Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:08,138
There, a man named Azlan
from the nest
2
00:00:08,312 --> 00:00:09,313
will be waiting
for us with a boat.
3
00:00:09,487 --> 00:00:10,706
[Speaks foreign
language]
4
00:00:10,880 --> 00:00:11,794
Woman:
We have searched all night.
5
00:00:11,924 --> 00:00:13,056
Where would he go?
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,318
[Speaking French]
7
00:00:14,449 --> 00:00:15,493
-[Yells]
-Daryl.
8
00:00:15,667 --> 00:00:16,842
-[Yells]
9
00:00:16,973 --> 00:00:18,192
[Speaking French]
10
00:00:22,457 --> 00:00:24,720
Go.
11
00:00:24,894 --> 00:00:27,549
Woman:
She's gone, Quinn. For good.
12
00:00:27,723 --> 00:00:30,465
Women need a damn good reason
to come back.
13
00:00:30,639 --> 00:00:34,034
And sometimes, we need a damn
good reason to stay.
14
00:00:36,123 --> 00:00:38,951
[Josephine Baker's
"J'ai Deux Amours" plays]
15
00:00:38,951 --> 00:00:45,262
♪♪
16
00:00:45,262 --> 00:00:48,352
♪ On dit qu'au-delà des mers♪
17
00:00:48,352 --> 00:00:51,573
♪ Là-bas sous le ciel clair♪
18
00:00:51,573 --> 00:00:54,663
♪ Il existe une cité♪
19
00:00:54,663 --> 00:00:57,970
♪ Au séjour enchanté♪
20
00:00:57,970 --> 00:01:01,061
♪ Et sous les grands
arbres noirs♪
21
00:01:01,061 --> 00:01:04,542
I will be strong, Issa.
I promise.
22
00:01:04,542 --> 00:01:06,979
But you must be strong, too.
23
00:01:06,979 --> 00:01:11,114
♪ Mon espoir♪
24
00:01:11,114 --> 00:01:12,855
♪ J'ai deux amours♪
25
00:01:12,855 --> 00:01:15,771
What's it like
at the Nest?
26
00:01:15,771 --> 00:01:18,339
It's a special place.
27
00:01:18,339 --> 00:01:20,645
A home for the soul.
28
00:01:20,645 --> 00:01:23,692
But he's gonna be safe?
29
00:01:23,692 --> 00:01:27,609
I'm afraid those nuns raised him
a little -- a little soft.
30
00:01:27,609 --> 00:01:30,264
He'll be
well looked after.
31
00:01:30,264 --> 00:01:32,788
Nurtured and groomed...
32
00:01:32,788 --> 00:01:35,095
to be the leader
he's destined to be.
33
00:01:35,095 --> 00:01:40,883
♪♪
34
00:01:40,883 --> 00:01:43,755
[Scoffs] Right.
35
00:01:43,755 --> 00:01:46,758
♪♪
36
00:01:46,758 --> 00:01:49,109
Are you a Christian,
brother?
37
00:01:49,109 --> 00:01:52,808
No. They kicked me
out of Sunday school.
38
00:01:52,808 --> 00:01:56,768
In the Bible,
Abram becomes a pilgrim
39
00:01:56,768 --> 00:01:58,596
after the Lord tells him,
40
00:01:58,596 --> 00:02:01,643
"Go from your country
and your kindred
41
00:02:01,643 --> 00:02:03,340
and your father's house
42
00:02:03,340 --> 00:02:06,256
to the land
that I will show you."
43
00:02:06,256 --> 00:02:09,303
I'm guessing Abram
didn't end up in France.
44
00:02:09,303 --> 00:02:12,697
No.
But I'm curious...
45
00:02:12,697 --> 00:02:16,179
How did you end up here,
so far from home?
46
00:02:16,179 --> 00:02:19,530
["J'ai Deux Amours"
continues playing]
47
00:02:19,530 --> 00:02:26,058
♪♪
48
00:02:26,058 --> 00:02:29,149
[Birds chirping]
49
00:02:44,642 --> 00:02:46,340
[Suspenseful music plays]
50
00:02:46,340 --> 00:02:51,040
♪♪
51
00:02:51,040 --> 00:02:53,564
[Engine shuts off]
52
00:02:53,564 --> 00:02:54,652
Hey.
53
00:02:56,611 --> 00:02:58,352
Need help, friend?
54
00:02:58,352 --> 00:03:00,397
No, I'm good.
55
00:03:00,397 --> 00:03:02,356
Where you headed?
56
00:03:02,356 --> 00:03:03,748
Headed home.
57
00:03:03,748 --> 00:03:05,533
[Chuckles]
58
00:03:05,533 --> 00:03:08,536
On a bike
with no fuel, huh?
59
00:03:08,536 --> 00:03:10,494
You got some to spare?
60
00:03:10,494 --> 00:03:12,366
Well, depends.
61
00:03:12,366 --> 00:03:14,368
You any good
with that thing?
62
00:03:16,978 --> 00:03:19,329
Alright. Just, uh,
grab a seat anywhere.
63
00:03:19,329 --> 00:03:20,896
We'll get started
in a few.
64
00:03:20,896 --> 00:03:22,202
Alright.
65
00:03:22,202 --> 00:03:26,380
♪♪
66
00:03:26,380 --> 00:03:27,859
[Indistinct conversations]
67
00:03:27,859 --> 00:03:34,910
♪♪
68
00:03:34,910 --> 00:03:36,912
[Man on radio speaking French]
69
00:03:36,912 --> 00:03:39,043
[Indistinct conversations]
70
00:03:39,043 --> 00:03:47,401
♪♪
71
00:03:50,534 --> 00:03:52,232
Juno: Pretty.
72
00:03:52,232 --> 00:03:53,929
She your girl?
73
00:03:56,584 --> 00:03:58,020
Sure is.
74
00:04:02,154 --> 00:04:04,635
Maybe I'll give her a call
when we're done here.
75
00:04:04,635 --> 00:04:06,246
[Laughter]
76
00:04:06,246 --> 00:04:09,466
Okay. Circle up!
Circle up, people!
77
00:04:09,466 --> 00:04:12,774
Come on! Circle up!
Time is money! Chop, chop!
78
00:04:12,774 --> 00:04:15,080
Come on, people!
Let's go, let's go!
79
00:04:15,080 --> 00:04:17,779
[Indistinct conversations]
80
00:04:17,779 --> 00:04:19,563
Ground rules, fellas.
81
00:04:19,563 --> 00:04:21,696
Fighting will not be tolerated.
82
00:04:21,696 --> 00:04:25,787
Same goes for stealing
or sexual deviancy of any kind.
83
00:04:25,787 --> 00:04:27,441
Keep your shit together.
84
00:04:27,441 --> 00:04:32,707
No children will be accepted,
nor elderly or shorties.
85
00:04:32,707 --> 00:04:35,840
Five foot, four inches
is the cut-off.
86
00:04:35,840 --> 00:04:37,538
What do you want 'em for
anyway?
87
00:04:37,538 --> 00:04:41,193
[French accent]
This is not your concern.
88
00:04:41,193 --> 00:04:43,500
One pint of ethanol per head
is all you need to know.
89
00:04:43,500 --> 00:04:46,416
What? No.
We were told a quart.
90
00:04:46,416 --> 00:04:47,808
Well, I'm telling you
that's not what it is.
91
00:04:47,808 --> 00:04:49,158
Yeah, but --
92
00:04:49,158 --> 00:04:51,987
A quart for the
fresh ones, okay?
93
00:04:51,987 --> 00:04:54,076
That's more like it.
94
00:04:54,076 --> 00:04:56,992
Alright. Back wall.
Take what you need.
95
00:04:56,992 --> 00:04:58,950
Wheels up in five.
96
00:04:58,950 --> 00:05:02,214
I'm kinda thinking our chances
may be better in numbers,
97
00:05:02,214 --> 00:05:05,217
so if anybody wants to team up,
I'm open to it.
98
00:05:05,217 --> 00:05:06,697
[Chuckles]
99
00:05:06,697 --> 00:05:08,699
I'll have my assistant
call you.
100
00:05:08,699 --> 00:05:10,484
We got all the guys
we need.
101
00:05:10,484 --> 00:05:11,789
Anyone?
102
00:05:11,789 --> 00:05:14,139
[Men laughing]
103
00:05:14,139 --> 00:05:18,013
["J'ai Deux Amours" playing]
104
00:05:18,013 --> 00:05:21,233
Azlan: I'm sure however
you got here, it was hard.
105
00:05:21,233 --> 00:05:24,193
♪♪
106
00:05:24,193 --> 00:05:28,415
I fear your journey home
may be even harder.
107
00:05:28,415 --> 00:05:31,200
How much further?
108
00:05:31,200 --> 00:05:33,594
About 200 kilometers.
109
00:05:33,594 --> 00:05:37,119
♪♪
110
00:05:37,119 --> 00:05:40,644
In American,
it's about 124 miles.
111
00:05:40,644 --> 00:05:42,516
♪♪
112
00:05:42,516 --> 00:05:43,647
Alright.
113
00:05:43,647 --> 00:05:46,694
♪ J'ai deux amours♪
114
00:05:46,694 --> 00:05:48,522
♪ Do-do-do-do-do♪
115
00:05:48,522 --> 00:05:55,964
♪ Mon pays et Paris♪
116
00:05:55,964 --> 00:05:57,966
[Theme music plays]
117
00:05:57,966 --> 00:06:06,670
♪♪
118
00:06:06,670 --> 00:06:15,331
♪♪
119
00:06:15,331 --> 00:06:24,035
♪♪
120
00:06:27,865 --> 00:06:30,172
[Walkers growling]
121
00:06:30,172 --> 00:06:33,784
♪♪
122
00:06:33,784 --> 00:06:35,786
[Whistles]
123
00:06:35,786 --> 00:06:43,228
♪♪
124
00:06:43,228 --> 00:06:50,671
♪♪
125
00:06:50,671 --> 00:06:52,368
[Walkers growling]
126
00:06:52,368 --> 00:07:00,115
♪♪
127
00:07:00,115 --> 00:07:02,813
Let's go, you idiots.
Come this way...
128
00:07:02,813 --> 00:07:05,076
[Walkers growling]
129
00:07:05,076 --> 00:07:10,908
♪♪
130
00:07:10,908 --> 00:07:12,910
No, no.
In the party room.
131
00:07:12,910 --> 00:07:14,608
Get over here!
132
00:07:14,608 --> 00:07:17,175
♪♪
133
00:07:17,175 --> 00:07:20,048
Alright. That's five.
And that one's fresh.
134
00:07:20,048 --> 00:07:22,529
Can't be more than
a few months turnt.
135
00:07:22,529 --> 00:07:25,270
Got it. Okay.
136
00:07:25,270 --> 00:07:26,881
Man: Hurry up.
137
00:07:26,881 --> 00:07:32,539
♪♪
138
00:07:32,539 --> 00:07:38,196
♪♪
139
00:07:38,196 --> 00:07:40,895
Holy shit.
Look at this guy.
140
00:07:40,895 --> 00:07:42,853
[Walkers growling]
141
00:07:42,853 --> 00:07:50,078
♪♪
142
00:07:50,078 --> 00:07:57,259
♪♪
143
00:07:57,259 --> 00:08:04,527
♪♪
144
00:08:04,527 --> 00:08:06,834
Not bad, friend.
145
00:08:06,834 --> 00:08:09,489
Should be better
tomorrow.
146
00:08:09,489 --> 00:08:12,187
That's really something.
Yeah, I had a few, you know.
147
00:08:12,187 --> 00:08:13,710
Stopped to fill my canteen.
148
00:08:13,710 --> 00:08:15,669
Damn if they didn't
get away somehow.
149
00:08:15,669 --> 00:08:17,584
That's a tough break.
150
00:08:17,584 --> 00:08:19,194
Right. Tough break.
151
00:08:22,153 --> 00:08:23,894
Look, mister, you, uh --
152
00:08:23,894 --> 00:08:26,070
you think you could give me
a few pointers?
153
00:08:26,070 --> 00:08:28,638
Yeah. Yeah.
Go home to your girl.
154
00:08:28,638 --> 00:08:30,161
Yeah.
155
00:08:30,161 --> 00:08:33,294
I'm trying, but I can't
really go back empty-handed.
156
00:08:33,294 --> 00:08:34,991
Maybe you could use
a partner.
157
00:08:34,991 --> 00:08:38,256
To help out, you know?
For a cut.
158
00:08:38,256 --> 00:08:39,475
Woman: Done.
159
00:08:39,475 --> 00:08:41,520
Do I look like
I need help?
160
00:08:41,520 --> 00:08:48,440
♪♪
161
00:08:48,440 --> 00:08:55,273
♪♪
162
00:08:55,273 --> 00:09:02,106
♪♪
163
00:09:02,106 --> 00:09:04,108
[Clanging]
164
00:09:04,108 --> 00:09:05,675
Azlan: Still here.
165
00:09:05,675 --> 00:09:13,770
♪♪
166
00:09:13,770 --> 00:09:16,251
You got a date?
167
00:09:16,251 --> 00:09:17,948
Almost time for prayer.
168
00:09:17,948 --> 00:09:21,082
Allah keeps us
on a tight schedule.
169
00:09:21,082 --> 00:09:23,563
Laurent: Daryl!
170
00:09:23,563 --> 00:09:26,043
Daryl!
171
00:09:26,043 --> 00:09:27,915
Look what I caught.
172
00:09:29,177 --> 00:09:31,527
Oh, wow. Look at you
getting the hang of it.
173
00:09:31,527 --> 00:09:34,008
-He's a beauty, isn't he?
-Yeah, he is.
174
00:09:34,008 --> 00:09:35,923
Grab your knife.
I'll show you how to gut him.
175
00:09:35,923 --> 00:09:38,316
-Gut him?
-Yeah, we wanna eat him.
176
00:09:38,316 --> 00:09:40,231
You didn't think we were
doing this for fun, did you?
177
00:09:40,231 --> 00:09:44,018
I can't eat animals.
I made a promise to God.
178
00:09:44,018 --> 00:09:46,890
I think
God will understand.
179
00:09:46,890 --> 00:09:48,718
Azlan:
He's right, Laurent.
180
00:09:48,718 --> 00:09:51,460
It's allowed when
there is no other option.
181
00:09:53,331 --> 00:09:54,985
You ain't at the abbey
anymore.
182
00:09:54,985 --> 00:09:57,553
Daryl: You gotta learn how
to take care of yourself.
183
00:09:57,553 --> 00:10:00,295
I miss Issa.
184
00:10:00,295 --> 00:10:02,427
We all got people
we miss.
185
00:10:02,427 --> 00:10:04,081
What people
do you have?
186
00:10:04,081 --> 00:10:06,040
I have friends.
187
00:10:06,040 --> 00:10:08,912
You know my friends,
but I don't know about yours.
188
00:10:08,912 --> 00:10:10,131
It's not fair.
189
00:10:10,131 --> 00:10:11,393
Life's not fair.
190
00:10:11,393 --> 00:10:12,786
Ask the fish.
191
00:10:16,703 --> 00:10:19,401
Alright.
Uh, let's see.
192
00:10:19,401 --> 00:10:22,839
There's Judith and RJ.
They're kids, like you.
193
00:10:22,839 --> 00:10:25,755
Uh, there's Connie,
Ezekiel.
194
00:10:25,755 --> 00:10:27,583
There's a lady
named Carol.
195
00:10:27,583 --> 00:10:29,629
They sound nice.
196
00:10:29,629 --> 00:10:31,674
Yeah.
How do you know?
197
00:10:31,674 --> 00:10:34,111
[Grunts]
198
00:10:34,111 --> 00:10:36,897
You miss Issa, too.
I can tell.
199
00:10:42,685 --> 00:10:45,906
See?
Didn't feel a thing.
200
00:10:45,906 --> 00:10:49,257
Not to worry.
We'll all be together again.
201
00:10:49,257 --> 00:10:58,092
♪♪
202
00:10:58,092 --> 00:11:06,970
♪♪
203
00:11:06,970 --> 00:11:15,849
♪♪
204
00:11:15,849 --> 00:11:24,640
♪♪
205
00:11:24,640 --> 00:11:26,468
Bonjour,
Madame Isabelle.
206
00:11:40,700 --> 00:11:49,621
♪♪
207
00:11:49,621 --> 00:11:58,587
♪♪
208
00:12:09,816 --> 00:12:11,556
[Door opens]
209
00:12:18,302 --> 00:12:21,566
Bonjour, ma chérie.
Ca va?
210
00:12:23,220 --> 00:12:25,092
Marie makes the most
wonderful patisseries.
211
00:12:25,092 --> 00:12:27,572
She will fetch you
anything you want.
212
00:12:40,237 --> 00:12:42,283
See what I left
for you?
213
00:12:44,241 --> 00:12:46,200
Got a warehouse
full of things.
214
00:12:46,200 --> 00:12:51,727
You can go there anytime
you want, take your pick.
215
00:12:51,727 --> 00:12:54,164
It's not for me.
216
00:12:54,164 --> 00:12:56,471
You're just
being contrary.
217
00:12:56,471 --> 00:12:59,256
Must be the drugs.
218
00:12:59,256 --> 00:13:03,608
I wanted to let you rest
while I took care of business.
219
00:13:03,608 --> 00:13:07,177
So I could prove to you that
I was gonna keep my promise.
220
00:13:07,177 --> 00:13:08,439
Have you?
221
00:13:10,528 --> 00:13:13,531
I've just been with a couple
of Pouvoir blokes.
222
00:13:13,531 --> 00:13:17,840
They assured me that Laurent
made it out of the city.
223
00:13:17,840 --> 00:13:22,497
He's headed north now
with your, um...
224
00:13:22,497 --> 00:13:24,325
American friend.
225
00:13:26,588 --> 00:13:28,982
It's what you wanted.
So...
226
00:13:35,684 --> 00:13:37,729
How long's it gonna take?
227
00:13:37,729 --> 00:13:38,992
For what?
228
00:13:40,689 --> 00:13:43,823
For you to see me
different.
229
00:13:46,608 --> 00:13:48,740
Want me again.
230
00:13:48,740 --> 00:13:55,922
♪♪
231
00:13:55,922 --> 00:13:58,011
Everything happens
for a reason.
232
00:14:02,319 --> 00:14:05,322
Isn't that what
God's all about?
233
00:14:05,322 --> 00:14:07,977
God loves the sinner.
234
00:14:07,977 --> 00:14:10,023
So there's hope for me,
then?
235
00:14:10,023 --> 00:14:13,504
♪♪
236
00:14:13,504 --> 00:14:18,074
I've locked that part
of myself away...
237
00:14:18,074 --> 00:14:19,510
a long time ago.
238
00:14:19,510 --> 00:14:22,513
I...
239
00:14:22,513 --> 00:14:24,602
I need to pray on it.
240
00:14:24,602 --> 00:14:31,174
♪♪
241
00:14:31,174 --> 00:14:37,702
♪♪
242
00:14:37,702 --> 00:14:44,448
♪♪
243
00:14:44,448 --> 00:14:45,972
[Bird cries]
244
00:14:45,972 --> 00:14:47,799
[Scraping]
245
00:14:47,799 --> 00:14:50,672
Alright. Gonna go through the
tail and out through the mo--
246
00:14:50,672 --> 00:14:55,111
Hey. Through the tail, out
through the mouth, alright?
247
00:14:55,111 --> 00:14:57,374
Have you ever read
the Quran?
248
00:14:57,374 --> 00:14:59,899
No.
I have.
249
00:14:59,899 --> 00:15:02,684
It's interesting that there are
many different names
250
00:15:02,684 --> 00:15:04,860
but only one God.
Hm.
251
00:15:04,860 --> 00:15:06,775
Who do youpray to?
252
00:15:06,775 --> 00:15:08,951
I don't.
253
00:15:08,951 --> 00:15:11,606
Then what do you
believe in?
254
00:15:11,606 --> 00:15:15,262
Hm, pulling my own weight.
Alright.
255
00:15:15,262 --> 00:15:18,743
In through the tail, out
through the mouth, like that.
256
00:15:20,963 --> 00:15:24,010
Got it? Alright?
257
00:15:24,010 --> 00:15:26,316
Alright.
Here. You try.
258
00:15:26,316 --> 00:15:28,579
I don't want to.
259
00:15:28,579 --> 00:15:32,105
Sometimes you gotta do things
you don't want to do.
260
00:15:32,105 --> 00:15:34,194
Sometimes you don't
have a choice.
261
00:15:34,194 --> 00:15:42,680
♪♪
262
00:15:42,680 --> 00:15:51,211
♪♪
263
00:15:51,211 --> 00:15:59,697
♪♪
264
00:15:59,697 --> 00:16:08,141
♪♪
265
00:16:15,278 --> 00:16:17,237
Dear Lord, I ask that you
266
00:16:17,237 --> 00:16:19,543
look over Judith and RJ
in America...
267
00:16:19,543 --> 00:16:22,459
as well as Carol,
Connie, and Ezekiel.
268
00:16:22,459 --> 00:16:24,070
I put them in my prayers
269
00:16:24,070 --> 00:16:27,856
'cause Daryl doesn't know
how to pray...
270
00:16:27,856 --> 00:16:29,684
I think you're
the only one I know
271
00:16:29,684 --> 00:16:32,078
that still uses
one of those.
272
00:16:32,078 --> 00:16:34,950
It saved my life.
273
00:16:34,950 --> 00:16:38,171
What, did it stop
a bullet or something?
274
00:16:38,171 --> 00:16:39,868
Something like that,
yes.
275
00:16:42,914 --> 00:16:44,786
So, I heard Le Havre
is the only place
276
00:16:44,786 --> 00:16:47,832
you can find something
still floating.
277
00:16:47,832 --> 00:16:51,706
Unfortunately, Genet controls
the port in Le Havre.
278
00:16:51,706 --> 00:16:53,316
Figures.
279
00:16:53,316 --> 00:16:55,665
But our leader, Losang,
280
00:16:55,665 --> 00:16:58,191
will help you
secure a boat home.
281
00:17:02,108 --> 00:17:05,546
A lone wolf who only wants
to get back to his pack.
282
00:17:08,592 --> 00:17:11,464
I made a promise.
283
00:17:11,464 --> 00:17:14,207
There are times when even
a man's promise gets overwhelmed
284
00:17:14,207 --> 00:17:18,340
by a connection to other people
or a larger cause.
285
00:17:18,340 --> 00:17:20,952
♪♪
286
00:17:20,952 --> 00:17:24,781
You know, when a man dies
in someone else's war,
287
00:17:24,781 --> 00:17:26,393
it's his kids
that suffer.
288
00:17:28,786 --> 00:17:31,050
That gets passed down
to their kids.
289
00:17:33,443 --> 00:17:36,446
After a while, no one even
remembers what the "cause" was.
290
00:17:36,446 --> 00:17:40,320
♪♪
291
00:17:40,320 --> 00:17:43,888
The causes were...
never really my thing.
292
00:17:46,891 --> 00:17:50,112
When I first
got to the Nest,
293
00:17:50,112 --> 00:17:53,072
I had just lost
my wife and son.
294
00:17:54,508 --> 00:17:58,425
All I wanted to do
was die.
295
00:17:58,425 --> 00:18:01,950
Losang asked me
to fix this watch,
296
00:18:01,950 --> 00:18:05,084
told me
how important it was.
297
00:18:05,084 --> 00:18:10,611
I worked on it, day and night,
for months.
298
00:18:10,611 --> 00:18:12,569
And when I finally
got it running,
299
00:18:12,569 --> 00:18:15,877
he told me
it didn't matter anymore.
300
00:18:15,877 --> 00:18:18,271
Because I had found
a reason to live.
301
00:18:20,490 --> 00:18:24,799
Laurent: ...you'll continue
on our journey.
302
00:18:24,799 --> 00:18:28,759
Please, Lord,
let me be strong...
303
00:18:28,759 --> 00:18:30,544
like Daryl is strong.
304
00:18:30,544 --> 00:18:32,720
♪♪
305
00:18:32,720 --> 00:18:34,113
[Indistinct conversations]
306
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
Man: Looks like you
when you was 17.
307
00:18:36,115 --> 00:18:37,812
You need any help,
mister?
308
00:18:37,812 --> 00:18:40,510
I'm not looking
for a handout.
309
00:18:40,510 --> 00:18:42,860
Drew: Hear that?
Juno's a "mister" now.
310
00:18:42,860 --> 00:18:44,123
[Chuckles]
311
00:18:44,123 --> 00:18:45,907
I'll do anything
you need.
312
00:18:45,907 --> 00:18:47,387
Juno: Anything?
313
00:18:47,387 --> 00:18:49,215
No. Easy, mister.
314
00:18:49,215 --> 00:18:51,652
Remember what he said
about sexual deviance.
315
00:18:51,652 --> 00:18:55,177
[Laughter]
316
00:18:55,177 --> 00:18:59,094
He's kidding. He's kidding.
He's kidding.
317
00:18:59,094 --> 00:19:02,315
Juno: Alright.
Look, kid.
318
00:19:02,315 --> 00:19:04,969
You chop
some more firewood,
319
00:19:04,969 --> 00:19:09,017
keep this rollin'
while we rest the night, and...
320
00:19:09,017 --> 00:19:12,542
I'll consider
letting you come along.
321
00:19:12,542 --> 00:19:14,022
Cool?
322
00:19:16,807 --> 00:19:18,983
Why does he look
so confused?
323
00:19:18,983 --> 00:19:20,811
He's scared.
I think you scared him.
324
00:19:20,811 --> 00:19:22,770
[Laughter]
325
00:19:33,172 --> 00:19:36,653
Hi. Come here.
Give me that.
326
00:19:40,091 --> 00:19:42,268
Alright.
Follow through.
327
00:19:48,056 --> 00:19:50,406
There. You try.
328
00:19:50,406 --> 00:19:52,713
Yeah. Thanks.
329
00:19:55,368 --> 00:19:56,760
[Clatter]
330
00:19:56,760 --> 00:19:59,807
Alright. So what are you
doing out here?
331
00:20:01,591 --> 00:20:07,162
I'm from just outside Freeport,
a couple miles up the road.
332
00:20:07,162 --> 00:20:09,512
My girl -- her father
practically keeps her prisoner.
333
00:20:09,512 --> 00:20:11,949
I promised
I'd take her far away,
334
00:20:11,949 --> 00:20:14,343
so I can't go back
without any fuel.
335
00:20:14,343 --> 00:20:16,258
Where's "far away"?
336
00:20:16,258 --> 00:20:19,392
California.
I hear it's better there.
337
00:20:19,392 --> 00:20:22,569
You can't believe
everything you hear.
338
00:20:22,569 --> 00:20:24,179
It's gotta be better
than this, right?
339
00:20:24,179 --> 00:20:25,963
[Door creaking]
340
00:20:25,963 --> 00:20:27,313
Yeah.
341
00:20:29,837 --> 00:20:31,534
Remember.
Follow through.
342
00:20:31,534 --> 00:20:34,450
Daryl:
Follow the grain.
343
00:20:34,450 --> 00:20:35,538
Thanks!
344
00:20:40,630 --> 00:20:42,110
[Knock on door]
345
00:20:49,422 --> 00:20:52,033
-Over there, please, Marie.
-Certainly, sir.
346
00:20:59,649 --> 00:21:01,956
[Knock on door]
347
00:21:01,956 --> 00:21:05,220
-Oh. Hello, Miss Valery.
-Hello, Marie.
348
00:21:05,220 --> 00:21:06,439
Where's Monsieur Quinn?
349
00:21:06,439 --> 00:21:08,789
-I'm afraid he's busy.
-I can wait.
350
00:21:08,789 --> 00:21:11,095
No, but he's busy
for the evening.
351
00:21:13,794 --> 00:21:15,970
I know
I've made mistakes.
352
00:21:17,928 --> 00:21:20,409
But everything
is different now.
353
00:21:23,369 --> 00:21:25,762
I can be a better man
for you.
354
00:21:25,762 --> 00:21:34,771
♪♪
355
00:21:34,771 --> 00:21:43,737
♪♪
356
00:21:43,737 --> 00:21:45,391
Mm.
357
00:21:45,391 --> 00:21:54,574
♪♪
358
00:21:54,574 --> 00:22:03,713
♪♪
359
00:22:03,713 --> 00:22:12,896
♪♪
360
00:22:12,896 --> 00:22:22,079
♪♪
361
00:22:22,079 --> 00:22:31,262
♪♪
362
00:22:31,262 --> 00:22:34,135
After all...
363
00:22:34,135 --> 00:22:38,052
Abraham sacrificed
his only son.
364
00:22:38,052 --> 00:22:40,054
But Isaac was saved.
365
00:22:41,621 --> 00:22:44,232
And in the end,
Abraham was redeemed.
366
00:22:48,018 --> 00:22:49,977
I believe
in redemption.
367
00:22:54,024 --> 00:22:56,070
And I know you do, too.
368
00:23:01,771 --> 00:23:03,338
I'm sorry.
369
00:23:05,645 --> 00:23:07,386
It's been so long.
370
00:23:07,386 --> 00:23:11,520
It's okay. It's okay.
You're not ready.
371
00:23:13,827 --> 00:23:15,524
I can be patient.
372
00:23:15,524 --> 00:23:24,098
♪♪
373
00:23:24,098 --> 00:23:26,579
It's just
you and me now.
374
00:23:26,579 --> 00:23:33,586
♪♪
375
00:23:33,586 --> 00:23:36,066
We've got all the time
in the world.
376
00:23:36,066 --> 00:23:41,985
♪♪
377
00:23:41,985 --> 00:23:47,904
♪♪
378
00:23:47,904 --> 00:23:49,558
[Glass shatters]
379
00:23:49,558 --> 00:23:51,821
♪♪
380
00:23:51,821 --> 00:23:53,040
[Door opens]
381
00:23:53,040 --> 00:23:58,698
♪♪
382
00:24:03,442 --> 00:24:05,226
[Insects chirping]
383
00:24:05,226 --> 00:24:07,228
[Fire crackling]
384
00:24:22,330 --> 00:24:24,114
[Radio static]
385
00:24:26,943 --> 00:24:29,380
Man: Message received.
Over.
386
00:24:29,380 --> 00:24:31,165
Standing by. Over.
387
00:24:31,165 --> 00:24:32,775
I hope they find
your friend quick.
388
00:24:32,775 --> 00:24:34,908
The connection usually
only lasts a few minutes,
389
00:24:34,908 --> 00:24:38,564
and we've already been
at this for a while.
390
00:24:38,564 --> 00:24:40,000
You read me? Over.
391
00:24:40,000 --> 00:24:41,871
[Static]
392
00:24:41,871 --> 00:24:43,307
Told you.
393
00:24:45,353 --> 00:24:47,877
Alright.
394
00:24:47,877 --> 00:24:49,183
Come on, Bessy.
395
00:24:49,183 --> 00:24:52,665
Carol: Hello.
Are you there?
396
00:24:52,665 --> 00:24:55,145
Hello!
Hey! It's me!
397
00:24:55,145 --> 00:24:58,279
Daryl. Are you okay?
398
00:24:58,279 --> 00:25:00,977
Yeah, well, I have a radio here.
I thought, what the hell?
399
00:25:00,977 --> 00:25:02,196
How you doing?
400
00:25:02,196 --> 00:25:03,458
Where's there?
401
00:25:03,458 --> 00:25:06,374
I'm in Maine,
by the coast.
402
00:25:06,374 --> 00:25:07,810
Everything good there?
403
00:25:07,810 --> 00:25:11,161
Yeah, you know,
pretty quiet here.
404
00:25:11,161 --> 00:25:15,252
Quiet's good.
You okay?
405
00:25:15,252 --> 00:25:18,255
Yeah. Just takes some
getting used to, that's all.
406
00:25:18,255 --> 00:25:21,998
♪♪
407
00:25:21,998 --> 00:25:23,522
You sure you're okay?
408
00:25:23,522 --> 00:25:26,263
♪♪
409
00:25:26,263 --> 00:25:30,050
You never have to
worry about me, Daryl.
410
00:25:30,050 --> 00:25:31,660
How is it out there?
411
00:25:31,660 --> 00:25:33,662
I'll tell you all about it
when I see you.
412
00:25:33,662 --> 00:25:37,274
I'm just gathering up some fuel.
I'll be there in about a week.
413
00:25:37,274 --> 00:25:39,146
I promise.
414
00:25:39,146 --> 00:25:41,540
Copy that.
415
00:25:41,540 --> 00:25:43,193
Hey, Daryl.
Yeah.
416
00:25:43,193 --> 00:25:44,412
[Transmission breaking up]
417
00:25:44,412 --> 00:25:46,240
...came back.
418
00:25:47,546 --> 00:25:49,373
Who came back?
419
00:25:49,373 --> 00:25:51,506
[Static]
420
00:25:51,506 --> 00:25:53,769
Carol.
Who came back?
421
00:25:53,769 --> 00:25:55,945
[Static]
422
00:25:55,945 --> 00:25:57,164
Carol?
423
00:25:57,164 --> 00:25:59,383
[Clattering]
424
00:26:01,864 --> 00:26:03,387
[Walker growling]
425
00:26:03,387 --> 00:26:10,046
♪♪
426
00:26:10,046 --> 00:26:16,836
♪♪
427
00:26:16,836 --> 00:26:18,272
[Growling stops]
428
00:26:21,971 --> 00:26:23,233
Stay here.
429
00:26:23,233 --> 00:26:33,026
♪♪
430
00:26:33,026 --> 00:26:42,862
♪♪
431
00:26:42,862 --> 00:26:52,611
♪♪
432
00:26:52,611 --> 00:27:02,403
♪♪
433
00:27:02,403 --> 00:27:04,797
Azlan:
Over here. Daryl.
434
00:27:04,797 --> 00:27:07,103
♪♪
435
00:27:07,103 --> 00:27:09,192
One got away from me.
436
00:27:09,192 --> 00:27:11,673
I took care of it.
437
00:27:11,673 --> 00:27:14,981
I slipped
fighting them off.
438
00:27:14,981 --> 00:27:18,724
I think something
pierced my back.
439
00:27:18,724 --> 00:27:20,856
I can't seem to move.
440
00:27:20,856 --> 00:27:23,337
No. [Grunts]
441
00:27:23,337 --> 00:27:26,035
I'm covered in their blood.
442
00:27:26,035 --> 00:27:27,341
Don't touch me.
443
00:27:29,648 --> 00:27:32,476
All those years
of training,
444
00:27:32,476 --> 00:27:36,611
and I'm done in
by a telephone pole.
445
00:27:36,611 --> 00:27:39,658
It's a tough break.
446
00:27:39,658 --> 00:27:43,400
At least we know
God has a sense of humor.
447
00:27:43,400 --> 00:27:47,187
My father worked for
the phone company
448
00:27:47,187 --> 00:27:48,841
all his life.
449
00:27:48,841 --> 00:27:50,320
[Coughing]
450
00:27:50,320 --> 00:27:51,713
I'll get you some water.
451
00:27:51,713 --> 00:27:53,846
Save it.
452
00:27:53,846 --> 00:27:56,283
Just get the boy
to the Nest.
453
00:27:59,373 --> 00:28:01,201
[Groans]
454
00:28:03,682 --> 00:28:04,857
Open it.
455
00:28:07,598 --> 00:28:09,383
Follow the river.
456
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
[Ticking]
457
00:28:10,558 --> 00:28:12,125
You'll find it.
458
00:28:12,125 --> 00:28:16,869
♪♪
459
00:28:16,869 --> 00:28:19,393
And beware of
telephone poles.
460
00:28:23,223 --> 00:28:26,487
I'm at peace,
Monsieur Dixon.
461
00:28:26,487 --> 00:28:29,142
The boy is in good hands.
462
00:28:29,142 --> 00:28:31,144
And I'm facing east.
463
00:28:32,623 --> 00:28:34,756
Here.
464
00:28:34,756 --> 00:28:36,889
Use my knife to do it.
465
00:28:39,369 --> 00:28:41,023
Alright.
466
00:28:41,023 --> 00:28:44,505
♪♪
467
00:28:44,505 --> 00:28:46,202
[Muttering]
468
00:28:53,906 --> 00:28:59,868
♪♪
469
00:29:04,743 --> 00:29:06,745
[Birds chirping]
470
00:29:21,063 --> 00:29:23,109
♪♪
471
00:29:23,109 --> 00:29:24,980
Come on.
472
00:29:24,980 --> 00:29:27,591
[Shovel clatters]
473
00:29:27,591 --> 00:29:29,593
Alright, then.
We should get going.
474
00:29:29,593 --> 00:29:32,466
♪♪
475
00:29:32,466 --> 00:29:34,468
Come on.I can carry it myself.
476
00:29:34,468 --> 00:29:37,471
Alright.
477
00:29:37,471 --> 00:29:38,951
Let's go.
478
00:29:38,951 --> 00:29:44,173
♪♪
479
00:29:44,173 --> 00:29:49,352
♪♪
480
00:29:49,352 --> 00:29:51,093
Where's the boat?!
481
00:29:51,093 --> 00:29:55,184
♪♪
482
00:29:55,184 --> 00:29:56,664
Fuck!
483
00:30:14,290 --> 00:30:16,379
Did you do this?
484
00:30:16,379 --> 00:30:19,252
Hm?
485
00:30:19,252 --> 00:30:21,123
Did you do this?!
486
00:30:22,908 --> 00:30:24,997
Give me the knife.
487
00:30:29,131 --> 00:30:31,090
Is this what you used?
488
00:30:34,049 --> 00:30:36,051
[Water splashes]Why would you do this?!
489
00:30:36,051 --> 00:30:38,097
Why?!
490
00:30:38,097 --> 00:30:40,490
How the hell are we
supposed to get there now?!
491
00:30:40,490 --> 00:30:43,450
♪♪
492
00:30:43,450 --> 00:30:47,541
You stupid little shit!
Do you know what you've done?!
493
00:30:47,541 --> 00:30:50,109
You think you're
so goddamn smart!
494
00:30:50,109 --> 00:30:51,980
Worthless!
495
00:30:51,980 --> 00:30:54,635
I should've left you
right where I found you!
496
00:30:54,635 --> 00:30:56,550
What do I do
with you now?!
497
00:30:59,945 --> 00:31:02,599
I wanna know why.
498
00:31:02,599 --> 00:31:05,298
Why would you do this?
499
00:31:05,298 --> 00:31:07,778
Why?! Tell me why!
500
00:31:07,778 --> 00:31:13,741
♪♪
501
00:31:13,741 --> 00:31:16,657
Everyone I care about
is gone.
502
00:31:16,657 --> 00:31:20,052
When we get to the Nest,
you'll go, too.
503
00:31:22,010 --> 00:31:23,882
I don't want
to be alone.
504
00:31:35,894 --> 00:31:39,898
Yeah. Come here.
I didn't mean it.
505
00:31:42,683 --> 00:31:44,511
It's gonna be alright.
506
00:31:44,511 --> 00:31:48,863
♪♪
507
00:31:48,863 --> 00:31:50,560
It's alright.
508
00:31:50,560 --> 00:31:52,432
♪♪
509
00:31:52,432 --> 00:31:53,999
Come on.
510
00:31:53,999 --> 00:32:01,920
♪♪
511
00:32:01,920 --> 00:32:09,928
♪♪
512
00:32:09,928 --> 00:32:17,936
♪♪
513
00:32:17,936 --> 00:32:25,900
♪♪
514
00:32:25,900 --> 00:32:27,684
[Knock on door]
515
00:32:27,684 --> 00:32:35,779
♪♪
516
00:33:09,291 --> 00:33:14,340
♪♪
517
00:33:14,340 --> 00:33:15,950
[Door closes]
518
00:33:15,950 --> 00:33:24,567
♪♪
519
00:33:24,567 --> 00:33:33,272
♪♪
520
00:33:33,272 --> 00:33:41,932
♪♪
521
00:33:41,932 --> 00:33:44,065
Don't worry.
I bet there's gonna be
522
00:33:44,065 --> 00:33:47,242
a whole bunch of good people
at the Nest.
523
00:33:47,242 --> 00:33:51,290
How do you know?
They could be mean.
524
00:33:51,290 --> 00:33:54,032
Azlan was from the Nest.
He wasn't mean.
525
00:33:55,381 --> 00:33:58,166
Why can't I come
with you?
526
00:33:58,166 --> 00:33:59,689
You just can't.
527
00:33:59,689 --> 00:34:01,039
But why?
528
00:34:03,519 --> 00:34:07,915
I told Isabelle I'd drop you off
at the Nest.
529
00:34:07,915 --> 00:34:10,135
She'll come looking
for you there.
530
00:34:10,135 --> 00:34:12,746
But I can help you.
531
00:34:12,746 --> 00:34:15,139
I promise to do
whatever you say.
532
00:34:15,139 --> 00:34:17,620
You'll only have to
show me things once.
533
00:34:17,620 --> 00:34:19,840
It ain't about that.
534
00:34:19,840 --> 00:34:21,101
What's it about?
535
00:34:21,101 --> 00:34:22,234
[Engine rumbling]
536
00:34:22,234 --> 00:34:24,931
Shh.[Indistinct shouting]
537
00:34:27,587 --> 00:34:29,632
We gotta go.
Come on. Let's go.
538
00:34:29,632 --> 00:34:37,639
♪♪
539
00:34:37,639 --> 00:34:39,293
-My stuff!
-Leave it.
540
00:34:39,293 --> 00:34:41,601
It must have opened.
I'm sorry.
541
00:34:41,601 --> 00:34:43,733
It's gonna be fine.
Don't worry about it.
542
00:34:43,733 --> 00:34:45,735
[Indistinct shouting]
543
00:34:45,735 --> 00:34:51,784
♪♪
544
00:34:51,784 --> 00:34:53,656
-Hurry up.
-Come on, pretty.
545
00:34:53,656 --> 00:34:56,790
[Walkers growling]
546
00:34:56,790 --> 00:34:59,184
What the fuck
happened?
547
00:34:59,184 --> 00:35:01,186
How the hell should I know?
We found him out there.
548
00:35:01,186 --> 00:35:03,536
You found him
like that?
549
00:35:03,536 --> 00:35:05,712
Guess we lucked out.
550
00:35:05,712 --> 00:35:07,670
He's got rope burns
on his neck.
551
00:35:07,670 --> 00:35:09,368
A quart's a quart,
you prick.
552
00:35:09,368 --> 00:35:11,544
You know,
you snooze, you lose.
553
00:35:11,544 --> 00:35:15,896
[Indistinct shouting]
554
00:35:15,896 --> 00:35:17,680
Jones: Stop fighting!
Right now! Stop it!
555
00:35:17,680 --> 00:35:19,639
-Stop it!
-I told you, no fighting!
556
00:35:19,639 --> 00:35:21,554
Stop it.
557
00:35:21,554 --> 00:35:23,730
-Alright. Get 'em out!
-Come on!
558
00:35:23,730 --> 00:35:25,775
-Out!
-He killed him!
559
00:35:25,775 --> 00:35:28,474
-You know the rules! Out!
-Grady.
560
00:35:28,474 --> 00:35:30,519
-Grady and Juno.
-Move.
561
00:35:30,519 --> 00:35:32,130
Juno: Alright,
alright, alright.
562
00:35:32,130 --> 00:35:41,791
♪♪
563
00:35:41,791 --> 00:35:45,578
I need you to follow the river
until you find this place.
564
00:35:45,578 --> 00:35:47,667
What will youdo?
565
00:35:47,667 --> 00:35:49,669
Don't worry about me.
566
00:35:49,669 --> 00:35:53,020
I'll be right behind you.
Take it.
567
00:35:53,020 --> 00:35:55,457
Take it.
568
00:35:55,457 --> 00:35:57,155
I can't go on my own.
569
00:35:57,155 --> 00:36:00,070
You said you would do
everything I tell you, right?
570
00:36:00,070 --> 00:36:02,421
I'm telling you. Go.
571
00:36:02,421 --> 00:36:03,726
Go!
572
00:36:03,726 --> 00:36:09,341
♪♪
573
00:36:09,341 --> 00:36:14,911
♪♪
574
00:36:14,911 --> 00:36:16,261
[Engine shuts off]
575
00:36:16,261 --> 00:36:18,611
[Indistinct conversations]
576
00:36:18,611 --> 00:36:25,008
♪♪
577
00:36:25,008 --> 00:36:31,450
♪♪
578
00:36:31,450 --> 00:36:37,847
♪♪
579
00:36:37,847 --> 00:36:40,372
[Shouts]
580
00:36:40,372 --> 00:36:42,069
[Speaks indistinctly]
581
00:36:49,511 --> 00:36:53,254
[Speaking French]
582
00:36:53,254 --> 00:36:54,908
No comprende.
583
00:36:54,908 --> 00:36:57,998
[Speaking French]
584
00:36:57,998 --> 00:37:00,174
He ask
where the boy is.
585
00:37:00,174 --> 00:37:02,220
Boy? What boy?
586
00:37:06,572 --> 00:37:08,313
[Spits]
587
00:37:08,313 --> 00:37:10,532
[Speaking French]
588
00:37:12,447 --> 00:37:15,842
Take your eyes out
if you don't talk.
589
00:37:15,842 --> 00:37:18,410
Where's the boy hiding?
590
00:37:18,410 --> 00:37:19,759
Fuck you.
591
00:37:39,909 --> 00:37:49,876
♪♪
592
00:37:54,097 --> 00:37:55,882
[Birds chirping]
593
00:38:04,151 --> 00:38:05,457
Did you steal it?
594
00:38:05,457 --> 00:38:07,676
[Chuckles]
595
00:38:07,676 --> 00:38:12,420
When you left Paris,
you could walk into any shop
596
00:38:12,420 --> 00:38:15,641
on Place Vendôme
and grab handfuls of stuff.
597
00:38:19,688 --> 00:38:21,603
I got this for you.
598
00:38:21,603 --> 00:38:24,998
I didn't think it'd be 12 years
till I gave it to you.
599
00:38:26,956 --> 00:38:30,220
I have to go out for a while,
but I will be back.
600
00:38:30,220 --> 00:38:31,744
Where are you going?
601
00:38:35,922 --> 00:38:40,274
Madame Genet has invited me
602
00:38:40,274 --> 00:38:43,016
to a gathering
at Maison Mère.
603
00:38:43,016 --> 00:38:44,800
She calls it
"De Gualle Day."
604
00:38:44,800 --> 00:38:48,500
She considers you
a friend?
605
00:38:48,500 --> 00:38:52,721
She needs people like me,
606
00:38:52,721 --> 00:38:54,854
that can get their hands
on things.
607
00:38:58,684 --> 00:39:01,208
I've been thinking
about what you said.
608
00:39:05,255 --> 00:39:10,522
About going back to...
the way things used to be.
609
00:39:17,485 --> 00:39:20,488
You can't move forward
if you're looking back.
610
00:39:20,488 --> 00:39:25,101
♪♪
611
00:39:25,101 --> 00:39:29,628
♪♪
612
00:39:29,628 --> 00:39:31,456
[Exhales shakily]
613
00:39:33,458 --> 00:39:35,155
Let's start over.
614
00:39:37,070 --> 00:39:39,333
[Indistinct conversations]
615
00:39:39,333 --> 00:39:45,165
♪♪
616
00:39:45,165 --> 00:39:51,040
♪♪
617
00:39:51,040 --> 00:39:53,129
Poor Joan.
618
00:39:53,129 --> 00:39:56,698
Guess God told her
to slay the munchers.
619
00:39:56,698 --> 00:39:58,700
A real card, you know,
old General De Gualle.
620
00:39:58,700 --> 00:40:02,878
He used to say, "How am I
supposed to govern a country
621
00:40:02,878 --> 00:40:05,968
that's got 246 varieties
of cheese?"
622
00:40:05,968 --> 00:40:14,107
♪♪
623
00:40:16,457 --> 00:40:18,198
Monsieur Quinn.
624
00:40:20,113 --> 00:40:23,072
Aces.
I brought the primo stuff.
625
00:40:23,072 --> 00:40:29,688
♪♪
626
00:40:29,688 --> 00:40:36,259
♪♪
627
00:40:36,259 --> 00:40:42,831
♪♪
628
00:40:42,831 --> 00:40:49,403
♪♪
629
00:40:49,403 --> 00:40:55,975
♪♪
630
00:40:55,975 --> 00:40:59,108
Man: Monsieur Quinn!
Aidez moi...
631
00:40:59,108 --> 00:41:07,116
♪♪
632
00:41:07,116 --> 00:41:08,988
Genet: Monsieur Quinn!
633
00:41:08,988 --> 00:41:10,642
[Punches landing]
634
00:41:13,949 --> 00:41:16,038
[Punches landing]
635
00:41:16,038 --> 00:41:17,649
Bonjour.
636
00:41:17,649 --> 00:41:19,999
Bonjour.
637
00:41:19,999 --> 00:41:21,870
Introduce me
to your friend.
638
00:41:21,870 --> 00:41:23,655
[Punches landing]
639
00:41:23,655 --> 00:41:25,091
[Men shouting]
640
00:41:25,091 --> 00:41:28,747
Madame Genet, this is,
uh, Isabelle Carriere.
641
00:41:28,747 --> 00:41:30,096
Enchantée.
642
00:41:30,096 --> 00:41:31,924
[Man screaming]
643
00:41:31,924 --> 00:41:33,969
[Thud][Screaming stops]
644
00:41:33,969 --> 00:41:36,058
My apologies.
645
00:41:36,058 --> 00:41:39,584
One of my Guerriers
charged with securing the city,
646
00:41:39,584 --> 00:41:42,282
he accepted an --
How do you call it in English?
647
00:41:42,282 --> 00:41:44,676
Un pot de vin?
648
00:41:44,676 --> 00:41:46,286
Bribe.
649
00:41:48,201 --> 00:41:51,117
Precisement.
A bribe.
650
00:41:51,117 --> 00:41:55,208
To allow people out
we wanted to keep in.
651
00:41:55,208 --> 00:41:57,776
Should have done his job.
652
00:41:57,776 --> 00:41:59,604
If you please.
653
00:41:59,604 --> 00:42:07,002
♪♪
654
00:42:07,002 --> 00:42:14,444
♪♪
655
00:42:14,444 --> 00:42:16,359
Genet:
You've disappointed me.
656
00:42:19,711 --> 00:42:21,930
Didn't we have
an agreement?
657
00:42:21,930 --> 00:42:30,504
♪♪
658
00:42:30,504 --> 00:42:39,121
♪♪
659
00:42:39,121 --> 00:42:41,341
You've got no idea
what you've done.
660
00:42:41,341 --> 00:42:50,959
♪♪
661
00:42:50,959 --> 00:43:00,665
♪♪
662
00:43:00,665 --> 00:43:02,536
I can explain this.
663
00:43:02,536 --> 00:43:04,973
-Really?
-Yeah.
664
00:43:04,973 --> 00:43:06,496
[Chuckles]
665
00:43:06,496 --> 00:43:09,543
Well, I'll give you time
to gather your thoughts.
666
00:43:09,543 --> 00:43:11,458
-Hey. Whoa.
-Get your hands up.
667
00:43:11,458 --> 00:43:13,939
Hang on a sec!
Wait! Hey! Wait.
668
00:43:16,289 --> 00:43:17,986
You need me.
What are you --
669
00:43:17,986 --> 00:43:19,988
Get your fucking hands
off me.
670
00:43:19,988 --> 00:43:22,469
Genet:
Come on, dear.
671
00:43:24,253 --> 00:43:25,907
Come on.
672
00:43:25,907 --> 00:43:27,256
Sorry.
673
00:43:27,256 --> 00:43:32,348
♪♪
674
00:43:32,348 --> 00:43:33,915
Laurent: Issa.
675
00:43:33,915 --> 00:43:38,790
♪♪
676
00:44:26,881 --> 00:44:28,143
D'accord?
677
00:44:45,595 --> 00:44:49,948
♪♪
678
00:44:55,693 --> 00:45:00,132
♪♪
679
00:45:00,132 --> 00:45:02,961
[Door closes]
680
00:45:02,961 --> 00:45:05,267
You know, I held up
my end of things.
681
00:45:05,267 --> 00:45:08,314
And if you'd had done your part,
none of this would be happening.
682
00:45:09,837 --> 00:45:13,275
You American ponce.
683
00:45:13,275 --> 00:45:16,714
You best sleep
with one eye open...
684
00:45:16,714 --> 00:45:18,454
[Indistinct shouting]
685
00:45:18,454 --> 00:45:25,461
♪♪
686
00:45:25,461 --> 00:45:32,512
♪♪
687
00:45:32,512 --> 00:45:39,606
♪♪
688
00:45:39,606 --> 00:45:41,303
[Walker growling]
689
00:45:41,303 --> 00:45:49,355
♪♪
690
00:45:49,355 --> 00:45:57,406
♪♪
691
00:45:57,406 --> 00:46:05,414
♪♪
692
00:46:05,414 --> 00:46:13,509
♪♪
693
00:46:13,509 --> 00:46:21,517
♪♪
694
00:46:21,517 --> 00:46:23,258
[Walkers growling]
695
00:46:23,258 --> 00:46:30,918
♪♪
696
00:46:30,918 --> 00:46:38,621
♪♪
697
00:46:38,621 --> 00:46:41,799
Man: Let's go.
698
00:46:41,799 --> 00:46:44,366
You gotta be
kidding me.
699
00:46:44,366 --> 00:46:47,065
No, man.
We can't go in there.
700
00:46:49,241 --> 00:46:53,245
Hey, I think we gotta fight this
or we're gonna die.
701
00:46:53,245 --> 00:46:55,813
[Indistinct shouting]
702
00:46:58,424 --> 00:47:00,774
-Fuck yourself!
-Hey!
703
00:47:00,774 --> 00:47:03,168
Where are we going?!
704
00:47:03,168 --> 00:47:05,648
Where is this boat going,
you son of a bitch?!
705
00:47:05,648 --> 00:47:08,042
Tell me!
706
00:47:08,042 --> 00:47:09,348
Merci.
707
00:47:10,958 --> 00:47:15,006
Juno: I'm talking to you!
Where are you taking us?!
708
00:47:18,836 --> 00:47:24,711
♪♪
709
00:47:24,711 --> 00:47:26,321
[Walkers growling]
710
00:47:26,321 --> 00:47:33,241
♪♪
711
00:47:33,241 --> 00:47:36,288
No, no, no, no!
712
00:47:36,288 --> 00:47:39,769
No! No! No!
713
00:47:39,769 --> 00:47:41,293
Please! No!
714
00:47:41,293 --> 00:47:44,600
[Indistinct shouting]
715
00:47:44,600 --> 00:47:46,733
Let me go! No!
716
00:47:46,733 --> 00:47:50,432
Please don't do this! No!
717
00:47:50,432 --> 00:47:52,173
[Walkers growling]
718
00:47:52,173 --> 00:47:54,219
No, no, no, no, no, no!
719
00:47:54,219 --> 00:47:57,135
No! No, I don't want
to do this. No!
720
00:47:57,135 --> 00:48:00,268
[Shouting]
No!
721
00:48:00,268 --> 00:48:02,140
[Thud]
722
00:48:02,140 --> 00:48:04,055
[Walkers growling]
723
00:48:04,055 --> 00:48:08,189
♪♪
724
00:48:08,189 --> 00:48:10,713
[Man screaming]
725
00:48:10,713 --> 00:48:12,672
[Thud]
726
00:48:12,672 --> 00:48:17,590
[Man screaming]
727
00:48:21,289 --> 00:48:22,900
[Footsteps approach]
728
00:48:22,900 --> 00:48:26,033
Guard: Dixon.
You come.
729
00:48:31,909 --> 00:48:35,216
-Where we going?
-Lunchtime.
730
00:48:35,216 --> 00:48:40,004
♪♪
731
00:48:40,004 --> 00:48:41,919
[Indistinct conversations]
732
00:48:58,239 --> 00:49:06,944
♪♪
733
00:49:06,944 --> 00:49:15,604
♪♪
734
00:49:15,604 --> 00:49:16,736
[Thud]
735
00:49:16,736 --> 00:49:18,390
[Crowd cheering]
736
00:49:49,595 --> 00:49:51,597
[Cheers and applause]
737
00:50:02,912 --> 00:50:05,567
[Thumping]
738
00:50:05,567 --> 00:50:07,004
Juno: Help!
739
00:50:11,443 --> 00:50:13,358
Get in here!
740
00:50:13,358 --> 00:50:15,403
Come on, you lazy bastard!
741
00:50:15,403 --> 00:50:18,885
Get him out!
He's puking blood!
742
00:50:18,885 --> 00:50:21,192
If he dies in here,
he's gonna turn!
743
00:50:25,326 --> 00:50:31,332
♪♪
744
00:50:31,332 --> 00:50:37,382
♪♪
745
00:50:40,080 --> 00:50:42,169
[Walkers growling]
746
00:50:44,650 --> 00:50:51,526
♪♪
747
00:50:51,526 --> 00:50:58,403
♪♪
748
00:51:03,799 --> 00:51:13,461
♪♪
749
00:51:13,461 --> 00:51:23,210
♪♪
750
00:51:23,210 --> 00:51:24,559
[Bones crack]
751
00:51:24,559 --> 00:51:28,650
♪♪
752
00:51:28,650 --> 00:51:30,652
[Walkers growling]
753
00:51:30,652 --> 00:51:39,096
♪♪
754
00:51:39,096 --> 00:51:40,314
Man: Hey!
755
00:51:40,314 --> 00:51:41,707
[Gunshots]
756
00:51:45,319 --> 00:51:46,799
[Shouting]
757
00:51:51,195 --> 00:51:52,500
You did it.
758
00:51:52,500 --> 00:51:55,024
You son of a bitch!
You did it!
759
00:51:55,024 --> 00:51:57,984
Well, this ain't good.
760
00:52:08,299 --> 00:52:10,127
[Cheers and applause]
761
00:52:17,656 --> 00:52:19,353
[Cheers and applause]
762
00:52:19,353 --> 00:52:23,575
Crowd: ♪ Allons enfant
de la patrie♪
763
00:52:23,575 --> 00:52:27,579
♪ Le jour de gloire
est arrivé♪
764
00:52:27,579 --> 00:52:31,931
♪ Contre nous de la tyrannie♪
765
00:52:31,931 --> 00:52:35,674
♪ L'étendard sanglant est levé♪
766
00:52:40,418 --> 00:52:41,897
[Walkers growling]
767
00:52:41,897 --> 00:52:43,812
[Gunshots]
768
00:52:47,903 --> 00:52:50,036
Come on.
Help me get this down.
769
00:53:00,829 --> 00:53:04,485
♪ Aux armes, citoyens♪
770
00:53:04,485 --> 00:53:08,707
♪ Formez vos bataillons♪
771
00:53:08,707 --> 00:53:13,320
♪ Marchons, marchons♪
772
00:53:13,320 --> 00:53:17,324
♪ Qu'un sang impur♪
773
00:53:17,324 --> 00:53:22,068
♪ Abreuve nos sillons♪
774
00:53:29,467 --> 00:53:32,339
Woman:
Vive la France!
775
00:53:32,339 --> 00:53:33,993
Man: Vive la France!
776
00:53:33,993 --> 00:53:36,169
[Cheers and applause]
777
00:53:53,621 --> 00:53:55,014
Hurry up!
778
00:53:55,014 --> 00:53:56,581
You think I look like
a fast reader?!
779
00:53:56,581 --> 00:53:57,756
Come on!
780
00:54:00,367 --> 00:54:02,804
Daryl: Hurry up!I'm trying!
781
00:54:02,804 --> 00:54:04,719
♪♪
782
00:54:04,719 --> 00:54:06,678
♪♪
783
00:54:06,678 --> 00:54:08,680
♪♪
784
00:54:08,680 --> 00:54:10,595
Now this one's
climbing!
785
00:54:16,992 --> 00:54:18,733
[Buzzer]
786
00:54:18,733 --> 00:54:20,213
[Water splashes]
787
00:54:20,213 --> 00:54:22,520
[Walker growling]
788
00:54:32,921 --> 00:54:34,706
[Cheers and applause]
789
00:54:34,793 --> 00:54:37,186
[Crowd chanting "Pouvoir!"]
790
00:54:37,186 --> 00:54:46,935
♪♪
791
00:54:46,935 --> 00:54:56,771
♪♪
792
00:54:56,771 --> 00:54:58,295
[Chanting continues]
793
00:54:58,295 --> 00:55:01,689
♪♪
794
00:55:01,689 --> 00:55:02,995
[Door opens]
795
00:55:05,171 --> 00:55:07,304
[Walker growling]
796
00:55:11,090 --> 00:55:13,092
[Chanting continues]
797
00:55:16,661 --> 00:55:19,054
[Crowd cheers]
798
00:55:19,054 --> 00:55:24,321
♪♪
799
00:55:24,321 --> 00:55:29,717
♪♪
800
00:55:29,717 --> 00:55:31,458
[Snarling]
801
00:55:31,458 --> 00:55:33,417
[Crowd cheers]
802
00:55:34,461 --> 00:55:36,333
[Walker growling]
803
00:55:36,333 --> 00:55:42,991
♪♪
804
00:55:42,991 --> 00:55:49,694
♪♪
805
00:55:49,694 --> 00:55:51,609
[Snarling]
806
00:55:51,609 --> 00:55:57,092
♪♪
807
00:55:57,092 --> 00:56:02,663
♪♪
808
00:56:02,663 --> 00:56:08,234
♪♪
809
00:56:12,064 --> 00:56:18,070
Dixon! Dixon!
Today, you die...
810
00:56:18,070 --> 00:56:19,767
for my brother!
811
00:56:19,767 --> 00:56:28,863
♪♪
812
00:56:28,863 --> 00:56:30,952
[Snarling]
813
00:56:30,952 --> 00:56:38,133
♪♪
814
00:56:38,133 --> 00:56:40,005
[Snarling]
815
00:56:40,005 --> 00:56:48,405
♪♪
816
00:56:52,844 --> 00:56:54,628
♪♪
817
00:56:54,802 --> 00:56:57,022
Dixon!
Today you die!
818
00:56:57,239 --> 00:56:59,416
♪♪
819
00:56:59,546 --> 00:57:01,940
-[Shouts indistinctly]
-Any idea where they are?
820
00:57:02,114 --> 00:57:04,290
Daryl: Cellblocks, I think.
I know how to get there.
821
00:57:04,421 --> 00:57:07,293
Laurent: Sometimes you have to
do horrible things,
822
00:57:07,424 --> 00:57:10,514
No matter how bad you feel.
God will forgive you.
823
00:57:10,644 --> 00:57:11,863
[Grunts]
824
00:57:12,080 --> 00:57:13,473
♪♪
825
00:57:13,647 --> 00:57:15,257
[Grunts]
826
00:57:17,738 --> 00:57:22,134
♪♪
827
00:57:23,222 --> 00:57:32,579
♪♪
828
00:57:32,579 --> 00:57:42,023
♪♪
829
00:57:42,023 --> 00:57:51,468
♪♪
51355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.