Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,381 --> 00:00:12,429
♪ It's him for me ♪
♪ And me for him in this life ♪
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,182
♪ He told me so ♪
3
00:00:16,183 --> 00:00:23,232
♪ Swore it for life ♪
4
00:00:24,942 --> 00:00:29,404
♪ And whenever I see him ♪
5
00:00:30,072 --> 00:00:33,909
♪ I feel it inside me ♪
6
00:00:35,118 --> 00:00:41,542
♪ My beating heart ♪
7
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Bravo!
8
00:00:50,467 --> 00:00:51,468
Bravo!
9
00:00:53,011 --> 00:00:56,806
My dear friends, I'm honored
to be here with you tonight.
10
00:00:56,807 --> 00:00:58,933
We have much to celebrate.
11
00:00:58,934 --> 00:01:01,436
But we have much to mourn as well.
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,607
I would like to ask you all
to help me with something.
13
00:01:06,191 --> 00:01:10,320
This next song is dedicated to those
who have lost someone to the war.
14
00:01:11,655 --> 00:01:15,200
If you are in mourning for a
loved one, would you please stand?
15
00:01:30,841 --> 00:01:33,302
Christian.
16
00:01:34,928 --> 00:01:36,597
No, I... I cannot.
17
00:01:37,723 --> 00:01:40,349
- For Catherine.
- I am not in mourning.
18
00:01:40,350 --> 00:01:42,102
Catherine will return home.
19
00:01:42,603 --> 00:01:45,105
Do it for me then. For my father.
20
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
Be with me.
21
00:02:00,829 --> 00:02:06,417
♪ We were fond of each other ♪
22
00:02:06,418 --> 00:02:11,215
♪ As lovers do ♪
23
00:02:12,007 --> 00:02:16,762
♪ And then one day you left me ♪
24
00:02:17,513 --> 00:02:22,392
♪ I've been heartbroken ever since ♪
25
00:02:23,143 --> 00:02:28,648
♪ I see you all over the sky ♪
26
00:02:28,649 --> 00:02:34,153
♪ I see you everywhere on earth ♪
27
00:02:34,154 --> 00:02:39,867
♪ You're my joy and my sun ♪
28
00:02:39,868 --> 00:02:46,708
♪ My night, my days, my clear dawns ♪
29
00:02:49,336 --> 00:02:53,965
♪ You're everywhere ♪
♪ 'Cause you're in my heart ♪
30
00:02:53,966 --> 00:02:58,595
♪ You're everywhere ♪
♪ 'Cause you're my happiness ♪
31
00:02:59,179 --> 00:03:03,684
♪ All the things around me ♪
32
00:03:04,268 --> 00:03:09,188
♪ I find that ♪
33
00:03:09,189 --> 00:03:16,280
♪ Wonderful ♪
34
00:04:27,518 --> 00:04:28,852
Christian. Jacques.
35
00:04:32,606 --> 00:04:33,606
Georges.
36
00:04:33,607 --> 00:04:37,026
Oh, you're presenting
more splendidly than ever.
37
00:04:37,027 --> 00:04:38,402
I'm so pleased to see you.
38
00:04:38,403 --> 00:04:40,947
- Georges.
- I simply adored your work
39
00:04:40,948 --> 00:04:43,115
at Théâtre de la Mode, and I
haven't had a moment to tell you.
40
00:04:43,116 --> 00:04:45,577
- That's very kind.
- Stunning, truly.
41
00:04:46,495 --> 00:04:48,704
You restored glory to Paris couture.
42
00:04:48,705 --> 00:04:50,873
Georges, you flatter too much.
43
00:04:50,874 --> 00:04:53,335
I flatter to a purpose.
44
00:04:53,961 --> 00:04:55,837
I'm on a hunt... A cigarette?
45
00:04:55,838 --> 00:04:56,921
- No, thank you.
- No.
46
00:04:56,922 --> 00:04:58,722
I'm on a hunt, uh, for a new designer
47
00:04:58,723 --> 00:05:01,717
to take over my role
at Philippe & Gaston.
48
00:05:01,718 --> 00:05:05,179
Boussac has elevated me
to some upper management.
49
00:05:05,180 --> 00:05:06,806
Might you know someone?
50
00:05:06,807 --> 00:05:08,307
- Georges, how can you...
- Mmm.
51
00:05:08,308 --> 00:05:09,268
... talk business
52
00:05:09,269 --> 00:05:12,436
after such a transcendent
performance by Mademoiselle Piaf, huh?
53
00:05:12,437 --> 00:05:13,938
Don't you ever rest, Georges?
54
00:05:13,939 --> 00:05:16,774
Boussac doesn't sleep,
and so I don't either.
55
00:05:16,775 --> 00:05:17,859
- Sounds exhausting.
- Mm-hmm.
56
00:05:17,860 --> 00:05:19,068
It is.
57
00:05:19,069 --> 00:05:22,446
And now I'm on a quest to
find my own replacement.
58
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
Is it true Balmain quit?
59
00:05:24,116 --> 00:05:26,200
Well... No, he left
to open his own house.
60
00:05:26,201 --> 00:05:29,161
And so, now Lelong has me
interviewing other designers
61
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
to fill his shoes.
62
00:05:30,247 --> 00:05:33,457
Oh. Seems fate has saddled
us with similar tasks.
63
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
- Indeed.
- Oh.
64
00:05:34,543 --> 00:05:37,503
So, while I am
interviewing, uh, designers,
65
00:05:37,504 --> 00:05:39,922
if one does not quite,
uh, meet our aesthetic
66
00:05:39,923 --> 00:05:42,925
but might meet yours,
then you will know.
67
00:05:42,926 --> 00:05:45,887
Yes, please. Throw me a scrap.
68
00:05:45,888 --> 00:05:49,433
However, the right person
might be the one in the mirror.
69
00:05:51,143 --> 00:05:53,687
No, I'm very happy
where I am with Lelong.
70
00:05:55,147 --> 00:05:56,231
Fair enough.
71
00:06:08,660 --> 00:06:10,745
Auntie, I love a sleepover.
72
00:06:10,746 --> 00:06:12,163
I love them too.
73
00:06:12,164 --> 00:06:15,167
Did you know I never had any
sleepovers when I was little?
74
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
- Never?
- No, never.
75
00:06:17,753 --> 00:06:18,961
Why?
76
00:06:18,962 --> 00:06:24,300
I was barely older than you
are now and utterly on my own.
77
00:06:24,301 --> 00:06:27,011
I had to do everything for myself.
78
00:06:27,012 --> 00:06:28,096
Mmm.
79
00:06:29,056 --> 00:06:30,182
That's so scary.
80
00:06:31,099 --> 00:06:32,893
You'll never be alone, Gabrielle.
81
00:06:33,477 --> 00:06:34,478
Promise?
82
00:06:34,978 --> 00:06:36,521
Yes.
83
00:06:36,522 --> 00:06:41,568
Because you have me and your
father to look after you.
84
00:06:43,987 --> 00:06:45,280
And Monsieur Claude.
85
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
Yes.
86
00:06:51,828 --> 00:06:52,996
And Monsieur Claude.
87
00:07:14,226 --> 00:07:16,185
Mademoiselle, you always
ask me to be direct.
88
00:07:16,186 --> 00:07:18,020
Yes, direct is best.
89
00:07:18,021 --> 00:07:19,106
Hmm.
90
00:07:19,731 --> 00:07:21,275
André...
91
00:07:21,859 --> 00:07:25,237
... your condition is severe
and only getting worse.
92
00:07:26,780 --> 00:07:29,448
That can't be. He's following
all of your directives.
93
00:07:29,449 --> 00:07:32,368
He's resting. And he's
going to rest even more.
94
00:07:32,369 --> 00:07:34,829
I'm purchasing an estate
with light and calm.
95
00:07:34,830 --> 00:07:37,582
We're finalizing the
contract this afternoon.
96
00:07:37,583 --> 00:07:40,544
Tuberculosis is hard to turn around.
97
00:07:42,337 --> 00:07:44,756
But there's a colleague in Denmark
98
00:07:45,382 --> 00:07:48,551
who is developing an
experimental treatment
99
00:07:48,552 --> 00:07:50,386
which is having some success.
100
00:07:50,387 --> 00:07:53,598
Then André must get it.
101
00:07:53,599 --> 00:07:55,559
W-W-What will we tell Gabrielle?
102
00:07:57,477 --> 00:07:59,062
That you're getting better.
103
00:08:00,756 --> 00:08:01,830
Monsieur Lelong is adamant
104
00:08:01,831 --> 00:08:03,482
that we interview more designers today.
105
00:08:03,483 --> 00:08:05,943
- Not now.
- And your first is in one hour
106
00:08:05,944 --> 00:08:09,447
with a young Italian tailor named
Pietro, who just moved to Paris.
107
00:08:09,448 --> 00:08:11,449
No, you are merciless.
You know, the day dwindles.
108
00:08:11,450 --> 00:08:13,075
I have work to do. I
should be designing.
109
00:08:13,076 --> 00:08:14,513
So Madame Zehnacker... No, y... Please,
110
00:08:14,514 --> 00:08:16,204
please, attend to this whatever...
111
00:08:16,205 --> 00:08:17,997
this Italian, whatever
his name is, please.
112
00:08:17,998 --> 00:08:20,541
Oh, his name is easy to remember.
He's changed it to "Pierre."
113
00:08:20,542 --> 00:08:24,420
What? No, no, we can't possibly
replace one Pierre with another.
114
00:08:24,421 --> 00:08:26,672
Well, then call him by his
last name, which is Cardin.
115
00:08:26,673 --> 00:08:27,965
And I think he has talent.
116
00:08:27,966 --> 00:08:29,050
So hire him.
117
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
One hour.
118
00:08:31,470 --> 00:08:32,970
I can create much more than hats,
119
00:08:32,971 --> 00:08:34,806
skirts and evening gowns.
120
00:08:38,059 --> 00:08:39,851
Monsieur Pierre Cardin.
121
00:08:39,852 --> 00:08:42,104
It has a... a sexuality to it, yeah?
122
00:08:42,105 --> 00:08:43,982
And a "rawrness."
123
00:08:44,816 --> 00:08:46,757
Yes. And, uh, tell me, Mr. Cardin,
124
00:08:46,758 --> 00:08:50,558
did you, uh, design,
cut, sew this blazer?
125
00:08:50,656 --> 00:08:52,866
Monsieur,
126
00:08:53,700 --> 00:08:55,368
since seven years old,
I have been sewing.
127
00:08:55,369 --> 00:08:59,080
I know it better, way better,
than I know how to breathe.
128
00:08:59,081 --> 00:09:01,825
Hire me, and I will
design and sew couture
129
00:09:01,826 --> 00:09:03,502
finer than you could ever dream.
130
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
No, no!
131
00:09:12,427 --> 00:09:14,720
Check the stitching, the line.
132
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
It is my... my reason for living.
133
00:09:17,724 --> 00:09:20,852
Are you always, um, this excited?
134
00:09:20,853 --> 00:09:23,563
Monsieur Dior, may I have a minute?
135
00:09:23,564 --> 00:09:24,648
Yes, okay.
136
00:09:28,443 --> 00:09:31,572
Do I even want to know
what's going on here?
137
00:09:36,702 --> 00:09:38,036
That's up to you.
138
00:09:46,003 --> 00:09:49,755
Monsieur Cardin, you are
ve... very entertaining.
139
00:09:49,756 --> 00:09:53,927
Uh, we will be making
a decision shortly.
140
00:09:54,511 --> 00:09:57,180
It's very nice to meet
you, uh, and your talent.
141
00:10:01,852 --> 00:10:02,977
Did I get the job?
142
00:10:02,978 --> 00:10:05,564
That is the first time I've seen
Monsieur Dior laugh in months.
143
00:10:06,565 --> 00:10:07,899
Put your trousers back on.
144
00:10:07,900 --> 00:10:08,817
Yes.
145
00:10:16,074 --> 00:10:20,996
I received a call this
morning from Georges Vigouroux.
146
00:10:21,580 --> 00:10:24,916
Ah, Georges. Yeah. He's
looking for designers,
147
00:10:24,917 --> 00:10:26,334
asked me if I knew any.
148
00:10:26,335 --> 00:10:27,252
Mmm.
149
00:10:27,253 --> 00:10:31,465
He was also asking if you
were under contract with me.
150
00:10:33,050 --> 00:10:34,510
It's been months, Christian.
151
00:10:35,093 --> 00:10:37,429
You still haven't signed my offer.
152
00:10:39,348 --> 00:10:41,724
Do you want better terms? More money?
153
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
No. It's not that, monsieur.
154
00:10:44,019 --> 00:10:45,770
I kept the lights on during the war
155
00:10:45,771 --> 00:10:48,690
so that we could arrive
at this moment together.
156
00:10:51,026 --> 00:10:52,027
It's Catherine.
157
00:10:53,862 --> 00:10:55,197
She's coming home.
158
00:10:56,073 --> 00:10:57,074
She is?
159
00:10:57,824 --> 00:11:01,369
I'm so relieved. Why
didn't you tell me? When?
160
00:11:01,370 --> 00:11:03,579
No, there's no exact date.
161
00:11:03,580 --> 00:11:09,460
But when she does, I will need
time to be able to help her
162
00:11:09,461 --> 00:11:11,338
in whatever way I can.
163
00:11:12,631 --> 00:11:15,217
Come. Let me show you.
164
00:11:16,635 --> 00:11:20,012
Look at all the orders
that have been placed.
165
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Have a read.
166
00:11:21,890 --> 00:11:25,685
I need your creativity,
your elegance of design.
167
00:11:25,686 --> 00:11:28,437
I'm... I'm grateful.
168
00:11:28,438 --> 00:11:31,607
My advice? It's best to keep busy.
169
00:11:31,608 --> 00:11:33,154
Do not let the years slip away,
170
00:11:33,155 --> 00:11:35,278
waiting for the unknown to become known.
171
00:11:35,279 --> 00:11:37,280
- She's coming back.
- You can't know that.
172
00:11:37,281 --> 00:11:41,284
I don't mean to be harsh, and
I'm not saying don't have hope,
173
00:11:41,285 --> 00:11:42,618
but you can't know it.
174
00:11:42,619 --> 00:11:46,372
You have had my contract
for four and a half months.
175
00:11:46,373 --> 00:11:51,252
It is time for you to commit, or I
must move on to the next generation.
176
00:11:51,253 --> 00:11:53,504
You must sign it. Now.
177
00:12:06,685 --> 00:12:10,438
What do you think, sweetheart?
178
00:12:10,439 --> 00:12:12,940
It's my favorite house I've ever seen.
179
00:12:12,941 --> 00:12:14,901
Then I will buy it.
180
00:12:14,902 --> 00:12:16,235
Hello, darlings!
181
00:12:16,236 --> 00:12:17,154
Hello!
182
00:12:17,155 --> 00:12:19,155
Please forgive my tardiness.
183
00:12:19,156 --> 00:12:21,532
Gabrielle approves of
this house. We'll take it.
184
00:12:21,533 --> 00:12:25,369
Forgive me, but I just
spoke with the sellers.
185
00:12:25,370 --> 00:12:28,998
Apparently, a slight problem has arisen
186
00:12:28,999 --> 00:12:31,375
with the release of funds
from your French bank.
187
00:12:31,376 --> 00:12:32,418
Impossible.
188
00:12:32,419 --> 00:12:34,462
The French government
189
00:12:34,463 --> 00:12:37,798
is refusing to let your
assets cross the border.
190
00:12:37,799 --> 00:12:40,009
Aunt Coco, do you see the view?
191
00:12:40,010 --> 00:12:41,677
We'll ask your lawyer to handle this.
192
00:12:41,678 --> 00:12:44,805
Yes. Phone my lawyer, René de Chambrun.
193
00:12:44,806 --> 00:12:47,850
He can simply get a promissory
note from my Zurich account.
194
00:12:47,851 --> 00:12:51,062
Credit is not being
extended so easily, my dear.
195
00:12:51,063 --> 00:12:53,314
The sellers are
entertaining other offers.
196
00:12:54,691 --> 00:12:56,692
Let me speak to these people directly.
197
00:12:56,693 --> 00:13:00,279
Coco, it's not worth the
stress. We'll find another home.
198
00:13:00,280 --> 00:13:02,574
- Hmm.
- We can't live here?
199
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
What will solve this problem?
200
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
Hard currency.
201
00:13:08,580 --> 00:13:09,665
Can you pay cash?
202
00:13:10,249 --> 00:13:12,834
Selling your assets now would
not be good for business, Coco.
203
00:13:12,835 --> 00:13:16,879
This is not a business decision.
This is a life decision.
204
00:13:16,880 --> 00:13:18,464
Well, as your friend, I'm telling you,
205
00:13:18,465 --> 00:13:21,050
it's too volatile a
market to raise cash in.
206
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
André needs this house to recover.
207
00:13:24,012 --> 00:13:27,139
And as your lawyer, you're
paying me for my advice.
208
00:13:27,140 --> 00:13:29,058
Well, today I'll pay you to follow mine.
209
00:13:29,059 --> 00:13:31,310
Sell whatever's needed
to raise the funds, René.
210
00:13:31,311 --> 00:13:34,481
I need cash. I need
this house. Get it done.
211
00:13:45,075 --> 00:13:47,618
I'm... I'm s-sorry to bother.
212
00:13:47,619 --> 00:13:49,829
Can I see your paper
when you're finished?
213
00:13:49,830 --> 00:13:50,998
Of course.
214
00:14:00,757 --> 00:14:02,259
Madame, are you okay?
215
00:14:04,803 --> 00:14:05,971
These camps...
216
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
What they're saying about them...
217
00:14:12,102 --> 00:14:14,271
My daughter is in a camp.
218
00:14:15,731 --> 00:14:19,193
But she will be okay. I know she will.
219
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
- She will.
- Hmm.
220
00:14:29,119 --> 00:14:32,079
After we finish shopping, I was thinking
221
00:14:32,080 --> 00:14:36,752
we could eat cake and have
some chamomile tea. Mmm?
222
00:14:43,759 --> 00:14:45,218
Holy shit!
223
00:14:49,640 --> 00:14:53,017
Mademoiselle, you've been spraying
the perfume for five minutes now.
224
00:14:53,018 --> 00:14:55,395
You must make a purchase or leave.
225
00:14:56,438 --> 00:14:58,940
Could you stop spraying
it? Half the bottle is gone.
226
00:14:58,941 --> 00:15:01,692
So you told me you're
expecting a dozen more bottles?
227
00:15:01,693 --> 00:15:06,531
This week. And another four dozen
will be arriving at my uncle's shop.
228
00:15:06,532 --> 00:15:09,408
I know for a fact there's
a shortage of No. 5.
229
00:15:09,409 --> 00:15:11,702
They must be counterfeit.
230
00:15:11,703 --> 00:15:12,621
Please.
231
00:15:12,622 --> 00:15:16,707
I'm sure Mademoiselle Chanel
runs a well-guarded business
232
00:15:16,708 --> 00:15:18,501
to protect against fakes.
233
00:15:18,502 --> 00:15:20,503
I'll buy all 60 bottles.
234
00:15:20,504 --> 00:15:23,256
Send them to the Hotel Beau Rivage.
235
00:15:23,257 --> 00:15:26,008
- All of them?
- Yes, all of them.
236
00:15:26,009 --> 00:15:28,094
And to whom should I send the charge?
237
00:15:28,095 --> 00:15:29,220
Mademoiselle Coco Chanel.
238
00:15:29,221 --> 00:15:31,347
Coco Cha...
239
00:15:31,348 --> 00:15:33,432
Have them sent straightaway.
I'll keep this one for now.
240
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
- Thank you.
- Y-Yes.
241
00:15:34,352 --> 00:15:35,769
Gabrielle.
242
00:15:42,317 --> 00:15:44,569
Do not get involved in this right now.
243
00:15:44,570 --> 00:15:46,697
Who is making my perfume, René?
244
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
The Wertheimers.
245
00:15:53,662 --> 00:15:55,496
They opened a factory
in Hoboken, New Jersey.
246
00:15:55,497 --> 00:15:57,039
I'm trying to find out
how they're doing it,
247
00:15:57,040 --> 00:15:58,834
but my calls are not being returned.
248
00:15:59,918 --> 00:16:01,128
Sue them.
249
00:16:02,129 --> 00:16:04,213
Don't underestimate the
French thirst for revenge.
250
00:16:04,214 --> 00:16:08,634
They want retribution against
anyone with Nazi connections.
251
00:16:08,635 --> 00:16:10,012
It's all lies.
252
00:16:10,596 --> 00:16:13,806
When you attempt to use the Aryan laws
253
00:16:13,807 --> 00:16:15,975
to sever your partnership
with the Wertheimers,
254
00:16:15,976 --> 00:16:18,436
that did not go unnoticed.
255
00:16:18,437 --> 00:16:20,980
You stick up your head right
now, you'll get it sliced off.
256
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Then I'll call Pierre Wertheimer myself.
257
00:16:26,111 --> 00:16:29,614
Mademoiselle, step back from the ledge.
258
00:16:29,615 --> 00:16:31,241
Let me take care of it.
259
00:16:31,825 --> 00:16:33,075
André's not in good health.
260
00:16:33,076 --> 00:16:35,329
Spend time with him and
your beautiful niece.
261
00:16:36,121 --> 00:16:37,246
You're right.
262
00:16:37,247 --> 00:16:41,459
I don't need any more
trouble. I'm tired.
263
00:16:41,460 --> 00:16:43,294
Promise me you'll follow
my advice this time.
264
00:16:43,295 --> 00:16:46,715
Wertheimers are survivors.
Th-They're seen as heroes.
265
00:16:48,217 --> 00:16:49,217
And me?
266
00:16:49,218 --> 00:16:51,345
I don't want you seen at all!
267
00:16:51,845 --> 00:16:55,432
And I haven't sold the stocks as
you asked because it was foolish.
268
00:17:14,992 --> 00:17:16,868
Hello?
269
00:17:16,869 --> 00:17:21,959
Henri? I'm going to ask you a
question, and I need an honest answer.
270
00:17:22,667 --> 00:17:26,087
Have you produced any No.
5 in the last two years?
271
00:17:26,088 --> 00:17:28,881
I-I-I-It hasn't been possible.
272
00:17:28,882 --> 00:17:30,967
I tried to grow the
flowers, but the war...
273
00:17:30,968 --> 00:17:36,222
I just need to know if you have
somehow made or bottled any No. 5.
274
00:17:36,223 --> 00:17:38,516
No. None.
275
00:17:38,517 --> 00:17:41,894
And yet I found 60 bottles
for sale here in Switzerland.
276
00:17:41,895 --> 00:17:43,729
It's the Wertheimers.
277
00:17:43,730 --> 00:17:47,191
Somehow, they're manufacturing
my perfume in Hoboken.
278
00:17:47,192 --> 00:17:48,569
I'm gonna send them to you.
279
00:17:49,403 --> 00:17:52,154
I want to know what's in them,
what formula they're using.
280
00:17:52,155 --> 00:17:53,489
You'll be able to discern it?
281
00:17:53,490 --> 00:17:55,992
Yes. But 60 bottles...
282
00:17:55,993 --> 00:17:58,996
Please be careful with how you
ship them. It's a small fortune.
283
00:18:02,040 --> 00:18:03,666
Christian,
284
00:18:03,667 --> 00:18:06,711
I may be a little bit
under the influence, but...
285
00:18:07,630 --> 00:18:10,214
- ... I must speak my truth.
- Oh, no. Please.
286
00:18:10,215 --> 00:18:13,467
You made an horrible blunder,
and you need to know it.
287
00:18:13,468 --> 00:18:15,052
A blunder?
288
00:18:15,053 --> 00:18:16,637
- I make blunders all the time.
- Yes.
289
00:18:16,638 --> 00:18:17,889
I just made one right now.
290
00:18:17,890 --> 00:18:19,307
I refilled your glass.
291
00:18:19,308 --> 00:18:20,766
We'll never recover. It's...
292
00:18:20,767 --> 00:18:22,643
- Exactly. Exactly.
- No, no, no...
293
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
... turning me down.
294
00:18:23,729 --> 00:18:25,981
I begged you to start a house with me.
295
00:18:26,481 --> 00:18:32,988
But now I can announce that
I just secured 100,000 francs.
296
00:18:33,655 --> 00:18:36,115
- Yes. Yeah.
- Cheers to you.
297
00:18:36,116 --> 00:18:39,994
Uh, I heard that a lady in
your life gave you the money.
298
00:18:39,995 --> 00:18:41,913
No, you have not gone
to the other side. No.
299
00:18:41,914 --> 00:18:44,373
- No, strumpet! Who is it?
- Hmm.
300
00:18:44,374 --> 00:18:45,708
His mommy.
301
00:18:45,709 --> 00:18:47,460
No.
302
00:18:47,461 --> 00:18:50,379
- Last I checked, money is money.
- Oh, no. No.
303
00:18:50,380 --> 00:18:53,174
I'm sure your mommy
wouldn't like to know
304
00:18:53,175 --> 00:18:54,800
that her Pierre is gloating.
305
00:18:54,801 --> 00:18:57,638
No, I would never,
unless Lelong was here.
306
00:18:58,263 --> 00:19:01,682
I'd gladly rub it in his
obtuse, mangled visage.
307
00:19:01,683 --> 00:19:03,684
I am very happy for you, Pierre.
308
00:19:03,685 --> 00:19:06,896
Yes, it really is... It really
is quite something. It really is.
309
00:19:06,897 --> 00:19:07,981
It's something?
310
00:19:08,482 --> 00:19:10,441
You're always so tight-lipped,
my dear Christian.
311
00:19:10,442 --> 00:19:12,193
You don't think I'm worth it?
312
00:19:12,194 --> 00:19:14,278
I... Tight-lipped? I'm...
313
00:19:15,781 --> 00:19:21,578
You are so good, so... so sly, so stuck.
314
00:19:22,120 --> 00:19:23,287
Don't stay with Lelong.
315
00:19:24,581 --> 00:19:26,749
Who here thinks it's a
good idea for my Christian
316
00:19:26,750 --> 00:19:29,293
to continue working for that charlatan
317
00:19:29,294 --> 00:19:31,087
- for the rest of his life?
- Pierre, come...
318
00:19:31,088 --> 00:19:32,797
I don't want you to waste away
319
00:19:32,798 --> 00:19:36,969
while that hideous quack
steals your talents.
320
00:19:37,594 --> 00:19:39,930
And no offense to
your boss, Mr. Boussac,
321
00:19:40,639 --> 00:19:43,266
the king of cotton, but mark my words.
322
00:19:43,267 --> 00:19:46,144
Pierre Balmain will soon
be the king of couture!
323
00:19:47,271 --> 00:19:50,231
Right after I piss.
324
00:19:50,232 --> 00:19:51,440
That reminds me.
325
00:19:51,441 --> 00:19:55,570
Anyone you pissed on or
passed over in your interviews
326
00:19:55,571 --> 00:19:58,406
who you think could
assume my former position
327
00:19:58,407 --> 00:19:59,740
running Philippe & Gaston?
328
00:19:59,741 --> 00:20:02,910
Ah...
329
00:20:02,911 --> 00:20:05,663
... there is one very
talented young man,
330
00:20:05,664 --> 00:20:07,039
very high-spirited.
331
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
Lelong... ... he doesn't want him.
332
00:20:09,001 --> 00:20:12,420
Hire him instantly.
333
00:20:12,421 --> 00:20:13,671
What's his name?
334
00:20:13,672 --> 00:20:17,049
Pietro. Pietro, but we
made him change it...
335
00:20:17,050 --> 00:20:19,218
... to... to Pierre.
336
00:20:19,219 --> 00:20:21,012
No, no, no, no, no, no, no.
337
00:20:21,013 --> 00:20:24,849
No. There is only room for one Pierre.
338
00:20:24,850 --> 00:20:29,638
And... And so...
339
00:20:29,639 --> 00:20:32,107
... Lelong gave you a deadline to sign?
340
00:20:35,319 --> 00:20:37,111
I told him that I would keep working,
341
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
but I need to be able
to stop if she needs me.
342
00:20:39,615 --> 00:20:40,699
Christian.
343
00:20:44,077 --> 00:20:46,038
If who needs you?
344
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
Catherine.
345
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
When she comes back.
346
00:20:53,128 --> 00:20:54,755
Christian.
347
00:20:55,797 --> 00:20:59,717
It's been too long now since
she was taken and, uh...
348
00:21:06,391 --> 00:21:10,521
We've all lost parts of
our heart in this damn war.
349
00:21:11,396 --> 00:21:13,231
- We must accept it.
- Listen, you can say this
350
00:21:13,232 --> 00:21:16,944
about yourselves, but don't
you dare say it about me.
351
00:21:17,778 --> 00:21:18,779
Don't you dare.
352
00:21:21,823 --> 00:21:24,242
- Your life still has to be your own.
- It is my own.
353
00:21:37,631 --> 00:21:38,632
Hello?
354
00:21:41,260 --> 00:21:42,886
Yes, one moment. He's just here.
355
00:21:46,348 --> 00:21:47,474
Your father.
356
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
Papa?
357
00:21:54,523 --> 00:21:55,566
Yeah.
358
00:21:57,234 --> 00:21:58,234
Yes.
359
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
What?
360
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
W-When?
361
00:22:03,657 --> 00:22:04,658
Are you sure?
362
00:22:06,076 --> 00:22:07,870
I'll come and see you tomorrow.
363
00:22:11,415 --> 00:22:12,416
Um...
364
00:22:13,750 --> 00:22:15,419
Something happened. Um...
365
00:22:18,380 --> 00:22:20,549
They, um, found her.
366
00:22:21,675 --> 00:22:22,718
Found who?
367
00:22:25,179 --> 00:22:26,180
Catherine.
368
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
André?
369
00:22:44,615 --> 00:22:46,824
What's... What's happening in there?
370
00:22:46,825 --> 00:22:49,786
Everything okay?
371
00:22:50,537 --> 00:22:53,874
It's settling down.
372
00:23:10,641 --> 00:23:12,351
I'm going to send for Dr. Weber.
373
00:23:13,018 --> 00:23:15,854
- I sound worse than I feel.
- I'm not asking, I'm telling.
374
00:23:16,939 --> 00:23:19,607
- Coco, I know I need to rest, but I...
- Well, we'll let Dr. Weber decide
375
00:23:19,608 --> 00:23:20,567
what's best for you.
376
00:23:20,568 --> 00:23:23,487
I'll make sure he gets
here for lunch today.
377
00:23:28,116 --> 00:23:30,117
When do you get the
keys to your new house?
378
00:23:30,118 --> 00:23:31,745
Our new house.
379
00:23:32,913 --> 00:23:35,624
Soon. I'm just waiting
on some cash to come in.
380
00:23:37,417 --> 00:23:38,668
I forgot to mention.
381
00:23:38,669 --> 00:23:41,587
Your driver said he hadn't
been paid in a while.
382
00:23:43,340 --> 00:23:44,424
He told you that?
383
00:23:45,717 --> 00:23:46,718
He can wait.
384
00:23:47,886 --> 00:23:49,136
Coco, have you paid him at all?
385
00:23:49,137 --> 00:23:51,390
Of course. He's been
driving me for months.
386
00:23:52,516 --> 00:23:55,102
I just haven't had the cash
at hand these past few weeks.
387
00:23:57,896 --> 00:24:00,898
- Oh, there you are.
- Mmm, the good doctor.
388
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
Join us.
389
00:24:04,444 --> 00:24:07,280
So, how soon until Dr.
Lehmann comes to treat André?
390
00:24:07,281 --> 00:24:11,159
Unfortunately, he's not interested
in traveling to Switzerland.
391
00:24:12,995 --> 00:24:15,496
You told him who was
asking and what I'd pay?
392
00:24:15,497 --> 00:24:16,706
Indeed I did.
393
00:24:16,707 --> 00:24:20,209
But the good news is, um,
he's currently in Paris
394
00:24:20,210 --> 00:24:23,379
and would be glad to see
and treat André there.
395
00:24:23,380 --> 00:24:24,464
I'm not leaving you.
396
00:24:25,716 --> 00:24:27,008
Lehmann's our best option?
397
00:24:27,009 --> 00:24:28,677
He's your only option.
398
00:24:31,972 --> 00:24:35,057
André, if it were me,
399
00:24:35,058 --> 00:24:36,226
I would go to Paris.
400
00:24:36,977 --> 00:24:38,227
Then that's what he'll do.
401
00:24:38,228 --> 00:24:41,190
Hmm? You don't need to worry about me.
402
00:24:48,572 --> 00:24:53,452
She was discovered alone,
uh, wandering near Dresden.
403
00:24:55,162 --> 00:24:58,624
She escaped on a death march
from one camp to another.
404
00:25:00,334 --> 00:25:02,169
Got picked up by Allied forces.
405
00:25:04,129 --> 00:25:07,966
Schedule has her arriving in
the next day or two. But, uh...
406
00:25:11,345 --> 00:25:12,346
What is it?
407
00:25:13,514 --> 00:25:15,682
The French Ministry told me...
408
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
that many people have
been dying in transit.
409
00:25:25,484 --> 00:25:26,985
I want you to meet her.
410
00:25:28,403 --> 00:25:30,279
I don't think my heart
could take it if...
411
00:25:30,280 --> 00:25:34,493
She's made it this far. She will
make it these last few steps.
412
00:25:35,118 --> 00:25:37,328
And, uh, you must bring flowers.
413
00:25:37,329 --> 00:25:40,791
I heard people are bringing lilacs
for their loved ones who return.
414
00:25:42,292 --> 00:25:43,877
I will bring flowers.
415
00:25:46,296 --> 00:25:48,257
And I'll prepare her favorite supper.
416
00:25:56,807 --> 00:25:58,225
- Christian...
- Hmm?
417
00:26:00,143 --> 00:26:03,313
... you were right all this time...
418
00:26:04,481 --> 00:26:08,485
... to keep hope alive while mine died.
419
00:26:19,204 --> 00:26:22,748
Mesdames and messieurs, please
move up to the top floor.
420
00:26:22,749 --> 00:26:24,835
Please remain orderly.
421
00:26:41,185 --> 00:26:45,314
Ladies and gentlemen, they
will be arriving in ten minutes.
422
00:26:45,814 --> 00:26:46,856
Ten minutes.
423
00:27:01,455 --> 00:27:03,874
Step forward. Step forward.
424
00:27:07,544 --> 00:27:08,754
Auschwitz.
425
00:27:09,880 --> 00:27:13,424
- Name?
- Catherine Dior, D-I-O-R.
426
00:27:13,425 --> 00:27:14,926
Patience, ladies and gentlemen.
427
00:27:14,927 --> 00:27:16,261
Catherine is my sister.
428
00:27:16,929 --> 00:27:20,681
She was found near Dresden.
She was in Ravensbrück.
429
00:27:20,682 --> 00:27:22,225
Please, do not block the hallway.
430
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Yes, I see her name.
431
00:27:24,144 --> 00:27:26,188
They're arriving. You
must wait to the side.
432
00:27:29,024 --> 00:27:32,486
Yeah, keep on moving forward.
433
00:27:50,754 --> 00:27:55,049
♪ Come on, Children of the fatherland ♪
434
00:27:55,050 --> 00:27:59,470
♪ The day of glory has arrived ♪
435
00:27:59,471 --> 00:28:03,975
♪ Against us, from tyranny ♪
436
00:28:03,976 --> 00:28:11,976
♪ The bloody banner is raised ♪
437
00:28:12,442 --> 00:28:16,529
♪ Do you hear, in the countryside ♪
438
00:28:16,530 --> 00:28:21,409
♪ The howling of the fierce soldiers? ♪
439
00:28:21,410 --> 00:28:25,705
♪ They come right into our arms ♪
440
00:28:25,706 --> 00:28:30,293
♪ To gut our sons, our women ♪
441
00:28:30,294 --> 00:28:34,755
♪ To arms, citizens! ♪
442
00:28:34,756 --> 00:28:38,135
♪ Form your battalions ♪
443
00:28:38,719 --> 00:28:42,764
♪ Onward, let's march! ♪
444
00:28:43,348 --> 00:28:45,766
♪ Let impure blood... ♪
445
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
Beatrice! Beatrice Fuzet!
446
00:29:29,811 --> 00:29:32,772
- Catherine! Catherine Dior!
- Dubois!
447
00:29:32,773 --> 00:29:35,942
- Sylvie! Sylvie!
- Everyone stay calm.
448
00:29:35,943 --> 00:29:37,068
Jean Dubois!
449
00:29:39,488 --> 00:29:42,448
Catherine! Catherine!
450
00:29:42,449 --> 00:29:44,367
I see him. I need to go in.
451
00:29:44,368 --> 00:29:45,619
Please, calm down.
452
00:29:58,757 --> 00:30:00,801
Beatrice! Beatrice Fuzet!
453
00:30:13,897 --> 00:30:16,566
Are there, uh, more
passengers? More people?
454
00:30:16,567 --> 00:30:19,986
I'm sorry, sir, the trains are
empty now. Everyone has arrived.
455
00:30:19,987 --> 00:30:22,446
My sister was on that
train. Why isn't she here?
456
00:30:22,447 --> 00:30:24,880
I'm very sorry, sir, but some...
457
00:30:24,881 --> 00:30:26,702
didn't make the journey.
458
00:30:27,202 --> 00:30:31,039
We lost quite a few.
The bodies are here.
459
00:31:18,795 --> 00:31:21,839
Sir, please. Wait until
they're all taken off.
460
00:31:21,840 --> 00:31:22,965
My sister isn't here.
461
00:31:22,966 --> 00:31:25,301
She's supposed to be
here. She was on the train.
462
00:31:25,302 --> 00:31:27,221
It's impossible to
know where everyone is.
463
00:31:28,764 --> 00:31:30,265
I'm sorry for your loss, sir.
464
00:32:30,367 --> 00:32:34,453
But if you wanted to come
to Paris with us, you would.
465
00:32:34,454 --> 00:32:37,456
Sometimes, my dear,
things are not possible.
466
00:32:37,457 --> 00:32:38,876
But if you loved us...
467
00:32:40,085 --> 00:32:42,420
- I do love you.
- No, you don't.
468
00:32:42,421 --> 00:32:45,131
Gabrielle, don't ever say that.
469
00:32:45,132 --> 00:32:46,216
I don't believe you.
470
00:32:46,842 --> 00:32:51,053
Monsieur Claude doesn't believe you
either. He wants you to come too.
471
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
Monsieur Claude is a stuffed
animal. He doesn't want anything.
472
00:32:54,933 --> 00:32:58,020
I can't go. People in Paris don't
want me. Maybe they never did.
473
00:33:03,150 --> 00:33:06,570
Now, I want you to promise that
you'll call if you need anything.
474
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
I need you to take care of yourself.
475
00:33:14,661 --> 00:33:19,416
Be good, huh? That will
help make papa healthy.
476
00:33:21,335 --> 00:33:24,921
- You'll be here when we come back?
- Where else would I go?
477
00:33:24,922 --> 00:33:29,300
- I love you.
- I love you.
478
00:33:29,301 --> 00:33:30,802
Go.
479
00:33:51,198 --> 00:33:52,198
Perfume's all there?
480
00:33:52,199 --> 00:33:54,784
Yes, mademoiselle, 59
bottles. One broke in transit.
481
00:33:54,785 --> 00:33:56,160
Did I pay for it?
482
00:33:56,161 --> 00:33:58,704
No, mademoiselle. It
was taken off the bill.
483
00:33:58,705 --> 00:34:02,208
Oh. You will drive them now to
meet the freight train in an hour.
484
00:34:02,209 --> 00:34:05,754
A courier will be waiting to take
them to Henri in the south of France.
485
00:34:06,338 --> 00:34:08,756
Be careful. You know how
valuable these bottles are.
486
00:34:08,757 --> 00:34:10,092
May I trouble you?
487
00:34:11,802 --> 00:34:14,847
It's been two months since
I've received a paycheck.
488
00:34:16,014 --> 00:34:18,182
It will be taken care
of. Lock the trunk.
489
00:34:18,183 --> 00:34:19,268
When?
490
00:34:20,018 --> 00:34:21,018
I beg your pardon?
491
00:34:21,603 --> 00:34:24,690
If you can afford this,
can't you please consider me?
492
00:34:25,774 --> 00:34:27,275
You will be considered.
493
00:34:28,193 --> 00:34:32,739
Oh, my goodness. Gabrielle's bear.
494
00:34:35,576 --> 00:34:38,744
Will we have time to catch them
and still make the freight train?
495
00:34:38,745 --> 00:34:40,538
I don't think so. It's
two different directions.
496
00:34:40,539 --> 00:34:42,040
We can catch them in time.
497
00:34:42,791 --> 00:34:44,917
Mademoiselle, I really
think you have to stay here
498
00:34:44,918 --> 00:34:47,087
- because I need to speed.
- Stop talking and drive.
499
00:35:20,495 --> 00:35:21,871
How did you let this happen?
500
00:35:21,872 --> 00:35:24,958
You've been driving me around
Switzerland for eight months now.
501
00:35:25,959 --> 00:35:28,252
I'd think you'd know your
way around the engine by now.
502
00:35:28,253 --> 00:35:30,796
We'll never get Monsieur
Claude to Gabrielle.
503
00:35:30,797 --> 00:35:33,466
How are you going to get
the perfume to the train?
504
00:35:37,304 --> 00:35:38,304
Hello!
505
00:35:39,765 --> 00:35:42,226
Hello there. We seem to be stalled.
506
00:35:42,935 --> 00:35:46,271
Do either of you know car
engines better than Conrad here?
507
00:35:52,819 --> 00:35:54,404
Just do what they say.
508
00:35:56,573 --> 00:35:59,618
- Don't let them take the car.
- On your knees, both of you!
509
00:36:00,202 --> 00:36:01,953
- Stop, mademoiselle!
- Stop!
510
00:36:01,954 --> 00:36:03,872
Don't let them take the car!
511
00:36:19,389 --> 00:36:22,640
Wait! No! Don't shoot her.
512
00:36:22,641 --> 00:36:25,601
- Please don't. Don't shoot me.
- Don't shoot her.
513
00:36:25,602 --> 00:36:27,979
- She wasn't supposed to be here.
- But she is.
514
00:36:27,980 --> 00:36:29,231
You know these men?
515
00:36:29,731 --> 00:36:30,983
I'm telling you, don't shoot.
516
00:36:32,943 --> 00:36:34,611
You owe him your life, mademoiselle.
517
00:36:35,237 --> 00:36:36,238
Let's go.
518
00:36:52,254 --> 00:36:56,716
I'm sorry, mademoiselle. I told
you I needed money to pay my debts.
519
00:36:56,717 --> 00:37:00,262
They're all fake anyway. They stink.
520
00:37:01,722 --> 00:37:03,182
Go stink up your wife!
521
00:37:04,266 --> 00:37:05,726
If you'd only paid me.
522
00:37:08,145 --> 00:37:09,479
Little fucker.
523
00:37:33,962 --> 00:37:35,923
Please! Please!
524
00:37:38,467 --> 00:37:39,593
Oh, God.
525
00:37:46,141 --> 00:37:49,186
Please! Please!
526
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Please!
527
00:37:52,898 --> 00:37:56,485
Please! Don't you see me?
528
00:38:25,305 --> 00:38:26,306
What?
529
00:38:51,290 --> 00:38:53,000
Louis, who is it?
530
00:38:55,335 --> 00:38:58,337
Oh, my God, mademoiselle.
531
00:38:58,338 --> 00:39:00,173
What happened? Are you all right?
532
00:39:00,174 --> 00:39:02,092
I'm fine. I was... Car trouble.
533
00:39:02,843 --> 00:39:04,094
- Coco.
- Huh?
534
00:39:04,970 --> 00:39:05,971
Oh, René.
535
00:39:07,973 --> 00:39:08,973
When did you get here?
536
00:39:08,974 --> 00:39:11,768
André asked me to come make
sure you stayed out of trouble.
537
00:39:12,436 --> 00:39:14,271
It appears I'm too late.
538
00:39:15,689 --> 00:39:18,108
- Let me help you.
- No, don't touch me.
539
00:39:25,616 --> 00:39:28,493
Coco, we need more evidence
against the Wertheimers.
540
00:39:34,208 --> 00:39:36,668
This isn't a fight we can win yet.
541
00:39:39,963 --> 00:39:41,465
I don't want a fight.
542
00:39:42,049 --> 00:39:43,967
You can't sue Jews.
543
00:39:49,139 --> 00:39:50,516
I want a war.
544
00:39:51,308 --> 00:39:52,768
Fucking sue them.
545
00:40:33,809 --> 00:40:35,602
Catherine is not coming back.
546
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
Do you understand that?
547
00:40:39,565 --> 00:40:40,606
You were wrong.
548
00:40:40,607 --> 00:40:41,900
She will be here.
549
00:40:43,110 --> 00:40:44,527
But she is not the answer.
550
00:40:44,528 --> 00:40:47,489
The train came. She was not on it.
551
00:40:48,407 --> 00:40:52,077
Christian, here is a truth.
552
00:40:52,619 --> 00:40:53,870
I saw a garden when I met you.
553
00:40:53,871 --> 00:40:57,540
When I touched your hand
for the first time, I saw it.
554
00:40:57,541 --> 00:41:00,544
The world covered in flowers. Overgrown.
555
00:41:02,254 --> 00:41:03,380
I have something for you.
556
00:41:06,800 --> 00:41:07,885
What is it?
557
00:41:09,219 --> 00:41:12,513
As long as it's with you,
Catherine will return.
558
00:41:12,514 --> 00:41:14,183
Stop saying that!
559
00:41:14,933 --> 00:41:16,810
I must stop thinking it.
560
00:41:18,812 --> 00:41:21,315
She's gone. She's not coming back.
561
00:41:22,316 --> 00:41:23,859
That is my future.
562
00:41:26,361 --> 00:41:30,114
Christian, I merely deliver the message.
563
00:41:30,115 --> 00:41:32,618
I'm telling you what
it is. What will be.
564
00:41:34,995 --> 00:41:36,079
Goodbye, madame.
565
00:42:08,028 --> 00:42:10,280
Georges, it's Christian.
566
00:42:11,031 --> 00:42:12,573
I've been thinking.
567
00:42:12,574 --> 00:42:16,119
Boussac, he wants me to
run Philippe & Gaston, yes?
568
00:42:19,122 --> 00:42:20,916
I want to talk.
569
00:42:22,042 --> 00:42:24,461
Call him. Set up a meeting.
570
00:42:27,005 --> 00:42:28,173
Thank you, Georges.
571
00:42:43,564 --> 00:42:45,731
You know, 25 years ago,
I launched a revolution
572
00:42:45,732 --> 00:42:48,317
with the introduction
of colored cottons.
573
00:42:48,318 --> 00:42:50,945
I saw the potential,
and I made it happen.
574
00:42:50,946 --> 00:42:54,782
They no longer called me Marcel Boussac.
575
00:42:54,783 --> 00:42:58,536
I became King Cotton.
576
00:42:58,537 --> 00:43:02,541
Interest, passion, risk.
That's where it all begins.
577
00:43:04,543 --> 00:43:06,211
You have to have your own ideas.
578
00:43:07,754 --> 00:43:09,673
Something the Germans never understood.
579
00:43:10,174 --> 00:43:13,384
They just took everything and
pretended it had been theirs all along.
580
00:43:13,385 --> 00:43:18,599
And a-anything they couldn't, uh,
steal, they trampled or destroyed.
581
00:43:19,308 --> 00:43:22,811
Let me tell you, that's
no way to do business.
582
00:43:24,146 --> 00:43:26,190
I might not know how to make a dress,
583
00:43:27,691 --> 00:43:31,028
but I know how to make
money. Hmm? I always have.
584
00:43:41,413 --> 00:43:43,040
Please.
585
00:43:44,499 --> 00:43:46,959
Georges tells me you're the one I need.
586
00:43:46,960 --> 00:43:48,211
Georges is very kind.
587
00:43:48,212 --> 00:43:49,505
Hmm. Talks a big game.
588
00:43:50,255 --> 00:43:54,008
That you're ascendant and determined.
589
00:43:55,427 --> 00:43:58,722
So, you'd like to run Philippe & Gaston?
590
00:44:01,391 --> 00:44:05,394
- Well?
- Uh, white lilacs.
591
00:44:05,395 --> 00:44:11,484
Um, these were the flowers we brought
f-for the survivors. Pardon me.
592
00:44:11,485 --> 00:44:12,652
I heard.
593
00:44:12,653 --> 00:44:15,697
The first arrivals from the camps.
594
00:44:21,036 --> 00:44:22,412
You are mourning someone? Hmm?
595
00:44:29,461 --> 00:44:32,005
I keep asking myself, you know, um...
596
00:44:35,884 --> 00:44:37,511
how do we move forward?
597
00:44:38,971 --> 00:44:45,018
How are we going to forgive them?
598
00:44:46,979 --> 00:44:48,230
Ourselves?
599
00:44:52,901 --> 00:44:54,319
Humanity?
600
00:44:56,405 --> 00:45:01,409
I was standing in the hallway
when the survivors stumbled out.
601
00:45:01,410 --> 00:45:02,578
I thought...
602
00:45:05,581 --> 00:45:06,707
"It's impossible."
603
00:45:09,793 --> 00:45:14,006
The hopelessness in...
in everybody's eyes.
604
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Hmm.
605
00:45:20,637 --> 00:45:21,805
We all felt it.
606
00:45:29,021 --> 00:45:34,567
And now it's spreading onto
the streets, and it's predatory,
607
00:45:34,568 --> 00:45:38,071
and it soon will be everywhere, I think.
608
00:45:38,655 --> 00:45:41,657
I know what war is, Monsieur Dior,
609
00:45:41,658 --> 00:45:44,620
but... ... what do you
propose we do about it?
610
00:45:48,081 --> 00:45:49,249
My own house.
611
00:45:50,918 --> 00:45:51,918
Pardon me?
612
00:45:51,919 --> 00:45:54,046
I need you to give me my own house.
613
00:45:57,466 --> 00:45:58,883
Your own couture house?
614
00:45:58,884 --> 00:46:04,515
It's the only way that I know to
turn this... this heartbreak into...
615
00:46:09,019 --> 00:46:10,562
a return to joy.
616
00:46:12,189 --> 00:46:13,690
That's what I propose.
617
00:46:14,733 --> 00:46:18,903
People need to feel again.
They need to dream again.
618
00:46:18,904 --> 00:46:20,363
They need to live again.
619
00:46:20,364 --> 00:46:25,702
And we... we can create
a new world for them.
620
00:46:28,872 --> 00:46:31,875
We should build them a beautiful garden.
621
00:46:34,753 --> 00:46:36,964
These are perhaps some seeds.
622
00:46:50,435 --> 00:46:51,436
Hmm.
623
00:46:52,980 --> 00:46:57,442
I haven't heard anyone else
speak like this. Tell me more.
624
00:48:16,146 --> 00:48:17,814
Jacques, are you home?
625
00:48:19,107 --> 00:48:20,734
I have some interesting news.
626
00:48:22,152 --> 00:48:24,613
Christian? Thank God you are back.
627
00:48:25,113 --> 00:48:26,781
I tried to reach you at Boussac, but...
628
00:48:30,702 --> 00:48:31,870
She just arrived.
629
00:48:35,374 --> 00:48:37,209
I called the doctor. He's on his way.
630
00:49:30,000 --> 00:49:35,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
46494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.