All language subtitles for The.New.Look.S01E08.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,460 I've just learned that Carmel Snow 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,920 is on her way to Paris. 3 00:00:14,380 --> 00:00:17,549 - Are you listening? - I... I can hear you, yeah. 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,560 Harper's Bazaar must want her to find the next big name in fashion. 5 00:00:20,580 --> 00:00:23,429 - We must invite her to see your work. - No, no, no. 6 00:00:23,430 --> 00:00:26,269 Listen, Christian. Whoever Carmel Snow chooses to write about 7 00:00:26,270 --> 00:00:30,000 will become the most important story in postwar couture. 8 00:00:30,050 --> 00:00:32,940 - We must court the press. - I don't have it yet. 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,489 The-The piece, the definitive piece that will set the tone 10 00:00:36,490 --> 00:00:38,480 for the entire collection. 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,949 I must find it. 12 00:00:39,950 --> 00:00:43,329 You've already done enough to provide her with a tantalizing preview. 13 00:00:43,330 --> 00:00:44,579 Let's find the models first. 14 00:00:44,580 --> 00:00:47,800 - We can't wait for that. - I need to see my clothes 15 00:00:47,850 --> 00:00:50,860 on an actual female form. 16 00:00:50,880 --> 00:00:53,040 While you delay, she'll meet with all the designers. 17 00:00:53,070 --> 00:00:54,660 Balmain, Balenciaga, Lelong. 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,800 And not only with your friends. But also your enemies. 19 00:00:59,460 --> 00:01:01,850 - I don't have any enemies. - Make some. 20 00:01:04,260 --> 00:01:05,482 It's incredible. 21 00:01:05,500 --> 00:01:10,769 You tracked down Montrachet '22 Grand Cru. 22 00:01:10,770 --> 00:01:12,140 Of course. 23 00:01:12,170 --> 00:01:16,110 - Nothing less for our reunion, Carmel. - Ah. 24 00:01:17,240 --> 00:01:21,239 When you called me to tell me that you were living in Switzerland... 25 00:01:21,240 --> 00:01:24,700 ... I knew I had to come to hear your story. 26 00:01:25,700 --> 00:01:28,789 You have no idea how much it means to me that you're here. 27 00:01:28,790 --> 00:01:30,250 Oh, darling. 28 00:01:31,280 --> 00:01:32,960 Now, tell me truthfully... 29 00:01:33,700 --> 00:01:34,762 how are you? 30 00:01:34,770 --> 00:01:37,049 - I survived. - Mm-hmm. 31 00:01:38,860 --> 00:01:40,719 I don't know if I'm all right. 32 00:01:40,720 --> 00:01:45,560 But the war... Ah, it's finally over. 33 00:01:46,220 --> 00:01:48,519 But your atelier is still closed. 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,420 I don't think I'll ever open it again. 35 00:01:50,450 --> 00:01:51,559 Oh, poo-poo. 36 00:01:51,560 --> 00:01:54,649 Don't you utter another word of that nonsense. 37 00:01:54,650 --> 00:01:59,779 You closed your doors, while others like, uh, Lelong stayed open. 38 00:01:59,780 --> 00:02:03,239 I don't care to disparage the actions of Lelong or... 39 00:02:03,240 --> 00:02:04,779 ... anyone else. 40 00:02:04,780 --> 00:02:06,790 I just knew I had to stop everything. 41 00:02:07,320 --> 00:02:09,120 You have been so traumatized. 42 00:02:11,240 --> 00:02:13,100 - What is that? - Hmm? 43 00:02:13,130 --> 00:02:14,800 That, right there. Who gave that to you? 44 00:02:14,810 --> 00:02:17,629 Oh. I make them. 45 00:02:17,630 --> 00:02:18,760 No. 46 00:02:18,780 --> 00:02:21,840 Oh, uh... The ones I make are very fake and very beautiful. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,061 They're even more beautiful than the real ones. 48 00:02:25,550 --> 00:02:27,719 Well, you see, Paris needs you. 49 00:02:27,720 --> 00:02:29,680 I can't go back to Paris. 50 00:02:30,620 --> 00:02:34,650 My... enemies... I have enemies... 51 00:02:34,690 --> 00:02:36,859 Have spread lies about me. 52 00:02:36,860 --> 00:02:39,860 Oh, good God. That's outrageous. 53 00:02:42,440 --> 00:02:47,370 Rumors. Terrible lies that I collaborated with the enemy. 54 00:02:48,760 --> 00:02:50,003 Don't believe them. 55 00:02:51,110 --> 00:02:52,420 I would never. 56 00:02:53,460 --> 00:02:57,500 I will get Paris to welcome you back. 57 00:02:58,600 --> 00:03:01,380 We need you. I need you. 58 00:03:01,400 --> 00:03:05,400 And I will not stop until you are back where you belong. 59 00:03:05,420 --> 00:03:08,219 You're coming back to Paris. 60 00:03:08,220 --> 00:03:10,520 Yes. 61 00:04:03,202 --> 00:04:07,247 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 62 00:04:17,820 --> 00:04:19,880 - Hello. - Hello. 63 00:04:21,680 --> 00:04:23,920 - Magnificent. - Yes. 64 00:04:24,480 --> 00:04:25,719 Hmm. 65 00:04:25,720 --> 00:04:28,940 Perhaps we could try her in day dress number 47. 66 00:04:28,950 --> 00:04:30,550 - Mm-hmm. - I'm desperate to be part 67 00:04:30,560 --> 00:04:32,880 of your first collection, Monsieur Dior. 68 00:04:32,900 --> 00:04:35,060 - I dream of it. - Uh-huh. 69 00:04:35,080 --> 00:04:38,780 Hmm. So you're currently modeling for Madame Grès? 70 00:04:38,790 --> 00:04:39,979 - Yes. - Mmm. 71 00:04:39,980 --> 00:04:43,149 But Monsieur Dior's designs at the Louvre took my breath away. 72 00:04:43,150 --> 00:04:44,170 Thank you very much. 73 00:04:44,180 --> 00:04:45,250 Um... 74 00:04:45,270 --> 00:04:48,360 ... please tell Madame Grès that I say, "Hello." 75 00:04:49,400 --> 00:04:51,870 Uh... Sorry. 76 00:05:06,900 --> 00:05:09,017 Is she currently with another house? 77 00:05:09,020 --> 00:05:11,890 Patou. She's working for Patou. 78 00:05:11,900 --> 00:05:12,980 Oh. 79 00:05:14,064 --> 00:05:16,441 Sorry, but no. Sorry. 80 00:05:16,450 --> 00:05:18,019 So it's no? 81 00:05:18,020 --> 00:05:19,269 - She's with Ricci. - Taken. 82 00:05:19,270 --> 00:05:20,821 - But... Please. - Taken. 83 00:05:20,830 --> 00:05:22,489 Schiaparelli. 84 00:05:23,110 --> 00:05:25,359 You may go. Rochas. 85 00:05:25,360 --> 00:05:28,450 Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong. 86 00:05:35,840 --> 00:05:39,120 She's perfect. We could steal her from Balmain. 87 00:05:39,700 --> 00:05:46,510 Would you, um, please give Monsieur Balmain my kindest regards? 88 00:05:49,610 --> 00:05:50,760 Really? 89 00:05:53,880 --> 00:05:56,680 Well, we have no more models to see. 90 00:05:56,690 --> 00:05:58,229 Find some more. 91 00:05:58,230 --> 00:06:00,879 How? You've rejected all 22 of the finest models 92 00:06:00,880 --> 00:06:02,859 - I could ever bring you. - They're all taken. 93 00:06:02,860 --> 00:06:04,520 I know you're sensitive 94 00:06:04,560 --> 00:06:06,649 about offending the other designers, 95 00:06:06,650 --> 00:06:08,109 Lelong in particular. 96 00:06:08,110 --> 00:06:11,160 I am too, especially after we both left. 97 00:06:11,180 --> 00:06:12,879 But... have you spoken to him? 98 00:06:12,880 --> 00:06:16,740 No. But, Christian, we have to push forward. 99 00:06:16,750 --> 00:06:19,659 No, I'm not going to start poaching from my colleagues 100 00:06:19,660 --> 00:06:21,169 and leave them scrambling. 101 00:06:21,170 --> 00:06:22,860 - There must be other options. - Yes. 102 00:06:22,880 --> 00:06:24,900 Make some enemies and then take from them. 103 00:06:24,920 --> 00:06:26,639 Or do you prefer I put an ad in the paper 104 00:06:26,640 --> 00:06:28,680 asking for out-of-work models only? 105 00:06:28,690 --> 00:06:29,720 Why not? 106 00:06:30,480 --> 00:06:31,840 - Because it's absurd. - No. 107 00:06:31,850 --> 00:06:33,049 - It's a brilliant idea. - Hmm. 108 00:06:33,050 --> 00:06:35,140 See? I knew you would come up with something. Go. 109 00:06:47,230 --> 00:06:49,779 Let me get that. 110 00:06:49,780 --> 00:06:51,910 It's okay, Papa. I can do it. 111 00:06:52,920 --> 00:06:55,082 Don't forget the seeds for the herb garden. 112 00:06:56,730 --> 00:06:59,650 See how good you are? Hmm? 113 00:06:59,680 --> 00:07:02,500 Your brothers never cared for the garden like you do. 114 00:07:03,460 --> 00:07:04,591 Christian did. 115 00:07:05,980 --> 00:07:07,420 Not like you. 116 00:07:08,640 --> 00:07:10,140 Monsieur Friedman. 117 00:07:10,170 --> 00:07:12,808 It's so good to see your store so well stocked again. 118 00:07:12,810 --> 00:07:15,739 I am wondering if you can tell me where the basil seeds are hiding. 119 00:07:15,740 --> 00:07:17,813 - Just behind the stalls. - Oh. 120 00:07:19,180 --> 00:07:20,600 Catherine? 121 00:07:25,500 --> 00:07:27,520 It's so good to see you again. 122 00:07:29,480 --> 00:07:32,650 You look so different than before. 123 00:07:34,320 --> 00:07:37,840 You two know each other? Where from? 124 00:07:37,880 --> 00:07:41,470 Catherine was working at the repatriation center 125 00:07:41,500 --> 00:07:44,210 when I was looking for Tania. 126 00:07:45,740 --> 00:07:47,420 She t-tried to help me. 127 00:07:51,240 --> 00:07:54,683 You... You still have her picture? 128 00:07:55,980 --> 00:07:57,719 Yes. 129 00:07:57,720 --> 00:08:03,316 I... I fear she... she's gone forever. 130 00:08:03,320 --> 00:08:06,480 If you hear anything, please let me know. 131 00:08:20,800 --> 00:08:23,330 - What have you got there? - Nothing. 132 00:08:26,600 --> 00:08:28,460 You're looking a bit haggard. 133 00:08:28,490 --> 00:08:30,800 Perhaps you should lay off the sleep aids. 134 00:08:30,830 --> 00:08:32,300 I will if you will. 135 00:08:33,380 --> 00:08:34,999 Our supply is running low, by the way. 136 00:08:35,000 --> 00:08:37,969 You're only supposed to take them for sleep, not during the day. 137 00:08:37,970 --> 00:08:41,021 - Lately, all you do is sleep in. - Get more. 138 00:08:41,030 --> 00:08:44,780 Go for a walk, why don't you? Take André. Enjoy the day. 139 00:08:44,800 --> 00:08:47,019 You're always looking out for me. 140 00:08:47,020 --> 00:08:49,780 How's our little boutique coming along? 141 00:08:49,800 --> 00:08:52,360 Well, I met with Carmel Snow the other day. 142 00:08:52,370 --> 00:08:56,470 She's looking for the next big story, and I plan to be it. 143 00:08:56,500 --> 00:08:58,280 You-You told her about me, did you? 144 00:08:58,300 --> 00:09:00,450 - About my involvement? - Yes, of course. 145 00:09:00,460 --> 00:09:02,610 When she gets to Paris, she's gonna lay the foundation 146 00:09:02,620 --> 00:09:03,620 for our return. 147 00:09:03,630 --> 00:09:06,421 And with the new perfume we're producing, well... 148 00:09:06,430 --> 00:09:08,439 ... she's not going to find a more interesting story 149 00:09:08,440 --> 00:09:10,480 than the rebirth of Coco Chanel. 150 00:09:10,500 --> 00:09:12,470 Where are you going now? 151 00:09:12,500 --> 00:09:14,050 Hmm. I have a meeting. 152 00:09:15,240 --> 00:09:18,600 Yeah, thanks. Sure. I... I'd love to come. 153 00:09:18,620 --> 00:09:21,889 - Thank you so much for inviting me. - Not today, Elsa. 154 00:09:21,890 --> 00:09:24,800 - But we're partners. - This is serious business. 155 00:09:24,820 --> 00:09:26,250 Snow may be in our corner, 156 00:09:26,270 --> 00:09:28,939 but... the Wertheimers are still trying to ruin us. 157 00:09:28,940 --> 00:09:32,110 This meeting is with someone who can help. 158 00:09:32,140 --> 00:09:34,950 - Who? - I d-don't have time to explain. 159 00:09:34,980 --> 00:09:36,800 Just find André. 160 00:09:36,810 --> 00:09:40,530 And... clean yourself up, for God's sake. 161 00:10:23,700 --> 00:10:25,780 Ask anyone in New York, 162 00:10:25,790 --> 00:10:28,020 and they will tell you that I am known 163 00:10:28,040 --> 00:10:31,039 for wearing nothing but Balenciaga. 164 00:10:32,420 --> 00:10:33,780 I'm flattered. 165 00:10:34,480 --> 00:10:36,500 I thought you only wore Chanel. 166 00:10:38,780 --> 00:10:41,180 I was just with her in Switzerland. 167 00:10:42,260 --> 00:10:46,021 It is tragic how they're treating her here in Paris. 168 00:10:47,360 --> 00:10:49,220 I count Mademoiselle Chanel as a friend, 169 00:10:49,240 --> 00:10:51,820 but the situation she finds herself in 170 00:10:51,840 --> 00:10:54,399 is one of her own making, I'm afraid. 171 00:10:54,400 --> 00:10:55,480 Really? 172 00:10:56,640 --> 00:10:59,529 I thought for sure that you would be able to come to her defense. 173 00:11:00,550 --> 00:11:02,540 There was a time when I could have. 174 00:11:02,550 --> 00:11:05,740 But from what I've gathered from friends in the government, 175 00:11:07,060 --> 00:11:10,120 the evidence is... overwhelming. 176 00:11:11,600 --> 00:11:16,170 She will need to answer for... for her actions. 177 00:11:17,980 --> 00:11:20,290 It's a terrible tragedy. 178 00:11:20,320 --> 00:11:21,556 Yes. 179 00:11:28,860 --> 00:11:30,679 Parisian couture. 180 00:11:30,680 --> 00:11:37,140 It could influence how hundreds and thousands of ordinary women 181 00:11:37,170 --> 00:11:40,490 dress and dream and live. 182 00:11:41,100 --> 00:11:45,179 Doesn't have to just be for wealthy Parisians. 183 00:11:45,180 --> 00:11:48,790 American industry could bring French couture 184 00:11:48,800 --> 00:11:51,039 to the entire world. 185 00:11:51,040 --> 00:11:52,120 That sounds ambitious. 186 00:11:52,140 --> 00:11:55,630 Fashion needs a new leader. A figurehead. 187 00:11:56,720 --> 00:11:59,386 I want it to be you, Cristóbal. 188 00:11:59,400 --> 00:12:03,560 Your designs, your talent. 189 00:12:03,580 --> 00:12:05,640 All of your talents, 190 00:12:05,660 --> 00:12:08,260 it demands a much larger canvas. 191 00:12:12,080 --> 00:12:16,152 I have never enjoyed the press, nor the stardom. 192 00:12:16,860 --> 00:12:18,270 Nor the spotlight. 193 00:12:20,160 --> 00:12:23,201 What I do, I do for myself. 194 00:12:23,210 --> 00:12:27,300 So, the world will have to find another savior. 195 00:12:27,320 --> 00:12:32,080 Come visit me in America for a week, maybe two. 196 00:12:32,100 --> 00:12:35,213 I will introduce you to all our most influential buyers. 197 00:12:35,222 --> 00:12:37,095 I will put you on the cover 198 00:12:37,096 --> 00:12:39,080 of Harper's for the first time, 199 00:12:39,090 --> 00:12:42,880 and I guarantee you, not for the last. 200 00:12:44,240 --> 00:12:49,300 There are others better suited. Pierre Balmain, for one. 201 00:12:51,500 --> 00:12:55,200 Well, I'm seeing Mr. Balmain today. 202 00:12:55,220 --> 00:12:56,600 Oh. Voilà. 203 00:12:57,140 --> 00:12:59,860 What about Dior? 204 00:13:00,500 --> 00:13:05,180 I heard that Marcel Boussac is financing him. Is that true? 205 00:13:05,220 --> 00:13:06,839 That is true. 206 00:13:06,840 --> 00:13:10,180 I saw pictures of two of his dresses 207 00:13:10,210 --> 00:13:12,520 at the Théâtre de la Mode. 208 00:13:12,540 --> 00:13:14,870 I sense great potential. 209 00:13:14,880 --> 00:13:17,120 Christian is not your man either. 210 00:13:18,680 --> 00:13:20,000 And why not? 211 00:13:20,840 --> 00:13:22,820 His talent. 212 00:13:22,840 --> 00:13:26,419 His ambition is to create dresses for only 30 women. 213 00:13:26,420 --> 00:13:27,879 - Really? - Yes. 214 00:13:29,100 --> 00:13:30,935 That's intriguing. 215 00:13:30,940 --> 00:13:32,280 Yes. An experiment of sort 216 00:13:32,300 --> 00:13:35,850 to create the most beautiful clothing ever created. 217 00:13:35,860 --> 00:13:41,269 Well, Dior is meticulous. Uh, in that way, we are similar. 218 00:13:41,270 --> 00:13:42,400 Oh. 219 00:13:43,060 --> 00:13:48,250 Monsieur Boussac dreams big. He always has. 220 00:13:48,280 --> 00:13:52,960 He won't want Christian Dior to be so exclusive for very long. 221 00:13:52,980 --> 00:13:56,910 It is not up to Boussac. It is up to Dior. 222 00:13:57,700 --> 00:14:00,280 And what does Dior think will happen 223 00:14:00,310 --> 00:14:03,093 after he's finished his little experiment? 224 00:14:03,100 --> 00:14:06,012 Why don't you ask him yourself? 225 00:14:06,920 --> 00:14:08,470 Great idea. 226 00:14:09,520 --> 00:14:12,010 Ladies, you will put your names down. 227 00:14:12,480 --> 00:14:14,179 Ladies, ladies, please. 228 00:14:14,180 --> 00:14:16,730 Oh, excuse me. Pardon. 229 00:14:20,800 --> 00:14:22,280 Dior. 230 00:14:25,320 --> 00:14:29,699 Stop pushing. Stop pushing. Please, ladies. 231 00:14:29,700 --> 00:14:32,320 What... What... What on earth is going on here? 232 00:14:32,330 --> 00:14:34,230 Apparently, our advertisement went out 233 00:14:34,240 --> 00:14:36,869 the same day the Ministry decided to close the brothels. 234 00:14:36,870 --> 00:14:38,480 This is the result. 235 00:14:38,500 --> 00:14:40,169 Well, you have your work cut out for you. 236 00:14:40,170 --> 00:14:42,289 Hardly. None of them are suitable. 237 00:14:42,290 --> 00:14:44,080 - Oh, look, they are beautiful. - Please! 238 00:14:44,760 --> 00:14:47,089 - None of them are suitable. Please. - Hello. 239 00:14:47,090 --> 00:14:48,520 L-Lady, please. 240 00:14:48,540 --> 00:14:51,260 - Ladies, please. - Yes, you're very beautiful. 241 00:14:51,920 --> 00:14:53,140 What about her? 242 00:14:54,160 --> 00:14:55,890 - Yeah. - Who? 243 00:14:56,420 --> 00:14:57,850 The mousy one? 244 00:14:58,420 --> 00:15:00,400 Yes, just bring her up. 245 00:15:00,780 --> 00:15:02,229 They must all be seen. 246 00:15:02,230 --> 00:15:04,860 One at a time. 247 00:15:10,080 --> 00:15:12,739 - Monsieur Dior! What are you doing? - Uh-huh? 248 00:15:12,740 --> 00:15:15,239 There is a line of prostitutes in front of your house. 249 00:15:15,240 --> 00:15:17,619 Yes. Not-Not-Not to worry, Monsieur Boussac. 250 00:15:17,620 --> 00:15:20,959 I came to check on my investment, and this is what is happening? 251 00:15:20,960 --> 00:15:24,079 Carmel Snow is in Paris. She could visit at any moment. 252 00:15:24,080 --> 00:15:27,879 Yes, but we're not ready yet, so, uh, she won't be allowed inside. 253 00:15:27,880 --> 00:15:29,720 But this is outside. 254 00:15:29,740 --> 00:15:32,509 - Please. - No, no. Listen... 255 00:15:32,510 --> 00:15:36,180 ... you never get a second chance to make a first impression. Hmm? 256 00:15:38,440 --> 00:15:43,820 Now please, I implore you, Christian, get to work. 257 00:15:48,660 --> 00:15:50,490 Marie-Thérèse. 258 00:15:51,620 --> 00:15:53,280 Where are you from, my dear? 259 00:15:53,290 --> 00:15:55,070 Um, here. Paris. 260 00:15:55,080 --> 00:15:57,740 - Paris, yes? Your whole life? - Yes. 261 00:15:58,540 --> 00:16:00,830 And did you stay during the war? 262 00:16:00,840 --> 00:16:02,659 Yes, uh, I stayed. 263 00:16:02,660 --> 00:16:05,420 Oh, that must have been difficult, yes? 264 00:16:05,440 --> 00:16:09,299 I had no choice. I had to work in... in a brothel. 265 00:16:09,300 --> 00:16:12,839 I'm sorry. That was such a stupid question. 266 00:16:12,840 --> 00:16:15,510 But now... tell me... 267 00:16:18,020 --> 00:16:22,060 have you ever thought about... Please. 268 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 Have you ever thought about modeling? 269 00:16:24,580 --> 00:16:25,600 No. 270 00:16:25,620 --> 00:16:30,300 Well... Please excuse... You have beautiful features. 271 00:16:30,320 --> 00:16:33,920 I think you'd be a perfect fit. Will you join us? 272 00:16:34,620 --> 00:16:36,840 Um, yes... um... 273 00:16:36,860 --> 00:16:40,375 - ... if it's a job. I... I need a job. - Okay. 274 00:16:40,380 --> 00:16:42,160 - Monsieur Dior? - Hmm? 275 00:16:42,840 --> 00:16:45,990 Please, um... don't expect too much from me. 276 00:16:46,010 --> 00:16:47,460 I... I'm not a real model. 277 00:16:47,470 --> 00:16:50,009 Oh, my dear. Look. Please, look. 278 00:16:50,010 --> 00:16:51,160 See? 279 00:17:01,020 --> 00:17:04,930 Can you see? Magnificent. 280 00:17:09,460 --> 00:17:10,800 Please say "yes." 281 00:17:11,460 --> 00:17:14,780 It would be my honor to have you wear my clothes. 282 00:17:24,540 --> 00:17:28,420 I got your message, Herr Dincklage. 283 00:17:31,740 --> 00:17:36,100 Look at this. "Agent Westminster"? Really? 284 00:17:36,120 --> 00:17:38,009 Are you trying to get me caught? 285 00:17:38,010 --> 00:17:39,840 I wanted to make sure you'd respond. 286 00:17:39,860 --> 00:17:42,100 By threatening me? Are you crazy? 287 00:17:45,100 --> 00:17:50,400 But then, you do look a bit harried. 288 00:17:52,540 --> 00:17:54,741 Hiding out in dark corners. 289 00:17:54,760 --> 00:17:57,860 Small rooms must not agree with you being on the run. 290 00:17:58,680 --> 00:18:00,200 Are you gloating? 291 00:18:00,210 --> 00:18:03,280 How does it feel not to have the vast might of the Reich 292 00:18:03,320 --> 00:18:07,039 behind your every deception and whim? 293 00:18:07,040 --> 00:18:09,160 It feels unfamiliar. 294 00:18:09,180 --> 00:18:11,799 Unwelcome, as you can remember. 295 00:18:12,520 --> 00:18:14,260 You abandoned me. 296 00:18:15,120 --> 00:18:17,920 It was flee or be captured. 297 00:18:19,060 --> 00:18:21,580 The Resistance raided the church. 298 00:18:21,600 --> 00:18:23,510 Someone tipped them off. 299 00:18:24,700 --> 00:18:26,640 Any idea who that might have been? 300 00:18:26,660 --> 00:18:30,300 Of course not. What do you want? 301 00:18:30,320 --> 00:18:32,860 I need to lay low. Rest for a while. 302 00:18:34,180 --> 00:18:37,570 Need help sorting out my travel documents, and I need cash. 303 00:18:37,590 --> 00:18:39,740 Really? Is that all? 304 00:18:39,750 --> 00:18:41,159 I'm using an alias now. 305 00:18:41,160 --> 00:18:45,270 Peter Lang, silk merchant. 306 00:18:45,280 --> 00:18:47,001 Could be your business associate. 307 00:18:47,002 --> 00:18:51,790 No. It feels too risky to be in contact with you in any way. 308 00:18:51,800 --> 00:18:55,919 Coco, my situation is desperate. 309 00:18:55,920 --> 00:18:58,580 - I have my own problems. - Well, I can help you. 310 00:18:58,600 --> 00:19:02,010 How? By dragging me back into the shadows? 311 00:19:04,780 --> 00:19:07,820 The Wertheimers have a stranglehold on my company. 312 00:19:07,840 --> 00:19:11,099 I'm trying to convince Harper's to write an article about my perfume. 313 00:19:11,100 --> 00:19:14,480 So Agent Westminster must remain buried. 314 00:19:15,600 --> 00:19:18,070 If anyone finds out I went on that mission for Schellenberg, 315 00:19:18,080 --> 00:19:19,866 it will be the end of me. 316 00:19:19,867 --> 00:19:23,454 Well, I have every reason to keep that secret. 317 00:19:24,140 --> 00:19:26,990 What about documents? 318 00:19:27,940 --> 00:19:29,330 Paperwork? 319 00:19:30,160 --> 00:19:34,420 You think that there are any that can tie me to the Nazis? 320 00:19:34,440 --> 00:19:37,209 I have a contact here who worked for Schellenberg. 321 00:19:39,070 --> 00:19:40,640 She's helped me build my cover. 322 00:19:40,660 --> 00:19:44,299 Um, I can have her look into it. 323 00:19:44,300 --> 00:19:47,890 Well, reassure me of that, and then I'll see about money. 324 00:19:50,120 --> 00:19:52,150 Follow me back to the hotel. 325 00:19:56,440 --> 00:19:57,940 - Do you like that? - Mmm. 326 00:19:57,960 --> 00:20:00,029 Well, that's what's known as Swiss jazz. 327 00:20:02,460 --> 00:20:03,600 Ooh! 328 00:20:05,240 --> 00:20:07,457 It's Coco, but who is she with? 329 00:20:11,560 --> 00:20:13,920 Will wonders never cease? 330 00:20:15,320 --> 00:20:17,430 Elsa. 331 00:20:17,440 --> 00:20:20,540 - Looking splendid, as always. - Hi. 332 00:20:22,320 --> 00:20:23,420 You know him? 333 00:20:23,440 --> 00:20:26,230 Yes, I do, as a matter of fact. 334 00:20:26,240 --> 00:20:28,144 Actually owes me rather a lot of money. 335 00:20:28,150 --> 00:20:29,360 I wonder if he'll remember. 336 00:20:29,380 --> 00:20:32,530 André, this is an old friend of mine. 337 00:20:32,540 --> 00:20:34,639 Ah, pleased to make your acquaintance. I'm... 338 00:20:34,640 --> 00:20:35,650 He's Spatz. 339 00:20:35,660 --> 00:20:38,290 - Stop, Elsa. - He's a German, in spite of his accent. 340 00:20:39,220 --> 00:20:40,479 This is Peter Lang. 341 00:20:40,480 --> 00:20:44,450 Well, we'll all catch up later. Peter and I have things to discuss. 342 00:20:45,140 --> 00:20:47,720 Yes. Let's catch up later. 343 00:20:49,800 --> 00:20:51,750 I don't know. 344 00:20:51,780 --> 00:20:53,600 What do you think it means? 345 00:20:53,620 --> 00:20:56,520 Well, what did Carmel Snow say exactly? 346 00:20:56,540 --> 00:21:00,920 Um, she was very cold... surprisingly not very talkative. 347 00:21:00,950 --> 00:21:03,209 But, um, she came to my atelier, 348 00:21:03,210 --> 00:21:06,430 so I prepared a very nice lunch and showed her my drawings. 349 00:21:07,080 --> 00:21:08,940 And then what? 350 00:21:08,960 --> 00:21:11,200 Then she took them. 351 00:21:11,220 --> 00:21:13,540 - Without saying anything? - Not a word. 352 00:21:13,550 --> 00:21:16,859 She thanked me for lunch, but nothing about my designs. 353 00:21:16,860 --> 00:21:18,080 She just took them. 354 00:21:18,120 --> 00:21:20,140 Has to be good, right? 355 00:21:20,150 --> 00:21:22,040 She took them. Why would she take them 356 00:21:22,050 --> 00:21:23,399 if she didn't like them? 357 00:21:23,400 --> 00:21:26,580 W-Why wouldn't she say she liked them, if she liked them? 358 00:21:26,600 --> 00:21:27,980 Oh, I don't know. 359 00:21:28,000 --> 00:21:30,420 Maybe she didn't like them and took them 360 00:21:30,430 --> 00:21:32,980 so she wouldn't have to tell me she didn't like them. 361 00:21:33,000 --> 00:21:35,378 Well, I-I don't know what it means. 362 00:21:35,380 --> 00:21:38,290 I hate Carmel Snow. Hate her. 363 00:21:40,060 --> 00:21:42,720 Elsa knows everything. 364 00:21:42,740 --> 00:21:45,050 She could turn us in and play the hero. 365 00:21:46,060 --> 00:21:47,400 Impossible. 366 00:21:47,420 --> 00:21:49,099 Forget that you care for her. 367 00:21:49,100 --> 00:21:52,120 For all we know, the British enlisted her 368 00:21:52,130 --> 00:21:53,890 while they had her in custody. 369 00:21:55,147 --> 00:21:58,939 - She could be working for MI6. - No. No, no, no. 370 00:21:58,940 --> 00:22:00,620 And how can you be sure? 371 00:22:00,650 --> 00:22:03,230 Don't try to poison me against Elsa. 372 00:22:03,820 --> 00:22:05,609 You know I'm right, Coco. 373 00:22:05,610 --> 00:22:07,070 No, you must stop! 374 00:22:08,040 --> 00:22:13,500 Elsa is a danger that we share. 375 00:22:13,520 --> 00:22:14,910 Leave her alone. 376 00:22:38,440 --> 00:22:42,560 You can, uh, talk to me, you know. 377 00:22:43,920 --> 00:22:46,782 Your troubles, I see them in your eyes. 378 00:22:49,340 --> 00:22:51,030 Poor Friedman. 379 00:22:53,780 --> 00:22:55,200 Tania's lost. 380 00:22:57,390 --> 00:23:02,750 At the repatriation center, he asked if I knew her. 381 00:23:04,580 --> 00:23:05,800 Did you? 382 00:23:05,820 --> 00:23:09,220 People just want answers. 383 00:23:09,240 --> 00:23:11,300 Simple answers. 384 00:23:12,660 --> 00:23:14,602 There is no such thing. 385 00:23:16,300 --> 00:23:17,355 Yes. 386 00:23:19,420 --> 00:23:20,600 I knew her. 387 00:23:23,720 --> 00:23:25,900 She was sweet and brave. 388 00:23:31,140 --> 00:23:35,700 There's nothing in this world that is your fault, Catherine. 389 00:23:37,880 --> 00:23:39,450 You must believe me. 390 00:23:42,960 --> 00:23:44,789 Are you crying, Papa? 391 00:23:48,120 --> 00:23:49,680 Sometimes we have to. 392 00:24:04,235 --> 00:24:08,990 Well, maybe they can help me, uh, get my company back. 393 00:24:09,000 --> 00:24:10,360 Tread carefully. 394 00:24:11,600 --> 00:24:15,620 The tide of the war may soon be changing in favor of the Allies. 395 00:24:16,720 --> 00:24:18,958 You don't want to end up like me. 396 00:24:18,960 --> 00:24:21,380 Sorry that I ever got into bed with them. 397 00:24:28,620 --> 00:24:29,880 Hello. 398 00:24:29,900 --> 00:24:35,470 Christian, I was napping earlier, and I dreamt you 399 00:24:35,480 --> 00:24:37,260 and your brothers were here. 400 00:24:37,280 --> 00:24:40,599 I think it's important that we're all together. 401 00:24:40,600 --> 00:24:42,599 I want you all to come visit. 402 00:24:42,600 --> 00:24:44,979 Well, that sounds lovely. 403 00:24:44,980 --> 00:24:47,380 - Come tomorrow. - No, I can't come tomorrow. 404 00:24:47,400 --> 00:24:49,479 Oh, come, just for a day. 405 00:24:50,640 --> 00:24:53,620 I... Look, I would love to, but I'm in the middle of work. 406 00:24:53,630 --> 00:24:56,489 I have to see this fashion writer for my business. 407 00:24:56,490 --> 00:24:59,489 Your business. You're too busy. 408 00:24:59,490 --> 00:25:02,730 I just want it to be as good as it possibly can be, 409 00:25:02,750 --> 00:25:04,180 and I don't have any time 410 00:25:04,200 --> 00:25:06,499 for anything else right now, Papa. That's all. 411 00:25:06,500 --> 00:25:10,080 Why is your business so important? Family is important too. 412 00:25:10,100 --> 00:25:12,339 Go see your brother. Bring him here. 413 00:25:12,340 --> 00:25:14,740 No... I don't have the time, Father. 414 00:25:14,750 --> 00:25:16,399 Your business, your business, your business. 415 00:25:16,400 --> 00:25:18,480 You should never have started your own business, 416 00:25:18,500 --> 00:25:20,740 not when you had a secure job with Lelong. 417 00:25:20,750 --> 00:25:23,520 I mean, have you learned nothing from my mistakes? 418 00:25:27,460 --> 00:25:31,030 Opportunity should never trump stability. 419 00:25:31,040 --> 00:25:32,320 Go and see your brother. 420 00:25:32,330 --> 00:25:35,359 Catherine is in no shape to do it, or I would have asked her. 421 00:25:35,360 --> 00:25:37,200 You're the only one. 422 00:25:50,000 --> 00:25:53,520 He wants me to go and visit my brother Bernard. 423 00:25:53,540 --> 00:25:54,900 Why? 424 00:25:54,920 --> 00:25:56,380 I mean, it doesn't matter why. 425 00:25:56,400 --> 00:25:58,929 I can't do it. I can't go anywhere. 426 00:26:00,680 --> 00:26:01,889 I am well aware of that. 427 00:26:01,890 --> 00:26:05,800 Ai, Jacques. Don't be short with me, please. 428 00:26:08,880 --> 00:26:12,000 I think I will go out for a drink. 429 00:26:12,900 --> 00:26:14,150 Will you join me? 430 00:26:17,460 --> 00:26:20,410 I wish I could. I can't. 431 00:26:22,860 --> 00:26:24,120 Of course. 432 00:26:28,340 --> 00:26:30,750 I don't want to be another burden. 433 00:26:32,020 --> 00:26:33,850 I know you have to design. 434 00:26:33,860 --> 00:26:36,379 It's not just the designing. 435 00:26:36,380 --> 00:26:39,769 It's also this preoccupation with Carmel Snow, 436 00:26:39,770 --> 00:26:42,930 as-as though the press was more important than making clothes. 437 00:26:48,760 --> 00:26:49,980 This is beautiful. 438 00:26:52,440 --> 00:26:54,320 You should honor your father's wishes. 439 00:26:55,140 --> 00:26:56,360 Go see your brother. 440 00:26:58,160 --> 00:27:00,880 Carmel, I've been thinking. 441 00:27:00,900 --> 00:27:03,699 I really would like to tell my story. 442 00:27:03,700 --> 00:27:07,001 Oh, my dear. To do an article about your return to Paris 443 00:27:07,002 --> 00:27:11,210 is among my highest hopes, but is not possible. 444 00:27:12,480 --> 00:27:14,540 I don't understand. 445 00:27:14,550 --> 00:27:16,089 The rumors about you, 446 00:27:16,090 --> 00:27:19,630 they seem impossibly challenging to overcome. 447 00:27:20,620 --> 00:27:22,470 Oh, I see. 448 00:27:23,720 --> 00:27:29,099 But certainly you can attempt to-to move the needle. 449 00:27:29,100 --> 00:27:31,602 Well, Harper's is insisting 450 00:27:31,620 --> 00:27:34,729 that I keep looking for the great collection 451 00:27:34,730 --> 00:27:37,189 to rise from the ashes of the last five years. 452 00:27:37,190 --> 00:27:39,080 Carmel, come back to Switzerland. 453 00:27:39,090 --> 00:27:41,660 I will show you what real talent can deliver. 454 00:27:42,280 --> 00:27:44,260 Of course, my dear. 455 00:27:44,280 --> 00:27:46,420 I'll be there next week. 456 00:27:46,440 --> 00:27:49,369 I need to get my skis fitted for the holidays. 457 00:27:49,370 --> 00:27:52,499 Fantastic! This is ideal. 458 00:27:52,500 --> 00:27:54,749 I will show you my latest fragrances. 459 00:27:54,750 --> 00:27:56,170 I look forward to it. 460 00:27:56,180 --> 00:27:58,420 Must go. Bye-bye. 461 00:28:09,340 --> 00:28:11,040 I don't have it yet. 462 00:28:11,050 --> 00:28:13,939 The-The piece, the definitive piece that will set the tone 463 00:28:13,940 --> 00:28:15,610 for the entire collection. 464 00:28:22,540 --> 00:28:27,620 PSYCHIATRIC HOSPITAL JEAN-PHILIPPE BOURDON 465 00:28:30,200 --> 00:28:33,520 Monsieur Dior, your brother is in his usual spot. 466 00:28:33,540 --> 00:28:35,579 He just woke up from a nap. 467 00:28:35,580 --> 00:28:37,900 He doesn't usually like to speak until dinnertime. 468 00:28:37,920 --> 00:28:40,800 Yes, I understand. I'd just like to sit with him. 469 00:28:44,840 --> 00:28:46,140 Bernard? 470 00:28:50,520 --> 00:28:54,520 It's me. Christian. 471 00:29:03,100 --> 00:29:05,450 I'd like to sit with you. Yeah? 472 00:29:10,980 --> 00:29:12,500 I'll do some sketching. 473 00:29:20,400 --> 00:29:21,630 Do you see that? 474 00:29:22,800 --> 00:29:24,050 There. 475 00:29:25,200 --> 00:29:27,180 You should draw the trees. 476 00:29:28,060 --> 00:29:32,600 The way they are dancing reminds me of people. 477 00:29:33,890 --> 00:29:36,650 How are they treating you? 478 00:29:36,660 --> 00:29:40,070 Fine, if you like asylums. 479 00:29:42,180 --> 00:29:46,660 Well, who doesn't like a little peace and quiet now and then? 480 00:29:48,220 --> 00:29:50,204 Plenty of quiet here. 481 00:29:50,205 --> 00:29:52,207 Not much peace. 482 00:29:53,040 --> 00:29:56,754 And you, how are you? 483 00:29:56,760 --> 00:29:57,829 Uh, busy. 484 00:29:57,830 --> 00:29:59,620 I've been given my own atelier, 485 00:29:59,650 --> 00:30:01,459 so it's quite a lot of responsibility. 486 00:30:01,460 --> 00:30:04,130 Finally, I-I'm designing for myself. 487 00:30:05,020 --> 00:30:08,800 - Oh, your own business. - Hmm. 488 00:30:09,940 --> 00:30:11,759 What would Mother think? 489 00:30:11,760 --> 00:30:14,059 Uh... 490 00:30:14,060 --> 00:30:17,620 I think she would be most displeased, huh? 491 00:30:20,027 --> 00:30:22,170 Father's failures. 492 00:30:23,140 --> 00:30:24,940 It was too much for her. 493 00:30:27,800 --> 00:30:30,120 She was so sensitive. 494 00:30:31,740 --> 00:30:32,910 It was his fault... 495 00:30:34,640 --> 00:30:36,250 wasn't it? 496 00:30:38,580 --> 00:30:41,250 Making a business out of fertilizer. 497 00:30:43,850 --> 00:30:49,140 Running his shit factory and losing it all in the crash 498 00:30:49,150 --> 00:30:52,139 and bringing shame on the name of Dior. 499 00:30:52,140 --> 00:30:55,061 Don't forget her famous edict. 500 00:30:55,062 --> 00:30:58,816 "Never again shall the name Dior feature on a shop front." 501 00:31:04,840 --> 00:31:07,250 You still aren't drawing the trees. 502 00:31:07,280 --> 00:31:11,240 No, it's a girl that I met. 503 00:31:11,260 --> 00:31:17,080 Marie-Thérèse, a model that we are using. 504 00:31:17,760 --> 00:31:20,212 A girl? You? 505 00:31:23,960 --> 00:31:25,801 She looks like Mother. 506 00:31:25,810 --> 00:31:26,880 Perhaps. 507 00:31:30,264 --> 00:31:31,690 Father called. 508 00:31:32,224 --> 00:31:34,469 He wants us to visit him. 509 00:31:34,470 --> 00:31:37,179 Oh, no. No, no. This is not possible. 510 00:31:37,180 --> 00:31:39,109 - It might be nice. - Please, Christian. 511 00:31:39,110 --> 00:31:40,800 You're making me nervous. 512 00:31:42,040 --> 00:31:46,229 I might hyperventilate, and then they would all come rushing in. 513 00:31:46,230 --> 00:31:49,060 Yeah. We d... We don't want that. 514 00:31:49,080 --> 00:31:51,029 Come. Walk with me. 515 00:31:51,030 --> 00:31:52,910 I need to go for a walk. 516 00:31:54,440 --> 00:31:57,480 Uh, Monsieur Dior really wanted to greet you personally, 517 00:31:57,500 --> 00:32:00,480 but he had to leave town unexpectedly to see his brother. 518 00:32:06,380 --> 00:32:09,429 Will he be furious that you brought me back to see these? 519 00:32:10,450 --> 00:32:13,590 I just wanted you to have a glimpse to see what he's doing. 520 00:32:14,440 --> 00:32:15,510 Yes. 521 00:32:19,960 --> 00:32:21,270 Thank you. 522 00:32:25,360 --> 00:32:27,720 I couldn't bear to have you seeing the work 523 00:32:27,750 --> 00:32:30,319 of every other designer in Paris. 524 00:32:40,520 --> 00:32:41,543 Yes. 525 00:32:46,620 --> 00:32:50,920 I'm not seeing it yet, the piece that will define the collection. 526 00:32:51,440 --> 00:32:52,720 I'll be in touch. 527 00:32:59,880 --> 00:33:02,730 I've been reading about life and nature. 528 00:33:03,860 --> 00:33:06,480 We are all two parts. 529 00:33:07,840 --> 00:33:14,780 Huh? The upper and the under. The light and the dark. 530 00:33:15,800 --> 00:33:18,320 In, uh, each of us, 531 00:33:18,350 --> 00:33:24,040 they float like layers, separated by a bar. 532 00:33:25,360 --> 00:33:27,940 Our dark half... 533 00:33:29,800 --> 00:33:33,762 our underneath, it needs to stay there, 534 00:33:33,770 --> 00:33:36,270 pressed down into the Earth. 535 00:33:36,300 --> 00:33:39,480 Only then can the other part, 536 00:33:39,500 --> 00:33:41,810 - the light, rise up. - Hmm. 537 00:33:45,280 --> 00:33:47,600 That's what you need to show the world. 538 00:33:51,560 --> 00:33:54,380 Tell Father I cannot come home. 539 00:34:06,640 --> 00:34:07,670 Oh. 540 00:34:27,630 --> 00:34:29,380 Coco, I have news. 541 00:34:29,400 --> 00:34:31,480 I'm meeting my contact later. 542 00:34:33,260 --> 00:34:34,940 That sounds nefarious. 543 00:34:36,140 --> 00:34:37,860 Elsa, I'm only here to help. 544 00:34:37,880 --> 00:34:39,069 W-W-Where's Coco? 545 00:34:39,070 --> 00:34:41,120 We don't need your kind of help. 546 00:34:47,560 --> 00:34:49,540 Well, I wouldn't be so sure. 547 00:34:50,940 --> 00:34:52,960 You seem desperate. 548 00:34:55,000 --> 00:34:57,520 Are you... Are you desperate? 549 00:34:57,540 --> 00:35:03,520 No. I am completely and utterly without desperation. 550 00:35:03,540 --> 00:35:05,340 You know, I can help. 551 00:35:05,360 --> 00:35:08,774 I... I can get things. 552 00:35:12,480 --> 00:35:14,237 What sort of things? 553 00:35:19,700 --> 00:35:22,660 The sort of things you need. 554 00:35:27,500 --> 00:35:32,750 You know, we've been around men like you our whole lives. 555 00:35:34,920 --> 00:35:37,550 She can see right through you. 556 00:35:38,680 --> 00:35:40,260 So can I. 557 00:35:43,020 --> 00:35:46,060 I know what you need. 558 00:35:47,900 --> 00:35:51,810 Oh. Spatz here was just offering to help us. 559 00:35:58,840 --> 00:36:01,940 Carmel Snow is coming here tomorrow. 560 00:36:04,060 --> 00:36:05,910 I need you both gone. 561 00:36:06,460 --> 00:36:08,120 Yeah, but, Coco, we're... 562 00:36:09,700 --> 00:36:13,830 we're... partners. 563 00:36:16,200 --> 00:36:19,170 All you are is a mess. Look at yourself. 564 00:36:20,980 --> 00:36:22,930 Get out of my sight, Elsa. 565 00:36:23,940 --> 00:36:25,260 Get out! 566 00:36:26,140 --> 00:36:29,220 And you, go get me what I asked for! 567 00:37:27,660 --> 00:37:30,300 I'll just be a moment. Please wait here. 568 00:37:30,320 --> 00:37:32,289 You'll get me what I need, will you? 569 00:37:32,290 --> 00:37:34,340 'Cause Coco won't. She hates me. 570 00:37:34,350 --> 00:37:36,170 - She's always hated me. - Elsa. 571 00:37:36,190 --> 00:37:38,980 - Yeah? - Nobody hates you. Just be patient. 572 00:37:38,990 --> 00:37:40,675 I'm meeting someone who can help us, all right? 573 00:37:40,676 --> 00:37:43,420 Yes, but you're meeting them for her, not me. 574 00:37:44,900 --> 00:37:47,140 They'll be able to help you as well, all right? 575 00:37:47,160 --> 00:37:48,680 - Mmm. - Sit tight. 576 00:38:16,880 --> 00:38:19,400 We've been messaging for so long, 577 00:38:19,420 --> 00:38:21,839 I forgot how mysterious you are. 578 00:38:22,850 --> 00:38:25,980 Could it be that we were actually in Schellenberg's office 579 00:38:26,000 --> 00:38:27,299 when I last saw you? 580 00:38:27,300 --> 00:38:29,180 Fräulein Klein. 581 00:38:31,600 --> 00:38:32,619 I appreciate it. 582 00:38:32,620 --> 00:38:35,080 Take two tablets every morning for three days. 583 00:38:35,100 --> 00:38:36,439 Thank you very much. 584 00:38:38,400 --> 00:38:39,600 CHEMIST 585 00:38:39,620 --> 00:38:43,819 How is he, dear Schellenberg? 586 00:38:43,820 --> 00:38:45,610 - You haven't heard? - No. 587 00:38:46,200 --> 00:38:47,800 The Danish got him. 588 00:38:47,820 --> 00:38:50,370 He has been in custody for some time now. 589 00:38:51,360 --> 00:38:52,740 He has been talking. 590 00:38:57,880 --> 00:39:00,579 And his files? His documents? 591 00:39:00,580 --> 00:39:03,300 Many of them were destroyed, but... 592 00:39:03,310 --> 00:39:05,259 But? 593 00:39:05,260 --> 00:39:09,000 Not all of them. There was no time. 594 00:39:09,020 --> 00:39:11,759 And what about Operation Modellhut? 595 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 The Chanel debacle? 596 00:39:13,770 --> 00:39:15,020 Mm-hmm. 597 00:39:18,180 --> 00:39:19,900 I can't say for sure. 598 00:39:21,280 --> 00:39:22,420 Hello? 599 00:39:22,440 --> 00:39:25,360 Hello. Um, excuse me. 600 00:39:25,380 --> 00:39:29,450 Um, I'd like some of your best narcotics, please. 601 00:39:29,980 --> 00:39:31,779 I can get the prescription afterwards, if you... 602 00:39:31,780 --> 00:39:33,689 - No. You can't come back here. - Maybe I could just... 603 00:39:33,690 --> 00:39:35,199 - I have a knife. - Somebody, help! 604 00:39:35,200 --> 00:39:37,449 Here are the papers for your new identity. 605 00:39:37,450 --> 00:39:39,340 From the same man who forged mine. 606 00:39:39,350 --> 00:39:41,120 - Mm-hmm. - He's good. 607 00:39:41,920 --> 00:39:43,210 How good? 608 00:39:43,960 --> 00:39:46,210 - Good enough for us. - Hmm. 609 00:39:47,460 --> 00:39:49,552 What have you planned for Chanel 610 00:39:49,553 --> 00:39:51,280 and her friend? 611 00:39:51,300 --> 00:39:53,360 Have you decided if they are a threat? 612 00:39:55,620 --> 00:39:58,660 Let go! Stop it! Please! 613 00:39:58,680 --> 00:40:01,480 - Let go of me! - Go, go. Go. I'll find you later. 614 00:40:02,700 --> 00:40:05,987 I don't want to come with you! No! 615 00:40:05,990 --> 00:40:09,029 Please! Just don't. 616 00:40:09,030 --> 00:40:11,530 I can't. 617 00:40:22,560 --> 00:40:23,964 Oh, my. 618 00:40:25,760 --> 00:40:27,420 Oh, it's fabulous. 619 00:40:29,200 --> 00:40:31,550 I'm sure the bottles will fly out of the store. 620 00:40:32,660 --> 00:40:34,140 Then you will help me? 621 00:40:35,960 --> 00:40:37,760 If only I could. 622 00:40:38,620 --> 00:40:40,981 Look... 623 00:40:40,990 --> 00:40:44,100 ... I haven't forgotten all you've done for fashion. 624 00:40:44,120 --> 00:40:46,740 But, Coco, you must accept 625 00:40:46,780 --> 00:40:50,940 that there are some hurdles even I can't surmount. 626 00:40:52,800 --> 00:40:56,780 Your present reputation makes it unthinkable for us to champion you. 627 00:40:57,720 --> 00:40:59,300 Harper's wants to find a... 628 00:40:59,320 --> 00:41:04,380 a new postwar visionary to lead us into the next chapter. 629 00:41:05,300 --> 00:41:08,210 The world isn't looking for old ladies like us. 630 00:41:11,860 --> 00:41:14,340 I may be old, but I'm not dead. 631 00:41:16,780 --> 00:41:21,360 I'm alive every day with ideas. New ideas. 632 00:41:22,580 --> 00:41:24,350 I need to do my work. 633 00:41:25,200 --> 00:41:31,400 N-Now, I find myself in this place, in this prison. 634 00:41:33,520 --> 00:41:35,480 The world that once celebrated me 635 00:41:35,500 --> 00:41:39,829 has now forgotten all that I did for fashion and for the world. 636 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 No. No, you are not forgotten. 637 00:41:46,000 --> 00:41:48,880 If you can't write about me, 638 00:41:48,900 --> 00:41:51,090 perhaps you can help in another way. 639 00:41:52,240 --> 00:41:54,721 Well, if I can, I will. 640 00:41:56,560 --> 00:41:59,119 Will you take some bottles back with you 641 00:41:59,120 --> 00:42:02,720 and get them into the hands of people who matter? 642 00:42:03,700 --> 00:42:07,220 If you can get your bottles delivered to my hotel, 643 00:42:07,240 --> 00:42:09,235 I'll do the rest. 644 00:42:22,460 --> 00:42:24,040 Got to cut some herbs. 645 00:42:24,830 --> 00:42:26,650 Let's have a salad for dinner. 646 00:42:26,660 --> 00:42:28,780 Papa, there's something I wanted to tell you. 647 00:42:28,800 --> 00:42:31,940 - I'm listening. - It's about Friedman's daughter, Tania. 648 00:42:31,960 --> 00:42:33,270 Uh-huh? 649 00:42:33,280 --> 00:42:36,879 I... I didn't tell you the whole story. 650 00:42:36,880 --> 00:42:40,510 Fuck. Oh, God. Fuck. 651 00:42:42,700 --> 00:42:43,900 Broke it. 652 00:42:45,660 --> 00:42:47,640 Papa, did you hear what I said? 653 00:42:50,080 --> 00:42:51,610 To the right a bit. 654 00:42:51,620 --> 00:42:54,990 Uh, my mother would be horrified. 655 00:42:55,880 --> 00:42:58,450 Oh. It's beautiful. 656 00:43:01,840 --> 00:43:03,120 Papa? 657 00:43:05,920 --> 00:43:07,410 Papa? 658 00:43:09,700 --> 00:43:11,200 Oh, you're just in time. 659 00:43:11,220 --> 00:43:12,239 Do you think it's too big? 660 00:43:12,240 --> 00:43:13,819 No, no, no, no. It's perfect. 661 00:43:13,820 --> 00:43:16,260 Well, what do you think? Do you think it's too big? 662 00:43:17,540 --> 00:43:19,300 I have to talk to you. 663 00:43:19,320 --> 00:43:21,679 - What is it? - Papa. 664 00:43:21,680 --> 00:43:24,140 Papa. Papa. 665 00:43:24,820 --> 00:43:27,060 - Catherine called. - Mm-hmm? 666 00:43:27,960 --> 00:43:29,690 Your father died. 667 00:43:33,880 --> 00:43:36,560 Papa? Papa? No. 668 00:43:36,570 --> 00:43:40,109 Papa, wake up. Papa? Papa? 669 00:43:40,110 --> 00:43:41,700 It was his heart, my love. 670 00:43:43,320 --> 00:43:44,920 It gave out. 671 00:45:14,140 --> 00:45:15,940 I don't have the time, Father. 672 00:45:17,200 --> 00:45:19,130 I want you all to come visit. 673 00:45:19,160 --> 00:45:20,940 I don't have the time. 674 00:45:20,950 --> 00:45:22,740 Family is important too. 675 00:45:31,740 --> 00:45:34,440 We are all two parts. 676 00:45:35,060 --> 00:45:38,220 The light and the dark. 677 00:45:40,380 --> 00:45:42,190 Separated by a bar. 678 00:45:51,600 --> 00:45:53,040 What have you done? 679 00:45:53,060 --> 00:45:55,680 That's what you need to show the world. 680 00:46:03,500 --> 00:46:05,638 Where are all the sketches? 681 00:46:17,160 --> 00:46:18,610 I found it. 682 00:46:21,460 --> 00:46:23,690 The definitive piece. 683 00:46:36,670 --> 00:46:41,674 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 49756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.