 211 00:17:14,408 --> 00:17:15,826 Aah! 212 00:17:17,328 --> 00:17:21,624 - [walker growling] - [grunting] 213 00:17:24,252 --> 00:17:27,547 [grunting] 214 00:17:29,215 --> 00:17:33,803 [music continues] 215 00:17:35,304 --> 00:17:38,266 [grunting] 216 00:17:52,363 --> 00:17:54,574 [grunts] 217 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 [metallic whoosh] 218 00:17:57,368 --> 00:18:00,079 [grunts] 219 00:18:00,830 --> 00:18:06,127 [pants] 220 00:18:14,802 --> 00:18:17,763 [birds squawking] 221 00:18:17,805 --> 00:18:21,058 Goddamn it. 222 00:18:21,100 --> 00:18:22,476 Believe it or not, 223 00:18:22,518 --> 00:18:25,479 I don't like leaving people behind to die. 224 00:18:25,521 --> 00:18:27,732 Even huge assholes. 225 00:18:27,773 --> 00:18:30,234 And here's the deal, all right? 226 00:18:30,276 --> 00:18:32,778 I help you, and no more of this 227 00:18:32,820 --> 00:18:37,158 dragging me back to New Babylon bullshit. 228 00:18:37,199 --> 00:18:39,201 - No. - [Negan] No!? 229 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 You think you know me? Is that it? 230 00:18:41,162 --> 00:18:45,291 Because I guarantee you you don't. 231 00:18:45,333 --> 00:18:49,962 Just tell me, why are you doing this? 232 00:18:50,713 --> 00:18:53,049 [sighs] 233 00:18:53,090 --> 00:18:56,844 [gentle, wistful music] 234 00:18:56,886 --> 00:18:58,679 [Negan] Come on. 235 00:18:58,721 --> 00:19:01,223 Before I change my goddamn mind. 236 00:19:01,265 --> 00:19:03,434 [both grunting] 237 00:19:05,269 --> 00:19:08,522 [Armstrong grunts] 238 00:19:13,653 --> 00:19:19,450 [rumbling] [unsettling music] 239 00:20:01,784 --> 00:20:03,703 [Maggie whispering] I don't know what you're planning. 240 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 I don't know about him. 241 00:20:07,081 --> 00:20:12,169 But you could go to my home, the Bricks. 242 00:20:12,211 --> 00:20:16,006 You'll be safe there. You just give them my name. 243 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 She knows the way. 244 00:20:28,644 --> 00:20:30,563 [Tommaso grunts] 245 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 [grunting becomes distant, echo-y] 246 00:20:36,110 --> 00:20:41,741 [unsettling music] 247 00:20:41,782 --> 00:20:43,534 Oh, shit... 248 00:20:45,077 --> 00:20:49,206 [breathing deeper] 249 00:20:53,127 --> 00:20:54,712 Ugh. 250 00:20:55,671 --> 00:20:57,465 Here. 251 00:21:00,217 --> 00:21:05,097 [voices distant, echoy] 252 00:21:05,139 --> 00:21:07,600 [screaming] 253 00:21:11,479 --> 00:21:13,105 Help! Help! 254 00:21:15,441 --> 00:21:17,735 [Tommaso] Hey, hey, it's all right. Here. 255 00:21:17,777 --> 00:21:20,821 Here, take this. Take this. 256 00:21:20,863 --> 00:21:22,072 No, I'm fine. 257 00:21:24,325 --> 00:21:25,868 Come on, hey. At least take a break. 258 00:21:25,910 --> 00:21:28,412 You almost just face planted. 259 00:21:28,454 --> 00:21:30,122 Huh? 260 00:21:38,798 --> 00:21:40,382 [Tommaso sighs] 261 00:21:50,893 --> 00:21:57,107 [eerie music] 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,838 [music becomes sinister] 263 00:22:18,879 --> 00:22:21,090 [Tommaso] You don't know what it's been like for us. 264 00:22:21,131 --> 00:22:22,675 You can't put down roots when all you're doing 265 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 is running for your life. 266 00:22:28,055 --> 00:22:32,142 My nonno's story? That shit was real. 267 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 I didn't make that shit up. 268 00:22:34,144 --> 00:22:39,650 I was this close to getting out, but he followed me and... 269 00:22:39,692 --> 00:22:41,235 I gave up our hideouts to stay alive, 270 00:22:41,277 --> 00:22:43,946 to get back to Amaia. 271 00:22:43,988 --> 00:22:47,783 He said if I brought my people to him, he'd... 272 00:22:47,825 --> 00:22:49,869 He said he'd give me a boat. 273 00:22:49,910 --> 00:22:52,788 Left the tanks for me, like you said. 274 00:22:52,830 --> 00:22:55,875 He told me about this place on the mainland. 275 00:22:55,916 --> 00:23:00,379 He said they got homes with kitchens, 276 00:23:00,421 --> 00:23:01,463 rooms for your things, 277 00:23:01,505 --> 00:23:06,635 a farm, a school for your kids. 278 00:23:06,677 --> 00:23:10,848 That shit sounded safe 'cause everything was made of brick. 279 00:23:10,890 --> 00:23:13,976 He said that's the kind of place we could get to. 280 00:23:14,018 --> 00:23:16,186 I-I don't know. 281 00:23:16,228 --> 00:23:18,898 I didn't mean for it to go down the way it did. 282 00:23:18,939 --> 00:23:20,190 I thought at least they'd have a choice. 283 00:23:20,232 --> 00:23:22,860 I thought-- I thought he'd... 284 00:23:22,902 --> 00:23:26,155 [sighs] 285 00:23:26,196 --> 00:23:29,575 I should've... I should've known. 286 00:23:29,617 --> 00:23:34,455 But I had to try for Amaia. For our... 287 00:23:34,496 --> 00:23:40,294 [gentle, wistful music] 288 00:23:41,420 --> 00:23:44,590 Like you said. 289 00:23:44,632 --> 00:23:47,092 Gotta do whatever it takes to make it safe. 290 00:23:52,389 --> 00:23:54,016 [Amaia screams] 291 00:23:54,058 --> 00:23:56,685 [walker growling] 292 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Amaia! 293 00:23:58,729 --> 00:23:59,980 Amaia! 294 00:24:00,022 --> 00:24:02,107 [walker growling] 295 00:24:02,149 --> 00:24:06,320 [screams] 296 00:24:07,279 --> 00:24:09,406 [grunts] Ginny! 297 00:24:10,574 --> 00:24:12,910 - [Amaia struggling] - [Maggie] No! 298 00:24:12,952 --> 00:24:13,994 [Tommaso] Amaia! 299 00:24:14,036 --> 00:24:16,789 [grunts] 300 00:24:16,830 --> 00:24:21,794 [walkers growling] 301 00:24:23,212 --> 00:24:26,465 [sighs, pants] 302 00:24:31,679 --> 00:24:36,976 [grunts, pants] 303 00:24:37,017 --> 00:24:38,978 - Oh, shit! - No! 304 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 Is she okay? Amaia! 305 00:24:45,025 --> 00:24:47,069 - It's all my fault. - No. 306 00:24:47,111 --> 00:24:48,988 [Tommaso] I messed it all up. Amai-- 307 00:24:57,538 --> 00:25:02,376 [soft, somber music] 308 00:25:02,418 --> 00:25:08,090 [pants] 309 00:25:19,768 --> 00:25:23,480 [pants] 310 00:25:30,112 --> 00:25:35,409 [walker growling] 311 00:25:49,298 --> 00:25:53,177 [birds chirping] 312 00:25:53,218 --> 00:25:57,431 [screams] 313 00:26:16,992 --> 00:26:19,328 [bird squawking] 314 00:26:21,789 --> 00:26:27,461 [warped version of Cole Porter's Anything Goes on piano] 315 00:26:38,055 --> 00:26:40,390 [man laughs maniacally] 316 00:26:43,477 --> 00:26:45,604 [piano Playing Buraz] ♪ Plymouth Rock should land ♪ 317 00:26:45,646 --> 00:26:46,605 ♪ on them! ♪ 318 00:26:46,647 --> 00:26:47,815 [audience laughter] 319 00:26:47,856 --> 00:26:49,066 [shouting] ♪ In olden days ♪ 320 00:26:49,108 --> 00:26:50,609 ♪ A glimpse of stocking ♪ 321 00:26:50,651 --> 00:26:51,777 ♪ Was looked on as something shocking ♪ 322 00:26:51,819 --> 00:26:54,029 ♪ But now god knows ♪ 323 00:26:54,071 --> 00:26:56,740 [audience] Anything goes! 324 00:26:56,782 --> 00:26:59,243 ♪ Good authors too who once used better words ♪ 325 00:26:59,284 --> 00:27:01,203 ♪ Now only use four-letter words ♪ 326 00:27:01,245 --> 00:27:03,247 ♪ Writing prose ♪ 327 00:27:03,288 --> 00:27:05,833 [song continues faintly in distance] 328 00:27:14,091 --> 00:27:16,468 Out of my way, bitch. 329 00:27:16,510 --> 00:27:18,637 M'lady. 330 00:27:20,389 --> 00:27:22,474 [grunts] 331 00:27:29,022 --> 00:27:30,691 [knocks] 332 00:27:34,528 --> 00:27:40,159 ["Una furtiva lagrima" by Donizetti plays on grammophone] 333 00:27:45,247 --> 00:27:47,207 We're talking to them now? 334 00:27:49,251 --> 00:27:51,336 That's none of your concern. 335 00:27:52,296 --> 00:27:55,090 My plan was a success 336 00:27:55,132 --> 00:27:57,301 - beyond expectation. - shhh! 337 00:27:59,386 --> 00:28:04,141 [aria continues] 338 00:28:11,648 --> 00:28:13,066 Sit. 339 00:28:15,027 --> 00:28:16,361 [chuckles] 340 00:28:16,403 --> 00:28:20,240 So, it went well. 341 00:28:20,282 --> 00:28:22,743 My informant delivered. 342 00:28:22,784 --> 00:28:25,329 The threat has been neutralized. 343 00:28:27,831 --> 00:28:33,837 And also, Negan is on the island. 344 00:28:33,879 --> 00:28:37,132 - I saw him with my own eyes. - Then where is he? 345 00:28:39,927 --> 00:28:41,094 [sighs] 346 00:28:41,136 --> 00:28:45,974 Let me see if I understand. 347 00:28:46,016 --> 00:28:50,020 The show started out with a bang. 348 00:28:50,062 --> 00:28:52,272 Kept me up all night, actually. 349 00:28:52,314 --> 00:28:57,361 But then there was a plot twist. 350 00:28:57,402 --> 00:29:01,782 You thought you had your hero, but he got away. 351 00:29:01,823 --> 00:29:05,369 What good is a hero offstage? 352 00:29:05,410 --> 00:29:09,539 So naturally the ending fizzled, and let's face it, 353 00:29:09,581 --> 00:29:12,876 everyone knows the ending is all that matters. 354 00:29:14,336 --> 00:29:20,050 [aria continues] 355 00:29:25,639 --> 00:29:28,350 [glasses clinking] 356 00:29:31,144 --> 00:29:34,398 [the Croat] They're here. 357 00:29:38,902 --> 00:29:42,364 Only one so far. A marshal, 358 00:29:42,406 --> 00:29:44,866 but he comes from the mainland. 359 00:29:47,202 --> 00:29:48,620 It's just as you said. 360 00:29:48,662 --> 00:29:52,291 There will be those who try to bring it all back, 361 00:29:52,332 --> 00:29:57,587 the old laws and prisons, to protect and serve, 362 00:29:57,629 --> 00:30:01,425 but really like before, just to punish and steal 363 00:30:01,466 --> 00:30:05,387 and feed their fat bellies. 364 00:30:05,429 --> 00:30:09,349 Now they've come for what we've built. 365 00:30:09,391 --> 00:30:12,060 What's ours. 366 00:30:12,102 --> 00:30:13,979 So we have to be ready. 367 00:30:14,021 --> 00:30:16,982 Which is why we need him. 368 00:30:17,024 --> 00:30:19,860 Which is why you fucked up so royally. 369 00:30:19,901 --> 00:30:22,821 I will find him. 370 00:30:22,863 --> 00:30:27,784 There is absolutely no way Negan will be getting off this island. 371 00:30:27,826 --> 00:30:29,703 I promise you. 372 00:30:29,745 --> 00:30:34,333 [aria continues] 373 00:30:37,294 --> 00:30:43,008 [tense, sinister music overtakes aria] 374 00:30:57,022 --> 00:31:02,694 [aria and music crescendo] 375 00:31:04,988 --> 00:31:09,368 [water running, dripping] 376 00:31:12,162 --> 00:31:18,794 [unsettling music] 377 00:31:18,835 --> 00:31:21,797 [breathing distant, echo-y] 378 00:31:36,686 --> 00:31:38,688 Ginny, 379 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 take this. 380 00:31:40,899 --> 00:31:42,776 You're gonna need it on the way back to the Bricks. 381 00:31:42,818 --> 00:31:44,361 Take it! 382 00:31:50,826 --> 00:31:53,662 Look... 383 00:31:53,703 --> 00:31:55,956 I don't know what you saw in my bag, 384 00:31:55,997 --> 00:31:59,209 and I don't know when, 385 00:31:59,251 --> 00:32:01,962 but I'm guessing that you saw something. 386 00:32:05,424 --> 00:32:08,593 I never showed him your doll 387 00:32:08,635 --> 00:32:10,429 because I didn't even know if you were still here 388 00:32:10,470 --> 00:32:12,973 or where you were, if you were even still alive. 389 00:32:13,014 --> 00:32:14,307 And the truth is, 390 00:32:14,349 --> 00:32:16,101 I still can't let him know that you're here. 391 00:32:16,143 --> 00:32:19,396 Or else it all falls apart. 392 00:32:19,438 --> 00:32:22,107 He'll leave. He'll take you back. 393 00:32:24,901 --> 00:32:28,113 A very bad man... 394 00:32:28,155 --> 00:32:32,033 took all of our grain and all of our food. 395 00:32:32,075 --> 00:32:34,244 Took us months to produce. 396 00:32:34,286 --> 00:32:35,745 And he's gonna keep on taking it 397 00:32:35,787 --> 00:32:40,125 every single harvest until we all starve to death. 398 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 And worse than that, he has my son. 399 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 His name's Hershel. 400 00:32:48,550 --> 00:32:50,469 And I have to think of Hershel. 401 00:32:53,722 --> 00:32:55,932 And... 402 00:32:55,974 --> 00:32:58,143 And Negan, 403 00:32:58,185 --> 00:33:03,523 Negan is the key to getting him back. 404 00:33:03,565 --> 00:33:05,775 You understand? 405 00:33:24,711 --> 00:33:26,755 [footsteps] 406 00:33:26,796 --> 00:33:30,383 [Armstrong grunts] 407 00:33:34,763 --> 00:33:36,765 [dog barking] 408 00:33:36,806 --> 00:33:38,183 [grunts] 409 00:33:41,353 --> 00:33:46,399 [grunting] 410 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 Okay. 411 00:34:00,288 --> 00:34:04,417 [pants] 412 00:34:09,631 --> 00:34:11,758 How did you know? 413 00:34:11,800 --> 00:34:14,886 Right, gym teacher. 414 00:34:14,928 --> 00:34:17,514 [chuckles] That's right. 415 00:34:19,140 --> 00:34:20,684 Okay. 416 00:34:24,854 --> 00:34:26,189 Sorry. 417 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 Aah! 418 00:34:29,651 --> 00:34:31,403 [groans in agony] 419 00:34:31,444 --> 00:34:33,822 [pants] 420 00:34:33,863 --> 00:34:35,574 Why are you doing this? 421 00:34:35,615 --> 00:34:38,827 Hell if I know. 422 00:34:38,868 --> 00:34:41,830 My luck, they pin your death on me, 423 00:34:41,871 --> 00:34:44,416 and I'm wanted twice as bad. 424 00:34:46,668 --> 00:34:49,963 The next guy on my ass way worse than you. 425 00:34:50,005 --> 00:34:51,548 I guarantee it. 426 00:34:53,717 --> 00:34:56,052 All right, get some rest. 427 00:34:56,094 --> 00:34:59,556 [Armstrong pants] 428 00:35:08,356 --> 00:35:10,233 [sighs] 429 00:35:18,825 --> 00:35:20,201 My brother. 430 00:35:21,870 --> 00:35:24,497 His name was Joel. 431 00:35:24,539 --> 00:35:27,792 We were close. 432 00:35:27,834 --> 00:35:30,670 Even though I annoyed the ever-livin' hell out of him. 433 00:35:30,712 --> 00:35:33,131 Would've followed Joel anywhere. 434 00:35:33,173 --> 00:35:36,801 So when he got that job on the docks, 435 00:35:36,843 --> 00:35:38,345 I got one too. 436 00:35:41,473 --> 00:35:44,059 He was funny. [chuckles] 437 00:35:44,100 --> 00:35:47,062 Had this, uh, charisma. 438 00:35:49,272 --> 00:35:51,900 But he was restless, too. 439 00:35:51,941 --> 00:35:55,570 Got into fights, in and out of jail, 440 00:35:55,612 --> 00:35:58,323 had problems we just couldn't see. 441 00:35:58,365 --> 00:35:59,741 One night my folks caught him breaking in, 442 00:35:59,783 --> 00:36:01,117 lookin' to steal from them. 443 00:36:03,745 --> 00:36:05,413 He attacked my mother. 444 00:36:06,873 --> 00:36:10,001 So high he didn't know what he was doing. 445 00:36:12,462 --> 00:36:14,172 They were too scared to do anything about it. 446 00:36:16,675 --> 00:36:18,426 Maybe they hoped it would go away. 447 00:36:21,930 --> 00:36:25,892 So it fell on me, 448 00:36:25,934 --> 00:36:29,312 which left me... 449 00:36:29,354 --> 00:36:31,106 angry. 450 00:36:34,109 --> 00:36:36,152 He was my big brother. 451 00:36:37,362 --> 00:36:40,156 He let me down, abandoned me. 452 00:36:42,742 --> 00:36:48,248 So I guess I wanted to abandon him right back. 453 00:36:48,289 --> 00:36:53,253 [gentle, wistful music] 454 00:36:55,714 --> 00:36:58,675 This was the last time I ever heard from Joel. 455 00:36:58,717 --> 00:37:03,346 Couldn't bring myself to open it. 456 00:37:03,388 --> 00:37:07,225 Three years later, the city fell apart. 457 00:37:07,267 --> 00:37:10,311 Mom and Dad and I got out just in time, but... 458 00:37:10,353 --> 00:37:12,230 it happened so fast, I didn't think... 459 00:37:14,983 --> 00:37:20,864 He was left to die all alone, 460 00:37:20,905 --> 00:37:24,200 in the worst possible place on the planet. 461 00:37:26,619 --> 00:37:29,956 Is that what he deserved? 462 00:37:29,998 --> 00:37:33,752 Is it really so black and white? 463 00:37:33,793 --> 00:37:36,629 You'd asked me back then, I would've said yes. 464 00:37:39,007 --> 00:37:43,136 But now? 465 00:37:43,178 --> 00:37:44,679 I don't know. 466 00:37:47,140 --> 00:37:49,684 Is it gray? 467 00:37:49,726 --> 00:37:51,394 Is it something else? 468 00:37:54,189 --> 00:37:56,274 Tranquilitas ordinis. 469 00:37:58,526 --> 00:38:02,530 What if it's just stories we tell ourselves to sleep easier? 470 00:38:10,246 --> 00:38:17,796 [unsettling music] 471 00:38:17,837 --> 00:38:23,635 [slow, labored breathing] 472 00:38:49,452 --> 00:38:55,291 [music continues] 473 00:39:29,284 --> 00:39:31,953 [Maggie pants] 474 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 That way. 475 00:39:57,729 --> 00:40:00,231 [squishing] 476 00:40:01,274 --> 00:40:03,067 [walker growling] 477 00:40:04,152 --> 00:40:06,946 Aw, shit. It's over here. 478 00:40:08,364 --> 00:40:11,659 [walker growling] 479 00:40:17,206 --> 00:40:19,876 [walker growling] 480 00:40:23,129 --> 00:40:28,968 [walker growling] 481 00:40:32,889 --> 00:40:35,141 Go. 482 00:40:36,351 --> 00:40:38,144 Go, Ginny, go! Now! 483 00:40:38,186 --> 00:40:40,313 Go, you can do it! Go! 484 00:40:41,356 --> 00:40:46,527 [walker growling] 485 00:40:46,569 --> 00:40:48,947 [Maggie grunts] 486 00:40:50,990 --> 00:40:56,245 [walker growling] 487 00:41:00,667 --> 00:41:05,838 [walker roars] 488 00:41:11,094 --> 00:41:16,099 [grunts, struggles] 489 00:41:24,023 --> 00:41:26,776 [pants] 490 00:41:26,818 --> 00:41:33,449 [dramatic music] 491 00:41:39,080 --> 00:41:42,417 [grunts, screams] 492 00:41:48,423 --> 00:41:51,718 [music fades] 493 00:41:57,682 --> 00:41:59,600 [music kicks in] [walker growling] 494 00:41:59,642 --> 00:42:03,896 [grunts, pants] 495 00:42:03,938 --> 00:42:05,481 [music stops] 496 00:42:06,566 --> 00:42:11,779 [pants, grunts] 497 00:42:15,616 --> 00:42:21,247 [unsettling music] 498 00:42:28,713 --> 00:42:31,424 [pants] 499 00:42:31,466 --> 00:42:32,717 Ginny! 500 00:42:33,801 --> 00:42:35,386 Ginny! 501 00:42:35,428 --> 00:42:41,309 [pants] 502 00:43:00,703 --> 00:43:05,541 [water running, dripping] 503 00:43:18,930 --> 00:43:24,811 [pants] 504 00:43:27,980 --> 00:43:33,778 [crickets chirping] 505 00:43:58,302 --> 00:44:00,805 - [Hershel] Mom! - [Maggie] Hershel! Hershel! 506 00:44:00,847 --> 00:44:02,974 [screaming] 507 00:44:03,015 --> 00:44:04,684 Mom! Mom! 508 00:44:12,984 --> 00:44:15,903 No! No! 509 00:44:16,904 --> 00:44:18,823 Hershel! 510 00:44:18,865 --> 00:44:21,826 [Hershel] Mom! Help, Mom! 511 00:44:24,495 --> 00:44:30,835 [unsettling music] 512 00:44:32,795 --> 00:44:35,923 [echo-y, labored breathing] 513 00:44:53,232 --> 00:44:55,651 [silent scream] 514 00:45:06,579 --> 00:45:11,626 [pants] 515 00:45:14,045 --> 00:45:18,382 [pants] 516 00:45:57,964 --> 00:46:02,385 [music intensifies] 517 00:46:07,682 --> 00:46:18,651 [outro music] 33397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.