Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,460
I've just learned that Carmel Snow
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,920
is on her way to Paris.
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,549
- Are you listening?
- I... I can hear you, yeah.
4
00:00:17,550 --> 00:00:20,560
Harper's Bazaar must want her to
find the next big name in fashion.
5
00:00:20,580 --> 00:00:23,429
- We must invite her to see your work.
- No, no, no.
6
00:00:23,430 --> 00:00:26,269
Listen, Christian. Whoever Carmel
Snow chooses to write about
7
00:00:26,270 --> 00:00:30,000
will become the most important
story in postwar couture.
8
00:00:30,050 --> 00:00:32,940
- We must court the press.
- I don't have it yet.
9
00:00:33,440 --> 00:00:36,489
The-The piece, the definitive
piece that will set the tone
10
00:00:36,490 --> 00:00:38,480
for the entire collection.
11
00:00:38,500 --> 00:00:39,949
I must find it.
12
00:00:39,950 --> 00:00:43,329
You've already done enough to provide
her with a tantalizing preview.
13
00:00:43,330 --> 00:00:44,579
Let's find the models first.
14
00:00:44,580 --> 00:00:47,800
- We can't wait for that.
- I need to see my clothes
15
00:00:47,850 --> 00:00:50,860
on an actual female form.
16
00:00:50,880 --> 00:00:53,040
While you delay, she'll meet
with all the designers.
17
00:00:53,070 --> 00:00:54,660
Balmain, Balenciaga, Lelong.
18
00:00:54,680 --> 00:00:58,800
And not only with your friends.
But also your enemies.
19
00:00:59,460 --> 00:01:01,850
- I don't have any enemies.
- Make some.
20
00:01:04,260 --> 00:01:05,482
It's incredible.
21
00:01:05,500 --> 00:01:10,769
You tracked down
Montrachet '22 Grand Cru.
22
00:01:10,770 --> 00:01:12,140
Of course.
23
00:01:12,170 --> 00:01:16,110
- Nothing less for our reunion, Carmel.
- Ah.
24
00:01:17,240 --> 00:01:21,239
When you called me to tell me that
you were living in Switzerland...
25
00:01:21,240 --> 00:01:24,700
... I knew I had to come
to hear your story.
26
00:01:25,700 --> 00:01:28,789
You have no idea how much it
means to me that you're here.
27
00:01:28,790 --> 00:01:30,250
Oh, darling.
28
00:01:31,280 --> 00:01:32,960
Now, tell me truthfully...
29
00:01:33,700 --> 00:01:34,762
how are you?
30
00:01:34,770 --> 00:01:37,049
- I survived.
- Mm-hmm.
31
00:01:38,860 --> 00:01:40,719
I don't know if I'm all right.
32
00:01:40,720 --> 00:01:45,560
But the war... Ah, it's finally over.
33
00:01:46,220 --> 00:01:48,519
But your atelier is still closed.
34
00:01:48,520 --> 00:01:50,420
I don't think I'll ever open it again.
35
00:01:50,450 --> 00:01:51,559
Oh, poo-poo.
36
00:01:51,560 --> 00:01:54,649
Don't you utter another
word of that nonsense.
37
00:01:54,650 --> 00:01:59,779
You closed your doors, while others
like, uh, Lelong stayed open.
38
00:01:59,780 --> 00:02:03,239
I don't care to disparage
the actions of Lelong or...
39
00:02:03,240 --> 00:02:04,779
... anyone else.
40
00:02:04,780 --> 00:02:06,790
I just knew I had to stop everything.
41
00:02:07,320 --> 00:02:09,120
You have been so traumatized.
42
00:02:11,240 --> 00:02:13,100
- What is that?
- Hmm?
43
00:02:13,130 --> 00:02:14,800
That, right there. Who gave that to you?
44
00:02:14,810 --> 00:02:17,629
Oh. I make them.
45
00:02:17,630 --> 00:02:18,760
No.
46
00:02:18,780 --> 00:02:21,840
Oh, uh... The ones I make are
very fake and very beautiful.
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,061
They're even more beautiful
than the real ones.
48
00:02:25,550 --> 00:02:27,719
Well, you see, Paris needs you.
49
00:02:27,720 --> 00:02:29,680
I can't go back to Paris.
50
00:02:30,620 --> 00:02:34,650
My... enemies... I have enemies...
51
00:02:34,690 --> 00:02:36,859
Have spread lies about me.
52
00:02:36,860 --> 00:02:39,860
Oh, good God. That's outrageous.
53
00:02:42,440 --> 00:02:47,370
Rumors. Terrible lies that I
collaborated with the enemy.
54
00:02:48,760 --> 00:02:50,003
Don't believe them.
55
00:02:51,110 --> 00:02:52,420
I would never.
56
00:02:53,460 --> 00:02:57,500
I will get Paris to welcome you back.
57
00:02:58,600 --> 00:03:01,380
We need you. I need you.
58
00:03:01,400 --> 00:03:05,400
And I will not stop until you
are back where you belong.
59
00:03:05,420 --> 00:03:08,219
You're coming back to Paris.
60
00:03:08,220 --> 00:03:10,520
Yes.
61
00:04:03,202 --> 00:04:07,247
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
62
00:04:17,820 --> 00:04:19,880
- Hello.
- Hello.
63
00:04:21,680 --> 00:04:23,920
- Magnificent.
- Yes.
64
00:04:24,480 --> 00:04:25,719
Hmm.
65
00:04:25,720 --> 00:04:28,940
Perhaps we could try her
in day dress number 47.
66
00:04:28,950 --> 00:04:30,550
- Mm-hmm.
- I'm desperate to be part
67
00:04:30,560 --> 00:04:32,880
of your first collection, Monsieur Dior.
68
00:04:32,900 --> 00:04:35,060
- I dream of it.
- Uh-huh.
69
00:04:35,080 --> 00:04:38,780
Hmm. So you're currently
modeling for Madame Grès?
70
00:04:38,790 --> 00:04:39,979
- Yes.
- Mmm.
71
00:04:39,980 --> 00:04:43,149
But Monsieur Dior's designs at
the Louvre took my breath away.
72
00:04:43,150 --> 00:04:44,170
Thank you very much.
73
00:04:44,180 --> 00:04:45,250
Um...
74
00:04:45,270 --> 00:04:48,360
... please tell Madame
Grès that I say, "Hello."
75
00:04:49,400 --> 00:04:51,870
Uh... Sorry.
76
00:05:06,900 --> 00:05:09,017
Is she currently with another house?
77
00:05:09,020 --> 00:05:11,890
Patou. She's working for Patou.
78
00:05:11,900 --> 00:05:12,980
Oh.
79
00:05:14,064 --> 00:05:16,441
Sorry, but no. Sorry.
80
00:05:16,450 --> 00:05:18,019
So it's no?
81
00:05:18,020 --> 00:05:19,269
- She's with Ricci.
- Taken.
82
00:05:19,270 --> 00:05:20,821
- But... Please.
- Taken.
83
00:05:20,830 --> 00:05:22,489
Schiaparelli.
84
00:05:23,110 --> 00:05:25,359
You may go. Rochas.
85
00:05:25,360 --> 00:05:28,450
Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong.
86
00:05:35,840 --> 00:05:39,120
She's perfect. We could
steal her from Balmain.
87
00:05:39,700 --> 00:05:46,510
Would you, um, please give Monsieur
Balmain my kindest regards?
88
00:05:49,610 --> 00:05:50,760
Really?
89
00:05:53,880 --> 00:05:56,680
Well, we have no more models to see.
90
00:05:56,690 --> 00:05:58,229
Find some more.
91
00:05:58,230 --> 00:06:00,879
How? You've rejected all
22 of the finest models
92
00:06:00,880 --> 00:06:02,859
- I could ever bring you.
- They're all taken.
93
00:06:02,860 --> 00:06:04,520
I know you're sensitive
94
00:06:04,560 --> 00:06:06,649
about offending the other designers,
95
00:06:06,650 --> 00:06:08,109
Lelong in particular.
96
00:06:08,110 --> 00:06:11,160
I am too, especially after we both left.
97
00:06:11,180 --> 00:06:12,879
But... have you spoken to him?
98
00:06:12,880 --> 00:06:16,740
No. But, Christian,
we have to push forward.
99
00:06:16,750 --> 00:06:19,659
No, I'm not going to start
poaching from my colleagues
100
00:06:19,660 --> 00:06:21,169
and leave them scrambling.
101
00:06:21,170 --> 00:06:22,860
- There must be other options.
- Yes.
102
00:06:22,880 --> 00:06:24,900
Make some enemies and
then take from them.
103
00:06:24,920 --> 00:06:26,639
Or do you prefer I put
an ad in the paper
104
00:06:26,640 --> 00:06:28,680
asking for out-of-work models only?
105
00:06:28,690 --> 00:06:29,720
Why not?
106
00:06:30,480 --> 00:06:31,840
- Because it's absurd.
- No.
107
00:06:31,850 --> 00:06:33,049
- It's a brilliant idea.
- Hmm.
108
00:06:33,050 --> 00:06:35,140
See? I knew you would come
up with something. Go.
109
00:06:47,230 --> 00:06:49,779
Let me get that.
110
00:06:49,780 --> 00:06:51,910
It's okay, Papa. I can do it.
111
00:06:52,920 --> 00:06:55,082
Don't forget the seeds
for the herb garden.
112
00:06:56,730 --> 00:06:59,650
See how good you are? Hmm?
113
00:06:59,680 --> 00:07:02,500
Your brothers never cared
for the garden like you do.
114
00:07:03,460 --> 00:07:04,591
Christian did.
115
00:07:05,980 --> 00:07:07,420
Not like you.
116
00:07:08,640 --> 00:07:10,140
Monsieur Friedman.
117
00:07:10,170 --> 00:07:12,808
It's so good to see your store
so well stocked again.
118
00:07:12,810 --> 00:07:15,739
I am wondering if you can tell me
where the basil seeds are hiding.
119
00:07:15,740 --> 00:07:17,813
- Just behind the stalls.
- Oh.
120
00:07:19,180 --> 00:07:20,600
Catherine?
121
00:07:25,500 --> 00:07:27,520
It's so good to see you again.
122
00:07:29,480 --> 00:07:32,650
You look so different than before.
123
00:07:34,320 --> 00:07:37,840
You two know each other? Where from?
124
00:07:37,880 --> 00:07:41,470
Catherine was working at
the repatriation center
125
00:07:41,500 --> 00:07:44,210
when I was looking for Tania.
126
00:07:45,740 --> 00:07:47,420
She t-tried to help me.
127
00:07:51,240 --> 00:07:54,683
You... You still have her picture?
128
00:07:55,980 --> 00:07:57,719
Yes.
129
00:07:57,720 --> 00:08:03,316
I... I fear she... she's gone forever.
130
00:08:03,320 --> 00:08:06,480
If you hear anything,
please let me know.
131
00:08:20,800 --> 00:08:23,330
- What have you got there?
- Nothing.
132
00:08:26,600 --> 00:08:28,460
You're looking a bit haggard.
133
00:08:28,490 --> 00:08:30,800
Perhaps you should lay
off the sleep aids.
134
00:08:30,830 --> 00:08:32,300
I will if you will.
135
00:08:33,380 --> 00:08:34,999
Our supply is running low, by the way.
136
00:08:35,000 --> 00:08:37,969
You're only supposed to take them
for sleep, not during the day.
137
00:08:37,970 --> 00:08:41,021
- Lately, all you do is sleep in.
- Get more.
138
00:08:41,030 --> 00:08:44,780
Go for a walk, why don't you?
Take André. Enjoy the day.
139
00:08:44,800 --> 00:08:47,019
You're always looking out for me.
140
00:08:47,020 --> 00:08:49,780
How's our little boutique coming along?
141
00:08:49,800 --> 00:08:52,360
Well, I met with Carmel
Snow the other day.
142
00:08:52,370 --> 00:08:56,470
She's looking for the next big
story, and I plan to be it.
143
00:08:56,500 --> 00:08:58,280
You-You told her about me, did you?
144
00:08:58,300 --> 00:09:00,450
- About my involvement?
- Yes, of course.
145
00:09:00,460 --> 00:09:02,610
When she gets to Paris,
she's gonna lay the foundation
146
00:09:02,620 --> 00:09:03,620
for our return.
147
00:09:03,630 --> 00:09:06,421
And with the new perfume
we're producing, well...
148
00:09:06,430 --> 00:09:08,439
... she's not going to find
a more interesting story
149
00:09:08,440 --> 00:09:10,480
than the rebirth of Coco Chanel.
150
00:09:10,500 --> 00:09:12,470
Where are you going now?
151
00:09:12,500 --> 00:09:14,050
Hmm. I have a meeting.
152
00:09:15,240 --> 00:09:18,600
Yeah, thanks. Sure.
I... I'd love to come.
153
00:09:18,620 --> 00:09:21,889
- Thank you so much for inviting me.
- Not today, Elsa.
154
00:09:21,890 --> 00:09:24,800
- But we're partners.
- This is serious business.
155
00:09:24,820 --> 00:09:26,250
Snow may be in our corner,
156
00:09:26,270 --> 00:09:28,939
but... the Wertheimers are
still trying to ruin us.
157
00:09:28,940 --> 00:09:32,110
This meeting is with
someone who can help.
158
00:09:32,140 --> 00:09:34,950
- Who?
- I d-don't have time to explain.
159
00:09:34,980 --> 00:09:36,800
Just find André.
160
00:09:36,810 --> 00:09:40,530
And... clean yourself
up, for God's sake.
161
00:10:23,700 --> 00:10:25,780
Ask anyone in New York,
162
00:10:25,790 --> 00:10:28,020
and they will tell you that I am known
163
00:10:28,040 --> 00:10:31,039
for wearing nothing but Balenciaga.
164
00:10:32,420 --> 00:10:33,780
I'm flattered.
165
00:10:34,480 --> 00:10:36,500
I thought you only wore Chanel.
166
00:10:38,780 --> 00:10:41,180
I was just with her in Switzerland.
167
00:10:42,260 --> 00:10:46,021
It is tragic how they're
treating her here in Paris.
168
00:10:47,360 --> 00:10:49,220
I count Mademoiselle Chanel as a friend,
169
00:10:49,240 --> 00:10:51,820
but the situation she finds herself in
170
00:10:51,840 --> 00:10:54,399
is one of her own making, I'm afraid.
171
00:10:54,400 --> 00:10:55,480
Really?
172
00:10:56,640 --> 00:10:59,529
I thought for sure that you would
be able to come to her defense.
173
00:11:00,550 --> 00:11:02,540
There was a time when I could have.
174
00:11:02,550 --> 00:11:05,740
But from what I've gathered
from friends in the government,
175
00:11:07,060 --> 00:11:10,120
the evidence is... overwhelming.
176
00:11:11,600 --> 00:11:16,170
She will need to answer
for... for her actions.
177
00:11:17,980 --> 00:11:20,290
It's a terrible tragedy.
178
00:11:20,320 --> 00:11:21,556
Yes.
179
00:11:28,860 --> 00:11:30,679
Parisian couture.
180
00:11:30,680 --> 00:11:37,140
It could influence how hundreds
and thousands of ordinary women
181
00:11:37,170 --> 00:11:40,490
dress and dream and live.
182
00:11:41,100 --> 00:11:45,179
Doesn't have to just be
for wealthy Parisians.
183
00:11:45,180 --> 00:11:48,790
American industry could
bring French couture
184
00:11:48,800 --> 00:11:51,039
to the entire world.
185
00:11:51,040 --> 00:11:52,120
That sounds ambitious.
186
00:11:52,140 --> 00:11:55,630
Fashion needs a new
leader. A figurehead.
187
00:11:56,720 --> 00:11:59,386
I want it to be you, Cristóbal.
188
00:11:59,400 --> 00:12:03,560
Your designs, your talent.
189
00:12:03,580 --> 00:12:05,640
All of your talents,
190
00:12:05,660 --> 00:12:08,260
it demands a much larger canvas.
191
00:12:12,080 --> 00:12:16,152
I have never enjoyed the
press, nor the stardom.
192
00:12:16,860 --> 00:12:18,270
Nor the spotlight.
193
00:12:20,160 --> 00:12:23,201
What I do, I do for myself.
194
00:12:23,210 --> 00:12:27,300
So, the world will have
to find another savior.
195
00:12:27,320 --> 00:12:32,080
Come visit me in America
for a week, maybe two.
196
00:12:32,100 --> 00:12:35,213
I will introduce you to all
our most influential buyers.
197
00:12:35,222 --> 00:12:37,095
I will put you on the cover
198
00:12:37,096 --> 00:12:39,080
of Harper's for the first time,
199
00:12:39,090 --> 00:12:42,880
and I guarantee you, not for the last.
200
00:12:44,240 --> 00:12:49,300
There are others better suited.
Pierre Balmain, for one.
201
00:12:51,500 --> 00:12:55,200
Well, I'm seeing Mr. Balmain today.
202
00:12:55,220 --> 00:12:56,600
Oh. Voilà.
203
00:12:57,140 --> 00:12:59,860
What about Dior?
204
00:13:00,500 --> 00:13:05,180
I heard that Marcel Boussac is
financing him. Is that true?
205
00:13:05,220 --> 00:13:06,839
That is true.
206
00:13:06,840 --> 00:13:10,180
I saw pictures of two of his dresses
207
00:13:10,210 --> 00:13:12,520
at the Théâtre de la Mode.
208
00:13:12,540 --> 00:13:14,870
I sense great potential.
209
00:13:14,880 --> 00:13:17,120
Christian is not your man either.
210
00:13:18,680 --> 00:13:20,000
And why not?
211
00:13:20,840 --> 00:13:22,820
His talent.
212
00:13:22,840 --> 00:13:26,419
His ambition is to create
dresses for only 30 women.
213
00:13:26,420 --> 00:13:27,879
- Really?
- Yes.
214
00:13:29,100 --> 00:13:30,935
That's intriguing.
215
00:13:30,940 --> 00:13:32,280
Yes. An experiment of sort
216
00:13:32,300 --> 00:13:35,850
to create the most beautiful
clothing ever created.
217
00:13:35,860 --> 00:13:41,269
Well, Dior is meticulous.
Uh, in that way, we are similar.
218
00:13:41,270 --> 00:13:42,400
Oh.
219
00:13:43,060 --> 00:13:48,250
Monsieur Boussac dreams big.
He always has.
220
00:13:48,280 --> 00:13:52,960
He won't want Christian Dior to
be so exclusive for very long.
221
00:13:52,980 --> 00:13:56,910
It is not up to Boussac.
It is up to Dior.
222
00:13:57,700 --> 00:14:00,280
And what does Dior think will happen
223
00:14:00,310 --> 00:14:03,093
after he's finished
his little experiment?
224
00:14:03,100 --> 00:14:06,012
Why don't you ask him yourself?
225
00:14:06,920 --> 00:14:08,470
Great idea.
226
00:14:09,520 --> 00:14:12,010
Ladies, you will put your names down.
227
00:14:12,480 --> 00:14:14,179
Ladies, ladies, please.
228
00:14:14,180 --> 00:14:16,730
Oh, excuse me. Pardon.
229
00:14:20,800 --> 00:14:22,280
Dior.
230
00:14:25,320 --> 00:14:29,699
Stop pushing. Stop pushing.
Please, ladies.
231
00:14:29,700 --> 00:14:32,320
What... What... What on
earth is going on here?
232
00:14:32,330 --> 00:14:34,230
Apparently, our advertisement went out
233
00:14:34,240 --> 00:14:36,869
the same day the Ministry
decided to close the brothels.
234
00:14:36,870 --> 00:14:38,480
This is the result.
235
00:14:38,500 --> 00:14:40,169
Well, you have your
work cut out for you.
236
00:14:40,170 --> 00:14:42,289
Hardly. None of them are suitable.
237
00:14:42,290 --> 00:14:44,080
- Oh, look, they are beautiful.
- Please!
238
00:14:44,760 --> 00:14:47,089
- None of them are suitable. Please.
- Hello.
239
00:14:47,090 --> 00:14:48,520
L-Lady, please.
240
00:14:48,540 --> 00:14:51,260
- Ladies, please.
- Yes, you're very beautiful.
241
00:14:51,920 --> 00:14:53,140
What about her?
242
00:14:54,160 --> 00:14:55,890
- Yeah.
- Who?
243
00:14:56,420 --> 00:14:57,850
The mousy one?
244
00:14:58,420 --> 00:15:00,400
Yes, just bring her up.
245
00:15:00,780 --> 00:15:02,229
They must all be seen.
246
00:15:02,230 --> 00:15:04,860
One at a time.
247
00:15:10,080 --> 00:15:12,739
- Monsieur Dior! What are you doing?
- Uh-huh?
248
00:15:12,740 --> 00:15:15,239
There is a line of prostitutes
in front of your house.
249
00:15:15,240 --> 00:15:17,619
Yes. Not-Not-Not to worry,
Monsieur Boussac.
250
00:15:17,620 --> 00:15:20,959
I came to check on my investment,
and this is what is happening?
251
00:15:20,960 --> 00:15:24,079
Carmel Snow is in Paris.
She could visit at any moment.
252
00:15:24,080 --> 00:15:27,879
Yes, but we're not ready yet, so,
uh, she won't be allowed inside.
253
00:15:27,880 --> 00:15:29,720
But this is outside.
254
00:15:29,740 --> 00:15:32,509
- Please.
- No, no. Listen...
255
00:15:32,510 --> 00:15:36,180
... you never get a second chance
to make a first impression. Hmm?
256
00:15:38,440 --> 00:15:43,820
Now please, I implore you,
Christian, get to work.
257
00:15:48,660 --> 00:15:50,490
Marie-Thérèse.
258
00:15:51,620 --> 00:15:53,280
Where are you from, my dear?
259
00:15:53,290 --> 00:15:55,070
Um, here. Paris.
260
00:15:55,080 --> 00:15:57,740
- Paris, yes? Your whole life?
- Yes.
261
00:15:58,540 --> 00:16:00,830
And did you stay during the war?
262
00:16:00,840 --> 00:16:02,659
Yes, uh, I stayed.
263
00:16:02,660 --> 00:16:05,420
Oh, that must have been difficult, yes?
264
00:16:05,440 --> 00:16:09,299
I had no choice. I had to
work in... in a brothel.
265
00:16:09,300 --> 00:16:12,839
I'm sorry. That was
such a stupid question.
266
00:16:12,840 --> 00:16:15,510
But now... tell me...
267
00:16:18,020 --> 00:16:22,060
have you ever thought about... Please.
268
00:16:22,760 --> 00:16:24,560
Have you ever thought about modeling?
269
00:16:24,580 --> 00:16:25,600
No.
270
00:16:25,620 --> 00:16:30,300
Well... Please excuse...
You have beautiful features.
271
00:16:30,320 --> 00:16:33,920
I think you'd be a perfect fit.
Will you join us?
272
00:16:34,620 --> 00:16:36,840
Um, yes... um...
273
00:16:36,860 --> 00:16:40,375
- ... if it's a job. I... I need a job.
- Okay.
274
00:16:40,380 --> 00:16:42,160
- Monsieur Dior?
- Hmm?
275
00:16:42,840 --> 00:16:45,990
Please, um... don't expect
too much from me.
276
00:16:46,010 --> 00:16:47,460
I... I'm not a real model.
277
00:16:47,470 --> 00:16:50,009
Oh, my dear. Look. Please, look.
278
00:16:50,010 --> 00:16:51,160
See?
279
00:17:01,020 --> 00:17:04,930
Can you see? Magnificent.
280
00:17:09,460 --> 00:17:10,800
Please say "yes."
281
00:17:11,460 --> 00:17:14,780
It would be my honor to
have you wear my clothes.
282
00:17:24,540 --> 00:17:28,420
I got your message, Herr Dincklage.
283
00:17:31,740 --> 00:17:36,100
Look at this. "Agent
Westminster"? Really?
284
00:17:36,120 --> 00:17:38,009
Are you trying to get me caught?
285
00:17:38,010 --> 00:17:39,840
I wanted to make sure you'd respond.
286
00:17:39,860 --> 00:17:42,100
By threatening me? Are you crazy?
287
00:17:45,100 --> 00:17:50,400
But then, you do look a bit harried.
288
00:17:52,540 --> 00:17:54,741
Hiding out in dark corners.
289
00:17:54,760 --> 00:17:57,860
Small rooms must not agree
with you being on the run.
290
00:17:58,680 --> 00:18:00,200
Are you gloating?
291
00:18:00,210 --> 00:18:03,280
How does it feel not to have
the vast might of the Reich
292
00:18:03,320 --> 00:18:07,039
behind your every deception and whim?
293
00:18:07,040 --> 00:18:09,160
It feels unfamiliar.
294
00:18:09,180 --> 00:18:11,799
Unwelcome, as you can remember.
295
00:18:12,520 --> 00:18:14,260
You abandoned me.
296
00:18:15,120 --> 00:18:17,920
It was flee or be captured.
297
00:18:19,060 --> 00:18:21,580
The Resistance raided the church.
298
00:18:21,600 --> 00:18:23,510
Someone tipped them off.
299
00:18:24,700 --> 00:18:26,640
Any idea who that might have been?
300
00:18:26,660 --> 00:18:30,300
Of course not. What do you want?
301
00:18:30,320 --> 00:18:32,860
I need to lay low. Rest for a while.
302
00:18:34,180 --> 00:18:37,570
Need help sorting out my travel
documents, and I need cash.
303
00:18:37,590 --> 00:18:39,740
Really? Is that all?
304
00:18:39,750 --> 00:18:41,159
I'm using an alias now.
305
00:18:41,160 --> 00:18:45,270
Peter Lang, silk merchant.
306
00:18:45,280 --> 00:18:47,001
Could be your business associate.
307
00:18:47,002 --> 00:18:51,790
No. It feels too risky to be in
contact with you in any way.
308
00:18:51,800 --> 00:18:55,919
Coco, my situation is desperate.
309
00:18:55,920 --> 00:18:58,580
- I have my own problems.
- Well, I can help you.
310
00:18:58,600 --> 00:19:02,010
How? By dragging me
back into the shadows?
311
00:19:04,780 --> 00:19:07,820
The Wertheimers have a
stranglehold on my company.
312
00:19:07,840 --> 00:19:11,099
I'm trying to convince Harper's to
write an article about my perfume.
313
00:19:11,100 --> 00:19:14,480
So Agent Westminster must remain buried.
314
00:19:15,600 --> 00:19:18,070
If anyone finds out I went on
that mission for Schellenberg,
315
00:19:18,080 --> 00:19:19,866
it will be the end of me.
316
00:19:19,867 --> 00:19:23,454
Well, I have every reason
to keep that secret.
317
00:19:24,140 --> 00:19:26,990
What about documents?
318
00:19:27,940 --> 00:19:29,330
Paperwork?
319
00:19:30,160 --> 00:19:34,420
You think that there are any
that can tie me to the Nazis?
320
00:19:34,440 --> 00:19:37,209
I have a contact here who
worked for Schellenberg.
321
00:19:39,070 --> 00:19:40,640
She's helped me build my cover.
322
00:19:40,660 --> 00:19:44,299
Um, I can have her look into it.
323
00:19:44,300 --> 00:19:47,890
Well, reassure me of that,
and then I'll see about money.
324
00:19:50,120 --> 00:19:52,150
Follow me back to the hotel.
325
00:19:56,440 --> 00:19:57,940
- Do you like that?
- Mmm.
326
00:19:57,960 --> 00:20:00,029
Well, that's what's known as Swiss jazz.
327
00:20:02,460 --> 00:20:03,600
Ooh!
328
00:20:05,240 --> 00:20:07,457
It's Coco, but who is she with?
329
00:20:11,560 --> 00:20:13,920
Will wonders never cease?
330
00:20:15,320 --> 00:20:17,430
Elsa.
331
00:20:17,440 --> 00:20:20,540
- Looking splendid, as always.
- Hi.
332
00:20:22,320 --> 00:20:23,420
You know him?
333
00:20:23,440 --> 00:20:26,230
Yes, I do, as a matter of fact.
334
00:20:26,240 --> 00:20:28,144
Actually owes me rather a lot of money.
335
00:20:28,150 --> 00:20:29,360
I wonder if he'll remember.
336
00:20:29,380 --> 00:20:32,530
André, this is an old friend of mine.
337
00:20:32,540 --> 00:20:34,639
Ah, pleased to make your
acquaintance. I'm...
338
00:20:34,640 --> 00:20:35,650
He's Spatz.
339
00:20:35,660 --> 00:20:38,290
- Stop, Elsa.
- He's a German, in spite of his accent.
340
00:20:39,220 --> 00:20:40,479
This is Peter Lang.
341
00:20:40,480 --> 00:20:44,450
Well, we'll all catch up later.
Peter and I have things to discuss.
342
00:20:45,140 --> 00:20:47,720
Yes. Let's catch up later.
343
00:20:49,800 --> 00:20:51,750
I don't know.
344
00:20:51,780 --> 00:20:53,600
What do you think it means?
345
00:20:53,620 --> 00:20:56,520
Well, what did Carmel Snow say exactly?
346
00:20:56,540 --> 00:21:00,920
Um, she was very cold...
surprisingly not very talkative.
347
00:21:00,950 --> 00:21:03,209
But, um, she came to my atelier,
348
00:21:03,210 --> 00:21:06,430
so I prepared a very nice lunch
and showed her my drawings.
349
00:21:07,080 --> 00:21:08,940
And then what?
350
00:21:08,960 --> 00:21:11,200
Then she took them.
351
00:21:11,220 --> 00:21:13,540
- Without saying anything?
- Not a word.
352
00:21:13,550 --> 00:21:16,859
She thanked me for lunch,
but nothing about my designs.
353
00:21:16,860 --> 00:21:18,080
She just took them.
354
00:21:18,120 --> 00:21:20,140
Has to be good, right?
355
00:21:20,150 --> 00:21:22,040
She took them. Why would she take them
356
00:21:22,050 --> 00:21:23,399
if she didn't like them?
357
00:21:23,400 --> 00:21:26,580
W-Why wouldn't she say she
liked them, if she liked them?
358
00:21:26,600 --> 00:21:27,980
Oh, I don't know.
359
00:21:28,000 --> 00:21:30,420
Maybe she didn't like them and took them
360
00:21:30,430 --> 00:21:32,980
so she wouldn't have to tell
me she didn't like them.
361
00:21:33,000 --> 00:21:35,378
Well, I-I don't know what it means.
362
00:21:35,380 --> 00:21:38,290
I hate Carmel Snow. Hate her.
363
00:21:40,060 --> 00:21:42,720
Elsa knows everything.
364
00:21:42,740 --> 00:21:45,050
She could turn us in and play the hero.
365
00:21:46,060 --> 00:21:47,400
Impossible.
366
00:21:47,420 --> 00:21:49,099
Forget that you care for her.
367
00:21:49,100 --> 00:21:52,120
For all we know,
the British enlisted her
368
00:21:52,130 --> 00:21:53,890
while they had her in custody.
369
00:21:55,147 --> 00:21:58,939
- She could be working for MI6.
- No. No, no, no.
370
00:21:58,940 --> 00:22:00,620
And how can you be sure?
371
00:22:00,650 --> 00:22:03,230
Don't try to poison me against Elsa.
372
00:22:03,820 --> 00:22:05,609
You know I'm right, Coco.
373
00:22:05,610 --> 00:22:07,070
No, you must stop!
374
00:22:08,040 --> 00:22:13,500
Elsa is a danger that we share.
375
00:22:13,520 --> 00:22:14,910
Leave her alone.
376
00:22:38,440 --> 00:22:42,560
You can, uh, talk to me, you know.
377
00:22:43,920 --> 00:22:46,782
Your troubles, I see them in your eyes.
378
00:22:49,340 --> 00:22:51,030
Poor Friedman.
379
00:22:53,780 --> 00:22:55,200
Tania's lost.
380
00:22:57,390 --> 00:23:02,750
At the repatriation center,
he asked if I knew her.
381
00:23:04,580 --> 00:23:05,800
Did you?
382
00:23:05,820 --> 00:23:09,220
People just want answers.
383
00:23:09,240 --> 00:23:11,300
Simple answers.
384
00:23:12,660 --> 00:23:14,602
There is no such thing.
385
00:23:16,300 --> 00:23:17,355
Yes.
386
00:23:19,420 --> 00:23:20,600
I knew her.
387
00:23:23,720 --> 00:23:25,900
She was sweet and brave.
388
00:23:31,140 --> 00:23:35,700
There's nothing in this world
that is your fault, Catherine.
389
00:23:37,880 --> 00:23:39,450
You must believe me.
390
00:23:42,960 --> 00:23:44,789
Are you crying, Papa?
391
00:23:48,120 --> 00:23:49,680
Sometimes we have to.
392
00:24:04,235 --> 00:24:08,990
Well, maybe they can help me,
uh, get my company back.
393
00:24:09,000 --> 00:24:10,360
Tread carefully.
394
00:24:11,600 --> 00:24:15,620
The tide of the war may soon be
changing in favor of the Allies.
395
00:24:16,720 --> 00:24:18,958
You don't want to end up like me.
396
00:24:18,960 --> 00:24:21,380
Sorry that I ever got
into bed with them.
397
00:24:28,620 --> 00:24:29,880
Hello.
398
00:24:29,900 --> 00:24:35,470
Christian, I was napping
earlier, and I dreamt you
399
00:24:35,480 --> 00:24:37,260
and your brothers were here.
400
00:24:37,280 --> 00:24:40,599
I think it's important
that we're all together.
401
00:24:40,600 --> 00:24:42,599
I want you all to come visit.
402
00:24:42,600 --> 00:24:44,979
Well, that sounds lovely.
403
00:24:44,980 --> 00:24:47,380
- Come tomorrow.
- No, I can't come tomorrow.
404
00:24:47,400 --> 00:24:49,479
Oh, come, just for a day.
405
00:24:50,640 --> 00:24:53,620
I... Look, I would love to,
but I'm in the middle of work.
406
00:24:53,630 --> 00:24:56,489
I have to see this fashion
writer for my business.
407
00:24:56,490 --> 00:24:59,489
Your business. You're too busy.
408
00:24:59,490 --> 00:25:02,730
I just want it to be as good
as it possibly can be,
409
00:25:02,750 --> 00:25:04,180
and I don't have any time
410
00:25:04,200 --> 00:25:06,499
for anything else right
now, Papa. That's all.
411
00:25:06,500 --> 00:25:10,080
Why is your business so important?
Family is important too.
412
00:25:10,100 --> 00:25:12,339
Go see your brother. Bring him here.
413
00:25:12,340 --> 00:25:14,740
No... I don't have the time, Father.
414
00:25:14,750 --> 00:25:16,399
Your business, your
business, your business.
415
00:25:16,400 --> 00:25:18,480
You should never have started
your own business,
416
00:25:18,500 --> 00:25:20,740
not when you had a
secure job with Lelong.
417
00:25:20,750 --> 00:25:23,520
I mean, have you learned
nothing from my mistakes?
418
00:25:27,460 --> 00:25:31,030
Opportunity should
never trump stability.
419
00:25:31,040 --> 00:25:32,320
Go and see your brother.
420
00:25:32,330 --> 00:25:35,359
Catherine is in no shape to do it,
or I would have asked her.
421
00:25:35,360 --> 00:25:37,200
You're the only one.
422
00:25:50,000 --> 00:25:53,520
He wants me to go and
visit my brother Bernard.
423
00:25:53,540 --> 00:25:54,900
Why?
424
00:25:54,920 --> 00:25:56,380
I mean, it doesn't matter why.
425
00:25:56,400 --> 00:25:58,929
I can't do it. I can't go anywhere.
426
00:26:00,680 --> 00:26:01,889
I am well aware of that.
427
00:26:01,890 --> 00:26:05,800
Ai, Jacques. Don't be
short with me, please.
428
00:26:08,880 --> 00:26:12,000
I think I will go out for a drink.
429
00:26:12,900 --> 00:26:14,150
Will you join me?
430
00:26:17,460 --> 00:26:20,410
I wish I could. I can't.
431
00:26:22,860 --> 00:26:24,120
Of course.
432
00:26:28,340 --> 00:26:30,750
I don't want to be another burden.
433
00:26:32,020 --> 00:26:33,850
I know you have to design.
434
00:26:33,860 --> 00:26:36,379
It's not just the designing.
435
00:26:36,380 --> 00:26:39,769
It's also this preoccupation
with Carmel Snow,
436
00:26:39,770 --> 00:26:42,930
as-as though the press was more
important than making clothes.
437
00:26:48,760 --> 00:26:49,980
This is beautiful.
438
00:26:52,440 --> 00:26:54,320
You should honor your father's wishes.
439
00:26:55,140 --> 00:26:56,360
Go see your brother.
440
00:26:58,160 --> 00:27:00,880
Carmel, I've been thinking.
441
00:27:00,900 --> 00:27:03,699
I really would like to tell my story.
442
00:27:03,700 --> 00:27:07,001
Oh, my dear. To do an article
about your return to Paris
443
00:27:07,002 --> 00:27:11,210
is among my highest hopes,
but is not possible.
444
00:27:12,480 --> 00:27:14,540
I don't understand.
445
00:27:14,550 --> 00:27:16,089
The rumors about you,
446
00:27:16,090 --> 00:27:19,630
they seem impossibly
challenging to overcome.
447
00:27:20,620 --> 00:27:22,470
Oh, I see.
448
00:27:23,720 --> 00:27:29,099
But certainly you can attempt
to-to move the needle.
449
00:27:29,100 --> 00:27:31,602
Well, Harper's is insisting
450
00:27:31,620 --> 00:27:34,729
that I keep looking for
the great collection
451
00:27:34,730 --> 00:27:37,189
to rise from the ashes
of the last five years.
452
00:27:37,190 --> 00:27:39,080
Carmel, come back to Switzerland.
453
00:27:39,090 --> 00:27:41,660
I will show you what
real talent can deliver.
454
00:27:42,280 --> 00:27:44,260
Of course, my dear.
455
00:27:44,280 --> 00:27:46,420
I'll be there next week.
456
00:27:46,440 --> 00:27:49,369
I need to get my skis
fitted for the holidays.
457
00:27:49,370 --> 00:27:52,499
Fantastic! This is ideal.
458
00:27:52,500 --> 00:27:54,749
I will show you my latest fragrances.
459
00:27:54,750 --> 00:27:56,170
I look forward to it.
460
00:27:56,180 --> 00:27:58,420
Must go. Bye-bye.
461
00:28:09,340 --> 00:28:11,040
I don't have it yet.
462
00:28:11,050 --> 00:28:13,939
The-The piece, the definitive
piece that will set the tone
463
00:28:13,940 --> 00:28:15,610
for the entire collection.
464
00:28:22,540 --> 00:28:27,620
PSYCHIATRIC HOSPITAL
JEAN-PHILIPPE BOURDON
465
00:28:30,200 --> 00:28:33,520
Monsieur Dior, your brother
is in his usual spot.
466
00:28:33,540 --> 00:28:35,579
He just woke up from a nap.
467
00:28:35,580 --> 00:28:37,900
He doesn't usually like to
speak until dinnertime.
468
00:28:37,920 --> 00:28:40,800
Yes, I understand.
I'd just like to sit with him.
469
00:28:44,840 --> 00:28:46,140
Bernard?
470
00:28:50,520 --> 00:28:54,520
It's me. Christian.
471
00:29:03,100 --> 00:29:05,450
I'd like to sit with you. Yeah?
472
00:29:10,980 --> 00:29:12,500
I'll do some sketching.
473
00:29:20,400 --> 00:29:21,630
Do you see that?
474
00:29:22,800 --> 00:29:24,050
There.
475
00:29:25,200 --> 00:29:27,180
You should draw the trees.
476
00:29:28,060 --> 00:29:32,600
The way they are dancing
reminds me of people.
477
00:29:33,890 --> 00:29:36,650
How are they treating you?
478
00:29:36,660 --> 00:29:40,070
Fine, if you like asylums.
479
00:29:42,180 --> 00:29:46,660
Well, who doesn't like a little
peace and quiet now and then?
480
00:29:48,220 --> 00:29:50,204
Plenty of quiet here.
481
00:29:50,205 --> 00:29:52,207
Not much peace.
482
00:29:53,040 --> 00:29:56,754
And you, how are you?
483
00:29:56,760 --> 00:29:57,829
Uh, busy.
484
00:29:57,830 --> 00:29:59,620
I've been given my own atelier,
485
00:29:59,650 --> 00:30:01,459
so it's quite a lot of responsibility.
486
00:30:01,460 --> 00:30:04,130
Finally, I-I'm designing for myself.
487
00:30:05,020 --> 00:30:08,800
- Oh, your own business.
- Hmm.
488
00:30:09,940 --> 00:30:11,759
What would Mother think?
489
00:30:11,760 --> 00:30:14,059
Uh...
490
00:30:14,060 --> 00:30:17,620
I think she would be
most displeased, huh?
491
00:30:20,027 --> 00:30:22,170
Father's failures.
492
00:30:23,140 --> 00:30:24,940
It was too much for her.
493
00:30:27,800 --> 00:30:30,120
She was so sensitive.
494
00:30:31,740 --> 00:30:32,910
It was his fault...
495
00:30:34,640 --> 00:30:36,250
wasn't it?
496
00:30:38,580 --> 00:30:41,250
Making a business out of fertilizer.
497
00:30:43,850 --> 00:30:49,140
Running his shit factory and
losing it all in the crash
498
00:30:49,150 --> 00:30:52,139
and bringing shame on the name of Dior.
499
00:30:52,140 --> 00:30:55,061
Don't forget her famous edict.
500
00:30:55,062 --> 00:30:58,816
"Never again shall the name
Dior feature on a shop front."
501
00:31:04,840 --> 00:31:07,250
You still aren't drawing the trees.
502
00:31:07,280 --> 00:31:11,240
No, it's a girl that I met.
503
00:31:11,260 --> 00:31:17,080
Marie-Thérèse, a model
that we are using.
504
00:31:17,760 --> 00:31:20,212
A girl? You?
505
00:31:23,960 --> 00:31:25,801
She looks like Mother.
506
00:31:25,810 --> 00:31:26,880
Perhaps.
507
00:31:30,264 --> 00:31:31,690
Father called.
508
00:31:32,224 --> 00:31:34,469
He wants us to visit him.
509
00:31:34,470 --> 00:31:37,179
Oh, no. No, no. This is not possible.
510
00:31:37,180 --> 00:31:39,109
- It might be nice.
- Please, Christian.
511
00:31:39,110 --> 00:31:40,800
You're making me nervous.
512
00:31:42,040 --> 00:31:46,229
I might hyperventilate, and then
they would all come rushing in.
513
00:31:46,230 --> 00:31:49,060
Yeah. We d... We don't want that.
514
00:31:49,080 --> 00:31:51,029
Come. Walk with me.
515
00:31:51,030 --> 00:31:52,910
I need to go for a walk.
516
00:31:54,440 --> 00:31:57,480
Uh, Monsieur Dior really wanted
to greet you personally,
517
00:31:57,500 --> 00:32:00,480
but he had to leave town
unexpectedly to see his brother.
518
00:32:06,380 --> 00:32:09,429
Will he be furious that you
brought me back to see these?
519
00:32:10,450 --> 00:32:13,590
I just wanted you to have a
glimpse to see what he's doing.
520
00:32:14,440 --> 00:32:15,510
Yes.
521
00:32:19,960 --> 00:32:21,270
Thank you.
522
00:32:25,360 --> 00:32:27,720
I couldn't bear to have
you seeing the work
523
00:32:27,750 --> 00:32:30,319
of every other designer in Paris.
524
00:32:40,520 --> 00:32:41,543
Yes.
525
00:32:46,620 --> 00:32:50,920
I'm not seeing it yet, the piece
that will define the collection.
526
00:32:51,440 --> 00:32:52,720
I'll be in touch.
527
00:32:59,880 --> 00:33:02,730
I've been reading about life and nature.
528
00:33:03,860 --> 00:33:06,480
We are all two parts.
529
00:33:07,840 --> 00:33:14,780
Huh? The upper and the under.
The light and the dark.
530
00:33:15,800 --> 00:33:18,320
In, uh, each of us,
531
00:33:18,350 --> 00:33:24,040
they float like layers,
separated by a bar.
532
00:33:25,360 --> 00:33:27,940
Our dark half...
533
00:33:29,800 --> 00:33:33,762
our underneath, it needs to stay there,
534
00:33:33,770 --> 00:33:36,270
pressed down into the Earth.
535
00:33:36,300 --> 00:33:39,480
Only then can the other part,
536
00:33:39,500 --> 00:33:41,810
- the light, rise up.
- Hmm.
537
00:33:45,280 --> 00:33:47,600
That's what you need to show the world.
538
00:33:51,560 --> 00:33:54,380
Tell Father I cannot come home.
539
00:34:06,640 --> 00:34:07,670
Oh.
540
00:34:27,630 --> 00:34:29,380
Coco, I have news.
541
00:34:29,400 --> 00:34:31,480
I'm meeting my contact later.
542
00:34:33,260 --> 00:34:34,940
That sounds nefarious.
543
00:34:36,140 --> 00:34:37,860
Elsa, I'm only here to help.
544
00:34:37,880 --> 00:34:39,069
W-W-Where's Coco?
545
00:34:39,070 --> 00:34:41,120
We don't need your kind of help.
546
00:34:47,560 --> 00:34:49,540
Well, I wouldn't be so sure.
547
00:34:50,940 --> 00:34:52,960
You seem desperate.
548
00:34:55,000 --> 00:34:57,520
Are you... Are you desperate?
549
00:34:57,540 --> 00:35:03,520
No. I am completely and
utterly without desperation.
550
00:35:03,540 --> 00:35:05,340
You know, I can help.
551
00:35:05,360 --> 00:35:08,774
I... I can get things.
552
00:35:12,480 --> 00:35:14,237
What sort of things?
553
00:35:19,700 --> 00:35:22,660
The sort of things you need.
554
00:35:27,500 --> 00:35:32,750
You know, we've been around
men like you our whole lives.
555
00:35:34,920 --> 00:35:37,550
She can see right through you.
556
00:35:38,680 --> 00:35:40,260
So can I.
557
00:35:43,020 --> 00:35:46,060
I know what you need.
558
00:35:47,900 --> 00:35:51,810
Oh. Spatz here was just
offering to help us.
559
00:35:58,840 --> 00:36:01,940
Carmel Snow is coming here tomorrow.
560
00:36:04,060 --> 00:36:05,910
I need you both gone.
561
00:36:06,460 --> 00:36:08,120
Yeah, but, Coco, we're...
562
00:36:09,700 --> 00:36:13,830
we're... partners.
563
00:36:16,200 --> 00:36:19,170
All you are is a mess. Look at yourself.
564
00:36:20,980 --> 00:36:22,930
Get out of my sight, Elsa.
565
00:36:23,940 --> 00:36:25,260
Get out!
566
00:36:26,140 --> 00:36:29,220
And you, go get me what I asked for!
567
00:37:27,660 --> 00:37:30,300
I'll just be a moment. Please wait here.
568
00:37:30,320 --> 00:37:32,289
You'll get me what I need, will you?
569
00:37:32,290 --> 00:37:34,340
'Cause Coco won't. She hates me.
570
00:37:34,350 --> 00:37:36,170
- She's always hated me.
- Elsa.
571
00:37:36,190 --> 00:37:38,980
- Yeah?
- Nobody hates you. Just be patient.
572
00:37:38,990 --> 00:37:40,675
I'm meeting someone who
can help us, all right?
573
00:37:40,676 --> 00:37:43,420
Yes, but you're meeting
them for her, not me.
574
00:37:44,900 --> 00:37:47,140
They'll be able to help
you as well, all right?
575
00:37:47,160 --> 00:37:48,680
- Mmm.
- Sit tight.
576
00:38:16,880 --> 00:38:19,400
We've been messaging for so long,
577
00:38:19,420 --> 00:38:21,839
I forgot how mysterious you are.
578
00:38:22,850 --> 00:38:25,980
Could it be that we were actually
in Schellenberg's office
579
00:38:26,000 --> 00:38:27,299
when I last saw you?
580
00:38:27,300 --> 00:38:29,180
Fräulein Klein.
581
00:38:31,600 --> 00:38:32,619
I appreciate it.
582
00:38:32,620 --> 00:38:35,080
Take two tablets every
morning for three days.
583
00:38:35,100 --> 00:38:36,439
Thank you very much.
584
00:38:38,400 --> 00:38:39,600
CHEMIST
585
00:38:39,620 --> 00:38:43,819
How is he, dear Schellenberg?
586
00:38:43,820 --> 00:38:45,610
- You haven't heard?
- No.
587
00:38:46,200 --> 00:38:47,800
The Danish got him.
588
00:38:47,820 --> 00:38:50,370
He has been in custody
for some time now.
589
00:38:51,360 --> 00:38:52,740
He has been talking.
590
00:38:57,880 --> 00:39:00,579
And his files? His documents?
591
00:39:00,580 --> 00:39:03,300
Many of them were destroyed, but...
592
00:39:03,310 --> 00:39:05,259
But?
593
00:39:05,260 --> 00:39:09,000
Not all of them. There was no time.
594
00:39:09,020 --> 00:39:11,759
And what about Operation Modellhut?
595
00:39:11,760 --> 00:39:13,760
The Chanel debacle?
596
00:39:13,770 --> 00:39:15,020
Mm-hmm.
597
00:39:18,180 --> 00:39:19,900
I can't say for sure.
598
00:39:21,280 --> 00:39:22,420
Hello?
599
00:39:22,440 --> 00:39:25,360
Hello. Um, excuse me.
600
00:39:25,380 --> 00:39:29,450
Um, I'd like some of your
best narcotics, please.
601
00:39:29,980 --> 00:39:31,779
I can get the prescription
afterwards, if you...
602
00:39:31,780 --> 00:39:33,689
- No. You can't come back here.
- Maybe I could just...
603
00:39:33,690 --> 00:39:35,199
- I have a knife.
- Somebody, help!
604
00:39:35,200 --> 00:39:37,449
Here are the papers
for your new identity.
605
00:39:37,450 --> 00:39:39,340
From the same man who forged mine.
606
00:39:39,350 --> 00:39:41,120
- Mm-hmm.
- He's good.
607
00:39:41,920 --> 00:39:43,210
How good?
608
00:39:43,960 --> 00:39:46,210
- Good enough for us.
- Hmm.
609
00:39:47,460 --> 00:39:49,552
What have you planned for Chanel
610
00:39:49,553 --> 00:39:51,280
and her friend?
611
00:39:51,300 --> 00:39:53,360
Have you decided if they are a threat?
612
00:39:55,620 --> 00:39:58,660
Let go! Stop it! Please!
613
00:39:58,680 --> 00:40:01,480
- Let go of me!
- Go, go. Go. I'll find you later.
614
00:40:02,700 --> 00:40:05,987
I don't want to come with you! No!
615
00:40:05,990 --> 00:40:09,029
Please! Just don't.
616
00:40:09,030 --> 00:40:11,530
I can't.
617
00:40:22,560 --> 00:40:23,964
Oh, my.
618
00:40:25,760 --> 00:40:27,420
Oh, it's fabulous.
619
00:40:29,200 --> 00:40:31,550
I'm sure the bottles will
fly out of the store.
620
00:40:32,660 --> 00:40:34,140
Then you will help me?
621
00:40:35,960 --> 00:40:37,760
If only I could.
622
00:40:38,620 --> 00:40:40,981
Look...
623
00:40:40,990 --> 00:40:44,100
... I haven't forgotten all
you've done for fashion.
624
00:40:44,120 --> 00:40:46,740
But, Coco, you must accept
625
00:40:46,780 --> 00:40:50,940
that there are some hurdles
even I can't surmount.
626
00:40:52,800 --> 00:40:56,780
Your present reputation makes it
unthinkable for us to champion you.
627
00:40:57,720 --> 00:40:59,300
Harper's wants to find a...
628
00:40:59,320 --> 00:41:04,380
a new postwar visionary to
lead us into the next chapter.
629
00:41:05,300 --> 00:41:08,210
The world isn't looking
for old ladies like us.
630
00:41:11,860 --> 00:41:14,340
I may be old, but I'm not dead.
631
00:41:16,780 --> 00:41:21,360
I'm alive every day
with ideas. New ideas.
632
00:41:22,580 --> 00:41:24,350
I need to do my work.
633
00:41:25,200 --> 00:41:31,400
N-Now, I find myself in
this place, in this prison.
634
00:41:33,520 --> 00:41:35,480
The world that once celebrated me
635
00:41:35,500 --> 00:41:39,829
has now forgotten all that I did
for fashion and for the world.
636
00:41:39,830 --> 00:41:43,334
No. No, you are not forgotten.
637
00:41:46,000 --> 00:41:48,880
If you can't write about me,
638
00:41:48,900 --> 00:41:51,090
perhaps you can help in another way.
639
00:41:52,240 --> 00:41:54,721
Well, if I can, I will.
640
00:41:56,560 --> 00:41:59,119
Will you take some bottles back with you
641
00:41:59,120 --> 00:42:02,720
and get them into the hands
of people who matter?
642
00:42:03,700 --> 00:42:07,220
If you can get your bottles
delivered to my hotel,
643
00:42:07,240 --> 00:42:09,235
I'll do the rest.
644
00:42:22,460 --> 00:42:24,040
Got to cut some herbs.
645
00:42:24,830 --> 00:42:26,650
Let's have a salad for dinner.
646
00:42:26,660 --> 00:42:28,780
Papa, there's something
I wanted to tell you.
647
00:42:28,800 --> 00:42:31,940
- I'm listening.
- It's about Friedman's daughter, Tania.
648
00:42:31,960 --> 00:42:33,270
Uh-huh?
649
00:42:33,280 --> 00:42:36,879
I... I didn't tell you the whole story.
650
00:42:36,880 --> 00:42:40,510
Fuck. Oh, God. Fuck.
651
00:42:42,700 --> 00:42:43,900
Broke it.
652
00:42:45,660 --> 00:42:47,640
Papa, did you hear what I said?
653
00:42:50,080 --> 00:42:51,610
To the right a bit.
654
00:42:51,620 --> 00:42:54,990
Uh, my mother would be horrified.
655
00:42:55,880 --> 00:42:58,450
Oh. It's beautiful.
656
00:43:01,840 --> 00:43:03,120
Papa?
657
00:43:05,920 --> 00:43:07,410
Papa?
658
00:43:09,700 --> 00:43:11,200
Oh, you're just in time.
659
00:43:11,220 --> 00:43:12,239
Do you think it's too big?
660
00:43:12,240 --> 00:43:13,819
No, no, no, no. It's perfect.
661
00:43:13,820 --> 00:43:16,260
Well, what do you think?
Do you think it's too big?
662
00:43:17,540 --> 00:43:19,300
I have to talk to you.
663
00:43:19,320 --> 00:43:21,679
- What is it?
- Papa.
664
00:43:21,680 --> 00:43:24,140
Papa. Papa.
665
00:43:24,820 --> 00:43:27,060
- Catherine called.
- Mm-hmm?
666
00:43:27,960 --> 00:43:29,690
Your father died.
667
00:43:33,880 --> 00:43:36,560
Papa? Papa? No.
668
00:43:36,570 --> 00:43:40,109
Papa, wake up. Papa? Papa?
669
00:43:40,110 --> 00:43:41,700
It was his heart, my love.
670
00:43:43,320 --> 00:43:44,920
It gave out.
671
00:45:14,140 --> 00:45:15,940
I don't have the time, Father.
672
00:45:17,200 --> 00:45:19,130
I want you all to come visit.
673
00:45:19,160 --> 00:45:20,940
I don't have the time.
674
00:45:20,950 --> 00:45:22,740
Family is important too.
675
00:45:31,740 --> 00:45:34,440
We are all two parts.
676
00:45:35,060 --> 00:45:38,220
The light and the dark.
677
00:45:40,380 --> 00:45:42,190
Separated by a bar.
678
00:45:51,600 --> 00:45:53,040
What have you done?
679
00:45:53,060 --> 00:45:55,680
That's what you need to show the world.
680
00:46:03,500 --> 00:46:05,638
Where are all the sketches?
681
00:46:17,160 --> 00:46:18,610
I found it.
682
00:46:21,460 --> 00:46:23,690
The definitive piece.
683
00:46:36,670 --> 00:46:41,674
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
49756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.