All language subtitles for The.New.Look.S01E04.WEB.x264-TGXForced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:41,792 --> 00:00:42,876 A toast. 3 00:00:43,669 --> 00:00:44,877 To Paris! 4 00:00:44,878 --> 00:00:45,963 Free once again! 5 00:00:47,631 --> 00:00:51,968 May our city witness no more sorrow, harbor no more enemies... 6 00:00:51,969 --> 00:00:55,263 And hear no more fucking German. 7 00:00:55,264 --> 00:00:57,849 - Darling. - You started without me. 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,143 We knew if we popped champagne, you'd appear. And here you are! 9 00:01:01,144 --> 00:01:03,855 You're stunning. And your hair, I love it. 10 00:01:03,856 --> 00:01:06,232 Oh, the director asked me to grow it out. 11 00:01:06,233 --> 00:01:08,609 It's perfect for the role. 12 00:01:08,610 --> 00:01:11,696 I want you to meet my nephew André. 13 00:01:11,697 --> 00:01:12,905 André. 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,283 Oh, my goodness. Mademoiselle. 15 00:01:15,284 --> 00:01:19,830 Coco has spoken of how you survived the horrors of that German prison. 16 00:01:20,455 --> 00:01:21,497 You're a hero. 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,708 Look, he's blushing. 18 00:01:23,709 --> 00:01:27,461 And this is his brilliant friend from their Cambridge days, Oscar Davies. 19 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 My mum would die for an autograph. 20 00:01:30,048 --> 00:01:32,060 Oscar and I have, uh, seen Hôtel du Nord 21 00:01:32,061 --> 00:01:34,677 more times than I would like to admit. 22 00:01:34,678 --> 00:01:36,929 You never said he was so handsome. 23 00:01:36,930 --> 00:01:40,308 Mm-hmm. Hey, don't even think about it. 24 00:01:40,309 --> 00:01:43,478 He's all mine. 25 00:01:44,021 --> 00:01:46,230 Besides, don't you have a German boyfriend? 26 00:01:46,231 --> 00:01:47,690 You dated a German? 27 00:01:47,691 --> 00:01:49,610 Boys, never forget. 28 00:01:50,569 --> 00:01:54,363 My heart is French, but my ass is international. 29 00:01:55,782 --> 00:01:56,866 Enough chitchat. 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,990 André, be a dear and show me 31 00:01:58,991 --> 00:02:02,663 how a real war hero commands the dance floor. 32 00:02:05,918 --> 00:02:07,001 Get down. 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,416 I heard de Gaulle was going to celebrate with fireworks, 34 00:02:09,417 --> 00:02:10,463 but this is a bit much. 35 00:02:10,464 --> 00:02:12,715 Ignorant bullets fired by drunken men. 36 00:02:12,716 --> 00:02:15,134 - You think we're safe? - Of course we are! 37 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 The rich and sexy always come out on top! 38 00:02:18,180 --> 00:02:20,849 Come on, more champagne! 39 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 I see you, my children. 40 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 All of you are my children tonight. 41 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 In this house. 42 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 In this room. 43 00:03:47,311 --> 00:03:49,980 We are left dreaming after the war. 44 00:03:50,731 --> 00:03:53,609 After so much death and destruction. 45 00:03:55,861 --> 00:03:58,488 Across the great river of darkness, 46 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 the great unknown awaits us all. 47 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 And in that void, spirits are calling out. 48 00:04:11,418 --> 00:04:13,712 We have all seen this darkness. 49 00:04:14,546 --> 00:04:17,047 It has consumed our lives. 50 00:04:17,048 --> 00:04:18,300 Catherine! 51 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 Catherine! 52 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 It has consumed our loved ones. 53 00:04:30,270 --> 00:04:33,899 Tonight we will excise this poison. 54 00:04:35,234 --> 00:04:40,489 We will shine a light where there has been none for too, too long. 55 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 We will do this through the tarot. 56 00:04:48,497 --> 00:04:50,207 But who would be the first? 57 00:04:51,583 --> 00:04:55,878 Who would like to begin our journey across the river? 58 00:04:55,879 --> 00:04:56,964 Me. 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 Please. 60 00:05:06,890 --> 00:05:08,349 Coco, open the door. 61 00:05:10,060 --> 00:05:11,562 - Who's that? - Arletty. 62 00:05:14,147 --> 00:05:16,608 I didn't know where else to go. You have to help me. 63 00:05:17,109 --> 00:05:20,653 There was a mob of people in front of my apartment calling my name. 64 00:05:20,654 --> 00:05:22,864 - You have to hide me, Coco. - Was it a nightmare? 65 00:05:22,865 --> 00:05:24,782 No! I was just on my way home, 66 00:05:24,783 --> 00:05:28,704 and they had actual rocks and weapons, calling for my head to shave it. 67 00:05:29,204 --> 00:05:31,747 Thank God I wasn't there. You have to hide me, Coco. 68 00:05:31,748 --> 00:05:34,041 I'll make a call. We'll... We'll get you a room. 69 00:05:34,042 --> 00:05:35,418 They can't possibly get you here. 70 00:05:35,419 --> 00:05:37,461 You don't understand. They're shooting into apartments. 71 00:05:37,462 --> 00:05:40,214 The FFIs are much worse than the Germans. They'll kill me. 72 00:05:40,215 --> 00:05:42,133 No, they will do no such thing. 73 00:05:42,134 --> 00:05:43,885 Nazis pressured me for years 74 00:05:43,886 --> 00:05:49,224 to star in their crazy propaganda movies, and I refused. 75 00:05:50,142 --> 00:05:51,392 I know you did. 76 00:05:51,393 --> 00:05:52,769 I'm no traitor. 77 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 I fell in love. 78 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 I understand. 79 00:05:58,400 --> 00:06:02,570 Now, Coco, the press are spreading accusations. 80 00:06:02,571 --> 00:06:05,157 Smearing me as a horizontal collaborator. 81 00:06:05,741 --> 00:06:09,953 Coco, people need to be reminded that I was in love. 82 00:06:10,954 --> 00:06:11,997 Love. 83 00:06:12,789 --> 00:06:15,334 I'm not a traitor for just being human. 84 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 Catherine! 85 00:06:32,267 --> 00:06:33,810 Catherine! 86 00:06:41,735 --> 00:06:43,069 Pardon. 87 00:06:43,070 --> 00:06:45,655 I noticed you didn't have a reading, Monsieur... 88 00:06:45,656 --> 00:06:46,906 - Uh-huh. - Monsieur... 89 00:06:46,907 --> 00:06:47,991 Dior. Dior. 90 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 We are all deserving, Monsieur Dior. 91 00:06:50,994 --> 00:06:52,370 Why do you feel differently? 92 00:06:52,371 --> 00:06:56,875 I just, uh... I have, um, somewhere that I have to go. That's all. 93 00:06:57,876 --> 00:06:59,002 Pardon. 94 00:07:02,005 --> 00:07:03,048 Monsieur Dior. 95 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 May I ask you a question? 96 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 What do you desire most in this world? 97 00:07:13,725 --> 00:07:17,062 What I desire most in this world, I cannot have. 98 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 We shall see. 99 00:07:37,332 --> 00:07:39,585 Someone you love is trapped. 100 00:07:44,548 --> 00:07:45,841 I see a child with you. 101 00:07:48,719 --> 00:07:50,596 Do you have a child? 102 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 No. 103 00:07:57,477 --> 00:07:58,604 You're holding a child. 104 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 An infant. 105 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 I don't have a child. 106 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 I must go. 107 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 If you want to finish another time... 108 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 you can find me here. 109 00:08:40,145 --> 00:08:41,730 A pleasant good morning to you. 110 00:08:43,732 --> 00:08:45,983 Oh, I'm afraid it's rather early for mademoiselle. 111 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 She's still, uh, taking her breakfast. 112 00:08:50,197 --> 00:08:51,489 This can't be true. 113 00:08:51,490 --> 00:08:53,908 I thought Arletty was joking about her German lover. 114 00:08:53,909 --> 00:08:55,743 Don't believe a word of what's written. 115 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 How could she be so stupid? She's a public figure. 116 00:08:59,581 --> 00:09:00,706 We can't trust anyone. 117 00:09:00,707 --> 00:09:02,792 - Yes. - Baron Vaufreland being arrested. 118 00:09:02,793 --> 00:09:04,710 I'm still completely in... in shock at that. 119 00:09:04,711 --> 00:09:06,295 Oh, quite... quite clear. 120 00:09:06,296 --> 00:09:08,673 I never guessed how involved he was with the Nazis. 121 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 But I must insist that you wait... 122 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Hello? 123 00:09:16,557 --> 00:09:19,100 Mademoiselle, uh, some men are coming. 124 00:09:19,101 --> 00:09:21,423 Hmm. I've yet to finish eating, 125 00:09:21,424 --> 00:09:24,605 and I'd like to have a noisette as well. 126 00:09:24,606 --> 00:09:28,568 But they're officers from the French Forces of the Interior. 127 00:09:28,569 --> 00:09:30,403 They can wait. 128 00:09:30,404 --> 00:09:32,113 - Stop! - Get out of the way! 129 00:09:32,114 --> 00:09:33,448 Mademoiselle Chanel, 130 00:09:34,366 --> 00:09:37,578 you are under arrest on suspicion of collaboration with the Nazis. 131 00:09:38,161 --> 00:09:39,662 That's a lie. 132 00:09:39,663 --> 00:09:43,584 I'd advise you to speak with... ... General Pierre Reverdy. 133 00:09:44,168 --> 00:09:46,460 He can't possibly have authorized this intrusion. 134 00:09:46,461 --> 00:09:49,505 The French Forces of the Interior are not under his command. 135 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 We serve Charles de Gaulle. 136 00:09:51,258 --> 00:09:52,383 Do not make a scene. 137 00:09:52,384 --> 00:09:54,510 What scene would I make? 138 00:09:54,511 --> 00:09:55,970 Don't touch her! 139 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 Okay. Okay. 140 00:09:58,640 --> 00:10:01,100 Darling, no need for theatrics. 141 00:10:01,101 --> 00:10:03,854 Have a seat. I won't be long. Don't worry. 142 00:10:04,938 --> 00:10:06,898 The car is waiting. 143 00:10:06,899 --> 00:10:12,404 Vive la France ! Vive la France ! 144 00:10:17,826 --> 00:10:18,911 Traitors! 145 00:10:19,661 --> 00:10:21,871 Get them! 146 00:10:21,872 --> 00:10:22,955 Shame on you! 147 00:10:22,956 --> 00:10:25,375 What in heaven's name is going on out there? 148 00:10:26,168 --> 00:10:28,003 Hey, look. There's another one! 149 00:10:31,089 --> 00:10:33,758 - Help me! Help! - Come here. 150 00:10:33,759 --> 00:10:36,135 Move, move! 151 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 This is what you get for consorting with the enemy. 152 00:10:45,354 --> 00:10:48,607 - Oh, my God. - Shame on you! Shame on you! 153 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 They are all women. 154 00:10:59,910 --> 00:11:02,954 - Sleeping with the enemy. - That's what you get! 155 00:11:08,210 --> 00:11:09,419 - Traitor! - Oh, my God. 156 00:11:11,505 --> 00:11:13,549 Justice for the collaborators. 157 00:11:33,110 --> 00:11:34,777 Christian, may I come in? 158 00:11:34,778 --> 00:11:38,698 I have something to show you that's sure to elevate your spirits 159 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 and bring a smile to your face. 160 00:11:42,244 --> 00:11:44,745 Lucien, I'm... I'm really in-in the... 161 00:11:44,746 --> 00:11:48,457 Because of the high esteem in which I hold you 162 00:11:48,458 --> 00:11:52,837 and the great respect that I have for you and for your talent, 163 00:11:52,838 --> 00:11:56,465 I want you to be the very first to see this. 164 00:11:56,466 --> 00:11:59,468 And would you join me at the Couture Council? 165 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 We have a bit of convincing to do. 166 00:12:04,892 --> 00:12:07,935 Okay. It's a joke. 167 00:12:07,936 --> 00:12:09,646 No, it's not a joke. 168 00:12:10,898 --> 00:12:13,692 It is the future of French fashion. 169 00:12:15,903 --> 00:12:19,238 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, 170 00:12:19,239 --> 00:12:23,576 I would like to thank you all for coming here on short notice 171 00:12:23,577 --> 00:12:26,914 and agreeing to hear my proposal. 172 00:12:29,958 --> 00:12:34,337 Each of us will design a dress in miniature 173 00:12:34,338 --> 00:12:40,259 which will adorn these mannequins in the place of the actual models. 174 00:12:40,260 --> 00:12:45,264 You want us to design dresses for dolls? 175 00:12:45,265 --> 00:12:50,270 I know you're all saying to yourselves, "Is this absolute madness?" 176 00:12:51,271 --> 00:12:54,982 Since we all know the Nazis destroyed every inch of fabric, 177 00:12:54,983 --> 00:12:57,944 burning down every warehouse they could find, 178 00:12:57,945 --> 00:13:01,390 we don't have enough materials for each of us 179 00:13:01,391 --> 00:13:04,450 to produce our individual collections. 180 00:13:04,451 --> 00:13:08,496 At present, there isn't enough fabric in the whole of France 181 00:13:08,497 --> 00:13:12,835 to ensure the survival of a single couture house. 182 00:13:13,335 --> 00:13:17,088 These miniature forms require less fabric, 183 00:13:17,089 --> 00:13:21,467 less accoutrement, less expense, less everything. 184 00:13:21,468 --> 00:13:25,597 I have booked the main exhibition hall at Le Louvre. 185 00:13:26,181 --> 00:13:29,976 Sets will be built. Street scenes, salons. 186 00:13:29,977 --> 00:13:32,854 But we only have two weeks to bring it to life. 187 00:13:32,855 --> 00:13:37,149 If we can work together and do one show, 188 00:13:37,150 --> 00:13:40,987 we may give ourselves a chance to survive. 189 00:13:40,988 --> 00:13:43,090 Lucien, people will never go to the Louvre 190 00:13:43,091 --> 00:13:45,700 to see some, uh, silly dolls. 191 00:13:45,701 --> 00:13:49,328 But they won't just be seeing silly dolls. 192 00:13:49,329 --> 00:13:52,582 They will be seeing themselves, 193 00:13:52,583 --> 00:13:58,046 Paris returning to life, people walking down the Champs-Élysées. 194 00:13:59,006 --> 00:14:01,841 An exhibition of hope. 195 00:14:01,842 --> 00:14:03,301 It is possible. 196 00:14:03,302 --> 00:14:05,678 Vive la France! 197 00:14:05,679 --> 00:14:07,847 We are desperate for a solution. 198 00:14:07,848 --> 00:14:09,724 This might help us continue working. 199 00:14:09,725 --> 00:14:15,314 Cocteau and Bérard have graciously agreed to design the sets for us. 200 00:14:16,273 --> 00:14:19,193 In exchange for a rare bottle of Armagnac. 201 00:14:19,693 --> 00:14:23,946 It's utterly bizarre, but since when isn't bizarre glorious? 202 00:14:23,947 --> 00:14:26,949 What about including Mademoiselle Chanel? 203 00:14:26,950 --> 00:14:28,534 Never. 204 00:14:28,535 --> 00:14:30,786 No, no. Listen. She hasn't designed for so long. 205 00:14:30,787 --> 00:14:33,706 If she makes something, more people will come. 206 00:14:33,707 --> 00:14:36,250 If she's in, I'm out. 207 00:14:36,251 --> 00:14:37,960 She will not be invited. 208 00:14:37,961 --> 00:14:43,883 This opportunity is for members only, and she is not one of us. 209 00:14:43,884 --> 00:14:47,679 Why don't you discuss it amongst yourselves briefly, 210 00:14:48,305 --> 00:14:49,681 and then let's have a vote. 211 00:14:53,310 --> 00:14:55,771 VICTORY 212 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 State your profession. 213 00:15:14,456 --> 00:15:15,832 I beg your pardon? 214 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 I make dresses and perfume. 215 00:15:23,382 --> 00:15:26,426 Did you close your business when Paris fell to the Nazis? 216 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 Are you married? 217 00:15:30,639 --> 00:15:32,223 You are, aren't you? 218 00:15:32,224 --> 00:15:35,393 I'll give you a bottle of Chanel No. 5 for your wife. 219 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 You can tell her you got it from Mademoiselle Chanel herself. 220 00:15:38,939 --> 00:15:40,524 She will love you forever. 221 00:15:41,775 --> 00:15:42,775 Answer the question. 222 00:15:42,776 --> 00:15:47,072 Absolutely. I shut my doors. I'd rather have starved than dress Nazis. 223 00:15:48,031 --> 00:15:51,158 I left Paris to be with my nephew André and his daughter Gabrielle. 224 00:15:51,159 --> 00:15:53,327 André served in the French army corps, 225 00:15:53,328 --> 00:15:55,496 got captured and was treated terribly by the Nazis. 226 00:15:55,497 --> 00:15:57,833 - Simply awful. - But he was released. 227 00:15:58,834 --> 00:16:02,128 Most of those who were sent to Nazi prison camps never get out. 228 00:16:02,129 --> 00:16:04,797 He was... ... lucky, I guess. 229 00:16:04,798 --> 00:16:07,091 Luck? 230 00:16:07,092 --> 00:16:08,490 We are under the impression 231 00:16:08,491 --> 00:16:11,512 that Baron Vaufreland had something to do with it. 232 00:16:11,513 --> 00:16:14,850 If he had anything to do with André's release, that's news to me. 233 00:16:18,979 --> 00:16:21,772 You lived at the Hotel Ritz throughout the occupation, did you not? 234 00:16:21,773 --> 00:16:25,985 Darling, I lived there before the war, during the war. 235 00:16:25,986 --> 00:16:27,486 And I still do call it home. 236 00:16:27,487 --> 00:16:31,115 The Ritz was known to be the social hub of Nazi High Command. 237 00:16:31,116 --> 00:16:32,783 They were not the least bit social, but tha... 238 00:16:32,784 --> 00:16:35,745 Did you have occasion to meet with Walter Schellenberg? 239 00:16:35,746 --> 00:16:37,955 No. Not to my knowledge. 240 00:16:37,956 --> 00:16:40,249 He was seen at the Ritz, where you lived. 241 00:16:40,250 --> 00:16:41,600 I can hardly be accountable 242 00:16:41,601 --> 00:16:43,753 for every person who walks through a hotel lobby. 243 00:16:43,754 --> 00:16:46,631 We have reason to believe you traveled to Spain at his behest. 244 00:16:46,632 --> 00:16:48,299 And what reason is that? 245 00:16:48,300 --> 00:16:51,053 Mademoiselle, you were seen in Madrid. 246 00:16:52,137 --> 00:16:55,139 Crossing borders was not possible without Nazi clearance. 247 00:16:55,140 --> 00:16:58,060 Do you have my name on travel documents? Show them to me. 248 00:16:58,727 --> 00:17:00,938 What are these reasons other than rumors? 249 00:17:02,814 --> 00:17:05,567 Well, charge me... ... or let me go. 250 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 - Good day, gentlemen. - You are not going anywhere. 251 00:17:12,115 --> 00:17:13,242 You do have a telephone, don't you? 252 00:17:13,243 --> 00:17:15,576 I'd like to clear up any confusion here. 253 00:17:15,577 --> 00:17:17,411 Sit down. Now. 254 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 I've heard of you FFIs and your tactics. 255 00:17:20,332 --> 00:17:23,000 And I'm certain my good friend Sir Winston Churchill 256 00:17:23,001 --> 00:17:26,587 will not look kindly upon those who would deny me my basic rights. 257 00:17:26,588 --> 00:17:30,676 Yes. Sir Winston will know exactly what to do with you. 258 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 And you. 259 00:17:37,057 --> 00:17:38,225 You think I'm bluffing? 260 00:17:46,733 --> 00:17:48,985 She is threatening to bring your prime minister into this. 261 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 I heard. 262 00:17:50,571 --> 00:17:52,238 Is it possible he gets involved? 263 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 Unfortunately, yes. 264 00:17:54,032 --> 00:17:57,034 MI6's interrogation of Elsa Lombardi in Madrid confirmed for us 265 00:17:57,035 --> 00:18:00,079 that, uh, Chanel and Churchill do in fact know each other quite well. 266 00:18:00,080 --> 00:18:02,248 I don't want Churchill to interfere. 267 00:18:02,249 --> 00:18:05,084 Well, deny her any phone calls and he won't be able to. 268 00:18:05,085 --> 00:18:06,252 - Sir. - Hmm? 269 00:18:06,253 --> 00:18:08,004 You're gonna want to hear what she's saying now. 270 00:18:08,005 --> 00:18:09,005 Really? 271 00:18:09,006 --> 00:18:13,467 ... that. Not everyone can pull off a cinched waist with a belt. 272 00:18:13,468 --> 00:18:16,679 Your shape would be better served with a fuller silhouette. 273 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Trust me. 274 00:18:22,728 --> 00:18:24,605 You know who I am, don't you? 275 00:18:26,523 --> 00:18:27,523 Hmm? 276 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Oh, for goodness' sake. 277 00:18:36,909 --> 00:18:39,620 Yes. Better already. 278 00:18:40,412 --> 00:18:43,582 Now, when may I make that call? 279 00:18:46,418 --> 00:18:50,922 Ladies and gentlemen, only a minute or two more. 280 00:18:50,923 --> 00:18:54,383 Christian, now is our chance. Huh? 281 00:18:54,384 --> 00:18:57,220 I've managed to line up a meeting with some investors. 282 00:18:57,221 --> 00:18:59,972 We must strike out on our own. 283 00:18:59,973 --> 00:19:03,768 With, uh, planning we can have everything ready for next season. 284 00:19:03,769 --> 00:19:06,979 Get a head start while everyone else is trying to, 285 00:19:06,980 --> 00:19:09,649 uh, dress, uh, Lelong's stupid toys. 286 00:19:09,650 --> 00:19:12,568 Shall we have a show of hands, please? 287 00:19:12,569 --> 00:19:16,657 All those in favor of creating this group show. 288 00:19:21,995 --> 00:19:24,957 We have the votes. Thank God. 289 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 It's a good idea. 290 00:19:26,834 --> 00:19:28,668 Yes, I'll alert him immediately. 291 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 - Sir. - Yes? 292 00:19:30,712 --> 00:19:32,672 Prime Minister Churchill rang the Central London office 293 00:19:32,673 --> 00:19:33,798 on Miss Chanel's behalf. 294 00:19:33,799 --> 00:19:35,424 What? 295 00:19:35,425 --> 00:19:37,093 But she was denied any calls. 296 00:19:37,094 --> 00:19:39,388 I'm told her maid was able to get through to him. 297 00:19:40,264 --> 00:19:43,224 And now we are not permitted to interrogate his acquaintances 298 00:19:43,225 --> 00:19:44,642 without written consent. 299 00:19:44,643 --> 00:19:47,061 We should have never brought you in on her arrest. 300 00:19:47,062 --> 00:19:49,605 You didn't know anything about her travel to Madrid. 301 00:19:49,606 --> 00:19:53,484 We all want the same result here, and we can still help you. 302 00:19:53,485 --> 00:19:54,902 How? 303 00:19:54,903 --> 00:19:57,029 Well, we have another agent working her case, 304 00:19:57,030 --> 00:19:58,949 who has leverage on her nephew. 305 00:19:59,741 --> 00:20:03,035 If the intelligence he gathers on Chanel is damning enough, 306 00:20:03,036 --> 00:20:05,956 it will put Churchill in an impossible spot publicly, 307 00:20:06,748 --> 00:20:09,792 and then you'll be able to arrest her officially. 308 00:20:09,793 --> 00:20:12,129 But for now, we'll have to let her go. 309 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Make the call. 310 00:20:30,022 --> 00:20:31,522 It's time. 311 00:20:31,523 --> 00:20:35,194 We need you to make the introduction to Chanel now. 312 00:20:36,737 --> 00:20:38,030 All right, I understand. 313 00:20:52,836 --> 00:20:54,922 I didn't know you were back in Paris. 314 00:20:55,631 --> 00:21:00,761 Taking the last of my things and, uh, I'll be gone soon. Don't worry. 315 00:21:08,060 --> 00:21:09,435 We should talk about Catherine. 316 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 And say what exactly? 317 00:21:13,023 --> 00:21:16,151 That she's in Ravensbrück or... or in a grave? 318 00:21:19,863 --> 00:21:21,532 I saw your father in the South. 319 00:21:22,533 --> 00:21:26,536 He... He doesn't know what happened to Catherine. 320 00:21:26,537 --> 00:21:27,828 What did you tell him? 321 00:21:27,829 --> 00:21:30,832 It's not my place to tell him what happened to his daughter. 322 00:21:32,584 --> 00:21:35,711 - But it's wrong he doesn't know. - He knows that she was arrested. 323 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 She's been taken to a camp. 324 00:21:37,881 --> 00:21:39,007 You're his son. 325 00:21:40,551 --> 00:21:42,970 - Just tell him. - Goddamn this war. 326 00:21:47,474 --> 00:21:50,601 Goddamn you. Destroying my family. 327 00:21:50,602 --> 00:21:55,440 - Christian... - Get out, Hervé. Get out. Just go. 328 00:22:05,158 --> 00:22:06,410 Go see your father. 329 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 Welcome to France. 330 00:22:14,960 --> 00:22:16,837 Welcome to you all. 331 00:22:17,462 --> 00:22:19,755 - Mademoiselle, are you all right? - Oh, yes. 332 00:22:19,756 --> 00:22:21,257 We heard you were brought in for questioning. 333 00:22:21,258 --> 00:22:24,927 Thank you. Uh, no need for concern. Hmm. 334 00:22:24,928 --> 00:22:27,805 Let's just focus on getting bottles of perfume 335 00:22:27,806 --> 00:22:30,225 in the hands of all those GIs outside. Hmm. 336 00:22:35,439 --> 00:22:36,440 Coco. 337 00:22:37,149 --> 00:22:39,109 - Oh. André. - Are you all right? 338 00:22:40,694 --> 00:22:41,861 I was so worried. 339 00:22:41,862 --> 00:22:43,893 The FFI, they... they wouldn't let me get... 340 00:22:43,894 --> 00:22:45,031 ... anywhere near you. 341 00:22:45,032 --> 00:22:46,824 No, I'm all right, darling. 342 00:22:46,825 --> 00:22:51,996 No, uh... They know nothing but scandalous rumors and lies. 343 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Come. Let me take you for a drink. 344 00:22:54,750 --> 00:22:57,251 Oscar is waiting, and there's someone we want you to meet... 345 00:22:57,252 --> 00:23:00,047 - Oh, a drink? - ... who could help protect you. 346 00:23:07,679 --> 00:23:09,639 Oh, mademoiselle, what an awful ordeal. 347 00:23:09,640 --> 00:23:10,932 Ugh. Thank you, Oscar. 348 00:23:10,933 --> 00:23:13,143 Uh, how did you convince them to release you? 349 00:23:13,727 --> 00:23:15,228 I told them the truth. 350 00:23:15,229 --> 00:23:17,605 - And they believed you? - No. No. 351 00:23:17,606 --> 00:23:20,567 They didn't want to be confused with the facts. 352 00:23:21,902 --> 00:23:24,028 So I threatened to call Churchill. 353 00:23:24,029 --> 00:23:25,696 I'm sure that got their prompt attention. 354 00:23:25,697 --> 00:23:27,990 The FFIs need to know who's in control here. 355 00:23:27,991 --> 00:23:29,784 Until de Gaulle gets his house in order. 356 00:23:29,785 --> 00:23:32,370 We have Winston Churchill to thank for your release. 357 00:23:32,371 --> 00:23:34,122 - To Churchill. - To Churchill. 358 00:23:35,415 --> 00:23:37,292 - Oh, uh, Malcolm. Come join us. - Ah. 359 00:23:39,169 --> 00:23:40,378 Good afternoon. 360 00:23:40,379 --> 00:23:41,754 And this is? 361 00:23:41,755 --> 00:23:43,422 Sorry, it's my friend Malcolm Muggeridge. 362 00:23:43,423 --> 00:23:45,091 Pleasure to meet you, mademoiselle. 363 00:23:45,092 --> 00:23:48,594 Malcolm is a journalist Oscar met at the Savoy a few months back. 364 00:23:48,595 --> 00:23:50,596 He's in Paris writing articles about the liberation. 365 00:23:50,597 --> 00:23:54,767 A journalist? Oh, my God. 366 00:23:54,768 --> 00:23:56,352 I loathe the papers. 367 00:23:56,353 --> 00:23:59,272 Most of what's being written is causing great damage. 368 00:23:59,273 --> 00:24:01,148 Not in the London Telegraph. 369 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 We're in the business of news, not gossip. 370 00:24:03,402 --> 00:24:04,569 We don't point fingers. 371 00:24:04,570 --> 00:24:06,821 We-We pride ourselves on showing the whole hand. 372 00:24:06,822 --> 00:24:09,741 Mmm, I'm glad someone is. Boo! 373 00:24:10,784 --> 00:24:13,995 What I'd like to write about next is the legendary Coco Chanel, 374 00:24:13,996 --> 00:24:15,622 her triumphant return. 375 00:24:16,206 --> 00:24:18,124 I don't do press. 376 00:24:18,125 --> 00:24:22,670 I've experienced slander masquerading as news too many times. 377 00:24:22,671 --> 00:24:24,756 Well, to slander you would be unforgivable. 378 00:24:25,340 --> 00:24:27,384 What my readers want is the truth. 379 00:24:28,218 --> 00:24:29,511 To know the real you. 380 00:24:31,847 --> 00:24:33,347 You know, I just came from my boutique, 381 00:24:33,348 --> 00:24:35,684 where the GIs are lining up down the block. 382 00:24:36,393 --> 00:24:38,561 This is what people want from me. 383 00:24:38,562 --> 00:24:41,273 The classics. They want Chanel No. 5. 384 00:24:41,773 --> 00:24:44,609 It's best kept to that. 385 00:24:44,610 --> 00:24:47,028 Auntie, an article by Malcolm could be so helpful. 386 00:24:47,029 --> 00:24:49,697 He can tell the world the good person you really are. 387 00:24:49,698 --> 00:24:51,741 Just because you're famous and lived at the Ritz 388 00:24:51,742 --> 00:24:53,409 doesn't mean you should have a target on your back. 389 00:24:53,410 --> 00:24:54,911 People don't know the truth. 390 00:24:54,912 --> 00:24:57,663 How you closed your atelier when the Nazis marched into Paris. 391 00:24:57,664 --> 00:24:59,749 How you refused to design for them. 392 00:24:59,750 --> 00:25:01,835 I don't want to see you vilified like Arletty. 393 00:25:05,297 --> 00:25:07,048 Now, here's how I envision it. 394 00:25:07,049 --> 00:25:10,051 The article will cover what you went through during the war. 395 00:25:10,052 --> 00:25:11,636 Shutting down your atelier. 396 00:25:11,637 --> 00:25:13,721 Always siding with your morals over your money. 397 00:25:13,722 --> 00:25:15,723 I don't want to be put on a pedestal. 398 00:25:15,724 --> 00:25:19,936 That... There's my work. People should judge that. 399 00:25:19,937 --> 00:25:22,230 But they're both connected, you and your work. 400 00:25:22,231 --> 00:25:24,440 People forget when you first started your business, 401 00:25:24,441 --> 00:25:27,318 it was illegal in France for women to even have bank accounts. 402 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Your work is groundbreaking. 403 00:25:29,821 --> 00:25:32,865 And you, mademoiselle, are a pioneer. 404 00:25:32,866 --> 00:25:34,493 People need to remember that. 405 00:25:35,953 --> 00:25:38,704 He's done his work. 406 00:25:38,705 --> 00:25:40,164 - Mm-hmm. - I'm impressed. 407 00:25:41,250 --> 00:25:43,501 Anytime you care to tell your side of the story, 408 00:25:43,502 --> 00:25:46,046 I would be honored to help facilitate. 409 00:25:47,798 --> 00:25:49,883 I'll leave the three of you to your drinks. 410 00:25:50,551 --> 00:25:51,552 Consider my offer. 411 00:25:52,135 --> 00:25:53,178 I can help. 412 00:25:57,015 --> 00:25:58,267 You should talk to him. 413 00:25:58,851 --> 00:26:00,518 Is Malcolm trustworthy? 414 00:26:00,519 --> 00:26:02,937 Oscar knows several newspapers in London who've worked with him. 415 00:26:02,938 --> 00:26:04,564 I'm sure you can get a personal reference. 416 00:26:04,565 --> 00:26:06,315 I could certainly look into him. 417 00:26:06,316 --> 00:26:07,608 Please let him. 418 00:26:07,609 --> 00:26:09,611 Let me help you like you've helped me. 419 00:26:13,073 --> 00:26:14,074 We'll see. 420 00:26:17,452 --> 00:26:19,745 Uh, keep it like this. It will be perfect. 421 00:26:19,746 --> 00:26:21,163 Oh. 422 00:26:21,164 --> 00:26:23,583 Lillian, did you hear about the new fabric? 423 00:26:23,584 --> 00:26:25,815 I said I need zippers that zip, 424 00:26:25,816 --> 00:26:28,045 buttons that button and corsets that hold. 425 00:26:28,046 --> 00:26:29,506 Come here! 426 00:26:31,758 --> 00:26:34,678 It's like these are the clients. 427 00:26:35,596 --> 00:26:38,223 All of this should function. Must function. 428 00:26:38,224 --> 00:26:39,963 But, monsieur, it will take an eternity 429 00:26:39,964 --> 00:26:41,934 to sew working zippers and corsets 430 00:26:41,935 --> 00:26:43,352 into these little dresses. 431 00:26:43,353 --> 00:26:47,149 An eternity is a small price to pay for perfection. 432 00:26:48,025 --> 00:26:49,233 Do it. 433 00:27:03,207 --> 00:27:05,791 Pierre, we must discuss this design. 434 00:27:05,792 --> 00:27:07,793 Please leave me alone. I'm busy. 435 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 What have you been doing all morning? 436 00:27:10,047 --> 00:27:15,176 You're not seriously considering presenting this as a finished piece. 437 00:27:15,177 --> 00:27:17,470 What's the matter? We are dressing dolls. 438 00:27:17,471 --> 00:27:19,931 Pierre, I understand that you're unhappy. 439 00:27:19,932 --> 00:27:21,895 You've made that quite evident, 440 00:27:21,896 --> 00:27:25,269 but this work is substandard even for you. 441 00:27:25,270 --> 00:27:27,813 Your vendetta against me is purely personal. 442 00:27:27,814 --> 00:27:30,024 You are embarrassing yourself. 443 00:27:30,025 --> 00:27:31,567 I have no such agenda. 444 00:27:31,568 --> 00:27:34,196 This whole idea is a mistake. 445 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Christian! 446 00:27:39,409 --> 00:27:43,579 Christian and I have been considering the next steps in our careers, 447 00:27:43,580 --> 00:27:45,289 and it's time we tell you. 448 00:27:45,290 --> 00:27:51,963 You are a small-minded man who has fat fingers that make nothing. 449 00:27:51,964 --> 00:27:55,883 Christian, uh, we need to discuss a number of things 450 00:27:55,884 --> 00:27:59,762 - with regards to Théâtre de la Mode. - Théâtre de la Mode? 451 00:27:59,763 --> 00:28:03,808 That's what you are calling this ridiculous circus of baby toys? 452 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 Fuck your little dolls! 453 00:28:07,479 --> 00:28:11,107 Christian and I are leaving you to start our own house. 454 00:28:11,108 --> 00:28:12,692 No, no... 455 00:28:12,693 --> 00:28:15,070 - Now, Pierre... - Christian, is this true? 456 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Pierre... 457 00:28:19,533 --> 00:28:21,117 Do you know what your problem is? 458 00:28:21,118 --> 00:28:22,744 Oh, yes. It's you. 459 00:28:23,495 --> 00:28:26,289 You and all the other fraudulent bureaucrats 460 00:28:26,290 --> 00:28:29,458 who steal the talents of others and pass them off as their own. 461 00:28:29,459 --> 00:28:33,672 Catherine ! Catherine ! 462 00:28:37,759 --> 00:28:39,302 No, it's not that. 463 00:28:39,303 --> 00:28:43,264 It's that you think you are something that you are not. 464 00:28:43,265 --> 00:28:44,348 And what's that? 465 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 Important. 466 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Christian, let's get out of here. 467 00:28:50,439 --> 00:28:53,024 - Christian? Christian. - P-Please, please. Not now. 468 00:28:53,025 --> 00:28:55,735 You can't possibly allow this man, this tormentor, 469 00:28:55,736 --> 00:28:58,989 this vampire to stifle your talents any longer. 470 00:29:00,073 --> 00:29:01,617 I need you by my side. 471 00:29:03,327 --> 00:29:04,328 I'm sorry. 472 00:29:10,584 --> 00:29:13,544 Everyone is nervous enough. Why are you yelling? 473 00:29:14,546 --> 00:29:18,466 It would seem that Monsieur Balmain has, uh, finally 474 00:29:18,467 --> 00:29:21,719 and mercifully tendered his resignation. 475 00:29:21,720 --> 00:29:23,888 He has? We don't have time for that. 476 00:29:23,889 --> 00:29:25,890 We'll have to make time. 477 00:29:25,891 --> 00:29:27,185 And now, Christian, 478 00:29:27,186 --> 00:29:31,562 you will do all of the designs for the House of Lelong. 479 00:29:31,563 --> 00:29:34,400 I see. Balmain will be missed, of course, 480 00:29:34,401 --> 00:29:35,983 but congratulations are in order. 481 00:29:35,984 --> 00:29:40,404 I have to go see my father. I can't accept. I can't. 482 00:29:40,405 --> 00:29:44,450 Christian, we understand that, uh, your life at present 483 00:29:44,451 --> 00:29:48,246 is presenting you with many challenges, 484 00:29:48,247 --> 00:29:51,749 but work can be the elixir. 485 00:29:51,750 --> 00:29:53,584 Believe in yourself. 486 00:29:53,585 --> 00:29:55,379 You can do it, Christian. You can. 487 00:29:56,046 --> 00:29:57,297 It will be wonderful. 488 00:29:59,132 --> 00:30:01,260 I know you won't disappoint me. 489 00:30:44,428 --> 00:30:45,762 Yes. 490 00:31:22,799 --> 00:31:24,759 But how does he treat his subjects? 491 00:31:24,760 --> 00:31:26,302 Uh, well, based on what I've heard, 492 00:31:26,303 --> 00:31:28,888 - Muggeridge has a very fine pedigree. - Mm-hmm. 493 00:31:28,889 --> 00:31:30,806 He's impressed every editor he's worked for. 494 00:31:30,807 --> 00:31:32,350 No, but those are his employers. 495 00:31:32,351 --> 00:31:34,769 Uh, how about his recent interviews? 496 00:31:34,770 --> 00:31:40,191 Uh, well, I've read several, and they're tough but fair-minded. 497 00:31:40,192 --> 00:31:43,528 None of them are slanderous hit pieces. 498 00:31:43,529 --> 00:31:46,573 All right, uh, Oscar. I'll call him. 499 00:31:58,460 --> 00:31:59,710 How was that? 500 00:31:59,711 --> 00:32:02,839 Oh, you'd have made an excellent candidate for MI6. 501 00:32:02,840 --> 00:32:04,967 It's such a shame the Nazis got you first. 502 00:32:06,552 --> 00:32:08,219 Malcolm promised that if I cooperated, 503 00:32:08,220 --> 00:32:09,935 that British Intelligence would help to clear me 504 00:32:09,936 --> 00:32:11,056 of collaboration charges. 505 00:32:11,640 --> 00:32:12,975 Oh, don't worry, Oscar. 506 00:32:14,017 --> 00:32:15,227 We'll take care of you. 507 00:32:16,144 --> 00:32:17,521 If this helps us get Chanel. 508 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 And what if it doesn't? 509 00:32:21,275 --> 00:32:22,526 Hmm. Deliver her nephew. 510 00:32:25,487 --> 00:32:26,738 He fought for the French. 511 00:32:27,781 --> 00:32:29,365 He's done nothing but defend his country. 512 00:32:29,366 --> 00:32:32,202 Oh, please. He knows a lot more than you think. 513 00:32:33,245 --> 00:32:34,246 Fuck you. 514 00:32:35,289 --> 00:32:36,456 You know, you disgust me. 515 00:32:39,501 --> 00:32:41,460 Shame on you! 516 00:32:41,461 --> 00:32:43,504 Consorting and sleeping with the enemy. 517 00:32:43,505 --> 00:32:45,548 - Betraying her country. - She must pay. 518 00:32:45,549 --> 00:32:48,009 - What should we do with her? - Shave her head! 519 00:32:48,010 --> 00:32:50,887 - What should we do with her? - Shave her head! 520 00:32:55,434 --> 00:33:00,146 Mademoiselle, they've taken Arletty from the hotel. 521 00:33:11,867 --> 00:33:14,076 - Traitor! - Collaborator! 522 00:33:14,077 --> 00:33:16,371 Vive la France ! 523 00:33:17,289 --> 00:33:20,249 - Consorting with the enemy. - Vive la France ! 524 00:33:29,760 --> 00:33:32,678 This awfulness has to stop. 525 00:33:32,679 --> 00:33:35,056 That's what you get! 526 00:33:44,983 --> 00:33:47,860 - Shame on you! - Traitor! Traitor! 527 00:33:47,861 --> 00:33:49,196 Justice! 528 00:33:50,697 --> 00:33:53,241 That's for your international ass. 529 00:33:53,242 --> 00:33:55,243 You get what you deserve. 530 00:34:39,121 --> 00:34:44,876 She was... ... taken to a work camp in Germany. 531 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Ravensbrück. 532 00:34:54,761 --> 00:34:56,346 What else are you holding back? 533 00:34:58,640 --> 00:35:04,562 I've heard rumors, and I'm just trying to prepare you. 534 00:35:04,563 --> 00:35:05,981 To prepare us both. 535 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 Well, what kind of rumors? 536 00:35:09,568 --> 00:35:13,821 The Germans are taking the prisoners 537 00:35:13,822 --> 00:35:16,658 on... ... death marches. 538 00:35:24,416 --> 00:35:25,959 I don't understand you, Christian. 539 00:35:27,044 --> 00:35:31,715 Distract yourself your whole life with art, drawing, now clothes. 540 00:35:33,050 --> 00:35:34,801 Escaping to a fantasy world. 541 00:35:35,969 --> 00:35:37,304 But when it comes to family... 542 00:35:38,305 --> 00:35:40,032 to something that needed your attention, 543 00:35:40,033 --> 00:35:44,144 demanded that you be present... 544 00:35:46,063 --> 00:35:47,314 you couldn't do it. 545 00:35:48,815 --> 00:35:51,568 Now your sister is gone. 546 00:35:54,446 --> 00:35:58,951 I told Catherine to stop working for the Resistance. 547 00:36:00,035 --> 00:36:01,745 I... I did everything I could. 548 00:36:02,663 --> 00:36:03,955 You were her older brother. 549 00:36:03,956 --> 00:36:06,500 If you'd been truly a man, she would have listened to you. 550 00:36:08,502 --> 00:36:10,254 I did everything I could! 551 00:36:26,728 --> 00:36:28,062 Welcome. 552 00:36:28,063 --> 00:36:29,814 - After you. - Thank you. 553 00:36:29,815 --> 00:36:33,860 Good evening, mademoiselle. I thank you for this opportunity to talk. 554 00:36:33,861 --> 00:36:35,821 - Would you care for a drink? - Please. 555 00:36:38,782 --> 00:36:40,700 Uh, terrible news about Arletty. 556 00:36:40,701 --> 00:36:42,638 I heard it was quite the spectacle. 557 00:36:42,639 --> 00:36:45,873 I wouldn't wish that on my worst enemy. 558 00:36:47,624 --> 00:36:50,085 To not having your head shaved. 559 00:36:56,091 --> 00:36:59,594 But, uh, what should we make of them? 560 00:36:59,595 --> 00:37:03,640 Uh, these collaborators. You tell me. Oh, tell us. 561 00:37:08,061 --> 00:37:12,733 Uh, Arletty made her choices, and I fear they're catching up with her. 562 00:37:15,402 --> 00:37:18,362 But what I find obscene is that 563 00:37:18,363 --> 00:37:20,908 this harsh treatment is solely reserved for women. 564 00:37:22,117 --> 00:37:24,660 What about all the men on the French police force 565 00:37:24,661 --> 00:37:26,330 who-who served the Nazis? 566 00:37:27,122 --> 00:37:29,874 - Or the black marketeers? - Uh, I agree. 567 00:37:29,875 --> 00:37:36,131 But it's the women who is publicly humiliated and degraded. 568 00:37:37,299 --> 00:37:41,345 No, the way the FFIs are doing this is medieval. 569 00:37:43,555 --> 00:37:48,143 Uh, what? Oscar, are you drunk? 570 00:37:48,544 --> 00:37:49,603 It's over. 571 00:37:49,604 --> 00:37:52,439 I'm scum. Garbage. 572 00:37:53,232 --> 00:37:54,233 I'm done. 573 00:37:54,900 --> 00:37:58,236 You're not safe. You must get out of Paris. 574 00:37:58,237 --> 00:38:00,780 - Uh, what? - Leave Paris now. 575 00:38:00,781 --> 00:38:03,617 Oscar, what's happened? 576 00:38:04,117 --> 00:38:06,453 Your aunt's not safe. They trapped me. 577 00:38:07,829 --> 00:38:10,039 - Who did? - MI6. 578 00:38:10,040 --> 00:38:13,084 He got me to turn on her, but now they want me to turn on you. 579 00:38:13,085 --> 00:38:14,210 Who did? 580 00:38:14,211 --> 00:38:16,630 Muggeridge. 581 00:38:17,381 --> 00:38:21,801 Muggeridge is MI6? He's with her now. 582 00:38:21,802 --> 00:38:23,427 Do I disgust you, André? 583 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 He's with her now. 584 00:38:28,392 --> 00:38:31,102 You know, I must say, when all is said and done, 585 00:38:31,103 --> 00:38:35,274 history will conclude the Allies are no better than the Nazis. 586 00:38:35,858 --> 00:38:37,358 Uh, help me understand. 587 00:38:37,359 --> 00:38:40,903 Well, the Allies continue to accommodate Stalin. 588 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Mass murderer of his own people. 589 00:38:43,490 --> 00:38:47,619 On the other hand, the Germans fought against Stalin. 590 00:38:48,245 --> 00:38:50,172 But unfortunately, they are determined 591 00:38:50,173 --> 00:38:52,874 to wipe out anything that isn't German. 592 00:38:52,875 --> 00:38:54,292 And, uh, in this confusion 593 00:38:54,293 --> 00:38:58,297 you might easily find yourself attracted to a handsome Nazi. 594 00:38:58,881 --> 00:39:02,426 What are you referring to? 595 00:39:03,010 --> 00:39:05,803 Oh, mademoiselle, there are rumors 596 00:39:05,804 --> 00:39:08,557 that you were involved with a Nazi officer. 597 00:39:10,726 --> 00:39:12,519 Rumors. Nothing more. 598 00:39:13,187 --> 00:39:15,855 - No truth? - Rumors are rumors. 599 00:39:15,856 --> 00:39:18,858 Yes, but the FFIs clearly have you targeted. 600 00:39:18,859 --> 00:39:21,110 And let me help you get ahead of these rumors, 601 00:39:21,111 --> 00:39:23,863 and find out where these stories are coming from and stop them. 602 00:39:23,864 --> 00:39:25,991 - With what? - With facts. 603 00:39:27,242 --> 00:39:30,370 He-He must have a name. This officer they accuse you of dating. 604 00:39:32,873 --> 00:39:35,209 You want his name? That... That will help? 605 00:39:36,877 --> 00:39:37,878 It will. 606 00:39:41,632 --> 00:39:43,008 Uh, off the record? 607 00:39:48,805 --> 00:39:49,806 As you wish. 608 00:39:53,228 --> 00:39:55,811 I beg your pardon for interrupting. 609 00:39:55,812 --> 00:39:59,023 Coco, we need to go to the boutique right now. 610 00:39:59,024 --> 00:40:01,651 There are rioters all over Rue Cambon. We need to go now. 611 00:40:01,652 --> 00:40:03,611 Oh, my God. Did you call Chloe? 612 00:40:03,612 --> 00:40:05,947 Yes, I did call Chloe. We need to go and save what we can 613 00:40:05,948 --> 00:40:07,448 before they burn everything to the ground. 614 00:40:07,449 --> 00:40:09,825 - Good Lord, my shop. - How can I help? 615 00:40:09,826 --> 00:40:11,202 Call me in the morning. 616 00:40:11,203 --> 00:40:13,371 We'll finish our conversation on the record. 617 00:40:13,372 --> 00:40:15,498 Madame Domenger will see you out. 618 00:40:15,499 --> 00:40:17,083 God, what's happening? 619 00:40:19,753 --> 00:40:22,129 I thought that the work meant something. 620 00:40:22,130 --> 00:40:26,218 That what I did meant something, and I have to tell you... 621 00:40:29,555 --> 00:40:31,597 I don't feel that way anymore. 622 00:40:31,598 --> 00:40:34,725 I don't feel 623 00:40:34,726 --> 00:40:38,856 that I am even a proper man. 624 00:40:41,859 --> 00:40:46,280 The grief that you feel over 625 00:40:47,197 --> 00:40:53,411 Catherine's fate must be like a... 626 00:40:53,412 --> 00:40:58,333 a kind of giant wave crashing over you again and again. 627 00:41:01,461 --> 00:41:06,717 But that tide will recede. 628 00:41:07,301 --> 00:41:13,223 Christian, the show is in two days, and everyone has embraced it. 629 00:41:13,974 --> 00:41:16,601 And the work... the work, Christian... 630 00:41:16,602 --> 00:41:18,604 The work can move us forward. 631 00:41:20,147 --> 00:41:24,859 Creation perhaps cannot stop the bullet, 632 00:41:24,860 --> 00:41:28,530 but creation is our way forward. 633 00:41:29,781 --> 00:41:35,871 Our survival. Our salvation. 634 00:41:40,000 --> 00:41:42,211 I thank you so much, Lucien. 635 00:41:44,505 --> 00:41:47,090 But I must ask you... 636 00:41:50,427 --> 00:41:53,972 please apologize to our friends. From me. 637 00:41:56,517 --> 00:41:57,935 I'm sorry. I just... 638 00:42:00,479 --> 00:42:05,191 I can't design anymore. I must leave... I must leave this city. 639 00:42:09,446 --> 00:42:11,657 I can't stay in Paris any longer. 640 00:42:16,161 --> 00:42:17,787 Oscar sounded desperate. 641 00:42:17,788 --> 00:42:20,207 Either they're gonna kill him or he'll kill them. 642 00:42:20,707 --> 00:42:21,916 Good God. 643 00:42:25,295 --> 00:42:27,839 It's not safe here anymore. 644 00:42:27,840 --> 00:42:30,424 We have to leave. As soon as we can. 645 00:42:30,425 --> 00:42:32,051 You cannot leave Paris, Coco. 646 00:42:32,052 --> 00:42:35,263 That would be an admission of guilt, and you've done nothing wrong. 647 00:42:35,264 --> 00:42:36,765 But we can't stay in France. 648 00:42:39,977 --> 00:42:41,894 Come with me. Get Gabrielle. 649 00:42:41,895 --> 00:42:42,980 But to go where? 650 00:42:45,232 --> 00:42:46,608 Where we can all be safe. 651 00:44:12,945 --> 00:44:14,487 Hello. 652 00:44:23,580 --> 00:44:25,414 Oscar. 653 00:44:25,415 --> 00:44:27,083 Oscar, I need you to open the door. 654 00:44:28,252 --> 00:44:30,796 Oscar, are you in there? We've lost Chanel. 655 00:44:31,463 --> 00:44:33,798 Oscar, do you know where she's headed? 656 00:44:33,799 --> 00:44:35,217 Oscar, what the hell did you do? 657 00:44:36,218 --> 00:44:39,136 Oscar, they're going to arrest you now if you don't help us. 658 00:44:39,137 --> 00:44:41,180 Oscar. Damn it! Open the door. 659 00:44:41,181 --> 00:44:43,558 We can hear you in there. 660 00:44:52,484 --> 00:44:54,527 Oscar! No, don't! Don't! 661 00:45:27,769 --> 00:45:29,479 I've been waiting for you, Christian. 662 00:45:31,315 --> 00:45:32,316 Sit down. 663 00:45:41,408 --> 00:45:44,786 You said you s-saw me with a child, yeah? 664 00:45:46,830 --> 00:45:47,915 I did. 665 00:45:49,041 --> 00:45:51,335 This morning as I was leaving Paris... 666 00:45:54,254 --> 00:46:00,260 a-a woman came, and she put a baby in front of the church. 667 00:46:02,971 --> 00:46:05,890 I saw it, and it started to cry. 668 00:46:05,891 --> 00:46:10,854 So, I picked the baby up, and I held it. 669 00:46:13,148 --> 00:46:16,151 It's okay. It's okay. 670 00:46:17,319 --> 00:46:19,487 You are very beautiful. 671 00:46:19,488 --> 00:46:21,406 Yes. Oh. 672 00:46:24,826 --> 00:46:26,453 How did you know that would happen? 673 00:46:29,122 --> 00:46:31,123 - Bye-bye. - Thank you. 674 00:46:34,920 --> 00:46:39,257 How did you know that that would happen? How did you know? 675 00:46:39,258 --> 00:46:42,594 I don't know things. I see them. 676 00:46:44,680 --> 00:46:45,973 I'm so scared. 677 00:46:47,558 --> 00:46:50,811 I'm so frightened for Catherine. 678 00:46:54,398 --> 00:46:55,691 All of the time. 679 00:46:58,277 --> 00:46:59,486 Can you help me? 680 00:47:01,613 --> 00:47:04,533 Ask the universe what you want to know. 681 00:47:07,995 --> 00:47:10,539 Is she alive? 682 00:47:25,220 --> 00:47:27,388 Open your heart, Christian. 683 00:47:27,389 --> 00:47:30,558 She's my sister. 684 00:47:30,559 --> 00:47:37,356 My heart... My heart is open. 685 00:47:37,357 --> 00:47:43,197 No. It is not. Your heart is not open. 686 00:47:48,285 --> 00:47:51,955 My heart is not open? My heart is open. 687 00:47:53,040 --> 00:47:55,709 My heart... My heart is open! 688 00:48:18,315 --> 00:48:23,778 Catherine. Where are you? 689 00:48:23,779 --> 00:48:25,155 Where are you? 690 00:48:28,367 --> 00:48:31,495 Ask the universe what you want to know. 691 00:48:32,788 --> 00:48:36,624 Catherine! 692 00:48:36,625 --> 00:48:39,920 Catherine! Where are you? 693 00:48:43,632 --> 00:48:44,967 Are you alive? 694 00:48:57,938 --> 00:48:59,189 She will return. 695 00:49:01,859 --> 00:49:03,151 She will return. 696 00:49:07,406 --> 00:49:09,740 But only if you lead the way. 697 00:49:09,741 --> 00:49:13,912 You must follow your inspiration. You must create. 698 00:49:14,788 --> 00:49:17,457 You must find your heart. 699 00:49:18,458 --> 00:49:23,463 You must find your life. That's your salvation. 700 00:49:24,590 --> 00:49:28,802 And then maybe she will be able to come and find you. 701 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 That's your salvation. 702 00:52:15,000 --> 00:52:20,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 53035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.