All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.WEBDL.1080p.RGzsRutracker_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,138 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,313 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:09,487 --> 00:00:10,706 [Speaks foreign language] 4 00:00:10,880 --> 00:00:11,794 Woman: We have searched all night. 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,056 Where would he go? 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,318 [Speaking French] 7 00:00:14,449 --> 00:00:15,493 -[Yells] -Daryl. 8 00:00:15,667 --> 00:00:16,842 -[Yells] 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,192 [Speaking French] 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,720 Go. 11 00:00:24,894 --> 00:00:27,549 Woman: She's gone, Quinn. For good. 12 00:00:27,723 --> 00:00:30,465 Women need a damn good reason to come back. 13 00:00:30,639 --> 00:00:34,034 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,951 [Josephine Baker's "J'ai Deux Amours" plays] 15 00:00:38,951 --> 00:00:45,262 ♪♪ 16 00:00:45,262 --> 00:00:48,352 ♪ On dit qu'au-delà des mers♪ 17 00:00:48,352 --> 00:00:51,573 ♪ Là-bas sous le ciel clair♪ 18 00:00:51,573 --> 00:00:54,663 ♪ Il existe une cité♪ 19 00:00:54,663 --> 00:00:57,970 ♪ Au séjour enchanté♪ 20 00:00:57,970 --> 00:01:01,061 ♪ Et sous les grands arbres noirs♪ 21 00:01:01,061 --> 00:01:04,542 I will be strong, Issa. I promise. 22 00:01:04,542 --> 00:01:06,979 But you must be strong, too. 23 00:01:06,979 --> 00:01:11,114 ♪ Mon espoir♪ 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,855 ♪ J'ai deux amours♪ 25 00:01:12,855 --> 00:01:15,771 What's it like at the Nest? 26 00:01:15,771 --> 00:01:18,339 It's a special place. 27 00:01:18,339 --> 00:01:20,645 A home for the soul. 28 00:01:20,645 --> 00:01:23,692 But he's gonna be safe? 29 00:01:23,692 --> 00:01:27,609 I'm afraid those nuns raised him a little -- a little soft. 30 00:01:27,609 --> 00:01:30,264 He'll be well looked after. 31 00:01:30,264 --> 00:01:32,788 Nurtured and groomed... 32 00:01:32,788 --> 00:01:35,095 to be the leader he's destined to be. 33 00:01:35,095 --> 00:01:40,883 ♪♪ 34 00:01:40,883 --> 00:01:43,755 [Scoffs] Right. 35 00:01:43,755 --> 00:01:46,758 ♪♪ 36 00:01:46,758 --> 00:01:49,109 Are you a Christian, brother? 37 00:01:49,109 --> 00:01:52,808 No. They kicked me out of Sunday school. 38 00:01:52,808 --> 00:01:56,768 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 39 00:01:56,768 --> 00:01:58,596 after the Lord tells him, 40 00:01:58,596 --> 00:02:01,643 "Go from your country and your kindred 41 00:02:01,643 --> 00:02:03,340 and your father's house 42 00:02:03,340 --> 00:02:06,256 to the land that I will show you." 43 00:02:06,256 --> 00:02:09,303 I'm guessing Abram didn't end up in France. 44 00:02:09,303 --> 00:02:12,697 No. But I'm curious... 45 00:02:12,697 --> 00:02:16,179 How did you end up here, so far from home? 46 00:02:16,179 --> 00:02:19,530 ["J'ai Deux Amours" continues playing] 47 00:02:19,530 --> 00:02:26,058 ♪♪ 48 00:02:26,058 --> 00:02:29,149 [Birds chirping] 49 00:02:44,642 --> 00:02:46,340 [Suspenseful music plays] 50 00:02:46,340 --> 00:02:51,040 ♪♪ 51 00:02:51,040 --> 00:02:53,564 [Engine shuts off] 52 00:02:53,564 --> 00:02:54,652 Hey. 53 00:02:56,611 --> 00:02:58,352 Need help, friend? 54 00:02:58,352 --> 00:03:00,397 No, I'm good. 55 00:03:00,397 --> 00:03:02,356 Where you headed? 56 00:03:02,356 --> 00:03:03,748 Headed home. 57 00:03:03,748 --> 00:03:05,533 [Chuckles] 58 00:03:05,533 --> 00:03:08,536 On a bike with no fuel, huh? 59 00:03:08,536 --> 00:03:10,494 You got some to spare? 60 00:03:10,494 --> 00:03:12,366 Well, depends. 61 00:03:12,366 --> 00:03:14,368 You any good with that thing? 62 00:03:16,978 --> 00:03:19,329 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 63 00:03:19,329 --> 00:03:20,896 We'll get started in a few. 64 00:03:20,896 --> 00:03:22,202 Alright. 65 00:03:22,202 --> 00:03:26,380 ♪♪ 66 00:03:26,380 --> 00:03:27,859 [Indistinct conversations] 67 00:03:27,859 --> 00:03:34,910 ♪♪ 68 00:03:34,910 --> 00:03:36,912 [Man on radio speaking French] 69 00:03:36,912 --> 00:03:39,043 [Indistinct conversations] 70 00:03:39,043 --> 00:03:47,401 ♪♪ 71 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Juno: Pretty. 72 00:03:52,232 --> 00:03:53,929 She your girl? 73 00:03:56,584 --> 00:03:58,020 Sure is. 74 00:04:02,154 --> 00:04:04,635 Maybe I'll give her a call when we're done here. 75 00:04:04,635 --> 00:04:06,246 [Laughter] 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,466 Okay. Circle up! Circle up, people! 77 00:04:09,466 --> 00:04:12,774 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 78 00:04:12,774 --> 00:04:15,080 Come on, people! Let's go, let's go! 79 00:04:15,080 --> 00:04:17,779 [Indistinct conversations] 80 00:04:17,779 --> 00:04:19,563 Ground rules, fellas. 81 00:04:19,563 --> 00:04:21,696 Fighting will not be tolerated. 82 00:04:21,696 --> 00:04:25,787 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 83 00:04:25,787 --> 00:04:27,441 Keep your shit together. 84 00:04:27,441 --> 00:04:32,707 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 85 00:04:32,707 --> 00:04:35,840 Five foot, four inches is the cut-off. 86 00:04:35,840 --> 00:04:37,538 What do you want 'em for anyway? 87 00:04:37,538 --> 00:04:41,193 [French accent] This is not your concern. 88 00:04:41,193 --> 00:04:43,500 One pint of ethanol per head is all you need to know. 89 00:04:43,500 --> 00:04:46,416 What? No. We were told a quart. 90 00:04:46,416 --> 00:04:47,808 Well, I'm telling you that's not what it is. 91 00:04:47,808 --> 00:04:49,158 Yeah, but -- 92 00:04:49,158 --> 00:04:51,987 A quart for the fresh ones, okay? 93 00:04:51,987 --> 00:04:54,076 That's more like it. 94 00:04:54,076 --> 00:04:56,992 Alright. Back wall. Take what you need. 95 00:04:56,992 --> 00:04:58,950 Wheels up in five. 96 00:04:58,950 --> 00:05:02,214 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 97 00:05:02,214 --> 00:05:05,217 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 98 00:05:05,217 --> 00:05:06,697 [Chuckles] 99 00:05:06,697 --> 00:05:08,699 I'll have my assistant call you. 100 00:05:08,699 --> 00:05:10,484 We got all the guys we need. 101 00:05:10,484 --> 00:05:11,789 Anyone? 102 00:05:11,789 --> 00:05:14,139 [Men laughing] 103 00:05:14,139 --> 00:05:18,013 ["J'ai Deux Amours" playing] 104 00:05:18,013 --> 00:05:21,233 Azlan: I'm sure however you got here, it was hard. 105 00:05:21,233 --> 00:05:24,193 ♪♪ 106 00:05:24,193 --> 00:05:28,415 I fear your journey home may be even harder. 107 00:05:28,415 --> 00:05:31,200 How much further? 108 00:05:31,200 --> 00:05:33,594 About 200 kilometers. 109 00:05:33,594 --> 00:05:37,119 ♪♪ 110 00:05:37,119 --> 00:05:40,644 In American, it's about 124 miles. 111 00:05:40,644 --> 00:05:42,516 ♪♪ 112 00:05:42,516 --> 00:05:43,647 Alright. 113 00:05:43,647 --> 00:05:46,694 ♪ J'ai deux amours♪ 114 00:05:46,694 --> 00:05:48,522 ♪ Do-do-do-do-do♪ 115 00:05:48,522 --> 00:05:55,964 ♪ Mon pays et Paris♪ 116 00:05:55,964 --> 00:05:57,966 [Theme music plays] 117 00:05:57,966 --> 00:06:06,670 ♪♪ 118 00:06:06,670 --> 00:06:15,331 ♪♪ 119 00:06:15,331 --> 00:06:24,035 ♪♪ 120 00:06:27,865 --> 00:06:30,172 [Walkers growling] 121 00:06:30,172 --> 00:06:33,784 ♪♪ 122 00:06:33,784 --> 00:06:35,786 [Whistles] 123 00:06:35,786 --> 00:06:43,228 ♪♪ 124 00:06:43,228 --> 00:06:50,671 ♪♪ 125 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 [Walkers growling] 126 00:06:52,368 --> 00:07:00,115 ♪♪ 127 00:07:00,115 --> 00:07:02,813 Let's go, you idiots. Come this way... 128 00:07:02,813 --> 00:07:05,076 [Walkers growling] 129 00:07:05,076 --> 00:07:10,908 ♪♪ 130 00:07:10,908 --> 00:07:12,910 No, no. In the party room. 131 00:07:12,910 --> 00:07:14,608 Get over here! 132 00:07:14,608 --> 00:07:17,175 ♪♪ 133 00:07:17,175 --> 00:07:20,048 Alright. That's five. And that one's fresh. 134 00:07:20,048 --> 00:07:22,529 Can't be more than a few months turnt. 135 00:07:22,529 --> 00:07:25,270 Got it. Okay. 136 00:07:25,270 --> 00:07:26,881 Man: Hurry up. 137 00:07:26,881 --> 00:07:32,539 ♪♪ 138 00:07:32,539 --> 00:07:38,196 ♪♪ 139 00:07:38,196 --> 00:07:40,895 Holy shit. Look at this guy. 140 00:07:40,895 --> 00:07:42,853 [Walkers growling] 141 00:07:42,853 --> 00:07:50,078 ♪♪ 142 00:07:50,078 --> 00:07:57,259 ♪♪ 143 00:07:57,259 --> 00:08:04,527 ♪♪ 144 00:08:04,527 --> 00:08:06,834 Not bad, friend. 145 00:08:06,834 --> 00:08:09,489 Should be better tomorrow. 146 00:08:09,489 --> 00:08:12,187 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 147 00:08:12,187 --> 00:08:13,710 Stopped to fill my canteen. 148 00:08:13,710 --> 00:08:15,669 Damn if they didn't get away somehow. 149 00:08:15,669 --> 00:08:17,584 That's a tough break. 150 00:08:17,584 --> 00:08:19,194 Right. Tough break. 151 00:08:22,153 --> 00:08:23,894 Look, mister, you, uh -- 152 00:08:23,894 --> 00:08:26,070 you think you could give me a few pointers? 153 00:08:26,070 --> 00:08:28,638 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 154 00:08:28,638 --> 00:08:30,161 Yeah. 155 00:08:30,161 --> 00:08:33,294 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 156 00:08:33,294 --> 00:08:34,991 Maybe you could use a partner. 157 00:08:34,991 --> 00:08:38,256 To help out, you know? For a cut. 158 00:08:38,256 --> 00:08:39,475 Woman: Done. 159 00:08:39,475 --> 00:08:41,520 Do I look like I need help? 160 00:08:41,520 --> 00:08:48,440 ♪♪ 161 00:08:48,440 --> 00:08:55,273 ♪♪ 162 00:08:55,273 --> 00:09:02,106 ♪♪ 163 00:09:02,106 --> 00:09:04,108 [Clanging] 164 00:09:04,108 --> 00:09:05,675 Azlan: Still here. 165 00:09:05,675 --> 00:09:13,770 ♪♪ 166 00:09:13,770 --> 00:09:16,251 You got a date? 167 00:09:16,251 --> 00:09:17,948 Almost time for prayer. 168 00:09:17,948 --> 00:09:21,082 Allah keeps us on a tight schedule. 169 00:09:21,082 --> 00:09:23,563 Laurent: Daryl! 170 00:09:23,563 --> 00:09:26,043 Daryl! 171 00:09:26,043 --> 00:09:27,915 Look what I caught. 172 00:09:29,177 --> 00:09:31,527 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 173 00:09:31,527 --> 00:09:34,008 -He's a beauty, isn't he? -Yeah, he is. 174 00:09:34,008 --> 00:09:35,923 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 175 00:09:35,923 --> 00:09:38,316 -Gut him? -Yeah, we wanna eat him. 176 00:09:38,316 --> 00:09:40,231 You didn't think we were doing this for fun, did you? 177 00:09:40,231 --> 00:09:44,018 I can't eat animals. I made a promise to God. 178 00:09:44,018 --> 00:09:46,890 I think God will understand. 179 00:09:46,890 --> 00:09:48,718 Azlan: He's right, Laurent. 180 00:09:48,718 --> 00:09:51,460 It's allowed when there is no other option. 181 00:09:53,331 --> 00:09:54,985 You ain't at the abbey anymore. 182 00:09:54,985 --> 00:09:57,553 Daryl: You gotta learn how to take care of yourself. 183 00:09:57,553 --> 00:10:00,295 I miss Issa. 184 00:10:00,295 --> 00:10:02,427 We all got people we miss. 185 00:10:02,427 --> 00:10:04,081 What people do you have? 186 00:10:04,081 --> 00:10:06,040 I have friends. 187 00:10:06,040 --> 00:10:08,912 You know my friends, but I don't know about yours. 188 00:10:08,912 --> 00:10:10,131 It's not fair. 189 00:10:10,131 --> 00:10:11,393 Life's not fair. 190 00:10:11,393 --> 00:10:12,786 Ask the fish. 191 00:10:16,703 --> 00:10:19,401 Alright. Uh, let's see. 192 00:10:19,401 --> 00:10:22,839 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 193 00:10:22,839 --> 00:10:25,755 Uh, there's Connie, Ezekiel. 194 00:10:25,755 --> 00:10:27,583 There's a lady named Carol. 195 00:10:27,583 --> 00:10:29,629 They sound nice. 196 00:10:29,629 --> 00:10:31,674 Yeah. How do you know? 197 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 [Grunts] 198 00:10:34,111 --> 00:10:36,897 You miss Issa, too. I can tell. 199 00:10:42,685 --> 00:10:45,906 See? Didn't feel a thing. 200 00:10:45,906 --> 00:10:49,257 Not to worry. We'll all be together again. 201 00:10:49,257 --> 00:10:58,092 ♪♪ 202 00:10:58,092 --> 00:11:06,970 ♪♪ 203 00:11:06,970 --> 00:11:15,849 ♪♪ 204 00:11:15,849 --> 00:11:24,640 ♪♪ 205 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Bonjour, Madame Isabelle. 206 00:11:40,700 --> 00:11:49,621 ♪♪ 207 00:11:49,621 --> 00:11:58,587 ♪♪ 208 00:12:09,816 --> 00:12:11,556 [Door opens] 209 00:12:18,302 --> 00:12:21,566 Bonjour, ma chérie. Ca va? 210 00:12:23,220 --> 00:12:25,092 Marie makes the most wonderful patisseries. 211 00:12:25,092 --> 00:12:27,572 She will fetch you anything you want. 212 00:12:40,237 --> 00:12:42,283 See what I left for you? 213 00:12:44,241 --> 00:12:46,200 Got a warehouse full of things. 214 00:12:46,200 --> 00:12:51,727 You can go there anytime you want, take your pick. 215 00:12:51,727 --> 00:12:54,164 It's not for me. 216 00:12:54,164 --> 00:12:56,471 You're just being contrary. 217 00:12:56,471 --> 00:12:59,256 Must be the drugs. 218 00:12:59,256 --> 00:13:03,608 I wanted to let you rest while I took care of business. 219 00:13:03,608 --> 00:13:07,177 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 220 00:13:07,177 --> 00:13:08,439 Have you? 221 00:13:10,528 --> 00:13:13,531 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 222 00:13:13,531 --> 00:13:17,840 They assured me that Laurent made it out of the city. 223 00:13:17,840 --> 00:13:22,497 He's headed north now with your, um... 224 00:13:22,497 --> 00:13:24,325 American friend. 225 00:13:26,588 --> 00:13:28,982 It's what you wanted. So... 226 00:13:35,684 --> 00:13:37,729 How long's it gonna take? 227 00:13:37,729 --> 00:13:38,992 For what? 228 00:13:40,689 --> 00:13:43,823 For you to see me different. 229 00:13:46,608 --> 00:13:48,740 Want me again. 230 00:13:48,740 --> 00:13:55,922 ♪♪ 231 00:13:55,922 --> 00:13:58,011 Everything happens for a reason. 232 00:14:02,319 --> 00:14:05,322 Isn't that what God's all about? 233 00:14:05,322 --> 00:14:07,977 God loves the sinner. 234 00:14:07,977 --> 00:14:10,023 So there's hope for me, then? 235 00:14:10,023 --> 00:14:13,504 ♪♪ 236 00:14:13,504 --> 00:14:18,074 I've locked that part of myself away... 237 00:14:18,074 --> 00:14:19,510 a long time ago. 238 00:14:19,510 --> 00:14:22,513 I... 239 00:14:22,513 --> 00:14:24,602 I need to pray on it. 240 00:14:24,602 --> 00:14:31,174 ♪♪ 241 00:14:31,174 --> 00:14:37,702 ♪♪ 242 00:14:37,702 --> 00:14:44,448 ♪♪ 243 00:14:44,448 --> 00:14:45,972 [Bird cries] 244 00:14:45,972 --> 00:14:47,799 [Scraping] 245 00:14:47,799 --> 00:14:50,672 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo-- 246 00:14:50,672 --> 00:14:55,111 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 247 00:14:55,111 --> 00:14:57,374 Have you ever read the Quran? 248 00:14:57,374 --> 00:14:59,899 No. I have. 249 00:14:59,899 --> 00:15:02,684 It's interesting that there are many different names 250 00:15:02,684 --> 00:15:04,860 but only one God. Hm. 251 00:15:04,860 --> 00:15:06,775 Who do youpray to? 252 00:15:06,775 --> 00:15:08,951 I don't. 253 00:15:08,951 --> 00:15:11,606 Then what do you believe in? 254 00:15:11,606 --> 00:15:15,262 Hm, pulling my own weight. Alright. 255 00:15:15,262 --> 00:15:18,743 In through the tail, out through the mouth, like that. 256 00:15:20,963 --> 00:15:24,010 Got it? Alright? 257 00:15:24,010 --> 00:15:26,316 Alright. Here. You try. 258 00:15:26,316 --> 00:15:28,579 I don't want to. 259 00:15:28,579 --> 00:15:32,105 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 260 00:15:32,105 --> 00:15:34,194 Sometimes you don't have a choice. 261 00:15:34,194 --> 00:15:42,680 ♪♪ 262 00:15:42,680 --> 00:15:51,211 ♪♪ 263 00:15:51,211 --> 00:15:59,697 ♪♪ 264 00:15:59,697 --> 00:16:08,141 ♪♪ 265 00:16:15,278 --> 00:16:17,237 Dear Lord, I ask that you 266 00:16:17,237 --> 00:16:19,543 look over Judith and RJ in America... 267 00:16:19,543 --> 00:16:22,459 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 268 00:16:22,459 --> 00:16:24,070 I put them in my prayers 269 00:16:24,070 --> 00:16:27,856 'cause Daryl doesn't know how to pray... 270 00:16:27,856 --> 00:16:29,684 I think you're the only one I know 271 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 that still uses one of those. 272 00:16:32,078 --> 00:16:34,950 It saved my life. 273 00:16:34,950 --> 00:16:38,171 What, did it stop a bullet or something? 274 00:16:38,171 --> 00:16:39,868 Something like that, yes. 275 00:16:42,914 --> 00:16:44,786 So, I heard Le Havre is the only place 276 00:16:44,786 --> 00:16:47,832 you can find something still floating. 277 00:16:47,832 --> 00:16:51,706 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 278 00:16:51,706 --> 00:16:53,316 Figures. 279 00:16:53,316 --> 00:16:55,665 But our leader, Losang, 280 00:16:55,665 --> 00:16:58,191 will help you secure a boat home. 281 00:17:02,108 --> 00:17:05,546 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 282 00:17:08,592 --> 00:17:11,464 I made a promise. 283 00:17:11,464 --> 00:17:14,207 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 284 00:17:14,207 --> 00:17:18,340 by a connection to other people or a larger cause. 285 00:17:18,340 --> 00:17:20,952 ♪♪ 286 00:17:20,952 --> 00:17:24,781 You know, when a man dies in someone else's war, 287 00:17:24,781 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 288 00:17:28,786 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 289 00:17:33,443 --> 00:17:36,446 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 290 00:17:36,446 --> 00:17:40,320 ♪♪ 291 00:17:40,320 --> 00:17:43,888 The causes were... never really my thing. 292 00:17:46,891 --> 00:17:50,112 When I first got to the Nest, 293 00:17:50,112 --> 00:17:53,072 I had just lost my wife and son. 294 00:17:54,508 --> 00:17:58,425 All I wanted to do was die. 295 00:17:58,425 --> 00:18:01,950 Losang asked me to fix this watch, 296 00:18:01,950 --> 00:18:05,084 told me how important it was. 297 00:18:05,084 --> 00:18:10,611 I worked on it, day and night, for months. 298 00:18:10,611 --> 00:18:12,569 And when I finally got it running, 299 00:18:12,569 --> 00:18:15,877 he told me it didn't matter anymore. 300 00:18:15,877 --> 00:18:18,271 Because I had found a reason to live. 301 00:18:20,490 --> 00:18:24,799 Laurent: ...you'll continue on our journey. 302 00:18:24,799 --> 00:18:28,759 Please, Lord, let me be strong... 303 00:18:28,759 --> 00:18:30,544 like Daryl is strong. 304 00:18:30,544 --> 00:18:32,720 ♪♪ 305 00:18:32,720 --> 00:18:34,113 [Indistinct conversations] 306 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 Man: Looks like you when you was 17. 307 00:18:36,115 --> 00:18:37,812 You need any help, mister? 308 00:18:37,812 --> 00:18:40,510 I'm not looking for a handout. 309 00:18:40,510 --> 00:18:42,860 Drew: Hear that? Juno's a "mister" now. 310 00:18:42,860 --> 00:18:44,123 [Chuckles] 311 00:18:44,123 --> 00:18:45,907 I'll do anything you need. 312 00:18:45,907 --> 00:18:47,387 Juno: Anything? 313 00:18:47,387 --> 00:18:49,215 No. Easy, mister. 314 00:18:49,215 --> 00:18:51,652 Remember what he said about sexual deviance. 315 00:18:51,652 --> 00:18:55,177 [Laughter] 316 00:18:55,177 --> 00:18:59,094 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 317 00:18:59,094 --> 00:19:02,315 Juno: Alright. Look, kid. 318 00:19:02,315 --> 00:19:04,969 You chop some more firewood, 319 00:19:04,969 --> 00:19:09,017 keep this rollin' while we rest the night, and... 320 00:19:09,017 --> 00:19:12,542 I'll consider letting you come along. 321 00:19:12,542 --> 00:19:14,022 Cool? 322 00:19:16,807 --> 00:19:18,983 Why does he look so confused? 323 00:19:18,983 --> 00:19:20,811 He's scared. I think you scared him. 324 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 [Laughter] 325 00:19:33,172 --> 00:19:36,653 Hi. Come here. Give me that. 326 00:19:40,091 --> 00:19:42,268 Alright. Follow through. 327 00:19:48,056 --> 00:19:50,406 There. You try. 328 00:19:50,406 --> 00:19:52,713 Yeah. Thanks. 329 00:19:55,368 --> 00:19:56,760 [Clatter] 330 00:19:56,760 --> 00:19:59,807 Alright. So what are you doing out here? 331 00:20:01,591 --> 00:20:07,162 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 332 00:20:07,162 --> 00:20:09,512 My girl -- her father practically keeps her prisoner. 333 00:20:09,512 --> 00:20:11,949 I promised I'd take her far away, 334 00:20:11,949 --> 00:20:14,343 so I can't go back without any fuel. 335 00:20:14,343 --> 00:20:16,258 Where's "far away"? 336 00:20:16,258 --> 00:20:19,392 California. I hear it's better there. 337 00:20:19,392 --> 00:20:22,569 You can't believe everything you hear. 338 00:20:22,569 --> 00:20:24,179 It's gotta be better than this, right? 339 00:20:24,179 --> 00:20:25,963 [Door creaking] 340 00:20:25,963 --> 00:20:27,313 Yeah. 341 00:20:29,837 --> 00:20:31,534 Remember. Follow through. 342 00:20:31,534 --> 00:20:34,450 Daryl: Follow the grain. 343 00:20:34,450 --> 00:20:35,538 Thanks! 344 00:20:40,630 --> 00:20:42,110 [Knock on door] 345 00:20:49,422 --> 00:20:52,033 -Over there, please, Marie. -Certainly, sir. 346 00:20:59,649 --> 00:21:01,956 [Knock on door] 347 00:21:01,956 --> 00:21:05,220 -Oh. Hello, Miss Valery. -Hello, Marie. 348 00:21:05,220 --> 00:21:06,439 Where's Monsieur Quinn? 349 00:21:06,439 --> 00:21:08,789 -I'm afraid he's busy. -I can wait. 350 00:21:08,789 --> 00:21:11,095 No, but he's busy for the evening. 351 00:21:13,794 --> 00:21:15,970 I know I've made mistakes. 352 00:21:17,928 --> 00:21:20,409 But everything is different now. 353 00:21:23,369 --> 00:21:25,762 I can be a better man for you. 354 00:21:25,762 --> 00:21:34,771 ♪♪ 355 00:21:34,771 --> 00:21:43,737 ♪♪ 356 00:21:43,737 --> 00:21:45,391 Mm. 357 00:21:45,391 --> 00:21:54,574 ♪♪ 358 00:21:54,574 --> 00:22:03,713 ♪♪ 359 00:22:03,713 --> 00:22:12,896 ♪♪ 360 00:22:12,896 --> 00:22:22,079 ♪♪ 361 00:22:22,079 --> 00:22:31,262 ♪♪ 362 00:22:31,262 --> 00:22:34,135 After all... 363 00:22:34,135 --> 00:22:38,052 Abraham sacrificed his only son. 364 00:22:38,052 --> 00:22:40,054 But Isaac was saved. 365 00:22:41,621 --> 00:22:44,232 And in the end, Abraham was redeemed. 366 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 I believe in redemption. 367 00:22:54,024 --> 00:22:56,070 And I know you do, too. 368 00:23:01,771 --> 00:23:03,338 I'm sorry. 369 00:23:05,645 --> 00:23:07,386 It's been so long. 370 00:23:07,386 --> 00:23:11,520 It's okay. It's okay. You're not ready. 371 00:23:13,827 --> 00:23:15,524 I can be patient. 372 00:23:15,524 --> 00:23:24,098 ♪♪ 373 00:23:24,098 --> 00:23:26,579 It's just you and me now. 374 00:23:26,579 --> 00:23:33,586 ♪♪ 375 00:23:33,586 --> 00:23:36,066 We've got all the time in the world. 376 00:23:36,066 --> 00:23:41,985 ♪♪ 377 00:23:41,985 --> 00:23:47,904 ♪♪ 378 00:23:47,904 --> 00:23:49,558 [Glass shatters] 379 00:23:49,558 --> 00:23:51,821 ♪♪ 380 00:23:51,821 --> 00:23:53,040 [Door opens] 381 00:23:53,040 --> 00:23:58,698 ♪♪ 382 00:24:03,442 --> 00:24:05,226 [Insects chirping] 383 00:24:05,226 --> 00:24:07,228 [Fire crackling] 384 00:24:22,330 --> 00:24:24,114 [Radio static] 385 00:24:26,943 --> 00:24:29,380 Man: Message received. Over. 386 00:24:29,380 --> 00:24:31,165 Standing by. Over. 387 00:24:31,165 --> 00:24:32,775 I hope they find your friend quick. 388 00:24:32,775 --> 00:24:34,908 The connection usually only lasts a few minutes, 389 00:24:34,908 --> 00:24:38,564 and we've already been at this for a while. 390 00:24:38,564 --> 00:24:40,000 You read me? Over. 391 00:24:40,000 --> 00:24:41,871 [Static] 392 00:24:41,871 --> 00:24:43,307 Told you. 393 00:24:45,353 --> 00:24:47,877 Alright. 394 00:24:47,877 --> 00:24:49,183 Come on, Bessy. 395 00:24:49,183 --> 00:24:52,665 Carol: Hello. Are you there? 396 00:24:52,665 --> 00:24:55,145 Hello! Hey! It's me! 397 00:24:55,145 --> 00:24:58,279 Daryl. Are you okay? 398 00:24:58,279 --> 00:25:00,977 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 399 00:25:00,977 --> 00:25:02,196 How you doing? 400 00:25:02,196 --> 00:25:03,458 Where's there? 401 00:25:03,458 --> 00:25:06,374 I'm in Maine, by the coast. 402 00:25:06,374 --> 00:25:07,810 Everything good there? 403 00:25:07,810 --> 00:25:11,161 Yeah, you know, pretty quiet here. 404 00:25:11,161 --> 00:25:15,252 Quiet's good. You okay? 405 00:25:15,252 --> 00:25:18,255 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 406 00:25:18,255 --> 00:25:21,998 ♪♪ 407 00:25:21,998 --> 00:25:23,522 You sure you're okay? 408 00:25:23,522 --> 00:25:26,263 ♪♪ 409 00:25:26,263 --> 00:25:30,050 You never have to worry about me, Daryl. 410 00:25:30,050 --> 00:25:31,660 How is it out there? 411 00:25:31,660 --> 00:25:33,662 I'll tell you all about it when I see you. 412 00:25:33,662 --> 00:25:37,274 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 413 00:25:37,274 --> 00:25:39,146 I promise. 414 00:25:39,146 --> 00:25:41,540 Copy that. 415 00:25:41,540 --> 00:25:43,193 Hey, Daryl. Yeah. 416 00:25:43,193 --> 00:25:44,412 [Transmission breaking up] 417 00:25:44,412 --> 00:25:46,240 ...came back. 418 00:25:47,546 --> 00:25:49,373 Who came back? 419 00:25:49,373 --> 00:25:51,506 [Static] 420 00:25:51,506 --> 00:25:53,769 Carol. Who came back? 421 00:25:53,769 --> 00:25:55,945 [Static] 422 00:25:55,945 --> 00:25:57,164 Carol? 423 00:25:57,164 --> 00:25:59,383 [Clattering] 424 00:26:01,864 --> 00:26:03,387 [Walker growling] 425 00:26:03,387 --> 00:26:10,046 ♪♪ 426 00:26:10,046 --> 00:26:16,836 ♪♪ 427 00:26:16,836 --> 00:26:18,272 [Growling stops] 428 00:26:21,971 --> 00:26:23,233 Stay here. 429 00:26:23,233 --> 00:26:33,026 ♪♪ 430 00:26:33,026 --> 00:26:42,862 ♪♪ 431 00:26:42,862 --> 00:26:52,611 ♪♪ 432 00:26:52,611 --> 00:27:02,403 ♪♪ 433 00:27:02,403 --> 00:27:04,797 Azlan: Over here. Daryl. 434 00:27:04,797 --> 00:27:07,103 ♪♪ 435 00:27:07,103 --> 00:27:09,192 One got away from me. 436 00:27:09,192 --> 00:27:11,673 I took care of it. 437 00:27:11,673 --> 00:27:14,981 I slipped fighting them off. 438 00:27:14,981 --> 00:27:18,724 I think something pierced my back. 439 00:27:18,724 --> 00:27:20,856 I can't seem to move. 440 00:27:20,856 --> 00:27:23,337 No. [Grunts] 441 00:27:23,337 --> 00:27:26,035 I'm covered in their blood. 442 00:27:26,035 --> 00:27:27,341 Don't touch me. 443 00:27:29,648 --> 00:27:32,476 All those years of training, 444 00:27:32,476 --> 00:27:36,611 and I'm done in by a telephone pole. 445 00:27:36,611 --> 00:27:39,658 It's a tough break. 446 00:27:39,658 --> 00:27:43,400 At least we know God has a sense of humor. 447 00:27:43,400 --> 00:27:47,187 My father worked for the phone company 448 00:27:47,187 --> 00:27:48,841 all his life. 449 00:27:48,841 --> 00:27:50,320 [Coughing] 450 00:27:50,320 --> 00:27:51,713 I'll get you some water. 451 00:27:51,713 --> 00:27:53,846 Save it. 452 00:27:53,846 --> 00:27:56,283 Just get the boy to the Nest. 453 00:27:59,373 --> 00:28:01,201 [Groans] 454 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 455 00:28:07,598 --> 00:28:09,383 Follow the river. 456 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 [Ticking] 457 00:28:10,558 --> 00:28:12,125 You'll find it. 458 00:28:12,125 --> 00:28:16,869 ♪♪ 459 00:28:16,869 --> 00:28:19,393 And beware of telephone poles. 460 00:28:23,223 --> 00:28:26,487 I'm at peace, Monsieur Dixon. 461 00:28:26,487 --> 00:28:29,142 The boy is in good hands. 462 00:28:29,142 --> 00:28:31,144 And I'm facing east. 463 00:28:32,623 --> 00:28:34,756 Here. 464 00:28:34,756 --> 00:28:36,889 Use my knife to do it. 465 00:28:39,369 --> 00:28:41,023 Alright. 466 00:28:41,023 --> 00:28:44,505 ♪♪ 467 00:28:44,505 --> 00:28:46,202 [Muttering] 468 00:28:53,906 --> 00:28:59,868 ♪♪ 469 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 [Birds chirping] 470 00:29:21,063 --> 00:29:23,109 ♪♪ 471 00:29:23,109 --> 00:29:24,980 Come on. 472 00:29:24,980 --> 00:29:27,591 [Shovel clatters] 473 00:29:27,591 --> 00:29:29,593 Alright, then. We should get going. 474 00:29:29,593 --> 00:29:32,466 ♪♪ 475 00:29:32,466 --> 00:29:34,468 Come on.I can carry it myself. 476 00:29:34,468 --> 00:29:37,471 Alright. 477 00:29:37,471 --> 00:29:38,951 Let's go. 478 00:29:38,951 --> 00:29:44,173 ♪♪ 479 00:29:44,173 --> 00:29:49,352 ♪♪ 480 00:29:49,352 --> 00:29:51,093 Where's the boat?! 481 00:29:51,093 --> 00:29:55,184 ♪♪ 482 00:29:55,184 --> 00:29:56,664 Fuck! 483 00:30:14,290 --> 00:30:16,379 Did you do this? 484 00:30:16,379 --> 00:30:19,252 Hm? 485 00:30:19,252 --> 00:30:21,123 Did you do this?! 486 00:30:22,908 --> 00:30:24,997 Give me the knife. 487 00:30:29,131 --> 00:30:31,090 Is this what you used? 488 00:30:34,049 --> 00:30:36,051 [Water splashes]Why would you do this?! 489 00:30:36,051 --> 00:30:38,097 Why?! 490 00:30:38,097 --> 00:30:40,490 How the hell are we supposed to get there now?! 491 00:30:40,490 --> 00:30:43,450 ♪♪ 492 00:30:43,450 --> 00:30:47,541 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 493 00:30:47,541 --> 00:30:50,109 You think you're so goddamn smart! 494 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 Worthless! 495 00:30:51,980 --> 00:30:54,635 I should've left you right where I found you! 496 00:30:54,635 --> 00:30:56,550 What do I do with you now?! 497 00:30:59,945 --> 00:31:02,599 I wanna know why. 498 00:31:02,599 --> 00:31:05,298 Why would you do this? 499 00:31:05,298 --> 00:31:07,778 Why?! Tell me why! 500 00:31:07,778 --> 00:31:13,741 ♪♪ 501 00:31:13,741 --> 00:31:16,657 Everyone I care about is gone. 502 00:31:16,657 --> 00:31:20,052 When we get to the Nest, you'll go, too. 503 00:31:22,010 --> 00:31:23,882 I don't want to be alone. 504 00:31:35,894 --> 00:31:39,898 Yeah. Come here. I didn't mean it. 505 00:31:42,683 --> 00:31:44,511 It's gonna be alright. 506 00:31:44,511 --> 00:31:48,863 ♪♪ 507 00:31:48,863 --> 00:31:50,560 It's alright. 508 00:31:50,560 --> 00:31:52,432 ♪♪ 509 00:31:52,432 --> 00:31:53,999 Come on. 510 00:31:53,999 --> 00:32:01,920 ♪♪ 511 00:32:01,920 --> 00:32:09,928 ♪♪ 512 00:32:09,928 --> 00:32:17,936 ♪♪ 513 00:32:17,936 --> 00:32:25,900 ♪♪ 514 00:32:25,900 --> 00:32:27,684 [Knock on door] 515 00:32:27,684 --> 00:32:35,779 ♪♪ 516 00:33:09,291 --> 00:33:14,340 ♪♪ 517 00:33:14,340 --> 00:33:15,950 [Door closes] 518 00:33:15,950 --> 00:33:24,567 ♪♪ 519 00:33:24,567 --> 00:33:33,272 ♪♪ 520 00:33:33,272 --> 00:33:41,932 ♪♪ 521 00:33:41,932 --> 00:33:44,065 Don't worry. I bet there's gonna be 522 00:33:44,065 --> 00:33:47,242 a whole bunch of good people at the Nest. 523 00:33:47,242 --> 00:33:51,290 How do you know? They could be mean. 524 00:33:51,290 --> 00:33:54,032 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 525 00:33:55,381 --> 00:33:58,166 Why can't I come with you? 526 00:33:58,166 --> 00:33:59,689 You just can't. 527 00:33:59,689 --> 00:34:01,039 But why? 528 00:34:03,519 --> 00:34:07,915 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 529 00:34:07,915 --> 00:34:10,135 She'll come looking for you there. 530 00:34:10,135 --> 00:34:12,746 But I can help you. 531 00:34:12,746 --> 00:34:15,139 I promise to do whatever you say. 532 00:34:15,139 --> 00:34:17,620 You'll only have to show me things once. 533 00:34:17,620 --> 00:34:19,840 It ain't about that. 534 00:34:19,840 --> 00:34:21,101 What's it about? 535 00:34:21,101 --> 00:34:22,234 [Engine rumbling] 536 00:34:22,234 --> 00:34:24,931 Shh.[Indistinct shouting] 537 00:34:27,587 --> 00:34:29,632 We gotta go. Come on. Let's go. 538 00:34:29,632 --> 00:34:37,639 ♪♪ 539 00:34:37,639 --> 00:34:39,293 -My stuff! -Leave it. 540 00:34:39,293 --> 00:34:41,601 It must have opened. I'm sorry. 541 00:34:41,601 --> 00:34:43,733 It's gonna be fine. Don't worry about it. 542 00:34:43,733 --> 00:34:45,735 [Indistinct shouting] 543 00:34:45,735 --> 00:34:51,784 ♪♪ 544 00:34:51,784 --> 00:34:53,656 -Hurry up. -Come on, pretty. 545 00:34:53,656 --> 00:34:56,790 [Walkers growling] 546 00:34:56,790 --> 00:34:59,184 What the fuck happened? 547 00:34:59,184 --> 00:35:01,186 How the hell should I know? We found him out there. 548 00:35:01,186 --> 00:35:03,536 You found him like that? 549 00:35:03,536 --> 00:35:05,712 Guess we lucked out. 550 00:35:05,712 --> 00:35:07,670 He's got rope burns on his neck. 551 00:35:07,670 --> 00:35:09,368 A quart's a quart, you prick. 552 00:35:09,368 --> 00:35:11,544 You know, you snooze, you lose. 553 00:35:11,544 --> 00:35:15,896 [Indistinct shouting] 554 00:35:15,896 --> 00:35:17,680 Jones: Stop fighting! Right now! Stop it! 555 00:35:17,680 --> 00:35:19,639 -Stop it! -I told you, no fighting! 556 00:35:19,639 --> 00:35:21,554 Stop it. 557 00:35:21,554 --> 00:35:23,730 -Alright. Get 'em out! -Come on! 558 00:35:23,730 --> 00:35:25,775 -Out! -He killed him! 559 00:35:25,775 --> 00:35:28,474 -You know the rules! Out! -Grady. 560 00:35:28,474 --> 00:35:30,519 -Grady and Juno. -Move. 561 00:35:30,519 --> 00:35:32,130 Juno: Alright, alright, alright. 562 00:35:32,130 --> 00:35:41,791 ♪♪ 563 00:35:41,791 --> 00:35:45,578 I need you to follow the river until you find this place. 564 00:35:45,578 --> 00:35:47,667 What will youdo? 565 00:35:47,667 --> 00:35:49,669 Don't worry about me. 566 00:35:49,669 --> 00:35:53,020 I'll be right behind you. Take it. 567 00:35:53,020 --> 00:35:55,457 Take it. 568 00:35:55,457 --> 00:35:57,155 I can't go on my own. 569 00:35:57,155 --> 00:36:00,070 You said you would do everything I tell you, right? 570 00:36:00,070 --> 00:36:02,421 I'm telling you. Go. 571 00:36:02,421 --> 00:36:03,726 Go! 572 00:36:03,726 --> 00:36:09,341 ♪♪ 573 00:36:09,341 --> 00:36:14,911 ♪♪ 574 00:36:14,911 --> 00:36:16,261 [Engine shuts off] 575 00:36:16,261 --> 00:36:18,611 [Indistinct conversations] 576 00:36:18,611 --> 00:36:25,008 ♪♪ 577 00:36:25,008 --> 00:36:31,450 ♪♪ 578 00:36:31,450 --> 00:36:37,847 ♪♪ 579 00:36:37,847 --> 00:36:40,372 [Shouts] 580 00:36:40,372 --> 00:36:42,069 [Speaks indistinctly] 581 00:36:49,511 --> 00:36:53,254 [Speaking French] 582 00:36:53,254 --> 00:36:54,908 No comprende. 583 00:36:54,908 --> 00:36:57,998 [Speaking French] 584 00:36:57,998 --> 00:37:00,174 He ask where the boy is. 585 00:37:00,174 --> 00:37:02,220 Boy? What boy? 586 00:37:06,572 --> 00:37:08,313 [Spits] 587 00:37:08,313 --> 00:37:10,532 [Speaking French] 588 00:37:12,447 --> 00:37:15,842 Take your eyes out if you don't talk. 589 00:37:15,842 --> 00:37:18,410 Where's the boy hiding? 590 00:37:18,410 --> 00:37:19,759 Fuck you. 591 00:37:39,909 --> 00:37:49,876 ♪♪ 592 00:37:54,097 --> 00:37:55,882 [Birds chirping] 593 00:38:04,151 --> 00:38:05,457 Did you steal it? 594 00:38:05,457 --> 00:38:07,676 [Chuckles] 595 00:38:07,676 --> 00:38:12,420 When you left Paris, you could walk into any shop 596 00:38:12,420 --> 00:38:15,641 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 597 00:38:19,688 --> 00:38:21,603 I got this for you. 598 00:38:21,603 --> 00:38:24,998 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 599 00:38:26,956 --> 00:38:30,220 I have to go out for a while, but I will be back. 600 00:38:30,220 --> 00:38:31,744 Where are you going? 601 00:38:35,922 --> 00:38:40,274 Madame Genet has invited me 602 00:38:40,274 --> 00:38:43,016 to a gathering at Maison Mère. 603 00:38:43,016 --> 00:38:44,800 She calls it "De Gualle Day." 604 00:38:44,800 --> 00:38:48,500 She considers you a friend? 605 00:38:48,500 --> 00:38:52,721 She needs people like me, 606 00:38:52,721 --> 00:38:54,854 that can get their hands on things. 607 00:38:58,684 --> 00:39:01,208 I've been thinking about what you said. 608 00:39:05,255 --> 00:39:10,522 About going back to... the way things used to be. 609 00:39:17,485 --> 00:39:20,488 You can't move forward if you're looking back. 610 00:39:20,488 --> 00:39:25,101 ♪♪ 611 00:39:25,101 --> 00:39:29,628 ♪♪ 612 00:39:29,628 --> 00:39:31,456 [Exhales shakily] 613 00:39:33,458 --> 00:39:35,155 Let's start over. 614 00:39:37,070 --> 00:39:39,333 [Indistinct conversations] 615 00:39:39,333 --> 00:39:45,165 ♪♪ 616 00:39:45,165 --> 00:39:51,040 ♪♪ 617 00:39:51,040 --> 00:39:53,129 Poor Joan. 618 00:39:53,129 --> 00:39:56,698 Guess God told her to slay the munchers. 619 00:39:56,698 --> 00:39:58,700 A real card, you know, old General De Gualle. 620 00:39:58,700 --> 00:40:02,878 He used to say, "How am I supposed to govern a country 621 00:40:02,878 --> 00:40:05,968 that's got 246 varieties of cheese?" 622 00:40:05,968 --> 00:40:14,107 ♪♪ 623 00:40:16,457 --> 00:40:18,198 Monsieur Quinn. 624 00:40:20,113 --> 00:40:23,072 Aces. I brought the primo stuff. 625 00:40:23,072 --> 00:40:29,688 ♪♪ 626 00:40:29,688 --> 00:40:36,259 ♪♪ 627 00:40:36,259 --> 00:40:42,831 ♪♪ 628 00:40:42,831 --> 00:40:49,403 ♪♪ 629 00:40:49,403 --> 00:40:55,975 ♪♪ 630 00:40:55,975 --> 00:40:59,108 Man: Monsieur Quinn! Aidez moi... 631 00:40:59,108 --> 00:41:07,116 ♪♪ 632 00:41:07,116 --> 00:41:08,988 Genet: Monsieur Quinn! 633 00:41:08,988 --> 00:41:10,642 [Punches landing] 634 00:41:13,949 --> 00:41:16,038 [Punches landing] 635 00:41:16,038 --> 00:41:17,649 Bonjour. 636 00:41:17,649 --> 00:41:19,999 Bonjour. 637 00:41:19,999 --> 00:41:21,870 Introduce me to your friend. 638 00:41:21,870 --> 00:41:23,655 [Punches landing] 639 00:41:23,655 --> 00:41:25,091 [Men shouting] 640 00:41:25,091 --> 00:41:28,747 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 641 00:41:28,747 --> 00:41:30,096 Enchantée. 642 00:41:30,096 --> 00:41:31,924 [Man screaming] 643 00:41:31,924 --> 00:41:33,969 [Thud][Screaming stops] 644 00:41:33,969 --> 00:41:36,058 My apologies. 645 00:41:36,058 --> 00:41:39,584 One of my Guerriers charged with securing the city, 646 00:41:39,584 --> 00:41:42,282 he accepted an -- How do you call it in English? 647 00:41:42,282 --> 00:41:44,676 Un pot de vin? 648 00:41:44,676 --> 00:41:46,286 Bribe. 649 00:41:48,201 --> 00:41:51,117 Precisement. A bribe. 650 00:41:51,117 --> 00:41:55,208 To allow people out we wanted to keep in. 651 00:41:55,208 --> 00:41:57,776 Should have done his job. 652 00:41:57,776 --> 00:41:59,604 If you please. 653 00:41:59,604 --> 00:42:07,002 ♪♪ 654 00:42:07,002 --> 00:42:14,444 ♪♪ 655 00:42:14,444 --> 00:42:16,359 Genet: You've disappointed me. 656 00:42:19,711 --> 00:42:21,930 Didn't we have an agreement? 657 00:42:21,930 --> 00:42:30,504 ♪♪ 658 00:42:30,504 --> 00:42:39,121 ♪♪ 659 00:42:39,121 --> 00:42:41,341 You've got no idea what you've done. 660 00:42:41,341 --> 00:42:50,959 ♪♪ 661 00:42:50,959 --> 00:43:00,665 ♪♪ 662 00:43:00,665 --> 00:43:02,536 I can explain this. 663 00:43:02,536 --> 00:43:04,973 -Really? -Yeah. 664 00:43:04,973 --> 00:43:06,496 [Chuckles] 665 00:43:06,496 --> 00:43:09,543 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 666 00:43:09,543 --> 00:43:11,458 -Hey. Whoa. -Get your hands up. 667 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 668 00:43:16,289 --> 00:43:17,986 You need me. What are you -- 669 00:43:17,986 --> 00:43:19,988 Get your fucking hands off me. 670 00:43:19,988 --> 00:43:22,469 Genet: Come on, dear. 671 00:43:24,253 --> 00:43:25,907 Come on. 672 00:43:25,907 --> 00:43:27,256 Sorry. 673 00:43:27,256 --> 00:43:32,348 ♪♪ 674 00:43:32,348 --> 00:43:33,915 Laurent: Issa. 675 00:43:33,915 --> 00:43:38,790 ♪♪ 676 00:44:26,881 --> 00:44:28,143 D'accord? 677 00:44:45,595 --> 00:44:49,948 ♪♪ 678 00:44:55,693 --> 00:45:00,132 ♪♪ 679 00:45:00,132 --> 00:45:02,961 [Door closes] 680 00:45:02,961 --> 00:45:05,267 You know, I held up my end of things. 681 00:45:05,267 --> 00:45:08,314 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 682 00:45:09,837 --> 00:45:13,275 You American ponce. 683 00:45:13,275 --> 00:45:16,714 You best sleep with one eye open... 684 00:45:16,714 --> 00:45:18,454 [Indistinct shouting] 685 00:45:18,454 --> 00:45:25,461 ♪♪ 686 00:45:25,461 --> 00:45:32,512 ♪♪ 687 00:45:32,512 --> 00:45:39,606 ♪♪ 688 00:45:39,606 --> 00:45:41,303 [Walker growling] 689 00:45:41,303 --> 00:45:49,355 ♪♪ 690 00:45:49,355 --> 00:45:57,406 ♪♪ 691 00:45:57,406 --> 00:46:05,414 ♪♪ 692 00:46:05,414 --> 00:46:13,509 ♪♪ 693 00:46:13,509 --> 00:46:21,517 ♪♪ 694 00:46:21,517 --> 00:46:23,258 [Walkers growling] 695 00:46:23,258 --> 00:46:30,918 ♪♪ 696 00:46:30,918 --> 00:46:38,621 ♪♪ 697 00:46:38,621 --> 00:46:41,799 Man: Let's go. 698 00:46:41,799 --> 00:46:44,366 You gotta be kidding me. 699 00:46:44,366 --> 00:46:47,065 No, man. We can't go in there. 700 00:46:49,241 --> 00:46:53,245 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 701 00:46:53,245 --> 00:46:55,813 [Indistinct shouting] 702 00:46:58,424 --> 00:47:00,774 -Fuck yourself! -Hey! 703 00:47:00,774 --> 00:47:03,168 Where are we going?! 704 00:47:03,168 --> 00:47:05,648 Where is this boat going, you son of a bitch?! 705 00:47:05,648 --> 00:47:08,042 Tell me! 706 00:47:08,042 --> 00:47:09,348 Merci. 707 00:47:10,958 --> 00:47:15,006 Juno: I'm talking to you! Where are you taking us?! 708 00:47:18,836 --> 00:47:24,711 ♪♪ 709 00:47:24,711 --> 00:47:26,321 [Walkers growling] 710 00:47:26,321 --> 00:47:33,241 ♪♪ 711 00:47:33,241 --> 00:47:36,288 No, no, no, no! 712 00:47:36,288 --> 00:47:39,769 No! No! No! 713 00:47:39,769 --> 00:47:41,293 Please! No! 714 00:47:41,293 --> 00:47:44,600 [Indistinct shouting] 715 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 Let me go! No! 716 00:47:46,733 --> 00:47:50,432 Please don't do this! No! 717 00:47:50,432 --> 00:47:52,173 [Walkers growling] 718 00:47:52,173 --> 00:47:54,219 No, no, no, no, no, no! 719 00:47:54,219 --> 00:47:57,135 No! No, I don't want to do this. No! 720 00:47:57,135 --> 00:48:00,268 [Shouting] No! 721 00:48:00,268 --> 00:48:02,140 [Thud] 722 00:48:02,140 --> 00:48:04,055 [Walkers growling] 723 00:48:04,055 --> 00:48:08,189 ♪♪ 724 00:48:08,189 --> 00:48:10,713 [Man screaming] 725 00:48:10,713 --> 00:48:12,672 [Thud] 726 00:48:12,672 --> 00:48:17,590 [Man screaming] 727 00:48:21,289 --> 00:48:22,900 [Footsteps approach] 728 00:48:22,900 --> 00:48:26,033 Guard: Dixon. You come. 729 00:48:31,909 --> 00:48:35,216 -Where we going? -Lunchtime. 730 00:48:35,216 --> 00:48:40,004 ♪♪ 731 00:48:40,004 --> 00:48:41,919 [Indistinct conversations] 732 00:48:58,239 --> 00:49:06,944 ♪♪ 733 00:49:06,944 --> 00:49:15,604 ♪♪ 734 00:49:15,604 --> 00:49:16,736 [Thud] 735 00:49:16,736 --> 00:49:18,390 [Crowd cheering] 736 00:49:49,595 --> 00:49:51,597 [Cheers and applause] 737 00:50:02,912 --> 00:50:05,567 [Thumping] 738 00:50:05,567 --> 00:50:07,004 Juno: Help! 739 00:50:11,443 --> 00:50:13,358 Get in here! 740 00:50:13,358 --> 00:50:15,403 Come on, you lazy bastard! 741 00:50:15,403 --> 00:50:18,885 Get him out! He's puking blood! 742 00:50:18,885 --> 00:50:21,192 If he dies in here, he's gonna turn! 743 00:50:25,326 --> 00:50:31,332 ♪♪ 744 00:50:31,332 --> 00:50:37,382 ♪♪ 745 00:50:40,080 --> 00:50:42,169 [Walkers growling] 746 00:50:44,650 --> 00:50:51,526 ♪♪ 747 00:50:51,526 --> 00:50:58,403 ♪♪ 748 00:51:03,799 --> 00:51:13,461 ♪♪ 749 00:51:13,461 --> 00:51:23,210 ♪♪ 750 00:51:23,210 --> 00:51:24,559 [Bones crack] 751 00:51:24,559 --> 00:51:28,650 ♪♪ 752 00:51:28,650 --> 00:51:30,652 [Walkers growling] 753 00:51:30,652 --> 00:51:39,096 ♪♪ 754 00:51:39,096 --> 00:51:40,314 Man: Hey! 755 00:51:40,314 --> 00:51:41,707 [Gunshots] 756 00:51:45,319 --> 00:51:46,799 [Shouting] 757 00:51:51,195 --> 00:51:52,500 You did it. 758 00:51:52,500 --> 00:51:55,024 You son of a bitch! You did it! 759 00:51:55,024 --> 00:51:57,984 Well, this ain't good. 760 00:52:08,299 --> 00:52:10,127 [Cheers and applause] 761 00:52:17,656 --> 00:52:19,353 [Cheers and applause] 762 00:52:19,353 --> 00:52:23,575 Crowd: ♪ Allons enfant de la patrie♪ 763 00:52:23,575 --> 00:52:27,579 ♪ Le jour de gloire est arrivé♪ 764 00:52:27,579 --> 00:52:31,931 ♪ Contre nous de la tyrannie♪ 765 00:52:31,931 --> 00:52:35,674 ♪ L'étendard sanglant est levé♪ 766 00:52:40,418 --> 00:52:41,897 [Walkers growling] 767 00:52:41,897 --> 00:52:43,812 [Gunshots] 768 00:52:47,903 --> 00:52:50,036 Come on. Help me get this down. 769 00:53:00,829 --> 00:53:04,485 ♪ Aux armes, citoyens♪ 770 00:53:04,485 --> 00:53:08,707 ♪ Formez vos bataillons♪ 771 00:53:08,707 --> 00:53:13,320 ♪ Marchons, marchons♪ 772 00:53:13,320 --> 00:53:17,324 ♪ Qu'un sang impur♪ 773 00:53:17,324 --> 00:53:22,068 ♪ Abreuve nos sillons♪ 774 00:53:29,467 --> 00:53:32,339 Woman: Vive la France! 775 00:53:32,339 --> 00:53:33,993 Man: Vive la France! 776 00:53:33,993 --> 00:53:36,169 [Cheers and applause] 777 00:53:53,621 --> 00:53:55,014 Hurry up! 778 00:53:55,014 --> 00:53:56,581 You think I look like a fast reader?! 779 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 780 00:54:00,367 --> 00:54:02,804 Daryl: Hurry up!I'm trying! 781 00:54:02,804 --> 00:54:04,719 ♪♪ 782 00:54:04,719 --> 00:54:06,678 ♪♪ 783 00:54:06,678 --> 00:54:08,680 ♪♪ 784 00:54:08,680 --> 00:54:10,595 Now this one's climbing! 785 00:54:16,992 --> 00:54:18,733 [Buzzer] 786 00:54:18,733 --> 00:54:20,213 [Water splashes] 787 00:54:20,213 --> 00:54:22,520 [Walker growling] 788 00:54:32,921 --> 00:54:34,706 [Cheers and applause] 789 00:54:34,793 --> 00:54:37,186 [Crowd chanting "Pouvoir!"] 790 00:54:37,186 --> 00:54:46,935 ♪♪ 791 00:54:46,935 --> 00:54:56,771 ♪♪ 792 00:54:56,771 --> 00:54:58,295 [Chanting continues] 793 00:54:58,295 --> 00:55:01,689 ♪♪ 794 00:55:01,689 --> 00:55:02,995 [Door opens] 795 00:55:05,171 --> 00:55:07,304 [Walker growling] 796 00:55:11,090 --> 00:55:13,092 [Chanting continues] 797 00:55:16,661 --> 00:55:19,054 [Crowd cheers] 798 00:55:19,054 --> 00:55:24,321 ♪♪ 799 00:55:24,321 --> 00:55:29,717 ♪♪ 800 00:55:29,717 --> 00:55:31,458 [Snarling] 801 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 [Crowd cheers] 802 00:55:34,461 --> 00:55:36,333 [Walker growling] 803 00:55:36,333 --> 00:55:42,991 ♪♪ 804 00:55:42,991 --> 00:55:49,694 ♪♪ 805 00:55:49,694 --> 00:55:51,609 [Snarling] 806 00:55:51,609 --> 00:55:57,092 ♪♪ 807 00:55:57,092 --> 00:56:02,663 ♪♪ 808 00:56:02,663 --> 00:56:08,234 ♪♪ 809 00:56:12,064 --> 00:56:18,070 Dixon! Dixon! Today, you die... 810 00:56:18,070 --> 00:56:19,767 for my brother! 811 00:56:19,767 --> 00:56:28,863 ♪♪ 812 00:56:28,863 --> 00:56:30,952 [Snarling] 813 00:56:30,952 --> 00:56:38,133 ♪♪ 814 00:56:38,133 --> 00:56:40,005 [Snarling] 815 00:56:40,005 --> 00:56:48,405 ♪♪ 816 00:56:52,844 --> 00:56:54,628 ♪♪ 817 00:56:54,802 --> 00:56:57,022 Dixon! Today you die! 818 00:56:57,239 --> 00:56:59,416 ♪♪ 819 00:56:59,546 --> 00:57:01,940 -[Shouts indistinctly] -Any idea where they are? 820 00:57:02,114 --> 00:57:04,290 Daryl: Cellblocks, I think. I know how to get there. 821 00:57:04,421 --> 00:57:07,293 Laurent: Sometimes you have to do horrible things, 822 00:57:07,424 --> 00:57:10,514 No matter how bad you feel. God will forgive you. 823 00:57:10,644 --> 00:57:11,863 [Grunts] 824 00:57:12,080 --> 00:57:13,473 ♪♪ 825 00:57:13,647 --> 00:57:15,257 [Grunts] 826 00:57:17,738 --> 00:57:22,134 ♪♪ 827 00:57:23,222 --> 00:57:32,579 ♪♪ 828 00:57:32,579 --> 00:57:42,023 ♪♪ 829 00:57:42,023 --> 00:57:51,468 ♪♪ 51355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.