All language subtitles for The.New.Look.S01E10.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,378 --> 00:00:03,213 [bell tolls] 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,015 [breathing shakily] 3 00:00:21,189 --> 00:00:22,190 She's beautiful. 4 00:00:22,899 --> 00:00:26,361 [sniffles] She shouldn't have died alone. 5 00:00:28,363 --> 00:00:29,906 She had you in her heart. 6 00:00:32,199 --> 00:00:33,535 And I have you. 7 00:00:35,620 --> 00:00:36,621 [breathes shakily] 8 00:00:37,706 --> 00:00:39,374 -My love. -[sighs] 9 00:00:40,959 --> 00:00:42,335 [sniffles] 10 00:00:42,419 --> 00:00:43,420 Yes, you do. 11 00:00:43,503 --> 00:00:44,462 [door closes] 12 00:00:44,546 --> 00:00:46,006 [cries] 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,260 [sighs, inhales sharply] 14 00:00:51,678 --> 00:00:54,764 -Where do you think you're going? -Back to the hotel. It's almost lunch. 15 00:00:54,848 --> 00:00:57,142 -Tell me what happened to Elsa. -I have no idea. 16 00:00:57,225 --> 00:01:00,312 When I left to meet my lawyers, she was just fine. 17 00:01:00,395 --> 00:01:01,813 No. She wasn't. 18 00:01:01,897 --> 00:01:04,481 She was heartbroken and distraught, packing her bags. 19 00:01:05,065 --> 00:01:08,820 You do remember that you said to her you wanted her to leave, don't you? 20 00:01:08,904 --> 00:01:10,655 You wanted her to leave. 21 00:01:11,573 --> 00:01:12,699 We both did. 22 00:01:14,451 --> 00:01:15,619 What did you do to her? 23 00:01:16,328 --> 00:01:18,163 Nothing, I just told you. 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,332 Then where did she get the drugs from? 25 00:01:20,415 --> 00:01:23,168 Well, you're the one who got her addicted, not me. 26 00:01:23,251 --> 00:01:24,920 I had nothing to do with that. 27 00:01:25,462 --> 00:01:27,297 -It was your job to take care of her... -[sighs] 28 00:01:27,380 --> 00:01:30,467 -...not to let her die. -I don't have a fucking job. 29 00:01:33,678 --> 00:01:35,972 I'm on my way to meet with the Wertheimers. 30 00:01:36,056 --> 00:01:38,725 They're gonna give me every last penny they owe me, and when they do, 31 00:01:38,808 --> 00:01:40,435 you're not getting a fucking dime. 32 00:01:40,518 --> 00:01:44,147 I'm a better friend than enemy. You'd be wise to remember that. 33 00:01:44,940 --> 00:01:45,857 I'm not worried. 34 00:01:45,941 --> 00:01:49,194 No? A-And what about your precious nephew, André? 35 00:01:49,861 --> 00:01:52,030 Does he know your business with the Nazis? 36 00:01:56,243 --> 00:01:58,578 How do you think he will feel when he finds out everything 37 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 you've done for us? 38 00:01:59,746 --> 00:02:01,414 -The mission failed. -Mm-hmm. 39 00:02:01,498 --> 00:02:02,499 Nothing happened. 40 00:02:04,334 --> 00:02:07,837 Stay away from him, Spatz. And stay away from me. 41 00:02:07,921 --> 00:02:10,423 You don't get to throw me out with the trash. 42 00:02:10,966 --> 00:02:14,886 Get me my money unless you want the world to know you're a Nazi. 43 00:02:16,096 --> 00:02:17,472 You're just like me. 44 00:02:24,646 --> 00:02:27,774 -What was that all about? -Nothing, André. 45 00:02:30,235 --> 00:02:34,239 -Definitely looked like something. -You were right. He can't be trusted. 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,283 He's in trouble, and he's trying to hurt me. 47 00:02:37,826 --> 00:02:42,455 If the negotiations with the Wertheimers go our way, I'll have enough money. 48 00:02:43,248 --> 00:02:47,711 And we won't have to worry about him or... [inhales sharply] ...anything anymore. 49 00:02:50,672 --> 00:02:52,465 Don't worry, I'll always protect you. 50 00:03:56,279 --> 00:03:59,449 -[people speaking indistinctly] -[seamstress 1] There's so much to do. 51 00:03:59,532 --> 00:04:01,826 [seamstress 2] Uh, silks, fabric. 52 00:04:07,040 --> 00:04:09,876 -[designer] Jacqueline, can you help me? -[chattering] 53 00:04:09,960 --> 00:04:12,796 This hem needs to be fixed. Merci. 54 00:04:18,384 --> 00:04:20,554 There is much to do, and we have very little time. 55 00:04:22,764 --> 00:04:23,765 Madame Zehnacker? 56 00:04:24,683 --> 00:04:26,226 [gasps] Zoe. 57 00:04:26,309 --> 00:04:27,352 I'm here about the job. 58 00:04:27,435 --> 00:04:30,647 So good to see you again. Mathilde will show you your workstation. 59 00:04:30,730 --> 00:04:32,023 [Zoe] Okay. Thank you. 60 00:04:33,608 --> 00:04:36,152 Madame Zehnacker, we don't want to take from Lelong. 61 00:04:36,236 --> 00:04:38,363 We don't want to upset him unnecessarily. 62 00:04:38,446 --> 00:04:40,615 Zoe's gifted. [stammers] We need her. 63 00:04:40,699 --> 00:04:44,619 Monsieur? May I present you the refinements you requested. 64 00:04:45,495 --> 00:04:51,167 Pierre, the skirt, it needs more... more... more volume. Put an underskirt. 65 00:04:51,251 --> 00:04:53,420 Ah. I should have seen it myself, Monsieur Dior. 66 00:04:53,503 --> 00:04:54,546 Okay. [clears throat] 67 00:04:54,629 --> 00:04:56,172 -Monsieur? -Ah. 68 00:04:56,256 --> 00:04:57,340 Your fragrance is progressing. 69 00:04:57,424 --> 00:05:00,635 Oh, uh, I-I thought we agreed to delay launching the perfume 70 00:05:00,719 --> 00:05:02,846 to focus all your time on finishing your collection. 71 00:05:02,929 --> 00:05:05,557 It's important to me they launch together. 72 00:05:11,146 --> 00:05:14,441 Magnificent. It's exactly what I dreamt it would be. 73 00:05:14,524 --> 00:05:15,609 [Balmain] Traitor! 74 00:05:15,692 --> 00:05:17,861 -Who do you think you are? -Wh-Who is yelling? 75 00:05:17,944 --> 00:05:20,405 [Balmain] Monsieur? You won't get away with it. 76 00:05:21,197 --> 00:05:23,533 Where is he? Where is our Judas? 77 00:05:23,617 --> 00:05:27,120 Pierre. Pierre, you cannot just come in here like this. 78 00:05:27,203 --> 00:05:29,748 -So this is who you are now? -What are you talking about? 79 00:05:29,831 --> 00:05:33,335 How dare you! Balenciaga and I offered you a couple of our seamstresses. 80 00:05:33,418 --> 00:05:34,961 And we're grateful. They weren't enough. 81 00:05:35,045 --> 00:05:37,839 So you stole 30 from the House of Patou? Thirty. 82 00:05:38,548 --> 00:05:40,842 And now they will never be able to make their collection. 83 00:05:40,926 --> 00:05:43,178 Monsieur Balmain, seamstresses change jobs. 84 00:05:43,261 --> 00:05:47,015 -They needed the work, we gave it to them. -You will put Patou out of business. 85 00:05:47,098 --> 00:05:48,308 We offered them work. 86 00:05:48,391 --> 00:05:52,437 They had work. You showered them with more money. There's a difference. 87 00:05:53,271 --> 00:05:55,398 [scoffs] Lelong will have something to say about this. 88 00:05:55,982 --> 00:05:58,944 Lelong knows I'm just trying to start my business. Did he send you? 89 00:05:59,027 --> 00:06:02,113 No. I came to warn you to prepare your defense. 90 00:06:02,197 --> 00:06:04,366 Lelong is president of the Couture Council. 91 00:06:04,449 --> 00:06:06,076 He will decide your punishment. 92 00:06:06,159 --> 00:06:07,410 [seamstresses gasping] 93 00:06:25,887 --> 00:06:27,222 [Coco] Good morning, René. 94 00:06:27,305 --> 00:06:28,431 [René] Mademoiselle. 95 00:06:28,515 --> 00:06:31,226 [Coco] I'm insisting this be a one-day negotiation. 96 00:06:31,309 --> 00:06:32,894 [René] We understand, mademoiselle. 97 00:06:34,521 --> 00:06:36,940 I don't want to speak with them. Um, in fact, 98 00:06:37,023 --> 00:06:40,277 I want to conduct our negotiations from separate rooms. 99 00:06:40,360 --> 00:06:41,778 To what purpose? 100 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Winning. 101 00:06:43,572 --> 00:06:47,867 Make it clear to them that the current 1% of profits I have 102 00:06:47,951 --> 00:06:49,869 is not even close to good enough. 103 00:06:50,620 --> 00:06:52,622 They do not want to renegotiate the percentage. 104 00:06:52,706 --> 00:06:53,915 [scoffs] 105 00:06:53,999 --> 00:06:57,127 When they moved the business to the USA, they violated my contract. 106 00:06:57,210 --> 00:06:58,962 How did I go from ten to 1%? 107 00:06:59,671 --> 00:07:02,090 I'm not gonna put up with this boys' club any longer. 108 00:07:04,301 --> 00:07:05,927 If they want me to drop the lawsuit, 109 00:07:06,011 --> 00:07:09,055 they're gonna have to make me whole for what I lost during the war. 110 00:07:10,015 --> 00:07:11,516 And moving forward... 111 00:07:11,600 --> 00:07:14,019 -[bell tolls] -...I want a completely new agreement. 112 00:07:16,646 --> 00:07:20,525 [inhales sharply, clears throat] I will let the Wertheimers know. 113 00:07:31,703 --> 00:07:32,996 Cristóbal. 114 00:07:33,079 --> 00:07:34,080 My friend. 115 00:07:35,790 --> 00:07:36,625 Thank you. 116 00:07:36,708 --> 00:07:39,336 -Thank you for offering to meet with me. -Of course. 117 00:07:41,254 --> 00:07:43,173 You should know that Pierre is here. 118 00:07:43,840 --> 00:07:46,885 I was hoping he would have left by now so we could speak alone, but... 119 00:07:48,011 --> 00:07:51,139 Oh, Christian. Since I saw you this morning, 120 00:07:51,223 --> 00:07:55,894 a petition has circulated with 20 signatures against you. 121 00:07:55,977 --> 00:07:59,064 [chuckles] Jacques, chéri, another bottle. 122 00:07:59,147 --> 00:08:00,398 No. That's enough. [sighs] 123 00:08:01,233 --> 00:08:03,526 And the House of Patou is officially requesting 124 00:08:03,610 --> 00:08:06,529 that your membership in the Couture Council be revoked. 125 00:08:07,280 --> 00:08:08,490 Are you serious? 126 00:08:10,116 --> 00:08:11,785 Well, I haven't signed the petition. 127 00:08:12,786 --> 00:08:13,787 Yet. 128 00:08:14,329 --> 00:08:15,330 [grunts] 129 00:08:16,081 --> 00:08:17,082 Help me solve this. 130 00:08:17,832 --> 00:08:20,377 What other options do you have to finish your collection? 131 00:08:21,628 --> 00:08:23,129 I have n-no options. 132 00:08:23,213 --> 00:08:26,675 I'm doing what is needed to-to-to make beautiful things. 133 00:08:26,758 --> 00:08:29,261 [chuckles] And what are the rest of us doing? 134 00:08:30,262 --> 00:08:32,639 Do we offer something other than beauty? 135 00:08:32,722 --> 00:08:34,808 -No, of course not. -He's not saying that. 136 00:08:34,890 --> 00:08:37,310 Can you hear yourself, how ridiculous you sound? 137 00:08:38,019 --> 00:08:38,852 So, Christian, you... 138 00:08:38,937 --> 00:08:41,188 You think you're going to change the world? 139 00:08:41,273 --> 00:08:44,609 That you're the savior? [scoffs] The messiah? 140 00:08:44,693 --> 00:08:47,237 -That is enough. -I tell you all, he has sold his soul 141 00:08:47,320 --> 00:08:49,489 -to the King of Cotton. -Pierre, you go too far. 142 00:08:50,073 --> 00:08:51,283 Stop drinking, will you? 143 00:08:51,366 --> 00:08:53,535 No, I will not. I'm celebrating. 144 00:08:53,618 --> 00:08:56,913 And celebrating what? You destroying your friendship? 145 00:08:56,997 --> 00:08:58,540 No. Better than that. 146 00:09:00,417 --> 00:09:01,960 Carmel Snow has selected me. 147 00:09:03,295 --> 00:09:06,798 I'm the next designer to be the face of couture. 148 00:09:07,757 --> 00:09:09,217 There, I've said it. 149 00:09:11,845 --> 00:09:12,971 Is that true? 150 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 Has she said that? 151 00:09:15,599 --> 00:09:17,058 In so many words. 152 00:09:17,142 --> 00:09:18,643 What words, exactly? 153 00:09:18,727 --> 00:09:23,148 "You are my choice, Pierre." Those words. Do they satisfy you? 154 00:09:23,231 --> 00:09:25,609 So, let's have a toast to me. 155 00:09:26,151 --> 00:09:31,114 And I will remind you that I found her favor without harming my friends. 156 00:09:31,197 --> 00:09:32,949 Christian, you don't need to listen to this. 157 00:09:33,575 --> 00:09:34,993 [Balmain] Of course you don't. 158 00:09:35,076 --> 00:09:37,996 You know, once I would have welcomed your congratulations 159 00:09:38,079 --> 00:09:40,415 above all else, but no more. 160 00:09:44,044 --> 00:09:46,630 -I have to go. I-I have obligations. -Uh, we need to speak. 161 00:09:47,297 --> 00:09:50,759 And what do you have to do that's more important than toasting me? 162 00:09:50,842 --> 00:09:52,844 Catherine is being honored today. 163 00:09:52,928 --> 00:09:54,804 Christian, we need to speak. 164 00:09:54,888 --> 00:09:56,139 [stammers] I... I... Désolé. 165 00:10:00,644 --> 00:10:03,063 Gentlemen, I have spoken with Mademoiselle Chanel. 166 00:10:03,897 --> 00:10:05,982 This is what it will take. 167 00:10:15,158 --> 00:10:16,326 Has she lost her mind? 168 00:10:17,327 --> 00:10:21,122 We will consider making her whole for the wartime profits at this rate. 169 00:10:22,624 --> 00:10:25,001 That is it! The rest will never happen! 170 00:10:26,127 --> 00:10:28,755 We will never give in to these ridiculous demands. 171 00:10:29,422 --> 00:10:33,051 [René] Mademoiselle is also insisting on a one-day negotiation. 172 00:10:33,718 --> 00:10:35,220 And I'm afraid, Monsieur Wertheimer, 173 00:10:35,303 --> 00:10:37,722 that she will accept nothing less than what we have offered. 174 00:10:37,806 --> 00:10:38,974 Insanity. 175 00:10:39,057 --> 00:10:41,226 Has she forgotten what she did during the war? 176 00:10:41,309 --> 00:10:43,562 Pure conjectures. Lies, rumors. 177 00:10:44,354 --> 00:10:46,898 No charges have been filed against mademoiselle. In fact... 178 00:10:46,982 --> 00:10:49,359 Then why are we here in Switzerland instead of Paris? 179 00:10:49,442 --> 00:10:52,070 -Because, as I've already explained... -I think we all know why. 180 00:10:52,153 --> 00:10:54,573 Because she know the truth of what she did. 181 00:10:54,656 --> 00:10:57,951 If she was in Paris, she would get what she deserves! 182 00:10:58,034 --> 00:11:01,162 This is business. We can all be hurt by what she did. 183 00:11:06,376 --> 00:11:09,045 It's a joke! Outrageous. 184 00:11:10,755 --> 00:11:14,593 [captain] The Croix de Guerre is one of the highest military honors 185 00:11:15,343 --> 00:11:18,221 we can bestow upon a member of the French forces. 186 00:11:19,598 --> 00:11:22,225 Rarely has it been presented to civilian combatants. 187 00:11:23,393 --> 00:11:28,732 But today, we find ourselves in the presence of three French citizens 188 00:11:28,815 --> 00:11:33,612 who showed exceptional bravery in the face of insurmountable odds. 189 00:11:35,196 --> 00:11:38,658 For those who defended our country 190 00:11:39,409 --> 00:11:41,828 and endured the torments of captivity, 191 00:11:43,288 --> 00:11:47,542 we are forever grateful for your sacrifice and your humanity. 192 00:11:58,803 --> 00:12:03,308 [Catherine] Doesn't feel right, celebrating. It feels... 193 00:12:06,436 --> 00:12:08,730 shameful, almost. 194 00:12:09,231 --> 00:12:12,901 It's not shameful. I promise you that. 195 00:12:14,486 --> 00:12:15,320 [sighs] 196 00:12:15,403 --> 00:12:18,573 Please stay in Paris. I miss you. 197 00:12:19,324 --> 00:12:20,325 I can't. 198 00:12:21,660 --> 00:12:24,537 [breathes deeply] Paris feels haunted to me now. 199 00:12:25,664 --> 00:12:28,792 I made something. 200 00:12:31,086 --> 00:12:33,964 Maybe it will help you a little. [inhales sharply] 201 00:12:36,967 --> 00:12:38,176 Perfume. 202 00:12:40,637 --> 00:12:42,138 Thank you, Christian. 203 00:12:44,558 --> 00:12:48,061 I know you are trying to help, but I'm not really sure 204 00:12:48,144 --> 00:12:52,941 why you think designing dresses and perfume can fix things for me. 205 00:12:54,734 --> 00:12:58,405 Will you be coming to the show? It's in five days. 206 00:12:59,656 --> 00:13:03,702 I know you want me to be here with you to share in what you are creating, 207 00:13:03,785 --> 00:13:06,037 but I can't. 208 00:13:08,707 --> 00:13:14,045 I'll go back to Callian. Finish Papa's garden. [breathes shakily] 209 00:13:15,088 --> 00:13:17,632 It's the only place in the world I want to be right now. 210 00:13:27,225 --> 00:13:31,396 Ah, one week into my trip, and the impossible has happened. 211 00:13:31,980 --> 00:13:33,565 Paris is a disappointment. 212 00:13:34,399 --> 00:13:40,739 Well, not the city, of course, but my quest to anoint a new designer. 213 00:13:41,781 --> 00:13:46,620 Everyone believes that you've already chosen Pierre Balmain. 214 00:13:46,703 --> 00:13:49,122 Especially Balmain himself, so I'm told. 215 00:13:49,205 --> 00:13:50,624 I all but said it to him. 216 00:13:51,875 --> 00:13:54,211 Well, in fact, I may have said it to him. 217 00:13:54,878 --> 00:13:57,005 I was trying to convince myself. 218 00:13:58,006 --> 00:14:00,383 But then I wake up at three o'clock in the morning thinking, 219 00:14:00,467 --> 00:14:04,429 "No, no, no. Balmain's just not right." 220 00:14:04,512 --> 00:14:10,268 Mmm, he may be a tyrannical infant, but he is a genius as well. 221 00:14:11,144 --> 00:14:13,980 And yet there is something missing. 222 00:14:14,564 --> 00:14:17,484 I want your candor, Lucien. I have no one else. 223 00:14:17,567 --> 00:14:21,404 Balenciaga is tempting, but there's nothing new there. 224 00:14:21,488 --> 00:14:25,867 Christian Dior has refused to let me see his collection, 225 00:14:26,618 --> 00:14:29,079 though Zehnacker let me have a glimpse. 226 00:14:29,162 --> 00:14:31,623 Dear, my advice is look elsewhere. 227 00:14:32,540 --> 00:14:36,586 It is not likely Dior will be part of this season. 228 00:14:36,670 --> 00:14:40,840 [chuckles] How... How is that possible? 229 00:14:40,924 --> 00:14:44,636 He used a portion of Boussac's sizable investment 230 00:14:44,719 --> 00:14:48,390 to lure away the top seamstresses from the other houses. 231 00:14:48,473 --> 00:14:50,225 A complaint was filed. 232 00:14:50,934 --> 00:14:57,315 Now the seamstresses will be forced to leave him until I decide whether or not 233 00:14:57,399 --> 00:15:00,485 to throw him out of the Chambre Syndicale. 234 00:15:00,569 --> 00:15:03,446 Throw him out? Oh, my God. 235 00:15:04,406 --> 00:15:06,783 I thought you were his greatest champion. 236 00:15:06,866 --> 00:15:08,076 I know. 237 00:15:10,412 --> 00:15:15,375 I think the complaint is petty. Let me ask you something. 238 00:15:15,959 --> 00:15:20,797 Monsieur Dior hired seamstresses in order to create. 239 00:15:22,382 --> 00:15:24,342 What would you have done in his place? 240 00:15:31,099 --> 00:15:32,517 -[Christian] Hello, Carol. -Monsieur. 241 00:15:34,561 --> 00:15:35,979 I'm so sorry, Monsieur Dior. 242 00:15:36,062 --> 00:15:38,106 Uh, uh, oui, so sorry. 243 00:15:38,189 --> 00:15:39,608 [groans] Yeah, yeah. 244 00:15:39,691 --> 00:15:41,443 -[seamstress speaks French] -[Christian] Oh, dear. 245 00:15:41,526 --> 00:15:45,822 -Sorry, good luck. -Zoe, what is happening? What is going on? 246 00:15:45,906 --> 00:15:48,575 -We have been forbidden to work for you. -Forbidden by who? 247 00:15:48,658 --> 00:15:51,453 Forgive me, dear Monsieur Dior. I'm so sad not to work 248 00:15:51,536 --> 00:15:54,247 -on your wonderful collection. -No... Zoe. [sighs, groans] 249 00:15:55,040 --> 00:15:56,207 [groans] Shit. 250 00:15:56,291 --> 00:15:59,211 Uh, hey... No, you... you don't have to, uh... 251 00:15:59,294 --> 00:16:00,128 you don't have to go. 252 00:16:00,212 --> 00:16:01,671 -You can go back to... -Uh... [stammers] 253 00:16:01,755 --> 00:16:03,465 ...you can't prevent them from leaving, Christian. 254 00:16:04,299 --> 00:16:06,676 -What happened? -It's Balmain and Patou. 255 00:16:06,760 --> 00:16:08,428 [stammers] They came here. They threatened them. 256 00:16:08,511 --> 00:16:10,263 These women will never work again for any member 257 00:16:10,347 --> 00:16:12,849 of the Haute Couture Council if they do not go. 258 00:16:13,683 --> 00:16:16,269 Um, I have to, uh, call Lelong. 259 00:16:16,353 --> 00:16:19,064 No, it will do no good. I called him and he said he couldn't speak to me 260 00:16:19,147 --> 00:16:22,484 nor to you until after he announces his decision. 261 00:16:25,278 --> 00:16:26,279 [Zehnacker sighs] 262 00:16:32,953 --> 00:16:34,579 [Christian] Oh, dear. [sighs] 263 00:16:35,997 --> 00:16:36,998 Oh, dear. 264 00:16:45,840 --> 00:16:47,717 Our offer is more than generous. 265 00:16:49,177 --> 00:16:50,971 She has to show some humility. 266 00:16:51,054 --> 00:16:53,348 Some recognition for the pain she has caused. 267 00:16:55,809 --> 00:16:56,810 [door opens] 268 00:16:59,396 --> 00:17:00,397 [grunts] 269 00:17:01,523 --> 00:17:05,401 Mademoiselle, they have agreed to make you whole for the war 270 00:17:05,485 --> 00:17:07,821 and adhere to the original contract. 271 00:17:07,904 --> 00:17:10,489 To move your 1% back to the 10% of profits you had 272 00:17:10,574 --> 00:17:11,783 before all this happened. 273 00:17:12,659 --> 00:17:14,202 I think it's a very good deal. 274 00:17:17,497 --> 00:17:18,998 Come here, young man. 275 00:17:24,337 --> 00:17:26,046 Closer. Uh, come here. 276 00:17:30,343 --> 00:17:33,722 I don't just want a portion of the profits. 277 00:17:34,306 --> 00:17:39,144 I want a percentage of the gross income as well. 278 00:17:40,520 --> 00:17:41,730 -Gross? -Mm-hmm. 279 00:17:42,981 --> 00:17:45,191 Um, that's unheard of. [chuckles] 280 00:17:46,443 --> 00:17:48,486 Now, look, we might be able to get you a larger percentage 281 00:17:48,570 --> 00:17:50,488 of the net income. But gross is... [stammers] 282 00:17:50,572 --> 00:17:52,908 It's all or nothing, Julien. 283 00:17:55,493 --> 00:17:56,995 Please deliver my message. 284 00:18:05,837 --> 00:18:06,796 You must be joking. 285 00:18:07,714 --> 00:18:08,882 I think we're done here. 286 00:18:08,965 --> 00:18:10,967 No, no, no. Gentlemen, gentlemen, please. 287 00:18:11,051 --> 00:18:12,719 I know she is asking for a lot. 288 00:18:12,802 --> 00:18:16,848 But we all know the damage the lawsuit will do to your business is incalculable. 289 00:18:17,891 --> 00:18:20,393 Without the Chanel name, your products, your brand, 290 00:18:20,477 --> 00:18:23,813 your entire investment is all but worthless. 291 00:18:30,070 --> 00:18:31,404 -Let me talk to her. -No, no, 292 00:18:31,488 --> 00:18:32,989 mademoiselle has made it very clear that... 293 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 We talk in person or there is no deal. 294 00:18:38,745 --> 00:18:39,913 I'll see what I can do. 295 00:18:46,253 --> 00:18:48,463 [René] I'm sorry, mademoiselle, but in my opinion 296 00:18:48,547 --> 00:18:51,132 we won't get a resolution today unless you meet with him. 297 00:18:53,009 --> 00:18:54,010 [Coco] They can wait. 298 00:19:04,229 --> 00:19:06,106 [chattering] 299 00:19:45,896 --> 00:19:47,939 [breathing deeply] 300 00:19:54,237 --> 00:19:55,822 [mumbling] 301 00:20:04,372 --> 00:20:06,249 [Lelong] Such a good son. 302 00:20:06,333 --> 00:20:07,334 [sighs] 303 00:20:10,545 --> 00:20:12,172 Such a good brother. 304 00:20:18,803 --> 00:20:25,518 Running one's own couture house is an unforgiving and brutal endeavor. 305 00:20:27,520 --> 00:20:28,438 And Christian, 306 00:20:28,521 --> 00:20:33,777 he does not have the fortitude to make difficult decisions. 307 00:20:52,462 --> 00:20:55,840 [breathes deeply] 308 00:21:16,611 --> 00:21:18,613 You really want to risk it all? 309 00:21:18,697 --> 00:21:23,034 Risk? You have 70%, I now have 1%. 310 00:21:23,118 --> 00:21:24,828 There's nothing left for me to lose. 311 00:21:24,911 --> 00:21:29,457 There is. [sighs] We still have a business. A partnership. 312 00:21:30,709 --> 00:21:32,669 There is so much more bad that can happen. 313 00:21:32,752 --> 00:21:35,881 I made my offer. You can accept it or we can go to court. 314 00:21:35,964 --> 00:21:36,965 [sighs] 315 00:21:39,175 --> 00:21:41,219 [breathes deeply] 316 00:21:46,057 --> 00:21:50,145 Look me in the eye... [inhales deeply] ...and tell me you're sorry. 317 00:21:50,228 --> 00:21:51,229 For what? 318 00:21:51,313 --> 00:21:55,692 That you were willing to use the Nazis to take our business away from us. 319 00:21:55,775 --> 00:21:58,403 Our troubles started before the war. 320 00:21:59,946 --> 00:22:02,824 I used the Aryan laws, because you left me no choice. 321 00:22:02,908 --> 00:22:06,161 We were being hunted. Exterminated. 322 00:22:08,413 --> 00:22:11,291 [smacks lips] Have you ever thought about... 323 00:22:13,376 --> 00:22:16,588 what a woman has to face to survive in this world? 324 00:22:21,301 --> 00:22:25,347 Let me tell you something. I will not apologize for what happened. 325 00:22:25,430 --> 00:22:27,515 I was cornered, just like you. 326 00:22:28,433 --> 00:22:30,018 The difference is I'm used to it. 327 00:22:32,103 --> 00:22:33,104 [exhales sharply] 328 00:22:34,064 --> 00:22:36,524 You men and your wars. Your rules. 329 00:22:44,366 --> 00:22:48,036 Pierre. You have a decision to make. 330 00:22:50,372 --> 00:22:51,456 I've had enough. 331 00:22:55,544 --> 00:22:58,463 -[door opens] -[Coco] I'll see you in court. 332 00:22:58,547 --> 00:23:00,257 -[sighs] -[door closes] 333 00:23:13,770 --> 00:23:14,604 Mademoiselle? 334 00:23:21,861 --> 00:23:25,407 They've agreed. Two percent of the gross profit. 335 00:23:25,490 --> 00:23:29,035 Everything you asked for. You beat them. 336 00:23:30,453 --> 00:23:33,582 -[sighs, chuckles] -Congratulations. 337 00:23:34,165 --> 00:23:36,793 Soon, you will be one of the richest women in the world. 338 00:23:45,719 --> 00:23:46,970 Good night, mademoiselle. 339 00:24:12,913 --> 00:24:15,957 You should come see for yourself what Christian is building. 340 00:24:17,083 --> 00:24:19,794 And you are all welcome to come and see. 341 00:24:19,878 --> 00:24:25,133 I am fairly certain that starting your own business is a terrible idea, Christian. 342 00:24:35,685 --> 00:24:37,646 [Catherine] He has such goodness, 343 00:24:38,688 --> 00:24:41,733 and at the same time, he can be very fragile. 344 00:24:51,243 --> 00:24:52,327 Are you bleeding? 345 00:24:53,203 --> 00:24:54,829 No, I... [sighs] 346 00:24:56,498 --> 00:24:58,750 -I stuck myself like a child. -[sighs] 347 00:24:58,833 --> 00:24:59,834 A... A novice. 348 00:24:59,918 --> 00:25:02,128 We are working too fast. We're making mistakes. 349 00:25:02,212 --> 00:25:05,215 [stammering] It's unforgivable and stupid of me, and... 350 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 No. We're all exhausted. Go rest. I'll... I'll keep going. 351 00:25:11,179 --> 00:25:13,056 Monsieur, if I may... 352 00:25:21,982 --> 00:25:23,275 [Christian] It's perfect. 353 00:25:29,781 --> 00:25:32,826 -And have you settled on the name? -Yes. 354 00:25:34,035 --> 00:25:35,036 Thank you. 355 00:25:37,706 --> 00:25:39,416 Christian, what is the point? 356 00:25:41,251 --> 00:25:42,460 You know she's not coming. 357 00:26:00,896 --> 00:26:03,982 -[André] How did it go? -[Coco] Went well. Went very well. 358 00:26:04,065 --> 00:26:06,985 -You got your share of the company back? -Yes, that and more. 359 00:26:07,068 --> 00:26:09,321 This deal means that in time we can go back to Paris. 360 00:26:09,404 --> 00:26:10,488 -Paris? -Mm-hmm. 361 00:26:10,572 --> 00:26:13,116 -Thank God. We can help the Baron. -The Baron? 362 00:26:13,199 --> 00:26:14,200 You haven't heard? 363 00:26:15,118 --> 00:26:17,829 He's going on trial. I think they'll execute him. 364 00:26:17,913 --> 00:26:20,165 Execute him? Whatever for? 365 00:26:20,749 --> 00:26:21,791 Collaboration. 366 00:26:23,668 --> 00:26:25,545 We must go back and help him. 367 00:26:29,174 --> 00:26:30,550 We can't go there right now. 368 00:26:32,010 --> 00:26:35,013 But you just said the Wertheimers have agreed to give you your company back 369 00:26:35,096 --> 00:26:39,017 and surely with their support, the world will know you are in good standing again, 370 00:26:39,100 --> 00:26:40,727 and we can return and support him. 371 00:26:42,479 --> 00:26:44,439 No, no, it, uh... it's not possible. 372 00:26:44,522 --> 00:26:47,984 He saved my life. We have to do something. 373 00:26:48,902 --> 00:26:52,447 We can testify. Make them understand the man he really was. 374 00:26:52,530 --> 00:26:53,740 They have let others off. 375 00:26:53,823 --> 00:26:57,535 The Baron made his decisions. He has to live or die by them. 376 00:27:02,332 --> 00:27:03,333 [Coco sighs] 377 00:27:05,627 --> 00:27:06,920 What are you doing here? 378 00:27:08,338 --> 00:27:09,422 I want my money. 379 00:27:10,173 --> 00:27:11,967 I think it's time for you to go. 380 00:27:12,050 --> 00:27:13,510 André, please step aside. 381 00:27:13,593 --> 00:27:15,971 Your aunt and I have some business we need to settle. 382 00:27:19,099 --> 00:27:23,186 I told you it's time to go, Monsieur Lang. Or whatever the fuck your name is. 383 00:27:24,813 --> 00:27:26,273 -[grunts] -[screams] Spatz! 384 00:27:26,356 --> 00:27:27,232 [grunts] 385 00:27:27,315 --> 00:27:30,986 -Spatz! Stop, Spatz! Stop! -[grunting] 386 00:27:31,069 --> 00:27:33,280 -[crying] Stop! -[André groaning] 387 00:27:33,363 --> 00:27:39,327 Ever since I got here, you've been acting like I'm some sort of plague. 388 00:27:40,120 --> 00:27:44,916 But I have feelings too, you know. I do. I feel things just like you. 389 00:27:45,000 --> 00:27:48,712 -André? André? -[grunts, groans] 390 00:27:48,795 --> 00:27:51,464 André, you don't know this, but I was there. 391 00:27:52,257 --> 00:27:57,053 That night. That night when the Baron and your auntie came to get you. 392 00:27:57,137 --> 00:27:59,681 I was there. I was watching the three of you. 393 00:27:59,764 --> 00:28:01,725 Happy family reunited. 394 00:28:01,808 --> 00:28:06,688 -[André grunts, groans] -Tell him the truth. Tell him the truth. 395 00:28:06,771 --> 00:28:09,441 It's time he knows who his auntie really is. 396 00:28:10,358 --> 00:28:11,359 Come on, tell him! 397 00:28:11,443 --> 00:28:14,946 Spatz, please let him go! I... I'll give you your money. 398 00:28:15,030 --> 00:28:19,534 -What are you talking about? -Do you wanna tell him? Or should I? 399 00:28:20,702 --> 00:28:25,332 All right, I'll go first. André, we both worked for the Reich. 400 00:28:25,415 --> 00:28:27,417 Isn't that right, Agent Westminster? 401 00:28:28,001 --> 00:28:30,212 [chuckles] You know, she even had an agent number. 402 00:28:30,295 --> 00:28:34,466 Do you remember what it was? Was it F7124? 403 00:28:36,760 --> 00:28:39,512 [shouting] Was it F7124? 404 00:28:39,596 --> 00:28:41,223 [straining, choking] 405 00:28:41,973 --> 00:28:43,808 Yes! [inhales sharply] Yes. 406 00:28:43,892 --> 00:28:45,268 [Spatz] Yes, it was. 407 00:28:46,561 --> 00:28:48,855 And she was a good little soldier, wasn't she? 408 00:28:49,439 --> 00:28:52,025 Yes, she did everything we needed 409 00:28:52,525 --> 00:28:55,153 as long as she got what she wanted in return. 410 00:28:55,237 --> 00:28:59,824 She needed her oh-so-important perfume business back. 411 00:28:59,908 --> 00:29:03,870 So what she did is she threw poor Baron Vaufreland 412 00:29:03,954 --> 00:29:07,666 to the wolves so you all could make your daring escape. 413 00:29:09,251 --> 00:29:11,753 She even almost made me the scapegoat. 414 00:29:12,671 --> 00:29:14,047 Now, how did your meeting go? 415 00:29:14,130 --> 00:29:18,677 I bet you have plenty of money now. I just want my share. 416 00:29:18,760 --> 00:29:20,345 You can have it, just let him go! 417 00:29:20,428 --> 00:29:23,348 I'll let him go once you tell him the truth. 418 00:29:23,431 --> 00:29:26,059 Tell him or he dies right here, right now. 419 00:29:26,142 --> 00:29:28,895 Like he should have those many, many months ago, 420 00:29:28,979 --> 00:29:30,438 knees in the dirt like a dog. 421 00:29:30,522 --> 00:29:33,692 Go on, tell him. Make us all proud. Come on. Come on. 422 00:29:33,775 --> 00:29:35,318 -Yes, it's true. -[Spatz] Come on. 423 00:29:35,402 --> 00:29:37,654 [Coco stammers] It's all true! [cries] 424 00:29:40,907 --> 00:29:44,244 [exhales sharply] See? Well, that wasn't so hard, wasn't it? 425 00:29:45,245 --> 00:29:47,205 [cries] 426 00:29:47,289 --> 00:29:52,168 Make sure that money is in my account tomorrow, or I will come back. 427 00:29:52,252 --> 00:29:53,461 And you won't like that. 428 00:29:56,965 --> 00:29:58,800 [Coco sobs] 429 00:30:01,094 --> 00:30:05,098 And André, don't be too hard on your aunt. 430 00:30:05,807 --> 00:30:07,934 After all, it's only business. 431 00:30:08,018 --> 00:30:09,019 [Coco] It's okay. 432 00:30:12,105 --> 00:30:13,815 Are you okay? I'm so sorry. 433 00:30:16,192 --> 00:30:17,235 Let me help you. 434 00:30:17,319 --> 00:30:21,990 How could you? The Nazis, they tortured us, they slaughtered us... 435 00:30:22,073 --> 00:30:26,161 Please, you must understand that everything I did was for you. 436 00:30:26,244 --> 00:30:27,495 For our future. [cries] 437 00:30:28,788 --> 00:30:32,500 Our future? And what about the Baron? 438 00:30:35,253 --> 00:30:38,215 I... [stammers] I used him. [cries] 439 00:30:38,840 --> 00:30:42,844 He had Nazi connections. He... He secured your release. 440 00:30:46,139 --> 00:30:47,641 [grunts] Get away from me. 441 00:30:49,226 --> 00:30:53,230 [crying] Don't... Don't go. 442 00:30:53,730 --> 00:30:55,982 -I can't be anywhere near you. -Don't go, please. 443 00:30:57,734 --> 00:31:01,821 Please, please don't. Not you too. I love you. [cries] 444 00:31:04,157 --> 00:31:06,117 Y-You don't love anything. 445 00:31:07,577 --> 00:31:12,791 And you never have. I'm taking Gabrielle. We're going to Paris. Don't follow us. 446 00:31:12,874 --> 00:31:16,670 Without you, I have nothing. Please. [sobs] 447 00:31:16,753 --> 00:31:20,882 You have your money. You have everything you ever wanted. 448 00:31:26,930 --> 00:31:30,100 [sobs] No. 449 00:31:33,186 --> 00:31:36,940 [cries] 450 00:31:37,023 --> 00:31:38,775 André! 451 00:31:59,880 --> 00:32:04,175 I was just admiring your Maison Dior. 452 00:32:05,218 --> 00:32:08,471 It is a bit overwhelming. 453 00:32:10,765 --> 00:32:15,896 I always wanted something like this for myself but unfortunately, 454 00:32:15,979 --> 00:32:20,942 I wasn't born with the talent required to merit it. 455 00:32:21,484 --> 00:32:25,989 You broke my heart when you walked away. 456 00:32:27,032 --> 00:32:29,200 But you know that, I suppose. 457 00:32:31,119 --> 00:32:37,876 -Lucien, I... I love you. I still do. I... -As a father of sorts to be left behind. 458 00:32:38,376 --> 00:32:42,255 I had one chance. Forty-two years old. 459 00:32:44,382 --> 00:32:48,595 I knew that, um, hiring seamstresses would... 460 00:32:48,678 --> 00:32:51,014 [stammers] ...have consequences, but... 461 00:32:51,097 --> 00:32:53,725 -You did it anyway. -Have you made a decision? 462 00:32:53,808 --> 00:32:55,018 Is... Is that why you're here? 463 00:32:55,101 --> 00:33:00,357 I have. And I wanted to pay you a visit to tell you. 464 00:33:02,651 --> 00:33:05,695 The Nazis were our masters. 465 00:33:07,447 --> 00:33:10,951 Mmm, but we have a new master now. Money. 466 00:33:12,410 --> 00:33:19,334 We need money to live, to work, to build couture houses. 467 00:33:22,003 --> 00:33:23,797 And what you have done here, Christian, 468 00:33:23,880 --> 00:33:28,176 is nothing less than a complete reinvention 469 00:33:28,260 --> 00:33:33,598 of our business. A business with tremendous potential. 470 00:33:34,766 --> 00:33:38,228 Especially if the others follow your path. 471 00:33:39,521 --> 00:33:43,900 Penalizing you would not only jeopardize your future, 472 00:33:43,984 --> 00:33:46,027 but the future of couture. 473 00:33:46,861 --> 00:33:51,616 That is why I have decided not to sanction you. 474 00:33:51,700 --> 00:33:54,452 [breathes deeply] 475 00:33:58,915 --> 00:33:59,916 Thank you. 476 00:34:00,959 --> 00:34:05,046 In fact, the seamstresses need the extra wages. 477 00:34:05,130 --> 00:34:10,218 You can pay them more. So, in the end, it's better for them as well. 478 00:34:10,302 --> 00:34:14,972 Though you will have to send a few back to the House of Patou 479 00:34:15,056 --> 00:34:18,226 -so that they can finish their collection. -Mmm. 480 00:34:18,894 --> 00:34:21,396 And you will pay them as well, 481 00:34:22,355 --> 00:34:25,942 which you can quite obviously afford. 482 00:34:27,318 --> 00:34:30,113 Of course. Hmm. 483 00:34:34,242 --> 00:34:35,410 [Lucien] Listen. 484 00:34:35,492 --> 00:34:36,494 [sighs] 485 00:34:37,412 --> 00:34:41,791 It is best to be mindful what we do 486 00:34:41,874 --> 00:34:46,838 at these pivotal moments in our lives, Christian. 487 00:34:55,931 --> 00:35:01,061 Success, when it comes, you will want to be careful. 488 00:35:01,144 --> 00:35:02,145 Of what? 489 00:35:04,064 --> 00:35:05,565 Of Christian Dior. 490 00:35:10,278 --> 00:35:13,073 You have three days. Good luck. 491 00:35:13,573 --> 00:35:14,908 [seamstresses chattering] 492 00:35:17,327 --> 00:35:21,039 [designer] Marie. Where is Marie? Bring that dress. Come here. 493 00:35:21,122 --> 00:35:23,333 I'm not sure that this belongs there. 494 00:35:25,961 --> 00:35:27,837 Can you turn around, please? 495 00:35:32,050 --> 00:35:36,054 Look, this hem down here, it can't drag across the floor. 496 00:35:41,560 --> 00:35:42,936 [speaks indistinctly] 497 00:35:43,019 --> 00:35:45,230 This needs to rise two millimeters higher. 498 00:35:48,275 --> 00:35:49,359 Bar. 499 00:35:55,740 --> 00:35:58,285 [chattering continues] 500 00:35:58,368 --> 00:36:01,288 A little crooked. Just one little bit there. 501 00:36:03,206 --> 00:36:04,207 Like a saint. 502 00:36:07,752 --> 00:36:08,628 Amour. 503 00:36:13,049 --> 00:36:14,551 [speaks indistinctly] 504 00:36:15,135 --> 00:36:19,639 All right. Ladies, there cannot be any gathering in here. You understand? 505 00:36:20,515 --> 00:36:21,433 Jungle. 506 00:36:24,394 --> 00:36:25,437 Scream. 507 00:36:29,107 --> 00:36:29,941 Songe. 508 00:36:31,776 --> 00:36:32,777 Doris. 509 00:36:40,827 --> 00:36:41,828 Longchamps. 510 00:36:50,253 --> 00:36:51,296 Figaro. 511 00:36:54,841 --> 00:36:55,842 Corolle. 512 00:36:58,803 --> 00:37:04,976 And the glamour, la Fidélité. 513 00:37:05,060 --> 00:37:06,102 [chuckles] 514 00:37:06,186 --> 00:37:07,562 -Yes? -Mmm. 515 00:37:07,646 --> 00:37:11,233 That's very nice. Very nice, ladies. 516 00:37:11,316 --> 00:37:13,568 Thank you all. Back to work. Back to work. 517 00:37:19,574 --> 00:37:22,077 What Christian did hiring the seamstresses, 518 00:37:22,160 --> 00:37:23,745 it is unforgivable. 519 00:37:23,828 --> 00:37:25,872 Why did you insist we come, Jacques? 520 00:37:28,041 --> 00:37:29,417 He misses you. 521 00:37:30,252 --> 00:37:32,837 The show is tomorrow, and I'm asking you to come. 522 00:37:33,797 --> 00:37:35,423 I don't know. [sighs] 523 00:37:36,508 --> 00:37:41,263 Christian has always meant a lot to me. To us. 524 00:37:41,846 --> 00:37:48,478 Then come. Let's see what he has created. We should all be with him. 525 00:37:53,942 --> 00:37:57,529 -Go home. Get some rest. [kisses] -Oh. 526 00:37:57,612 --> 00:37:59,990 Are you sure Jacques is coming by later? 527 00:38:00,073 --> 00:38:01,616 Yes, he'll be here. 528 00:38:02,784 --> 00:38:06,871 I believe in you, Christian. Whatever happens tomorrow. 529 00:38:15,005 --> 00:38:18,633 [door opens, closes] 530 00:38:21,052 --> 00:38:22,053 [Jacques] Hey. 531 00:38:24,973 --> 00:38:26,433 Are you staying here all night? 532 00:38:28,143 --> 00:38:30,478 I can't sleep anyway so... 533 00:38:30,562 --> 00:38:33,148 [sniffs] What is it? 534 00:38:36,902 --> 00:38:42,866 I'm going through all the motions and I... [sighs] 535 00:38:43,491 --> 00:38:46,077 [inhales deeply] Catherine. 536 00:38:51,917 --> 00:38:52,918 [sighs] 537 00:38:54,669 --> 00:38:59,925 You finally have all you dreamed of. Success is right in front of you. 538 00:39:02,761 --> 00:39:06,598 You will see. Tomorrow is gonna be a great day. 539 00:39:08,642 --> 00:39:09,684 [grunts] 540 00:40:26,303 --> 00:40:27,304 [sniffs] 541 00:40:34,311 --> 00:40:35,145 [exhales deeply] 542 00:40:58,710 --> 00:41:00,879 So you swear that your testimony is true? 543 00:41:04,257 --> 00:41:08,511 Yes, Monsieur. It is unfortunately all true. 544 00:41:10,513 --> 00:41:13,058 [prosecutor] Everything you have told us will hold up in court? 545 00:41:13,141 --> 00:41:16,394 [André] You will find her at the Beau Rivage Palace Hotel 546 00:41:17,437 --> 00:41:18,647 in Lausanne, Switzerland. 547 00:41:22,651 --> 00:41:24,277 [Pierre] Ladies, quickly. Quickly. 548 00:41:24,361 --> 00:41:25,195 [person] Yes. 549 00:41:25,737 --> 00:41:28,323 [Pierre] Thank you. Thank you. Oh, no, no, no. Go back... 550 00:41:28,406 --> 00:41:30,450 [people chattering] 551 00:41:30,533 --> 00:41:33,161 -[Pierre speaks French] -[seamstress] Elena, please take this. 552 00:41:34,663 --> 00:41:35,956 -[Pierre] No, no. -[seamstress] Not the gloves. 553 00:41:36,039 --> 00:41:37,999 -We need the gloves. -[Pierre speaks French] Hurry up. 554 00:41:40,252 --> 00:41:41,378 Le chapeau. 555 00:41:42,045 --> 00:41:44,172 [seamstress] Focus. Focus, everyone. Please. 556 00:41:44,256 --> 00:41:49,344 Monsieur, Madame Zehnacker asked me to inform you that the doors are now open. 557 00:41:49,427 --> 00:41:52,389 -[designer] ...we don't have the hat. -[seamstress] It is on the rack there. 558 00:41:53,807 --> 00:41:55,141 [Pierre] There you go. 559 00:42:05,986 --> 00:42:08,113 [Pierre] Monsieur Dior, are you ready for final looks? 560 00:42:09,906 --> 00:42:12,033 Where is he? Has anyone seen him? 561 00:42:12,826 --> 00:42:13,827 Monsieur Dior? 562 00:42:21,543 --> 00:42:24,170 -[sighs] Christian. -Yeah? 563 00:42:24,254 --> 00:42:25,422 [stammers] What is going on? 564 00:42:26,131 --> 00:42:28,425 Why aren't you with the model? We... We have to begin. 565 00:42:31,094 --> 00:42:32,637 Please, I need a moment. 566 00:42:36,600 --> 00:42:39,185 [inhales deeply, exhales sharply] 567 00:42:40,437 --> 00:42:43,356 -[Maurice] I don't understand you. -[Raymond] Bad luck runs in our family. 568 00:42:43,440 --> 00:42:44,524 Maybe you should see a... 569 00:42:44,608 --> 00:42:48,570 [Maurice] Distract yourself your whole life with art, drawing. 570 00:42:48,653 --> 00:42:50,697 -Escaping to a fantasy world. -[Raymond] How many dresses... 571 00:42:50,780 --> 00:42:52,949 [Maurice] Have you learned nothing from my mistakes? 572 00:42:58,788 --> 00:43:01,374 [bystander] It's Carmel Snow. It's Carmel Snow. 573 00:43:01,458 --> 00:43:04,211 [bystander 2] Ah. There she is. [speaks French] 574 00:43:04,294 --> 00:43:06,546 Carmel, so good of you to join us. 575 00:43:07,464 --> 00:43:08,298 Oh. 576 00:43:08,381 --> 00:43:10,550 Welcome, I'll show you to your seat. 577 00:43:10,634 --> 00:43:12,636 This is the... Sorry. 578 00:43:14,930 --> 00:43:16,097 [chuckles] 579 00:43:19,643 --> 00:43:21,603 [Raymond] Your life is so... 580 00:43:21,686 --> 00:43:25,023 [indistinct whispering] 581 00:43:25,106 --> 00:43:29,402 [Delahaye] ...your inspiration. You must create. Christian. 582 00:43:29,486 --> 00:43:30,487 [Catherine] Christian? 583 00:43:37,244 --> 00:43:38,662 Didn't want you to be alone. 584 00:43:50,465 --> 00:43:52,467 [bystander] No, I've never seen so many... 585 00:44:02,769 --> 00:44:04,354 We're here for Mademoiselle Chanel. 586 00:44:14,906 --> 00:44:18,827 You know, the scent you have created... 587 00:44:21,037 --> 00:44:23,164 took me back to a place before the war. 588 00:44:26,001 --> 00:44:28,920 To a feeling I haven't been able to feel in such a long time. 589 00:44:33,008 --> 00:44:34,676 It's Mother's garden, isn't it? 590 00:44:39,639 --> 00:44:40,932 I thought it was lost to me. 591 00:44:45,395 --> 00:44:47,230 [Christian] That has been my inspiration. 592 00:44:49,900 --> 00:44:51,610 It's in everything I do. 593 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 [Catherine] My darling brother. 594 00:45:14,674 --> 00:45:16,259 It's time to go now. 595 00:45:17,260 --> 00:45:19,596 It's time to show the world what you've created. 596 00:45:24,226 --> 00:45:25,268 Apologies, mademoiselle. 597 00:45:25,352 --> 00:45:27,771 We've been instructed to bring you back to France. 598 00:45:28,647 --> 00:45:31,149 You are to testify in the trial of Baron Vaufreland. 599 00:45:31,233 --> 00:45:33,318 Nonsense. [stammers] Talk to my lawyer. 600 00:45:34,819 --> 00:45:38,281 You will answer for your participation in the event that led to his capture. 601 00:45:38,865 --> 00:45:41,868 Your nephew, André, testified to your association with him 602 00:45:41,952 --> 00:45:44,287 and about your involvement with the Nazi Party. 603 00:45:54,047 --> 00:45:55,465 I have nothing to fear. 604 00:46:04,849 --> 00:46:08,353 Catherine. [kisses] I'm so happy you are here. 605 00:46:08,436 --> 00:46:11,606 -It's so good to see you. -Christian was missing you so much. 606 00:46:19,698 --> 00:46:24,369 Pardon me, mademoiselle, but are you Monsieur Dior's sister? 607 00:46:24,452 --> 00:46:25,745 Yes. 608 00:46:25,829 --> 00:46:28,540 I have heard so much about you from Lucien Lelong. 609 00:46:29,082 --> 00:46:34,546 I am honored to meet you. I'm Carmel Snow, Harper's Bazaar. 610 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Please be kind to my brother. 611 00:46:38,800 --> 00:46:40,468 Expectations are high. 612 00:46:40,552 --> 00:46:43,221 He is expressing what's in his heart. 613 00:46:43,722 --> 00:46:47,726 Yes. I've already experienced that with your perfume. 614 00:46:48,977 --> 00:46:49,811 My perfume? 615 00:46:49,895 --> 00:46:53,940 Madame Zehnacker told me that he named it in honor 616 00:46:54,024 --> 00:46:56,610 of the most important person in his life. 617 00:46:57,152 --> 00:46:58,153 Miss Dior. 618 00:46:59,446 --> 00:47:01,156 That would be for our mother. 619 00:47:01,239 --> 00:47:04,784 No. No, my dear, it's you. 620 00:47:35,065 --> 00:47:38,401 [announcer] Ladies and gentlemen, we are about to begin. 621 00:47:44,074 --> 00:47:45,700 [Pierre] Five minutes. Five minutes. 622 00:47:48,078 --> 00:47:50,497 [Bonjean] With your first collection in 1947... 623 00:47:52,707 --> 00:47:54,834 you helped humanity find beauty 624 00:47:55,752 --> 00:47:59,339 and the desire to live again after the horrors of World War II. 625 00:48:07,597 --> 00:48:09,599 [Christian] All I ever wanted to do 626 00:48:09,683 --> 00:48:14,938 is design the most beautiful women's clothing 627 00:48:16,106 --> 00:48:18,900 that ever existed. 628 00:48:48,513 --> 00:48:52,517 Is it true that, during the German occupation of Paris, 629 00:48:52,601 --> 00:48:54,519 Coco Chanel closed her atelier 630 00:48:55,979 --> 00:48:59,107 and refused to design dresses for the wives of Nazis? 631 00:49:00,650 --> 00:49:05,196 [Christian] Mademoiselle Chanel had her own business... 632 00:49:08,658 --> 00:49:10,869 and it was her decision to close. 633 00:49:17,459 --> 00:49:23,256 For those of us who lived through the chaos of war... 634 00:49:26,760 --> 00:49:29,346 four years of Nazi occupation... 635 00:49:32,933 --> 00:49:34,434 darkest days of our lives. 636 00:49:40,690 --> 00:49:41,858 Know the longing... 637 00:49:45,820 --> 00:49:46,655 for survival. 638 00:49:53,620 --> 00:49:56,539 People need to feel again. 639 00:49:57,499 --> 00:50:02,295 They need to dream again. They need to live again. 640 00:50:03,630 --> 00:50:07,509 And we can create a new world for them. 641 00:50:08,635 --> 00:50:10,178 [Christian] Are you ready, my dear? 642 00:50:13,014 --> 00:50:14,099 No, Monsieur Dior. 643 00:50:15,976 --> 00:50:17,018 Neither am I. 644 00:50:29,823 --> 00:50:30,824 Go. Go now. 645 00:50:37,664 --> 00:50:43,003 [Christian] And for me, creation was survival. 47780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.