All language subtitles for The.New.Look.S01E05.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,381 --> 00:00:12,429 ♪ It's him for me ♪ ♪ And me for him in this life ♪ 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,182 ♪ He told me so ♪ 3 00:00:16,183 --> 00:00:23,232 ♪ Swore it for life ♪ 4 00:00:24,942 --> 00:00:29,404 ♪ And whenever I see him ♪ 5 00:00:30,072 --> 00:00:33,909 ♪ I feel it inside me ♪ 6 00:00:35,118 --> 00:00:41,542 ♪ My beating heart ♪ 7 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Bravo! 8 00:00:50,467 --> 00:00:51,468 Bravo! 9 00:00:53,011 --> 00:00:56,806 My dear friends, I'm honored to be here with you tonight. 10 00:00:56,807 --> 00:00:58,933 We have much to celebrate. 11 00:00:58,934 --> 00:01:01,436 But we have much to mourn as well. 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,607 I would like to ask you all to help me with something. 13 00:01:06,191 --> 00:01:10,320 This next song is dedicated to those who have lost someone to the war. 14 00:01:11,655 --> 00:01:15,200 If you are in mourning for a loved one, would you please stand? 15 00:01:30,841 --> 00:01:33,302 Christian. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,597 No, I... I cannot. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,349 - For Catherine. - I am not in mourning. 18 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 Catherine will return home. 19 00:01:42,603 --> 00:01:45,105 Do it for me then. For my father. 20 00:01:47,482 --> 00:01:48,483 Be with me. 21 00:02:00,829 --> 00:02:06,417 ♪ We were fond of each other ♪ 22 00:02:06,418 --> 00:02:11,215 ♪ As lovers do ♪ 23 00:02:12,007 --> 00:02:16,762 ♪ And then one day you left me ♪ 24 00:02:17,513 --> 00:02:22,392 ♪ I've been heartbroken ever since ♪ 25 00:02:23,143 --> 00:02:28,648 ♪ I see you all over the sky ♪ 26 00:02:28,649 --> 00:02:34,153 ♪ I see you everywhere on earth ♪ 27 00:02:34,154 --> 00:02:39,867 ♪ You're my joy and my sun ♪ 28 00:02:39,868 --> 00:02:46,708 ♪ My night, my days, my clear dawns ♪ 29 00:02:49,336 --> 00:02:53,965 ♪ You're everywhere ♪ ♪ 'Cause you're in my heart ♪ 30 00:02:53,966 --> 00:02:58,595 ♪ You're everywhere ♪ ♪ 'Cause you're my happiness ♪ 31 00:02:59,179 --> 00:03:03,684 ♪ All the things around me ♪ 32 00:03:04,268 --> 00:03:09,188 ♪ I find that ♪ 33 00:03:09,189 --> 00:03:16,280 ♪ Wonderful ♪ 34 00:04:27,518 --> 00:04:28,852 Christian. Jacques. 35 00:04:32,606 --> 00:04:33,606 Georges. 36 00:04:33,607 --> 00:04:37,026 Oh, you're presenting more splendidly than ever. 37 00:04:37,027 --> 00:04:38,402 I'm so pleased to see you. 38 00:04:38,403 --> 00:04:40,947 - Georges. - I simply adored your work 39 00:04:40,948 --> 00:04:43,115 at Théâtre de la Mode, and I haven't had a moment to tell you. 40 00:04:43,116 --> 00:04:45,577 - That's very kind. - Stunning, truly. 41 00:04:46,495 --> 00:04:48,704 You restored glory to Paris couture. 42 00:04:48,705 --> 00:04:50,873 Georges, you flatter too much. 43 00:04:50,874 --> 00:04:53,335 I flatter to a purpose. 44 00:04:53,961 --> 00:04:55,837 I'm on a hunt... A cigarette? 45 00:04:55,838 --> 00:04:56,921 - No, thank you. - No. 46 00:04:56,922 --> 00:04:58,722 I'm on a hunt, uh, for a new designer 47 00:04:58,723 --> 00:05:01,717 to take over my role at Philippe & Gaston. 48 00:05:01,718 --> 00:05:05,179 Boussac has elevated me to some upper management. 49 00:05:05,180 --> 00:05:06,806 Might you know someone? 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,307 - Georges, how can you... - Mmm. 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,268 ... talk business 52 00:05:09,269 --> 00:05:12,436 after such a transcendent performance by Mademoiselle Piaf, huh? 53 00:05:12,437 --> 00:05:13,938 Don't you ever rest, Georges? 54 00:05:13,939 --> 00:05:16,774 Boussac doesn't sleep, and so I don't either. 55 00:05:16,775 --> 00:05:17,859 - Sounds exhausting. - Mm-hmm. 56 00:05:17,860 --> 00:05:19,068 It is. 57 00:05:19,069 --> 00:05:22,446 And now I'm on a quest to find my own replacement. 58 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 Is it true Balmain quit? 59 00:05:24,116 --> 00:05:26,200 Well... No, he left to open his own house. 60 00:05:26,201 --> 00:05:29,161 And so, now Lelong has me interviewing other designers 61 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 to fill his shoes. 62 00:05:30,247 --> 00:05:33,457 Oh. Seems fate has saddled us with similar tasks. 63 00:05:33,458 --> 00:05:34,542 - Indeed. - Oh. 64 00:05:34,543 --> 00:05:37,503 So, while I am interviewing, uh, designers, 65 00:05:37,504 --> 00:05:39,922 if one does not quite, uh, meet our aesthetic 66 00:05:39,923 --> 00:05:42,925 but might meet yours, then you will know. 67 00:05:42,926 --> 00:05:45,887 Yes, please. Throw me a scrap. 68 00:05:45,888 --> 00:05:49,433 However, the right person might be the one in the mirror. 69 00:05:51,143 --> 00:05:53,687 No, I'm very happy where I am with Lelong. 70 00:05:55,147 --> 00:05:56,231 Fair enough. 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,745 Auntie, I love a sleepover. 72 00:06:10,746 --> 00:06:12,163 I love them too. 73 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 Did you know I never had any sleepovers when I was little? 74 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 - Never? - No, never. 75 00:06:17,753 --> 00:06:18,961 Why? 76 00:06:18,962 --> 00:06:24,300 I was barely older than you are now and utterly on my own. 77 00:06:24,301 --> 00:06:27,011 I had to do everything for myself. 78 00:06:27,012 --> 00:06:28,096 Mmm. 79 00:06:29,056 --> 00:06:30,182 That's so scary. 80 00:06:31,099 --> 00:06:32,893 You'll never be alone, Gabrielle. 81 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Promise? 82 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 Yes. 83 00:06:36,522 --> 00:06:41,568 Because you have me and your father to look after you. 84 00:06:43,987 --> 00:06:45,280 And Monsieur Claude. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Yes. 86 00:06:51,828 --> 00:06:52,996 And Monsieur Claude. 87 00:07:14,226 --> 00:07:16,185 Mademoiselle, you always ask me to be direct. 88 00:07:16,186 --> 00:07:18,020 Yes, direct is best. 89 00:07:18,021 --> 00:07:19,106 Hmm. 90 00:07:19,731 --> 00:07:21,275 André... 91 00:07:21,859 --> 00:07:25,237 ... your condition is severe and only getting worse. 92 00:07:26,780 --> 00:07:29,448 That can't be. He's following all of your directives. 93 00:07:29,449 --> 00:07:32,368 He's resting. And he's going to rest even more. 94 00:07:32,369 --> 00:07:34,829 I'm purchasing an estate with light and calm. 95 00:07:34,830 --> 00:07:37,582 We're finalizing the contract this afternoon. 96 00:07:37,583 --> 00:07:40,544 Tuberculosis is hard to turn around. 97 00:07:42,337 --> 00:07:44,756 But there's a colleague in Denmark 98 00:07:45,382 --> 00:07:48,551 who is developing an experimental treatment 99 00:07:48,552 --> 00:07:50,386 which is having some success. 100 00:07:50,387 --> 00:07:53,598 Then André must get it. 101 00:07:53,599 --> 00:07:55,559 W-W-What will we tell Gabrielle? 102 00:07:57,477 --> 00:07:59,062 That you're getting better. 103 00:08:00,756 --> 00:08:01,830 Monsieur Lelong is adamant 104 00:08:01,831 --> 00:08:03,482 that we interview more designers today. 105 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 - Not now. - And your first is in one hour 106 00:08:05,944 --> 00:08:09,447 with a young Italian tailor named Pietro, who just moved to Paris. 107 00:08:09,448 --> 00:08:11,449 No, you are merciless. You know, the day dwindles. 108 00:08:11,450 --> 00:08:13,075 I have work to do. I should be designing. 109 00:08:13,076 --> 00:08:14,513 So Madame Zehnacker... No, y... Please, 110 00:08:14,514 --> 00:08:16,204 please, attend to this whatever... 111 00:08:16,205 --> 00:08:17,997 this Italian, whatever his name is, please. 112 00:08:17,998 --> 00:08:20,541 Oh, his name is easy to remember. He's changed it to "Pierre." 113 00:08:20,542 --> 00:08:24,420 What? No, no, we can't possibly replace one Pierre with another. 114 00:08:24,421 --> 00:08:26,672 Well, then call him by his last name, which is Cardin. 115 00:08:26,673 --> 00:08:27,965 And I think he has talent. 116 00:08:27,966 --> 00:08:29,050 So hire him. 117 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 One hour. 118 00:08:31,470 --> 00:08:32,970 I can create much more than hats, 119 00:08:32,971 --> 00:08:34,806 skirts and evening gowns. 120 00:08:38,059 --> 00:08:39,851 Monsieur Pierre Cardin. 121 00:08:39,852 --> 00:08:42,104 It has a... a sexuality to it, yeah? 122 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 And a "rawrness." 123 00:08:44,816 --> 00:08:46,757 Yes. And, uh, tell me, Mr. Cardin, 124 00:08:46,758 --> 00:08:50,558 did you, uh, design, cut, sew this blazer? 125 00:08:50,656 --> 00:08:52,866 Monsieur, 126 00:08:53,700 --> 00:08:55,368 since seven years old, I have been sewing. 127 00:08:55,369 --> 00:08:59,080 I know it better, way better, than I know how to breathe. 128 00:08:59,081 --> 00:09:01,825 Hire me, and I will design and sew couture 129 00:09:01,826 --> 00:09:03,502 finer than you could ever dream. 130 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 No, no! 131 00:09:12,427 --> 00:09:14,720 Check the stitching, the line. 132 00:09:14,721 --> 00:09:17,099 It is my... my reason for living. 133 00:09:17,724 --> 00:09:20,852 Are you always, um, this excited? 134 00:09:20,853 --> 00:09:23,563 Monsieur Dior, may I have a minute? 135 00:09:23,564 --> 00:09:24,648 Yes, okay. 136 00:09:28,443 --> 00:09:31,572 Do I even want to know what's going on here? 137 00:09:36,702 --> 00:09:38,036 That's up to you. 138 00:09:46,003 --> 00:09:49,755 Monsieur Cardin, you are ve... very entertaining. 139 00:09:49,756 --> 00:09:53,927 Uh, we will be making a decision shortly. 140 00:09:54,511 --> 00:09:57,180 It's very nice to meet you, uh, and your talent. 141 00:10:01,852 --> 00:10:02,977 Did I get the job? 142 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 That is the first time I've seen Monsieur Dior laugh in months. 143 00:10:06,565 --> 00:10:07,899 Put your trousers back on. 144 00:10:07,900 --> 00:10:08,817 Yes. 145 00:10:16,074 --> 00:10:20,996 I received a call this morning from Georges Vigouroux. 146 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 Ah, Georges. Yeah. He's looking for designers, 147 00:10:24,917 --> 00:10:26,334 asked me if I knew any. 148 00:10:26,335 --> 00:10:27,252 Mmm. 149 00:10:27,253 --> 00:10:31,465 He was also asking if you were under contract with me. 150 00:10:33,050 --> 00:10:34,510 It's been months, Christian. 151 00:10:35,093 --> 00:10:37,429 You still haven't signed my offer. 152 00:10:39,348 --> 00:10:41,724 Do you want better terms? More money? 153 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 No. It's not that, monsieur. 154 00:10:44,019 --> 00:10:45,770 I kept the lights on during the war 155 00:10:45,771 --> 00:10:48,690 so that we could arrive at this moment together. 156 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 It's Catherine. 157 00:10:53,862 --> 00:10:55,197 She's coming home. 158 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 She is? 159 00:10:57,824 --> 00:11:01,369 I'm so relieved. Why didn't you tell me? When? 160 00:11:01,370 --> 00:11:03,579 No, there's no exact date. 161 00:11:03,580 --> 00:11:09,460 But when she does, I will need time to be able to help her 162 00:11:09,461 --> 00:11:11,338 in whatever way I can. 163 00:11:12,631 --> 00:11:15,217 Come. Let me show you. 164 00:11:16,635 --> 00:11:20,012 Look at all the orders that have been placed. 165 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Have a read. 166 00:11:21,890 --> 00:11:25,685 I need your creativity, your elegance of design. 167 00:11:25,686 --> 00:11:28,437 I'm... I'm grateful. 168 00:11:28,438 --> 00:11:31,607 My advice? It's best to keep busy. 169 00:11:31,608 --> 00:11:33,154 Do not let the years slip away, 170 00:11:33,155 --> 00:11:35,278 waiting for the unknown to become known. 171 00:11:35,279 --> 00:11:37,280 - She's coming back. - You can't know that. 172 00:11:37,281 --> 00:11:41,284 I don't mean to be harsh, and I'm not saying don't have hope, 173 00:11:41,285 --> 00:11:42,618 but you can't know it. 174 00:11:42,619 --> 00:11:46,372 You have had my contract for four and a half months. 175 00:11:46,373 --> 00:11:51,252 It is time for you to commit, or I must move on to the next generation. 176 00:11:51,253 --> 00:11:53,504 You must sign it. Now. 177 00:12:06,685 --> 00:12:10,438 What do you think, sweetheart? 178 00:12:10,439 --> 00:12:12,940 It's my favorite house I've ever seen. 179 00:12:12,941 --> 00:12:14,901 Then I will buy it. 180 00:12:14,902 --> 00:12:16,235 Hello, darlings! 181 00:12:16,236 --> 00:12:17,154 Hello! 182 00:12:17,155 --> 00:12:19,155 Please forgive my tardiness. 183 00:12:19,156 --> 00:12:21,532 Gabrielle approves of this house. We'll take it. 184 00:12:21,533 --> 00:12:25,369 Forgive me, but I just spoke with the sellers. 185 00:12:25,370 --> 00:12:28,998 Apparently, a slight problem has arisen 186 00:12:28,999 --> 00:12:31,375 with the release of funds from your French bank. 187 00:12:31,376 --> 00:12:32,418 Impossible. 188 00:12:32,419 --> 00:12:34,462 The French government 189 00:12:34,463 --> 00:12:37,798 is refusing to let your assets cross the border. 190 00:12:37,799 --> 00:12:40,009 Aunt Coco, do you see the view? 191 00:12:40,010 --> 00:12:41,677 We'll ask your lawyer to handle this. 192 00:12:41,678 --> 00:12:44,805 Yes. Phone my lawyer, René de Chambrun. 193 00:12:44,806 --> 00:12:47,850 He can simply get a promissory note from my Zurich account. 194 00:12:47,851 --> 00:12:51,062 Credit is not being extended so easily, my dear. 195 00:12:51,063 --> 00:12:53,314 The sellers are entertaining other offers. 196 00:12:54,691 --> 00:12:56,692 Let me speak to these people directly. 197 00:12:56,693 --> 00:13:00,279 Coco, it's not worth the stress. We'll find another home. 198 00:13:00,280 --> 00:13:02,574 - Hmm. - We can't live here? 199 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 What will solve this problem? 200 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 Hard currency. 201 00:13:08,580 --> 00:13:09,665 Can you pay cash? 202 00:13:10,249 --> 00:13:12,834 Selling your assets now would not be good for business, Coco. 203 00:13:12,835 --> 00:13:16,879 This is not a business decision. This is a life decision. 204 00:13:16,880 --> 00:13:18,464 Well, as your friend, I'm telling you, 205 00:13:18,465 --> 00:13:21,050 it's too volatile a market to raise cash in. 206 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 André needs this house to recover. 207 00:13:24,012 --> 00:13:27,139 And as your lawyer, you're paying me for my advice. 208 00:13:27,140 --> 00:13:29,058 Well, today I'll pay you to follow mine. 209 00:13:29,059 --> 00:13:31,310 Sell whatever's needed to raise the funds, René. 210 00:13:31,311 --> 00:13:34,481 I need cash. I need this house. Get it done. 211 00:13:45,075 --> 00:13:47,618 I'm... I'm s-sorry to bother. 212 00:13:47,619 --> 00:13:49,829 Can I see your paper when you're finished? 213 00:13:49,830 --> 00:13:50,998 Of course. 214 00:14:00,757 --> 00:14:02,259 Madame, are you okay? 215 00:14:04,803 --> 00:14:05,971 These camps... 216 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 What they're saying about them... 217 00:14:12,102 --> 00:14:14,271 My daughter is in a camp. 218 00:14:15,731 --> 00:14:19,193 But she will be okay. I know she will. 219 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 - She will. - Hmm. 220 00:14:29,119 --> 00:14:32,079 After we finish shopping, I was thinking 221 00:14:32,080 --> 00:14:36,752 we could eat cake and have some chamomile tea. Mmm? 222 00:14:43,759 --> 00:14:45,218 Holy shit! 223 00:14:49,640 --> 00:14:53,017 Mademoiselle, you've been spraying the perfume for five minutes now. 224 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 You must make a purchase or leave. 225 00:14:56,438 --> 00:14:58,940 Could you stop spraying it? Half the bottle is gone. 226 00:14:58,941 --> 00:15:01,692 So you told me you're expecting a dozen more bottles? 227 00:15:01,693 --> 00:15:06,531 This week. And another four dozen will be arriving at my uncle's shop. 228 00:15:06,532 --> 00:15:09,408 I know for a fact there's a shortage of No. 5. 229 00:15:09,409 --> 00:15:11,702 They must be counterfeit. 230 00:15:11,703 --> 00:15:12,621 Please. 231 00:15:12,622 --> 00:15:16,707 I'm sure Mademoiselle Chanel runs a well-guarded business 232 00:15:16,708 --> 00:15:18,501 to protect against fakes. 233 00:15:18,502 --> 00:15:20,503 I'll buy all 60 bottles. 234 00:15:20,504 --> 00:15:23,256 Send them to the Hotel Beau Rivage. 235 00:15:23,257 --> 00:15:26,008 - All of them? - Yes, all of them. 236 00:15:26,009 --> 00:15:28,094 And to whom should I send the charge? 237 00:15:28,095 --> 00:15:29,220 Mademoiselle Coco Chanel. 238 00:15:29,221 --> 00:15:31,347 Coco Cha... 239 00:15:31,348 --> 00:15:33,432 Have them sent straightaway. I'll keep this one for now. 240 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 - Thank you. - Y-Yes. 241 00:15:34,352 --> 00:15:35,769 Gabrielle. 242 00:15:42,317 --> 00:15:44,569 Do not get involved in this right now. 243 00:15:44,570 --> 00:15:46,697 Who is making my perfume, René? 244 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 The Wertheimers. 245 00:15:53,662 --> 00:15:55,496 They opened a factory in Hoboken, New Jersey. 246 00:15:55,497 --> 00:15:57,039 I'm trying to find out how they're doing it, 247 00:15:57,040 --> 00:15:58,834 but my calls are not being returned. 248 00:15:59,918 --> 00:16:01,128 Sue them. 249 00:16:02,129 --> 00:16:04,213 Don't underestimate the French thirst for revenge. 250 00:16:04,214 --> 00:16:08,634 They want retribution against anyone with Nazi connections. 251 00:16:08,635 --> 00:16:10,012 It's all lies. 252 00:16:10,596 --> 00:16:13,806 When you attempt to use the Aryan laws 253 00:16:13,807 --> 00:16:15,975 to sever your partnership with the Wertheimers, 254 00:16:15,976 --> 00:16:18,436 that did not go unnoticed. 255 00:16:18,437 --> 00:16:20,980 You stick up your head right now, you'll get it sliced off. 256 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Then I'll call Pierre Wertheimer myself. 257 00:16:26,111 --> 00:16:29,614 Mademoiselle, step back from the ledge. 258 00:16:29,615 --> 00:16:31,241 Let me take care of it. 259 00:16:31,825 --> 00:16:33,075 André's not in good health. 260 00:16:33,076 --> 00:16:35,329 Spend time with him and your beautiful niece. 261 00:16:36,121 --> 00:16:37,246 You're right. 262 00:16:37,247 --> 00:16:41,459 I don't need any more trouble. I'm tired. 263 00:16:41,460 --> 00:16:43,294 Promise me you'll follow my advice this time. 264 00:16:43,295 --> 00:16:46,715 Wertheimers are survivors. Th-They're seen as heroes. 265 00:16:48,217 --> 00:16:49,217 And me? 266 00:16:49,218 --> 00:16:51,345 I don't want you seen at all! 267 00:16:51,845 --> 00:16:55,432 And I haven't sold the stocks as you asked because it was foolish. 268 00:17:14,992 --> 00:17:16,868 Hello? 269 00:17:16,869 --> 00:17:21,959 Henri? I'm going to ask you a question, and I need an honest answer. 270 00:17:22,667 --> 00:17:26,087 Have you produced any No. 5 in the last two years? 271 00:17:26,088 --> 00:17:28,881 I-I-I-It hasn't been possible. 272 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 I tried to grow the flowers, but the war... 273 00:17:30,968 --> 00:17:36,222 I just need to know if you have somehow made or bottled any No. 5. 274 00:17:36,223 --> 00:17:38,516 No. None. 275 00:17:38,517 --> 00:17:41,894 And yet I found 60 bottles for sale here in Switzerland. 276 00:17:41,895 --> 00:17:43,729 It's the Wertheimers. 277 00:17:43,730 --> 00:17:47,191 Somehow, they're manufacturing my perfume in Hoboken. 278 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 I'm gonna send them to you. 279 00:17:49,403 --> 00:17:52,154 I want to know what's in them, what formula they're using. 280 00:17:52,155 --> 00:17:53,489 You'll be able to discern it? 281 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Yes. But 60 bottles... 282 00:17:55,993 --> 00:17:58,996 Please be careful with how you ship them. It's a small fortune. 283 00:18:02,040 --> 00:18:03,666 Christian, 284 00:18:03,667 --> 00:18:06,711 I may be a little bit under the influence, but... 285 00:18:07,630 --> 00:18:10,214 - ... I must speak my truth. - Oh, no. Please. 286 00:18:10,215 --> 00:18:13,467 You made an horrible blunder, and you need to know it. 287 00:18:13,468 --> 00:18:15,052 A blunder? 288 00:18:15,053 --> 00:18:16,637 - I make blunders all the time. - Yes. 289 00:18:16,638 --> 00:18:17,889 I just made one right now. 290 00:18:17,890 --> 00:18:19,307 I refilled your glass. 291 00:18:19,308 --> 00:18:20,766 We'll never recover. It's... 292 00:18:20,767 --> 00:18:22,643 - Exactly. Exactly. - No, no, no... 293 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 ... turning me down. 294 00:18:23,729 --> 00:18:25,981 I begged you to start a house with me. 295 00:18:26,481 --> 00:18:32,988 But now I can announce that I just secured 100,000 francs. 296 00:18:33,655 --> 00:18:36,115 - Yes. Yeah. - Cheers to you. 297 00:18:36,116 --> 00:18:39,994 Uh, I heard that a lady in your life gave you the money. 298 00:18:39,995 --> 00:18:41,913 No, you have not gone to the other side. No. 299 00:18:41,914 --> 00:18:44,373 - No, strumpet! Who is it? - Hmm. 300 00:18:44,374 --> 00:18:45,708 His mommy. 301 00:18:45,709 --> 00:18:47,460 No. 302 00:18:47,461 --> 00:18:50,379 - Last I checked, money is money. - Oh, no. No. 303 00:18:50,380 --> 00:18:53,174 I'm sure your mommy wouldn't like to know 304 00:18:53,175 --> 00:18:54,800 that her Pierre is gloating. 305 00:18:54,801 --> 00:18:57,638 No, I would never, unless Lelong was here. 306 00:18:58,263 --> 00:19:01,682 I'd gladly rub it in his obtuse, mangled visage. 307 00:19:01,683 --> 00:19:03,684 I am very happy for you, Pierre. 308 00:19:03,685 --> 00:19:06,896 Yes, it really is... It really is quite something. It really is. 309 00:19:06,897 --> 00:19:07,981 It's something? 310 00:19:08,482 --> 00:19:10,441 You're always so tight-lipped, my dear Christian. 311 00:19:10,442 --> 00:19:12,193 You don't think I'm worth it? 312 00:19:12,194 --> 00:19:14,278 I... Tight-lipped? I'm... 313 00:19:15,781 --> 00:19:21,578 You are so good, so... so sly, so stuck. 314 00:19:22,120 --> 00:19:23,287 Don't stay with Lelong. 315 00:19:24,581 --> 00:19:26,749 Who here thinks it's a good idea for my Christian 316 00:19:26,750 --> 00:19:29,293 to continue working for that charlatan 317 00:19:29,294 --> 00:19:31,087 - for the rest of his life? - Pierre, come... 318 00:19:31,088 --> 00:19:32,797 I don't want you to waste away 319 00:19:32,798 --> 00:19:36,969 while that hideous quack steals your talents. 320 00:19:37,594 --> 00:19:39,930 And no offense to your boss, Mr. Boussac, 321 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 the king of cotton, but mark my words. 322 00:19:43,267 --> 00:19:46,144 Pierre Balmain will soon be the king of couture! 323 00:19:47,271 --> 00:19:50,231 Right after I piss. 324 00:19:50,232 --> 00:19:51,440 That reminds me. 325 00:19:51,441 --> 00:19:55,570 Anyone you pissed on or passed over in your interviews 326 00:19:55,571 --> 00:19:58,406 who you think could assume my former position 327 00:19:58,407 --> 00:19:59,740 running Philippe & Gaston? 328 00:19:59,741 --> 00:20:02,910 Ah... 329 00:20:02,911 --> 00:20:05,663 ... there is one very talented young man, 330 00:20:05,664 --> 00:20:07,039 very high-spirited. 331 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 Lelong... ... he doesn't want him. 332 00:20:09,001 --> 00:20:12,420 Hire him instantly. 333 00:20:12,421 --> 00:20:13,671 What's his name? 334 00:20:13,672 --> 00:20:17,049 Pietro. Pietro, but we made him change it... 335 00:20:17,050 --> 00:20:19,218 ... to... to Pierre. 336 00:20:19,219 --> 00:20:21,012 No, no, no, no, no, no, no. 337 00:20:21,013 --> 00:20:24,849 No. There is only room for one Pierre. 338 00:20:24,850 --> 00:20:29,638 And... And so... 339 00:20:29,639 --> 00:20:32,107 ... Lelong gave you a deadline to sign? 340 00:20:35,319 --> 00:20:37,111 I told him that I would keep working, 341 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 but I need to be able to stop if she needs me. 342 00:20:39,615 --> 00:20:40,699 Christian. 343 00:20:44,077 --> 00:20:46,038 If who needs you? 344 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Catherine. 345 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 When she comes back. 346 00:20:53,128 --> 00:20:54,755 Christian. 347 00:20:55,797 --> 00:20:59,717 It's been too long now since she was taken and, uh... 348 00:21:06,391 --> 00:21:10,521 We've all lost parts of our heart in this damn war. 349 00:21:11,396 --> 00:21:13,231 - We must accept it. - Listen, you can say this 350 00:21:13,232 --> 00:21:16,944 about yourselves, but don't you dare say it about me. 351 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Don't you dare. 352 00:21:21,823 --> 00:21:24,242 - Your life still has to be your own. - It is my own. 353 00:21:37,631 --> 00:21:38,632 Hello? 354 00:21:41,260 --> 00:21:42,886 Yes, one moment. He's just here. 355 00:21:46,348 --> 00:21:47,474 Your father. 356 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Papa? 357 00:21:54,523 --> 00:21:55,566 Yeah. 358 00:21:57,234 --> 00:21:58,234 Yes. 359 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 What? 360 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 W-When? 361 00:22:03,657 --> 00:22:04,658 Are you sure? 362 00:22:06,076 --> 00:22:07,870 I'll come and see you tomorrow. 363 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Um... 364 00:22:13,750 --> 00:22:15,419 Something happened. Um... 365 00:22:18,380 --> 00:22:20,549 They, um, found her. 366 00:22:21,675 --> 00:22:22,718 Found who? 367 00:22:25,179 --> 00:22:26,180 Catherine. 368 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 André? 369 00:22:44,615 --> 00:22:46,824 What's... What's happening in there? 370 00:22:46,825 --> 00:22:49,786 Everything okay? 371 00:22:50,537 --> 00:22:53,874 It's settling down. 372 00:23:10,641 --> 00:23:12,351 I'm going to send for Dr. Weber. 373 00:23:13,018 --> 00:23:15,854 - I sound worse than I feel. - I'm not asking, I'm telling. 374 00:23:16,939 --> 00:23:19,607 - Coco, I know I need to rest, but I... - Well, we'll let Dr. Weber decide 375 00:23:19,608 --> 00:23:20,567 what's best for you. 376 00:23:20,568 --> 00:23:23,487 I'll make sure he gets here for lunch today. 377 00:23:28,116 --> 00:23:30,117 When do you get the keys to your new house? 378 00:23:30,118 --> 00:23:31,745 Our new house. 379 00:23:32,913 --> 00:23:35,624 Soon. I'm just waiting on some cash to come in. 380 00:23:37,417 --> 00:23:38,668 I forgot to mention. 381 00:23:38,669 --> 00:23:41,587 Your driver said he hadn't been paid in a while. 382 00:23:43,340 --> 00:23:44,424 He told you that? 383 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 He can wait. 384 00:23:47,886 --> 00:23:49,136 Coco, have you paid him at all? 385 00:23:49,137 --> 00:23:51,390 Of course. He's been driving me for months. 386 00:23:52,516 --> 00:23:55,102 I just haven't had the cash at hand these past few weeks. 387 00:23:57,896 --> 00:24:00,898 - Oh, there you are. - Mmm, the good doctor. 388 00:24:00,899 --> 00:24:02,150 Join us. 389 00:24:04,444 --> 00:24:07,280 So, how soon until Dr. Lehmann comes to treat André? 390 00:24:07,281 --> 00:24:11,159 Unfortunately, he's not interested in traveling to Switzerland. 391 00:24:12,995 --> 00:24:15,496 You told him who was asking and what I'd pay? 392 00:24:15,497 --> 00:24:16,706 Indeed I did. 393 00:24:16,707 --> 00:24:20,209 But the good news is, um, he's currently in Paris 394 00:24:20,210 --> 00:24:23,379 and would be glad to see and treat André there. 395 00:24:23,380 --> 00:24:24,464 I'm not leaving you. 396 00:24:25,716 --> 00:24:27,008 Lehmann's our best option? 397 00:24:27,009 --> 00:24:28,677 He's your only option. 398 00:24:31,972 --> 00:24:35,057 André, if it were me, 399 00:24:35,058 --> 00:24:36,226 I would go to Paris. 400 00:24:36,977 --> 00:24:38,227 Then that's what he'll do. 401 00:24:38,228 --> 00:24:41,190 Hmm? You don't need to worry about me. 402 00:24:48,572 --> 00:24:53,452 She was discovered alone, uh, wandering near Dresden. 403 00:24:55,162 --> 00:24:58,624 She escaped on a death march from one camp to another. 404 00:25:00,334 --> 00:25:02,169 Got picked up by Allied forces. 405 00:25:04,129 --> 00:25:07,966 Schedule has her arriving in the next day or two. But, uh... 406 00:25:11,345 --> 00:25:12,346 What is it? 407 00:25:13,514 --> 00:25:15,682 The French Ministry told me... 408 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 that many people have been dying in transit. 409 00:25:25,484 --> 00:25:26,985 I want you to meet her. 410 00:25:28,403 --> 00:25:30,279 I don't think my heart could take it if... 411 00:25:30,280 --> 00:25:34,493 She's made it this far. She will make it these last few steps. 412 00:25:35,118 --> 00:25:37,328 And, uh, you must bring flowers. 413 00:25:37,329 --> 00:25:40,791 I heard people are bringing lilacs for their loved ones who return. 414 00:25:42,292 --> 00:25:43,877 I will bring flowers. 415 00:25:46,296 --> 00:25:48,257 And I'll prepare her favorite supper. 416 00:25:56,807 --> 00:25:58,225 - Christian... - Hmm? 417 00:26:00,143 --> 00:26:03,313 ... you were right all this time... 418 00:26:04,481 --> 00:26:08,485 ... to keep hope alive while mine died. 419 00:26:19,204 --> 00:26:22,748 Mesdames and messieurs, please move up to the top floor. 420 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 Please remain orderly. 421 00:26:41,185 --> 00:26:45,314 Ladies and gentlemen, they will be arriving in ten minutes. 422 00:26:45,814 --> 00:26:46,856 Ten minutes. 423 00:27:01,455 --> 00:27:03,874 Step forward. Step forward. 424 00:27:07,544 --> 00:27:08,754 Auschwitz. 425 00:27:09,880 --> 00:27:13,424 - Name? - Catherine Dior, D-I-O-R. 426 00:27:13,425 --> 00:27:14,926 Patience, ladies and gentlemen. 427 00:27:14,927 --> 00:27:16,261 Catherine is my sister. 428 00:27:16,929 --> 00:27:20,681 She was found near Dresden. She was in Ravensbrück. 429 00:27:20,682 --> 00:27:22,225 Please, do not block the hallway. 430 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Yes, I see her name. 431 00:27:24,144 --> 00:27:26,188 They're arriving. You must wait to the side. 432 00:27:29,024 --> 00:27:32,486 Yeah, keep on moving forward. 433 00:27:50,754 --> 00:27:55,049 ♪ Come on, Children of the fatherland ♪ 434 00:27:55,050 --> 00:27:59,470 ♪ The day of glory has arrived ♪ 435 00:27:59,471 --> 00:28:03,975 ♪ Against us, from tyranny ♪ 436 00:28:03,976 --> 00:28:11,976 ♪ The bloody banner is raised ♪ 437 00:28:12,442 --> 00:28:16,529 ♪ Do you hear, in the countryside ♪ 438 00:28:16,530 --> 00:28:21,409 ♪ The howling of the fierce soldiers? ♪ 439 00:28:21,410 --> 00:28:25,705 ♪ They come right into our arms ♪ 440 00:28:25,706 --> 00:28:30,293 ♪ To gut our sons, our women ♪ 441 00:28:30,294 --> 00:28:34,755 ♪ To arms, citizens! ♪ 442 00:28:34,756 --> 00:28:38,135 ♪ Form your battalions ♪ 443 00:28:38,719 --> 00:28:42,764 ♪ Onward, let's march! ♪ 444 00:28:43,348 --> 00:28:45,766 ♪ Let impure blood... ♪ 445 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 Beatrice! Beatrice Fuzet! 446 00:29:29,811 --> 00:29:32,772 - Catherine! Catherine Dior! - Dubois! 447 00:29:32,773 --> 00:29:35,942 - Sylvie! Sylvie! - Everyone stay calm. 448 00:29:35,943 --> 00:29:37,068 Jean Dubois! 449 00:29:39,488 --> 00:29:42,448 Catherine! Catherine! 450 00:29:42,449 --> 00:29:44,367 I see him. I need to go in. 451 00:29:44,368 --> 00:29:45,619 Please, calm down. 452 00:29:58,757 --> 00:30:00,801 Beatrice! Beatrice Fuzet! 453 00:30:13,897 --> 00:30:16,566 Are there, uh, more passengers? More people? 454 00:30:16,567 --> 00:30:19,986 I'm sorry, sir, the trains are empty now. Everyone has arrived. 455 00:30:19,987 --> 00:30:22,446 My sister was on that train. Why isn't she here? 456 00:30:22,447 --> 00:30:24,880 I'm very sorry, sir, but some... 457 00:30:24,881 --> 00:30:26,702 didn't make the journey. 458 00:30:27,202 --> 00:30:31,039 We lost quite a few. The bodies are here. 459 00:31:18,795 --> 00:31:21,839 Sir, please. Wait until they're all taken off. 460 00:31:21,840 --> 00:31:22,965 My sister isn't here. 461 00:31:22,966 --> 00:31:25,301 She's supposed to be here. She was on the train. 462 00:31:25,302 --> 00:31:27,221 It's impossible to know where everyone is. 463 00:31:28,764 --> 00:31:30,265 I'm sorry for your loss, sir. 464 00:32:30,367 --> 00:32:34,453 But if you wanted to come to Paris with us, you would. 465 00:32:34,454 --> 00:32:37,456 Sometimes, my dear, things are not possible. 466 00:32:37,457 --> 00:32:38,876 But if you loved us... 467 00:32:40,085 --> 00:32:42,420 - I do love you. - No, you don't. 468 00:32:42,421 --> 00:32:45,131 Gabrielle, don't ever say that. 469 00:32:45,132 --> 00:32:46,216 I don't believe you. 470 00:32:46,842 --> 00:32:51,053 Monsieur Claude doesn't believe you either. He wants you to come too. 471 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 Monsieur Claude is a stuffed animal. He doesn't want anything. 472 00:32:54,933 --> 00:32:58,020 I can't go. People in Paris don't want me. Maybe they never did. 473 00:33:03,150 --> 00:33:06,570 Now, I want you to promise that you'll call if you need anything. 474 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 I need you to take care of yourself. 475 00:33:14,661 --> 00:33:19,416 Be good, huh? That will help make papa healthy. 476 00:33:21,335 --> 00:33:24,921 - You'll be here when we come back? - Where else would I go? 477 00:33:24,922 --> 00:33:29,300 - I love you. - I love you. 478 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 Go. 479 00:33:51,198 --> 00:33:52,198 Perfume's all there? 480 00:33:52,199 --> 00:33:54,784 Yes, mademoiselle, 59 bottles. One broke in transit. 481 00:33:54,785 --> 00:33:56,160 Did I pay for it? 482 00:33:56,161 --> 00:33:58,704 No, mademoiselle. It was taken off the bill. 483 00:33:58,705 --> 00:34:02,208 Oh. You will drive them now to meet the freight train in an hour. 484 00:34:02,209 --> 00:34:05,754 A courier will be waiting to take them to Henri in the south of France. 485 00:34:06,338 --> 00:34:08,756 Be careful. You know how valuable these bottles are. 486 00:34:08,757 --> 00:34:10,092 May I trouble you? 487 00:34:11,802 --> 00:34:14,847 It's been two months since I've received a paycheck. 488 00:34:16,014 --> 00:34:18,182 It will be taken care of. Lock the trunk. 489 00:34:18,183 --> 00:34:19,268 When? 490 00:34:20,018 --> 00:34:21,018 I beg your pardon? 491 00:34:21,603 --> 00:34:24,690 If you can afford this, can't you please consider me? 492 00:34:25,774 --> 00:34:27,275 You will be considered. 493 00:34:28,193 --> 00:34:32,739 Oh, my goodness. Gabrielle's bear. 494 00:34:35,576 --> 00:34:38,744 Will we have time to catch them and still make the freight train? 495 00:34:38,745 --> 00:34:40,538 I don't think so. It's two different directions. 496 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 We can catch them in time. 497 00:34:42,791 --> 00:34:44,917 Mademoiselle, I really think you have to stay here 498 00:34:44,918 --> 00:34:47,087 - because I need to speed. - Stop talking and drive. 499 00:35:20,495 --> 00:35:21,871 How did you let this happen? 500 00:35:21,872 --> 00:35:24,958 You've been driving me around Switzerland for eight months now. 501 00:35:25,959 --> 00:35:28,252 I'd think you'd know your way around the engine by now. 502 00:35:28,253 --> 00:35:30,796 We'll never get Monsieur Claude to Gabrielle. 503 00:35:30,797 --> 00:35:33,466 How are you going to get the perfume to the train? 504 00:35:37,304 --> 00:35:38,304 Hello! 505 00:35:39,765 --> 00:35:42,226 Hello there. We seem to be stalled. 506 00:35:42,935 --> 00:35:46,271 Do either of you know car engines better than Conrad here? 507 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Just do what they say. 508 00:35:56,573 --> 00:35:59,618 - Don't let them take the car. - On your knees, both of you! 509 00:36:00,202 --> 00:36:01,953 - Stop, mademoiselle! - Stop! 510 00:36:01,954 --> 00:36:03,872 Don't let them take the car! 511 00:36:19,389 --> 00:36:22,640 Wait! No! Don't shoot her. 512 00:36:22,641 --> 00:36:25,601 - Please don't. Don't shoot me. - Don't shoot her. 513 00:36:25,602 --> 00:36:27,979 - She wasn't supposed to be here. - But she is. 514 00:36:27,980 --> 00:36:29,231 You know these men? 515 00:36:29,731 --> 00:36:30,983 I'm telling you, don't shoot. 516 00:36:32,943 --> 00:36:34,611 You owe him your life, mademoiselle. 517 00:36:35,237 --> 00:36:36,238 Let's go. 518 00:36:52,254 --> 00:36:56,716 I'm sorry, mademoiselle. I told you I needed money to pay my debts. 519 00:36:56,717 --> 00:37:00,262 They're all fake anyway. They stink. 520 00:37:01,722 --> 00:37:03,182 Go stink up your wife! 521 00:37:04,266 --> 00:37:05,726 If you'd only paid me. 522 00:37:08,145 --> 00:37:09,479 Little fucker. 523 00:37:33,962 --> 00:37:35,923 Please! Please! 524 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Oh, God. 525 00:37:46,141 --> 00:37:49,186 Please! Please! 526 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Please! 527 00:37:52,898 --> 00:37:56,485 Please! Don't you see me? 528 00:38:25,305 --> 00:38:26,306 What? 529 00:38:51,290 --> 00:38:53,000 Louis, who is it? 530 00:38:55,335 --> 00:38:58,337 Oh, my God, mademoiselle. 531 00:38:58,338 --> 00:39:00,173 What happened? Are you all right? 532 00:39:00,174 --> 00:39:02,092 I'm fine. I was... Car trouble. 533 00:39:02,843 --> 00:39:04,094 - Coco. - Huh? 534 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 Oh, René. 535 00:39:07,973 --> 00:39:08,973 When did you get here? 536 00:39:08,974 --> 00:39:11,768 André asked me to come make sure you stayed out of trouble. 537 00:39:12,436 --> 00:39:14,271 It appears I'm too late. 538 00:39:15,689 --> 00:39:18,108 - Let me help you. - No, don't touch me. 539 00:39:25,616 --> 00:39:28,493 Coco, we need more evidence against the Wertheimers. 540 00:39:34,208 --> 00:39:36,668 This isn't a fight we can win yet. 541 00:39:39,963 --> 00:39:41,465 I don't want a fight. 542 00:39:42,049 --> 00:39:43,967 You can't sue Jews. 543 00:39:49,139 --> 00:39:50,516 I want a war. 544 00:39:51,308 --> 00:39:52,768 Fucking sue them. 545 00:40:33,809 --> 00:40:35,602 Catherine is not coming back. 546 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 Do you understand that? 547 00:40:39,565 --> 00:40:40,606 You were wrong. 548 00:40:40,607 --> 00:40:41,900 She will be here. 549 00:40:43,110 --> 00:40:44,527 But she is not the answer. 550 00:40:44,528 --> 00:40:47,489 The train came. She was not on it. 551 00:40:48,407 --> 00:40:52,077 Christian, here is a truth. 552 00:40:52,619 --> 00:40:53,870 I saw a garden when I met you. 553 00:40:53,871 --> 00:40:57,540 When I touched your hand for the first time, I saw it. 554 00:40:57,541 --> 00:41:00,544 The world covered in flowers. Overgrown. 555 00:41:02,254 --> 00:41:03,380 I have something for you. 556 00:41:06,800 --> 00:41:07,885 What is it? 557 00:41:09,219 --> 00:41:12,513 As long as it's with you, Catherine will return. 558 00:41:12,514 --> 00:41:14,183 Stop saying that! 559 00:41:14,933 --> 00:41:16,810 I must stop thinking it. 560 00:41:18,812 --> 00:41:21,315 She's gone. She's not coming back. 561 00:41:22,316 --> 00:41:23,859 That is my future. 562 00:41:26,361 --> 00:41:30,114 Christian, I merely deliver the message. 563 00:41:30,115 --> 00:41:32,618 I'm telling you what it is. What will be. 564 00:41:34,995 --> 00:41:36,079 Goodbye, madame. 565 00:42:08,028 --> 00:42:10,280 Georges, it's Christian. 566 00:42:11,031 --> 00:42:12,573 I've been thinking. 567 00:42:12,574 --> 00:42:16,119 Boussac, he wants me to run Philippe & Gaston, yes? 568 00:42:19,122 --> 00:42:20,916 I want to talk. 569 00:42:22,042 --> 00:42:24,461 Call him. Set up a meeting. 570 00:42:27,005 --> 00:42:28,173 Thank you, Georges. 571 00:42:43,564 --> 00:42:45,731 You know, 25 years ago, I launched a revolution 572 00:42:45,732 --> 00:42:48,317 with the introduction of colored cottons. 573 00:42:48,318 --> 00:42:50,945 I saw the potential, and I made it happen. 574 00:42:50,946 --> 00:42:54,782 They no longer called me Marcel Boussac. 575 00:42:54,783 --> 00:42:58,536 I became King Cotton. 576 00:42:58,537 --> 00:43:02,541 Interest, passion, risk. That's where it all begins. 577 00:43:04,543 --> 00:43:06,211 You have to have your own ideas. 578 00:43:07,754 --> 00:43:09,673 Something the Germans never understood. 579 00:43:10,174 --> 00:43:13,384 They just took everything and pretended it had been theirs all along. 580 00:43:13,385 --> 00:43:18,599 And a-anything they couldn't, uh, steal, they trampled or destroyed. 581 00:43:19,308 --> 00:43:22,811 Let me tell you, that's no way to do business. 582 00:43:24,146 --> 00:43:26,190 I might not know how to make a dress, 583 00:43:27,691 --> 00:43:31,028 but I know how to make money. Hmm? I always have. 584 00:43:41,413 --> 00:43:43,040 Please. 585 00:43:44,499 --> 00:43:46,959 Georges tells me you're the one I need. 586 00:43:46,960 --> 00:43:48,211 Georges is very kind. 587 00:43:48,212 --> 00:43:49,505 Hmm. Talks a big game. 588 00:43:50,255 --> 00:43:54,008 That you're ascendant and determined. 589 00:43:55,427 --> 00:43:58,722 So, you'd like to run Philippe & Gaston? 590 00:44:01,391 --> 00:44:05,394 - Well? - Uh, white lilacs. 591 00:44:05,395 --> 00:44:11,484 Um, these were the flowers we brought f-for the survivors. Pardon me. 592 00:44:11,485 --> 00:44:12,652 I heard. 593 00:44:12,653 --> 00:44:15,697 The first arrivals from the camps. 594 00:44:21,036 --> 00:44:22,412 You are mourning someone? Hmm? 595 00:44:29,461 --> 00:44:32,005 I keep asking myself, you know, um... 596 00:44:35,884 --> 00:44:37,511 how do we move forward? 597 00:44:38,971 --> 00:44:45,018 How are we going to forgive them? 598 00:44:46,979 --> 00:44:48,230 Ourselves? 599 00:44:52,901 --> 00:44:54,319 Humanity? 600 00:44:56,405 --> 00:45:01,409 I was standing in the hallway when the survivors stumbled out. 601 00:45:01,410 --> 00:45:02,578 I thought... 602 00:45:05,581 --> 00:45:06,707 "It's impossible." 603 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 The hopelessness in... in everybody's eyes. 604 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Hmm. 605 00:45:20,637 --> 00:45:21,805 We all felt it. 606 00:45:29,021 --> 00:45:34,567 And now it's spreading onto the streets, and it's predatory, 607 00:45:34,568 --> 00:45:38,071 and it soon will be everywhere, I think. 608 00:45:38,655 --> 00:45:41,657 I know what war is, Monsieur Dior, 609 00:45:41,658 --> 00:45:44,620 but... ... what do you propose we do about it? 610 00:45:48,081 --> 00:45:49,249 My own house. 611 00:45:50,918 --> 00:45:51,918 Pardon me? 612 00:45:51,919 --> 00:45:54,046 I need you to give me my own house. 613 00:45:57,466 --> 00:45:58,883 Your own couture house? 614 00:45:58,884 --> 00:46:04,515 It's the only way that I know to turn this... this heartbreak into... 615 00:46:09,019 --> 00:46:10,562 a return to joy. 616 00:46:12,189 --> 00:46:13,690 That's what I propose. 617 00:46:14,733 --> 00:46:18,903 People need to feel again. They need to dream again. 618 00:46:18,904 --> 00:46:20,363 They need to live again. 619 00:46:20,364 --> 00:46:25,702 And we... we can create a new world for them. 620 00:46:28,872 --> 00:46:31,875 We should build them a beautiful garden. 621 00:46:34,753 --> 00:46:36,964 These are perhaps some seeds. 622 00:46:50,435 --> 00:46:51,436 Hmm. 623 00:46:52,980 --> 00:46:57,442 I haven't heard anyone else speak like this. Tell me more. 624 00:48:16,146 --> 00:48:17,814 Jacques, are you home? 625 00:48:19,107 --> 00:48:20,734 I have some interesting news. 626 00:48:22,152 --> 00:48:24,613 Christian? Thank God you are back. 627 00:48:25,113 --> 00:48:26,781 I tried to reach you at Boussac, but... 628 00:48:30,702 --> 00:48:31,870 She just arrived. 629 00:48:35,374 --> 00:48:37,209 I called the doctor. He's on his way. 630 00:49:30,000 --> 00:49:35,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 46494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.