All language subtitles for The.Long.Kill.1999.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,672 (pensive western music) 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,276 (flames crackling) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:22,222 --> 00:00:24,424 (horse whinnying) 6 00:00:30,497 --> 00:00:31,865 Eight years. 7 00:00:33,767 --> 00:00:38,071 Eight years and I don't recall any of you writin'. 8 00:00:38,538 --> 00:00:40,206 You can't read! 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,678 -Where are they, Tobey? -I don't know. 10 00:00:45,812 --> 00:00:47,447 I didn't come all this way, 11 00:00:48,481 --> 00:00:50,917 wait all those years to hear that. 12 00:00:50,950 --> 00:00:53,953 I haven't seen 'em since the war, Holden. 13 00:00:53,987 --> 00:00:55,689 And I'm just a farmer now. 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 (Holden laughing) 15 00:01:03,229 --> 00:01:06,533 (guns firing) 16 00:01:09,102 --> 00:01:10,303 Holden: Hold your fire! 17 00:01:10,337 --> 00:01:11,604 Hold your fire! 18 00:01:14,474 --> 00:01:15,575 Tobey! 19 00:01:15,608 --> 00:01:18,078 This is an unpardonable waste of lead! 20 00:01:18,678 --> 00:01:20,080 It's useless! 21 00:01:20,880 --> 00:01:23,450 So, why don't you just step on out? 22 00:01:23,883 --> 00:01:26,686 Because you'll kill me if I do. 23 00:01:26,720 --> 00:01:28,955 After all this time, you still don't know me. 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,392 I don't wanna kill ya! 25 00:01:33,593 --> 00:01:34,728 I want to talk! 26 00:01:34,761 --> 00:01:38,365 Sorry, Holden, I just don't believe you. 27 00:01:38,398 --> 00:01:42,302 Believe me, because if I come for you, 28 00:01:43,136 --> 00:01:44,637 you're dead for sure. 29 00:01:52,979 --> 00:01:54,514 Okay, I'm coming out. 30 00:02:09,863 --> 00:02:11,064 (gun thudding) 31 00:02:12,732 --> 00:02:14,100 Move into the light. 32 00:02:20,774 --> 00:02:22,375 You look like hell, Tobey. 33 00:02:25,078 --> 00:02:27,580 People'll think you're the one 34 00:02:27,614 --> 00:02:31,951 that spent eight years in prison, not me. 35 00:02:33,887 --> 00:02:36,156 One more time, where are they? 36 00:02:39,893 --> 00:02:44,731 (gun firing) (Tobey grimacing) 37 00:02:47,133 --> 00:02:49,469 Guess you were right about me. 38 00:02:49,502 --> 00:02:50,704 Why me? 39 00:02:51,371 --> 00:02:53,373 Don't flatter yourself. 40 00:02:54,674 --> 00:02:56,209 They'll get theirs. 41 00:02:58,111 --> 00:03:01,214 You were just the one easiest to find. 42 00:03:01,247 --> 00:03:02,549 That's all. 43 00:03:03,249 --> 00:03:04,417 Get it over with. 44 00:03:05,485 --> 00:03:07,721 You're in no position to ask for favors. 45 00:03:09,723 --> 00:03:11,458 For the last time, Tobey. 46 00:03:13,259 --> 00:03:14,561 Where are they? 47 00:03:18,365 --> 00:03:20,867 (gun firing) 48 00:03:24,204 --> 00:03:25,271 Let's go. 49 00:03:26,506 --> 00:03:30,744 (piano music) 50 00:03:34,280 --> 00:03:37,083 This just came for you, Sheriff. 51 00:03:37,083 --> 00:03:38,852 Thanks. 52 00:03:44,257 --> 00:03:45,492 Damn. 53 00:03:48,128 --> 00:03:50,497 This was bound to happen. 54 00:03:52,265 --> 00:03:55,835 (reverent western music) 55 00:05:06,106 --> 00:05:08,508 -How ya doin'? -Whoa! 56 00:05:08,541 --> 00:05:10,176 Whoa, ha! 57 00:05:13,113 --> 00:05:14,748 Hey. 58 00:05:14,781 --> 00:05:15,815 Hey, you! 59 00:05:16,349 --> 00:05:17,584 I saw that. 60 00:05:17,617 --> 00:05:18,752 Stop! 61 00:05:20,820 --> 00:05:24,290 (pensive western music) 62 00:05:28,528 --> 00:05:30,163 Okay, forget it. 63 00:05:38,672 --> 00:05:42,709 (soft western music) 64 00:05:52,886 --> 00:05:54,921 (horse whinnying) 65 00:05:56,289 --> 00:05:58,758 (horse hooves approaching) 66 00:06:21,881 --> 00:06:24,918 (breathing rapidly) 67 00:06:31,324 --> 00:06:32,726 Who are you? 68 00:06:32,759 --> 00:06:34,094 Lee Walker. 69 00:06:34,828 --> 00:06:36,262 What do ya want? 70 00:06:36,296 --> 00:06:37,964 Are you Bryce? 71 00:06:40,367 --> 00:06:42,135 Come to help bury your father. 72 00:06:46,906 --> 00:06:50,744 (gun firing) 73 00:06:52,178 --> 00:06:53,413 That's a nice weapon. 74 00:06:53,446 --> 00:06:55,782 Got a lot more stopping power than that shovel. 75 00:06:57,317 --> 00:06:59,686 You expecting a epidemic? 76 00:06:59,719 --> 00:07:01,654 They were like that when I got here. 77 00:07:02,655 --> 00:07:04,557 He rode with you, right? 78 00:07:04,591 --> 00:07:06,026 He tell ya that? 79 00:07:06,026 --> 00:07:07,160 In passing. 80 00:07:07,193 --> 00:07:09,396 Wasn't a favorite topic of conversation. 81 00:07:10,063 --> 00:07:11,464 We were business associates, 82 00:07:11,498 --> 00:07:13,600 rode together a long time before the war. 83 00:07:15,468 --> 00:07:17,570 Can't imagine he'd wanna be buried way out here. 84 00:07:17,604 --> 00:07:19,039 Well, they wouldn't let me bury him in town 85 00:07:19,039 --> 00:07:20,540 because of the way he died. 86 00:07:22,509 --> 00:07:24,077 And lived. 87 00:07:24,110 --> 00:07:27,047 -Get in the wagon. -What for? 88 00:07:27,080 --> 00:07:28,415 Gonna bury him in town. 89 00:07:28,448 --> 00:07:29,315 Listen, I don't want any trouble-- 90 00:07:29,349 --> 00:07:30,684 He's your father! 91 00:07:32,118 --> 00:07:35,655 (soft western music) 92 00:07:35,689 --> 00:07:37,123 Get in the wagon! 93 00:08:03,616 --> 00:08:05,318 Look who's comin'. 94 00:08:18,732 --> 00:08:19,833 Hey, boy. 95 00:08:20,667 --> 00:08:22,235 Stop it right there, son. 96 00:08:22,268 --> 00:08:23,236 Hold that wagon. 97 00:08:31,945 --> 00:08:33,880 Just where might you be going, fella? 98 00:08:34,681 --> 00:08:36,549 Gonna give my friend a Christian burial. 99 00:08:36,583 --> 00:08:38,218 Well, your friend wasn't much of a Christian, 100 00:08:38,251 --> 00:08:39,753 and I've told the boy here that. 101 00:08:39,786 --> 00:08:42,355 Now, you just turn this thing around. 102 00:08:42,389 --> 00:08:43,790 Riding that coffin through town 103 00:08:43,823 --> 00:08:45,558 can spoil a lotta people's day. 104 00:08:45,592 --> 00:08:47,394 Not as much as I'm gonna spoil yours 105 00:08:47,427 --> 00:08:48,728 if you don't get outta my way. 106 00:08:50,530 --> 00:08:55,101 This man lead a heathen's life and died a heathen's death. 107 00:08:55,135 --> 00:08:57,737 As mayor of this town, I'm telling you to turn around 108 00:08:57,771 --> 00:08:59,873 and take him back where he came from. 109 00:08:59,906 --> 00:09:01,007 Well, I can appreciate the fact 110 00:09:01,007 --> 00:09:02,008 that you don't wanna look ignorant 111 00:09:02,008 --> 00:09:03,510 in front of all your friends. 112 00:09:03,543 --> 00:09:05,912 And being a Christian, I can probably forgive you. 113 00:09:06,012 --> 00:09:07,447 But I don't know if he will. 114 00:09:07,480 --> 00:09:10,016 (gun racking) 115 00:09:10,016 --> 00:09:11,885 Unless you move your self-righteous butt, 116 00:09:11,918 --> 00:09:14,354 this heathen rifle's gonna blow out your candle. 117 00:09:23,763 --> 00:09:24,764 Let's go, kid. 118 00:09:28,335 --> 00:09:30,403 (wagon rumbling) 119 00:09:39,045 --> 00:09:40,714 Mayor: Dammit, Conklin! 120 00:09:40,747 --> 00:09:42,682 Ya just stood there! 121 00:09:42,716 --> 00:09:44,217 You're paid plenty! 122 00:09:45,085 --> 00:09:46,252 Not enough to die. 123 00:09:48,288 --> 00:09:49,723 (soft western music) 124 00:09:49,756 --> 00:09:52,459 You another one of my father's business associates? 125 00:09:54,627 --> 00:09:56,096 I guess you could say that. 126 00:10:06,940 --> 00:10:10,210 (door thumping) 127 00:10:10,243 --> 00:10:11,511 I have a few questions. 128 00:10:24,958 --> 00:10:26,159 Hmm, well... 129 00:10:26,993 --> 00:10:28,528 I thought I recognized you two. 130 00:10:29,963 --> 00:10:31,264 Damned if I didn't. 131 00:10:36,770 --> 00:10:38,004 Boy, you've aged hard. 132 00:10:39,506 --> 00:10:40,740 These are 10 years old. 133 00:10:40,774 --> 00:10:42,008 We've already been pardoned for this. 134 00:10:42,042 --> 00:10:43,343 You couldn't get two bits for it. 135 00:10:44,544 --> 00:10:46,813 You see what kinda company your daddy kept? 136 00:10:47,747 --> 00:10:48,848 Torrance: Who killed him? 137 00:10:49,949 --> 00:10:51,351 Well, if I were to guess, 138 00:10:51,384 --> 00:10:54,254 I'd probably come up with a long list of suspects. 139 00:10:54,287 --> 00:10:55,488 Don't guess. 140 00:10:56,322 --> 00:10:58,992 Oh, you want my help? 141 00:10:59,025 --> 00:11:01,061 You make a fool outta me in front of the mayor and the town, 142 00:11:01,061 --> 00:11:03,063 and now you want my help? 143 00:11:03,096 --> 00:11:06,066 I don't see why I should be so lathered up to give it. 144 00:11:06,099 --> 00:11:08,301 You can be made worse things than a fool. 145 00:11:10,070 --> 00:11:10,904 Oh. 146 00:11:12,806 --> 00:11:13,973 (gun cocking) 147 00:11:14,074 --> 00:11:16,376 Well, maybe you could do me a little favor. 148 00:11:17,310 --> 00:11:18,778 What? 149 00:11:18,812 --> 00:11:20,613 There's some drunken herders at the Nugget. 150 00:11:20,647 --> 00:11:22,916 Now, things are bound to get nasty. 151 00:11:22,949 --> 00:11:25,919 Mayor doesn't want 'em there, I don't want 'em there. 152 00:11:25,952 --> 00:11:28,788 My deputies have been afflicted with a streak of yellow. 153 00:11:29,689 --> 00:11:31,091 Now, you solve my problem 154 00:11:33,193 --> 00:11:35,228 and I'll answer your questions. 155 00:11:35,261 --> 00:11:37,197 What kinda law is that? 156 00:11:37,230 --> 00:11:38,598 More law than you deserve. 157 00:11:41,468 --> 00:11:43,136 No. 158 00:11:43,169 --> 00:11:45,105 No, no, no, no. 159 00:11:45,105 --> 00:11:46,906 You boys are so tough, 160 00:11:47,941 --> 00:11:50,210 be unfair advantage to give you back your guns. 161 00:11:56,916 --> 00:11:59,119 (gun firing) Come on, dance! Dance! 162 00:11:59,119 --> 00:12:00,653 (light folk music) Dance, I said! 163 00:12:00,687 --> 00:12:01,588 (guns firing) 164 00:12:01,621 --> 00:12:04,224 Dance, dance! (laughing) 165 00:12:04,257 --> 00:12:05,258 Dance, yeah! 166 00:12:05,291 --> 00:12:07,394 (guns firing) 167 00:12:18,204 --> 00:12:19,639 Gentlemen. 168 00:12:20,640 --> 00:12:21,808 The mayor and the sheriff 169 00:12:21,841 --> 00:12:23,510 are concerned about your rowdiness. 170 00:12:24,778 --> 00:12:28,114 And I must admit I'm a little concerned about your manners. 171 00:12:29,416 --> 00:12:31,317 So, at their request, I'm asking you all 172 00:12:31,351 --> 00:12:34,688 to leave town now, peacefully. 173 00:12:36,256 --> 00:12:37,757 Thank you. 174 00:12:37,791 --> 00:12:39,426 Ain't you Lee Walker? 175 00:12:39,993 --> 00:12:41,127 Yes, sir. 176 00:12:41,161 --> 00:12:45,198 I thought you were dead, shot down in Amarillo. 177 00:12:45,231 --> 00:12:46,566 Not that I know of. 178 00:12:46,599 --> 00:12:47,967 Well, hell, ya look dead! 179 00:12:48,001 --> 00:12:50,103 (laughing) 180 00:12:50,136 --> 00:12:52,138 So far, you're doing just fine. 181 00:12:52,172 --> 00:12:55,809 That one with you, that's Jesse Ray Torrance, ain't it? 182 00:12:56,810 --> 00:12:57,844 That's him. 183 00:12:57,877 --> 00:13:00,180 Man: Where's your guns, old-timers? 184 00:13:00,213 --> 00:13:01,481 Well, we really didn't think we'd need 'em 185 00:13:01,514 --> 00:13:02,749 just to ask a favor. 186 00:13:02,782 --> 00:13:05,485 You two mighta got away with this 10 years ago. 187 00:13:05,518 --> 00:13:08,421 But from where I'm standing, you're just two old men. 188 00:13:09,089 --> 00:13:11,658 It could be arranged you won't be standing. 189 00:13:11,691 --> 00:13:13,059 Not by you two. 190 00:13:15,762 --> 00:13:18,231 (gun firing) 191 00:13:19,532 --> 00:13:22,068 Now, you're dumber than a sack full of rocks. 192 00:13:22,102 --> 00:13:24,371 My friend asked you nice to go. 193 00:13:28,174 --> 00:13:30,777 (gun firing) 194 00:13:34,447 --> 00:13:36,883 (gun firing) 195 00:13:40,487 --> 00:13:42,355 (soft folk music restarting) 196 00:13:49,763 --> 00:13:51,131 Now, what? 197 00:13:52,399 --> 00:13:53,667 (blanket unfurling) 198 00:14:00,674 --> 00:14:02,575 -You take the left. -Right. 199 00:14:02,609 --> 00:14:05,078 -No, the left. -Right. 200 00:14:06,613 --> 00:14:09,049 (guns firing) 201 00:14:12,252 --> 00:14:13,520 (table crashing) 202 00:14:13,553 --> 00:14:16,222 I said the left! (guns firing) 203 00:14:16,256 --> 00:14:18,058 (glasses breaking) 204 00:14:18,091 --> 00:14:20,627 (guns firing) 205 00:14:41,781 --> 00:14:44,918 (soft western music) 206 00:14:51,224 --> 00:14:53,326 It looks a lot worse than it is, kid. 207 00:14:53,993 --> 00:14:56,129 Torrance: That could be your epitaph. 208 00:15:09,743 --> 00:15:11,044 -Ya! 209 00:15:16,583 --> 00:15:19,786 Well, we did your dirty work for ya. 210 00:15:22,188 --> 00:15:25,125 Conklin: Could be a friend of yours, wouldn't it? 211 00:15:25,158 --> 00:15:26,826 That who you figured? 212 00:15:29,662 --> 00:15:31,664 He left a message for ya. 213 00:15:31,698 --> 00:15:34,601 He'll be in Almarilla, waiting. 214 00:15:35,468 --> 00:15:37,137 You knew what he did out at the ranch 215 00:15:37,170 --> 00:15:39,339 and didn't do anything about it? 216 00:15:39,372 --> 00:15:41,074 Now, you two lived on the wrong side of the law 217 00:15:41,074 --> 00:15:44,177 all your life, don't you expect any help from it. 218 00:15:44,210 --> 00:15:45,745 Just 'cause you did all your killin' during the war 219 00:15:45,779 --> 00:15:48,081 and got a pardon for it don't make it right with me. 220 00:15:49,082 --> 00:15:51,217 At least we know where the man stands, huh? 221 00:15:53,119 --> 00:15:54,854 Be kind enough to light this, Sheriff, 222 00:15:54,888 --> 00:15:57,123 if it ain't askin' too much of the law. 223 00:16:04,864 --> 00:16:06,332 You need a horse. 224 00:16:07,200 --> 00:16:08,568 This your horse? 225 00:16:09,736 --> 00:16:11,037 Gotcha a horse. 226 00:16:15,742 --> 00:16:17,711 (fuse hissing) 227 00:16:22,515 --> 00:16:27,287 (explosion booming) (glass shattering) 228 00:16:27,320 --> 00:16:29,956 Looks like it's gonna be a pretty nice day after all. 229 00:16:30,056 --> 00:16:31,224 -Let's go! -Ya! 230 00:16:31,257 --> 00:16:33,493 (reverent upbeat western music) 231 00:17:01,021 --> 00:17:03,623 Why'd you run off, kid? 232 00:17:03,656 --> 00:17:04,691 Bryce: I'd seen enough. 233 00:17:04,724 --> 00:17:07,093 Hell, you missed the best part. 234 00:17:08,228 --> 00:17:09,896 Where ya headed now? 235 00:17:09,929 --> 00:17:12,065 Find whoever killed my father. 236 00:17:12,098 --> 00:17:14,034 Well, since we know who killed him 237 00:17:14,067 --> 00:17:15,568 and we know where he went 238 00:17:16,369 --> 00:17:18,204 and he's just waiting for us to follow him down there 239 00:17:18,238 --> 00:17:21,241 so he can kill us, I'd say we all better go together. 240 00:17:21,274 --> 00:17:23,476 Yeah, I've seen what you are. 241 00:17:23,510 --> 00:17:24,678 I don't wanna be a part of it. 242 00:17:24,711 --> 00:17:26,312 Don't worry about hurtin' our feelings, kid. 243 00:17:26,346 --> 00:17:27,547 Everybody feels that way. 244 00:17:35,321 --> 00:17:37,757 Is that your daddy's coat? 245 00:17:38,825 --> 00:17:40,427 I've been holding something for you. 246 00:17:40,460 --> 00:17:41,795 Tobey scribbled in it. 247 00:17:41,828 --> 00:17:42,929 Thought you might want it. 248 00:17:42,962 --> 00:17:44,898 Some of it ain't half bad. 249 00:17:44,931 --> 00:17:46,366 You read it? 250 00:17:46,399 --> 00:17:47,901 Just the parts about me. 251 00:17:49,636 --> 00:17:50,737 I'll go alone. 252 00:17:51,905 --> 00:17:53,073 Hey! 253 00:17:53,707 --> 00:17:55,742 See if you can hit that branch out there. 254 00:17:55,775 --> 00:17:58,578 Listen, I don't need to prove anything to you. 255 00:17:58,611 --> 00:18:00,280 You will to Holden. 256 00:18:07,520 --> 00:18:10,023 (gun firing) 257 00:18:11,024 --> 00:18:12,158 (gun firing) 258 00:18:14,027 --> 00:18:15,628 Just see if you can hit the tree. 259 00:18:19,099 --> 00:18:22,068 (gun firing) 260 00:18:23,136 --> 00:18:25,572 Kid couldn't hit water if he fell out of a boat. 261 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 I can fight, all right?! 262 00:18:28,408 --> 00:18:30,510 I was intercollegiate heavyweight champ. 263 00:18:30,543 --> 00:18:32,512 And I can ride. 264 00:18:35,482 --> 00:18:37,584 You sure he's Tobey's kid? 265 00:18:38,551 --> 00:18:40,653 You know, knowing he rode with people like you 266 00:18:40,687 --> 00:18:41,855 makes me wonder. 267 00:18:43,890 --> 00:18:46,059 You know he was ashamed to talk about it? 268 00:18:47,060 --> 00:18:48,728 And it all comes back to kill him. 269 00:18:49,562 --> 00:18:52,532 He dies out here trying to live a different kinda life. 270 00:18:52,565 --> 00:18:55,735 Tobey got killed by a guy named Holden Bonney, 271 00:18:55,769 --> 00:18:57,170 a guy we used to ride with. 272 00:18:57,203 --> 00:18:59,773 We got tired of robbing trains and banks 273 00:18:59,806 --> 00:19:01,241 and we heard we could get a pardon 274 00:19:01,274 --> 00:19:03,510 if we fought for the South, so we went for it. 275 00:19:03,543 --> 00:19:04,911 Holden didn't go for it. 276 00:19:05,011 --> 00:19:06,446 He wound up in trouble, got in jail. 277 00:19:06,479 --> 00:19:08,515 He wanted us to bust him out, and we couldn't do it. 278 00:19:08,548 --> 00:19:10,917 We was in the Army, and we'd-a got hung for it. 279 00:19:11,017 --> 00:19:13,253 When we got pardoned and he got jail, 280 00:19:13,286 --> 00:19:14,821 didn't go down too good. 281 00:19:16,723 --> 00:19:18,258 He felt like we were to blame. 282 00:19:19,359 --> 00:19:21,628 Well, he wasn't too good at figuring. 283 00:19:24,497 --> 00:19:26,332 I don't understand people like you. 284 00:19:27,834 --> 00:19:29,369 Well, it's all right not to understand us 285 00:19:29,402 --> 00:19:31,171 and it's all right not to like us. 286 00:19:32,505 --> 00:19:34,841 But to go after Holden alone is just stupid. 287 00:19:36,643 --> 00:19:38,678 And if you think that we're gonna not get even 288 00:19:38,712 --> 00:19:40,046 for what he did to our friend, 289 00:19:40,046 --> 00:19:42,248 that's just out and out college ignorant. 290 00:19:43,083 --> 00:19:45,185 (soft orchestral music) 291 00:19:50,657 --> 00:19:53,159 (horse whinnying) 292 00:20:20,987 --> 00:20:25,358 (reverent western orchestral music) 293 00:20:43,677 --> 00:20:45,345 Tobey: Torrance and Lee and me 294 00:20:45,378 --> 00:20:46,980 just left the ranch at Harden. 295 00:20:47,847 --> 00:20:50,750 Hardest thing I ever had to do in my whole life. 296 00:20:51,551 --> 00:20:54,320 Sarah looked so beautiful holding Bryce. 297 00:20:55,288 --> 00:20:56,723 I never saw anything like it. 298 00:20:56,756 --> 00:20:59,926 That baby waved to me just like I was goin' into town 299 00:20:59,959 --> 00:21:01,828 and comin' back before supper. 300 00:21:03,697 --> 00:21:06,366 Strange how life don't go the way you plan. 301 00:21:07,233 --> 00:21:09,669 One day, I expect I'm gonna be farming 302 00:21:09,703 --> 00:21:11,404 with Sarah my whole life. 303 00:21:12,238 --> 00:21:14,708 Instead, I'm ridin' hard with these fellas again 304 00:21:14,741 --> 00:21:17,477 and missin' her, wonderin' about all I'm givin' up 305 00:21:17,510 --> 00:21:19,546 just to keep them safe. 306 00:21:19,579 --> 00:21:20,980 Anything in there about me? 307 00:21:22,882 --> 00:21:23,950 Lee: You take the first watch. 308 00:21:23,983 --> 00:21:25,452 Wake me up in a couple hours. 309 00:21:26,586 --> 00:21:28,455 What am I watching for? 310 00:21:28,488 --> 00:21:29,989 Men like us. 311 00:21:30,090 --> 00:21:31,658 The war turned a bunch of 'em loose, 312 00:21:31,691 --> 00:21:33,693 grabbin' everything they can get. 313 00:21:35,862 --> 00:21:37,097 Hey, Lee? 314 00:21:38,098 --> 00:21:40,433 My father shoot anybody when he rode with you? 315 00:21:46,239 --> 00:21:49,776 Nobody that didn't have it comin', and never in the back. 316 00:22:00,086 --> 00:22:02,355 (snoring) 317 00:22:22,842 --> 00:22:25,078 (gun cocking) 318 00:22:25,111 --> 00:22:25,979 What the-- 319 00:22:36,623 --> 00:22:38,758 (snoring continuing) 320 00:22:38,792 --> 00:22:41,094 (gun firing) 321 00:22:45,331 --> 00:22:47,767 Kid, you better hope he kills me. 322 00:22:47,801 --> 00:22:49,369 Hands where I can see 'em. 323 00:22:51,271 --> 00:22:53,006 This isn't very smart. 324 00:22:53,106 --> 00:22:54,674 I'd say I got the upper hand. 325 00:23:02,315 --> 00:23:04,417 If you're gonna rob me, at least stand downwind. 326 00:23:08,054 --> 00:23:10,357 -Hector, get their horses. -All right. 327 00:23:11,291 --> 00:23:13,693 You can't just leave us out here without horses or guns. 328 00:23:14,160 --> 00:23:15,395 Watch me. 329 00:23:22,836 --> 00:23:25,438 (gun firing) 330 00:23:25,472 --> 00:23:27,340 Sleep well, gentlemen! 331 00:23:27,374 --> 00:23:31,077 (men hooting and hollering) 332 00:23:34,381 --> 00:23:36,082 -I was tired. -Mm-hmm, sure. 333 00:23:37,117 --> 00:23:40,086 (Bryce grimacing) 334 00:23:40,086 --> 00:23:42,188 Now, getting up is admirable, but dumb. 335 00:23:45,091 --> 00:23:48,261 (light upbeat orchestral music) 336 00:23:48,828 --> 00:23:51,231 (Tobey grimacing) 337 00:23:57,203 --> 00:24:00,440 (Tobey grimacing) 338 00:24:07,047 --> 00:24:08,281 Come on! 339 00:24:10,884 --> 00:24:14,120 (Tobey grimacing) 340 00:24:17,457 --> 00:24:20,326 Now, this is making me sick. Don't get up anymore. 341 00:24:20,360 --> 00:24:21,594 Guess that makes me 342 00:24:21,628 --> 00:24:24,130 intercollegiate heavyweight champion. 343 00:24:27,834 --> 00:24:32,605 (reverent western orchestral music) 344 00:24:55,395 --> 00:24:56,396 Problem. 345 00:24:58,431 --> 00:25:00,900 A lone rider doesn't always mean a problem. 346 00:25:04,037 --> 00:25:06,673 (gun firing) 347 00:25:09,809 --> 00:25:12,846 Everyone out here where I can see 'em. 348 00:25:20,353 --> 00:25:21,554 Bandit: Gimme my rifle. 349 00:25:23,189 --> 00:25:26,126 (gun firing) (man groaning) 350 00:25:26,159 --> 00:25:27,694 Boys, careful! 351 00:25:29,496 --> 00:25:31,064 Cowardly son of a bitch. 352 00:25:32,198 --> 00:25:33,867 Any other heroes? 353 00:25:36,569 --> 00:25:40,874 I want all money, jewelry, silver, 354 00:25:40,907 --> 00:25:43,276 here, where I can see it. 355 00:25:45,412 --> 00:25:48,114 You, make sure the ladies don't skip nothin'. 356 00:25:51,918 --> 00:25:54,554 (reverent western orchestral music) 357 00:25:54,587 --> 00:25:57,190 Not too bright, these boys. 358 00:25:58,258 --> 00:26:00,293 Fish in a barrel. 359 00:26:00,326 --> 00:26:01,194 What? 360 00:26:03,296 --> 00:26:04,497 Huh. 361 00:26:04,531 --> 00:26:05,732 What the hell? 362 00:26:30,390 --> 00:26:32,125 We want our things back. 363 00:26:40,100 --> 00:26:41,167 Put down your guns. 364 00:26:53,546 --> 00:26:55,782 (gun thudding) 365 00:26:55,815 --> 00:26:59,085 (soft folk music) 366 00:27:05,759 --> 00:27:07,627 Me and the others have been talkin', 367 00:27:07,660 --> 00:27:10,797 wonderin' if you'd ride with us to Santa Mesa. 368 00:27:10,830 --> 00:27:12,732 We'd pay you, of course. 369 00:27:12,766 --> 00:27:15,301 The way you took care of things today, 370 00:27:15,335 --> 00:27:16,903 well, it seems like you know your way around 371 00:27:16,936 --> 00:27:18,104 this sorta stuff. 372 00:27:19,506 --> 00:27:21,574 Well, we really do appreciate your invitation, 373 00:27:21,608 --> 00:27:23,877 but we're on our way to Almarilla. 374 00:27:25,045 --> 00:27:26,680 Have an appointment we can't miss. 375 00:27:26,713 --> 00:27:30,850 We could ride with you as far as Hard Edge, no charge. 376 00:27:32,185 --> 00:27:33,520 Well, appreciate it. 377 00:27:35,321 --> 00:27:36,823 Where's the young one? 378 00:27:38,491 --> 00:27:39,893 Where's your daughter? 379 00:27:44,731 --> 00:27:48,501 (soft acoustic guitar music) 380 00:27:50,070 --> 00:27:51,638 So, what did you go to college for? 381 00:27:53,940 --> 00:27:55,208 Study farming. 382 00:27:56,576 --> 00:27:58,244 It was only for a year. 383 00:27:58,278 --> 00:28:00,613 (laughing) Study farmin'? 384 00:28:01,681 --> 00:28:03,016 My daddy's a farmer, 385 00:28:03,016 --> 00:28:05,318 but I don't think he got sent to school for it. 386 00:28:05,352 --> 00:28:08,221 Just woke up one morning and started farming. 387 00:28:09,356 --> 00:28:10,390 That's the best way. 388 00:28:19,265 --> 00:28:23,503 But your friends, they don't look like farmers. 389 00:28:23,536 --> 00:28:25,071 Yeah, well, they're not my friends. 390 00:28:27,073 --> 00:28:28,141 We're, uh... 391 00:28:28,174 --> 00:28:31,111 -We're business associates. -Oh. 392 00:28:31,144 --> 00:28:32,846 What kinda business? 393 00:28:35,181 --> 00:28:36,816 We're roamers. 394 00:28:36,850 --> 00:28:38,451 We roam around, 395 00:28:38,485 --> 00:28:41,855 we help people in trouble. (laughing) 396 00:28:41,888 --> 00:28:44,324 -Claire? -Evening, sir. 397 00:28:50,897 --> 00:28:52,899 -Well, I'll see you- -Yeah. 398 00:28:52,932 --> 00:28:54,067 -Tomorrow. -Thank you. 399 00:28:54,100 --> 00:28:55,535 No, keep the jacket, please. 400 00:28:55,568 --> 00:28:56,603 Claire: Thanks. 401 00:28:58,138 --> 00:28:59,272 Goodnight. 402 00:29:00,640 --> 00:29:02,642 Maybe we can ride together tomorrow? 403 00:29:02,676 --> 00:29:03,576 Yeah! Okay. 404 00:29:03,610 --> 00:29:05,245 -Yeah? Okay. -Fine. 405 00:29:17,023 --> 00:29:20,393 (soft orchestral music) 406 00:29:37,177 --> 00:29:39,746 Torrance: This town's on the wrong side of ugly. 407 00:29:39,779 --> 00:29:41,915 Lee: You get the feelin' we got the pox? 408 00:30:02,502 --> 00:30:04,137 It's been a pleasure, ma'am. 409 00:30:07,741 --> 00:30:09,109 Enjoy the trip! 410 00:30:09,142 --> 00:30:10,176 Thank you. 411 00:30:19,719 --> 00:30:23,323 (pensive percussion music) 412 00:30:26,393 --> 00:30:28,862 Guess you can get her down. 413 00:30:32,799 --> 00:30:34,034 Thank you. 414 00:30:34,067 --> 00:30:35,535 You're welcome. 415 00:30:38,371 --> 00:30:40,040 We'll be here a couple of nights 416 00:30:40,073 --> 00:30:42,175 before heading on to Santa Mesa, 417 00:30:42,208 --> 00:30:44,477 so if you don't ride right out... 418 00:30:57,223 --> 00:30:58,091 Bye. 419 00:30:59,125 --> 00:31:00,427 If you could shoot like you kiss, 420 00:31:00,460 --> 00:31:02,429 you'd be one dangerous hombre. 421 00:31:12,672 --> 00:31:15,542 (water trickling) 422 00:31:25,285 --> 00:31:27,921 (uneasy music) 423 00:31:35,962 --> 00:31:38,465 (water splashing) 424 00:31:40,300 --> 00:31:41,434 Dalton? 425 00:31:41,468 --> 00:31:42,635 Lee? 426 00:31:45,905 --> 00:31:48,608 Lee: Shouldn't-a done that, I mighta killed ya. 427 00:31:48,641 --> 00:31:49,943 Yeah, well, it didn't look like 428 00:31:49,976 --> 00:31:51,544 it was gonna turn out that way. 429 00:31:53,113 --> 00:31:55,582 So, you're the sheriff in this town? 430 00:31:55,615 --> 00:31:57,117 Third one this year. 431 00:31:57,117 --> 00:31:58,218 Figured after we retired, 432 00:31:58,251 --> 00:31:59,886 there wouldn't be nobody left to chase. 433 00:31:59,919 --> 00:32:02,055 (laughing) 434 00:32:02,055 --> 00:32:04,057 Well, somehow I knew that retirement wouldn't last. 435 00:32:05,692 --> 00:32:06,826 Well, damn, Dalton! 436 00:32:06,860 --> 00:32:08,395 This is like a regular reunion! 437 00:32:09,863 --> 00:32:10,897 Torrance, he here too? 438 00:32:11,931 --> 00:32:13,466 Tobey's son. 439 00:32:13,500 --> 00:32:14,734 We buried Tobey. 440 00:32:16,970 --> 00:32:18,638 Get me a dry cigar outta my boot. 441 00:32:21,875 --> 00:32:23,343 Ya didn't ask me about Holden. 442 00:32:23,376 --> 00:32:25,111 Didn't have to. 443 00:32:26,646 --> 00:32:28,882 He dropped his calling card in San Carlos. 444 00:32:30,083 --> 00:32:31,351 Burned a farmhouse. 445 00:32:32,452 --> 00:32:34,421 Left a note. 446 00:32:36,256 --> 00:32:39,225 Somethin' about you and Torrance 447 00:32:39,259 --> 00:32:42,495 being no-good, sniveling cowards. 448 00:32:43,229 --> 00:32:45,098 Well, he killed Tobey. 449 00:32:45,098 --> 00:32:46,599 We're goin' after him. 450 00:32:46,633 --> 00:32:48,535 Sure has a good hate on for you fellas. 451 00:32:54,507 --> 00:32:56,810 You gentlemen do behave yourselves now, right? 452 00:32:58,345 --> 00:33:00,547 I mean, we don't have to start somethin' 453 00:33:00,580 --> 00:33:02,282 all over again, do we? 454 00:33:02,315 --> 00:33:04,184 I'm hurt that you'd even ask. 455 00:33:04,217 --> 00:33:06,052 (laughing) 456 00:33:06,052 --> 00:33:07,454 Habit, I guess. 457 00:33:08,521 --> 00:33:10,423 See me down at the two-bit. 458 00:33:10,457 --> 00:33:11,658 I'll buy you boys a beer. 459 00:33:13,827 --> 00:33:15,628 (laughing) 460 00:33:19,699 --> 00:33:22,969 (light western music) 461 00:33:30,377 --> 00:33:33,313 Tobey: This war that's comin' may change things for me. 462 00:33:34,214 --> 00:33:36,683 We hear talk of getting pardoned for misdeeds 463 00:33:36,716 --> 00:33:38,385 if we go to fight. 464 00:33:38,418 --> 00:33:40,420 That and the passing time 465 00:33:40,453 --> 00:33:42,856 might give me a whole 'nother chance. 466 00:33:50,997 --> 00:33:53,667 The boy's growin' up without knowin' a man's way, 467 00:33:53,700 --> 00:33:55,902 and I've been headin' nowhere, 468 00:33:56,603 --> 00:33:59,372 my heart near broke must all the time. 469 00:34:00,874 --> 00:34:04,444 I saw a boy today, made me think of Bryce. 470 00:34:05,278 --> 00:34:08,815 He looked to be the same size the boy might be by now, 471 00:34:08,848 --> 00:34:10,850 gettin' his first feel of the saddle, 472 00:34:11,685 --> 00:34:16,589 landin' on his rump a few times, growin' his first blisters. 473 00:34:18,958 --> 00:34:22,328 It got me to ponderin' what kind of a man he'll turn into. 474 00:34:24,964 --> 00:34:27,567 I expect he'll find a better way to live 475 00:34:27,600 --> 00:34:29,969 than always havin' a gun in his hand. 476 00:34:50,090 --> 00:34:53,259 (gun firing) (glass shattering) 477 00:34:58,565 --> 00:35:00,133 (gun cocking) 478 00:35:01,601 --> 00:35:03,069 (gun firing) 479 00:35:04,270 --> 00:35:06,106 (gun cocking) 480 00:35:08,541 --> 00:35:09,642 (gun firing) 481 00:35:09,676 --> 00:35:11,177 (children giggling) 482 00:35:18,651 --> 00:35:21,755 (chuckling) 483 00:35:21,788 --> 00:35:23,723 Torrance: It's just possible you're the worst shot 484 00:35:23,757 --> 00:35:25,558 I ever saw. 485 00:35:27,093 --> 00:35:29,629 Toss-up between you and Judge Kramer. 486 00:35:30,864 --> 00:35:33,066 Kramer had the advantage, though: He was blind. 487 00:35:34,234 --> 00:35:35,335 Try this. 488 00:35:40,140 --> 00:35:42,342 Walk up and stab the can? 489 00:35:44,511 --> 00:35:47,247 Have to get kinda close for that to do much good, don't I? 490 00:35:55,922 --> 00:35:56,956 Draw. 491 00:35:58,825 --> 00:36:00,160 What? 492 00:36:00,193 --> 00:36:01,061 Draw on me. 493 00:36:02,162 --> 00:36:05,498 Pretend I took young Claire for a roll in the hay. 494 00:36:05,532 --> 00:36:07,033 Go for your gun. 495 00:36:10,537 --> 00:36:11,671 Whenever you're ready. 496 00:36:24,217 --> 00:36:27,087 (knife whooshing) 497 00:36:34,127 --> 00:36:35,895 Nice thing about a knife is, 498 00:36:35,929 --> 00:36:38,198 it's hard to shoot your foot off with it. 499 00:36:38,231 --> 00:36:39,666 Keep it. 500 00:36:39,699 --> 00:36:40,934 I got another. 501 00:36:46,239 --> 00:36:49,809 (people talking) (light western music) 502 00:37:14,267 --> 00:37:15,769 May I help you? 503 00:37:17,871 --> 00:37:19,205 Nice bank. 504 00:37:29,382 --> 00:37:30,417 Lee: What are you doin' in there? 505 00:37:30,450 --> 00:37:32,052 You ain't got the itch again, do ya? 506 00:37:32,052 --> 00:37:33,520 Torrance: Always have the itch. 507 00:37:35,055 --> 00:37:38,224 This bank's so easy, it deserves to be robbed. 508 00:37:40,060 --> 00:37:45,065 (wagon rumbling) (uneasy music) 509 00:37:46,299 --> 00:37:49,669 (piano music) 510 00:37:50,870 --> 00:37:54,074 (patrons chattering) 511 00:37:56,076 --> 00:37:59,279 Hey, kid, while you're up, get me another beer, will ya? 512 00:38:07,854 --> 00:38:09,456 He left in kind of a huff. 513 00:38:15,528 --> 00:38:17,030 Hey, kid. 514 00:38:17,030 --> 00:38:18,231 What, you too? 515 00:38:18,264 --> 00:38:19,566 Every five minutes with that guy, 516 00:38:19,599 --> 00:38:21,434 it's, "Hey, kid, do this, do that." 517 00:38:22,535 --> 00:38:24,304 I wouldn't let it bother you. 518 00:38:24,337 --> 00:38:27,374 He used to call me junior for the very same reason. 519 00:38:27,407 --> 00:38:29,142 'Cause he's older than us? 520 00:38:29,175 --> 00:38:31,311 Hell, no, he can't remember our names. 521 00:38:31,344 --> 00:38:33,179 (laughing) 522 00:38:33,213 --> 00:38:35,715 You gonna deal with your gloves on? 523 00:38:35,749 --> 00:38:38,184 I always deal with my gloves on. 524 00:38:38,218 --> 00:38:42,055 You know, I've known those men most all my life, 525 00:38:42,055 --> 00:38:43,423 and I can't think of anyone I'd rather have 526 00:38:43,456 --> 00:38:45,058 backing me up when the chips are down. 527 00:38:45,058 --> 00:38:46,126 You're the sheriff. 528 00:38:46,159 --> 00:38:48,128 You should be the last one defending 'em. 529 00:38:48,161 --> 00:38:49,796 Oh, I'm not defending 'em. 530 00:38:50,597 --> 00:38:51,831 I just rode with 'em long enough 531 00:38:51,865 --> 00:38:53,400 to know what kinda men they are. 532 00:38:53,433 --> 00:38:55,068 You rode with them? 533 00:38:55,068 --> 00:38:56,436 That's a fact. 534 00:38:58,438 --> 00:39:01,107 Probably some poster on me collecting dust somewhere. 535 00:39:03,109 --> 00:39:05,311 I sowed my wild oats for a while, 536 00:39:05,345 --> 00:39:06,746 and then they kicked me out. 537 00:39:08,448 --> 00:39:11,384 Guess they figured I was too young to be an outlaw. 538 00:39:12,052 --> 00:39:13,386 Anyway, couple years later, 539 00:39:13,420 --> 00:39:16,523 I found myself wearing a deputy sheriff's badge 540 00:39:16,556 --> 00:39:18,024 and I was chasin' them. 541 00:39:18,458 --> 00:39:21,027 So, I understand 'em a little better than you, that's all. 542 00:39:21,027 --> 00:39:21,861 Hmm. 543 00:39:23,263 --> 00:39:24,564 How well did you know your father? 544 00:39:26,800 --> 00:39:29,703 Not very, or so I'm finding out. 545 00:39:31,404 --> 00:39:33,039 He was a good man. 546 00:39:35,642 --> 00:39:36,543 Yeah. 547 00:39:36,576 --> 00:39:38,878 My hands are very sensitive. 548 00:39:38,912 --> 00:39:40,580 Fingers, the tips. 549 00:39:41,948 --> 00:39:45,051 I don't know what the hell you're thinkin' of, Dalton. 550 00:39:45,085 --> 00:39:46,586 You're the sheriff! 551 00:39:46,619 --> 00:39:49,189 It doesn't look good associating with riffraff. 552 00:39:53,059 --> 00:39:54,928 You know... 553 00:39:54,961 --> 00:39:56,329 You're exactly right. 554 00:39:57,497 --> 00:39:59,132 Better get back to my friends. 555 00:40:07,073 --> 00:40:10,043 That in some small way, we have contributed 556 00:40:10,076 --> 00:40:12,879 to the fabric of the myth and legend of us. 557 00:40:12,912 --> 00:40:14,114 (all laughing) 558 00:40:14,147 --> 00:40:16,583 Excuse me, I have to go puke. 559 00:40:18,418 --> 00:40:19,753 And it's behavior like that 560 00:40:19,786 --> 00:40:22,022 that gives us legends a bad name. 561 00:40:31,531 --> 00:40:32,665 Match, kid? 562 00:40:35,101 --> 00:40:36,102 Nope. 563 00:40:37,370 --> 00:40:39,205 Go get me some inside. 564 00:40:43,810 --> 00:40:45,011 You get 'em. 565 00:40:47,547 --> 00:40:50,917 (pensive western music) 566 00:41:10,937 --> 00:41:13,473 (gun firing) 567 00:41:13,506 --> 00:41:14,607 (gun firing) 568 00:41:14,641 --> 00:41:17,143 -Hurry it up, now! -All right, all right! 569 00:41:17,177 --> 00:41:18,545 Robber: I got it, I got it, I got it! 570 00:41:18,578 --> 00:41:19,913 -Whoa! -Move it! 571 00:41:21,214 --> 00:41:22,982 (Loomis groaning) 572 00:41:23,083 --> 00:41:24,150 Loomis: Thief! 573 00:41:32,092 --> 00:41:33,259 He's been shot! 574 00:41:33,293 --> 00:41:34,327 So have I. 575 00:41:36,629 --> 00:41:38,231 He's dead. 576 00:41:39,099 --> 00:41:42,135 (soft somber music) 577 00:41:44,637 --> 00:41:45,905 Dalton: Let me through. 578 00:41:45,939 --> 00:41:47,874 Let me through! 579 00:41:47,907 --> 00:41:49,309 We caught him comin' outta the bank. 580 00:41:49,342 --> 00:41:50,710 They shot Loomis. 581 00:41:50,744 --> 00:41:53,146 Their friends took off, but we got these two. 582 00:41:53,179 --> 00:41:55,749 -We didn't do anything. -All right, all right. 583 00:41:55,782 --> 00:41:56,916 We'll get to the bottom of this. 584 00:41:56,950 --> 00:41:59,419 Shaw, get this man over to Doc Boyle's. 585 00:41:59,452 --> 00:42:01,554 Aw, come on, a doctor's not gonna do him much good. 586 00:42:01,588 --> 00:42:03,656 Well, we're certainly not gonna leave him here. 587 00:42:04,624 --> 00:42:05,759 I'm gonna put together a posse 588 00:42:05,792 --> 00:42:06,960 to go after the men that did this. 589 00:42:07,060 --> 00:42:09,629 Yeah, well, let's start with these two here. 590 00:42:09,662 --> 00:42:10,864 We had nothin' to do with it. 591 00:42:10,897 --> 00:42:13,500 Oh, yes, and you should be locking him up too. 592 00:42:13,533 --> 00:42:14,567 Don't be stupid, Picker. 593 00:42:14,601 --> 00:42:16,136 You know he was drinkin' in the bar with me. 594 00:42:16,169 --> 00:42:17,137 Oh, yeah? 595 00:42:17,170 --> 00:42:19,072 Keeping you busy, you mean? 596 00:42:19,072 --> 00:42:21,508 What are you doing mixing with this kind, anyway? 597 00:42:22,409 --> 00:42:25,912 Our sheriff has been drinking in there with known criminals 598 00:42:25,945 --> 00:42:28,214 while their friends have been robbing our bank 599 00:42:28,248 --> 00:42:29,983 and killing our guard! 600 00:42:30,083 --> 00:42:31,651 While you're standing there yappin', 601 00:42:31,685 --> 00:42:32,752 they're running off with the money. 602 00:42:32,786 --> 00:42:34,087 Right. 603 00:42:34,087 --> 00:42:36,690 You gonna arrest this man, Sheriff, or am I gonna have to? 604 00:42:37,891 --> 00:42:39,626 Keep this before he hurts somebody. 605 00:42:39,659 --> 00:42:44,130 (laughing) So, what's it gonna be, Dalton? 606 00:42:44,164 --> 00:42:47,500 Or are we gonna have to take care of this ourselves? 607 00:42:54,441 --> 00:42:55,575 Come on. 608 00:42:57,110 --> 00:42:58,111 Come on. 609 00:43:01,815 --> 00:43:03,750 -Lock him up. -Lock 'em up, Sheriff. 610 00:43:05,518 --> 00:43:07,320 Man: Keep this town clean here. 611 00:43:08,421 --> 00:43:10,890 (cell door slamming) 612 00:43:19,065 --> 00:43:20,734 Boy: Let's go, come on! 613 00:43:20,767 --> 00:43:22,402 The soldiers are comin'! 614 00:43:25,472 --> 00:43:28,441 (horse hooves approaching) 615 00:43:39,886 --> 00:43:41,488 Soldier 1: Andale! 616 00:43:41,521 --> 00:43:43,490 Soldier 2: Federales! 617 00:43:52,365 --> 00:43:54,734 Just go back inside, okay? 618 00:44:07,047 --> 00:44:10,550 (speaking Spanish) 619 00:44:11,951 --> 00:44:14,054 (speaking Spanish) 620 00:44:15,288 --> 00:44:17,057 (speaking Spanish) 621 00:44:18,425 --> 00:44:20,694 (speaking Spanish) 622 00:44:20,727 --> 00:44:21,961 Man: What'd he say? 623 00:44:22,062 --> 00:44:24,064 He say he has business with a man here. 624 00:44:24,097 --> 00:44:28,401 (speaking Spanish) 625 00:44:28,435 --> 00:44:29,936 Man: What'd he say now? 626 00:44:29,969 --> 00:44:31,538 He say to his men to look around. 627 00:44:31,571 --> 00:44:33,540 They don't have all day. 628 00:44:33,573 --> 00:44:35,508 (speaking Spanish) 629 00:44:35,542 --> 00:44:37,577 Tell him this is American territory. 630 00:44:37,610 --> 00:44:39,446 He has no rights here. 631 00:44:40,747 --> 00:44:43,383 You want me to tell him that? 632 00:44:47,320 --> 00:44:51,091 (speaking Spanish) 633 00:44:55,362 --> 00:44:56,863 (speaking Spanish) 634 00:44:59,132 --> 00:45:01,601 (gun firing) 635 00:45:06,406 --> 00:45:09,442 (people conversing) 636 00:45:21,955 --> 00:45:23,256 I was not to wait. 637 00:45:26,760 --> 00:45:27,861 They were to be here. 638 00:45:27,894 --> 00:45:29,396 This was not the arrangement. 639 00:45:31,564 --> 00:45:32,432 They're older. 640 00:45:33,366 --> 00:45:35,068 They travel slower. 641 00:45:35,101 --> 00:45:36,302 Too slow. 642 00:45:39,806 --> 00:45:41,808 We made a deal. 643 00:45:41,841 --> 00:45:43,243 They were to be here. 644 00:45:47,147 --> 00:45:48,848 Now you want your money. 645 00:45:48,882 --> 00:45:49,949 You bring them to me. 646 00:45:51,451 --> 00:45:53,186 I'll get 'em into Cordoba. 647 00:45:54,154 --> 00:45:55,555 That's as far as I go. 648 00:45:57,457 --> 00:46:02,696 Half the money when I get there, half when you get them. 649 00:46:03,263 --> 00:46:04,464 They'll come. 650 00:46:04,497 --> 00:46:05,732 They want me dead. 651 00:46:06,800 --> 00:46:08,501 They hate you that much? 652 00:46:08,535 --> 00:46:11,738 If they don't... they will. 653 00:46:15,108 --> 00:46:17,610 (speaking Spanish) 654 00:46:28,655 --> 00:46:30,423 Crowd: All right, ya bunch of murderers! 655 00:46:30,457 --> 00:46:31,591 Yeah, get 'em out here, Sheriff! 656 00:46:31,624 --> 00:46:33,660 Can't get away with this! 657 00:46:33,693 --> 00:46:37,063 (townspeople clamoring) 658 00:46:40,667 --> 00:46:42,769 You know, I didn't do anything! 659 00:46:42,802 --> 00:46:44,270 Are you listening to me?! 660 00:46:47,073 --> 00:46:49,075 It's just a flesh wound. 661 00:46:49,909 --> 00:46:52,078 -Woulda killed a normal man. -Mm-hmm. 662 00:46:55,382 --> 00:46:57,283 What are we gonna do? 663 00:46:57,317 --> 00:46:58,385 I have no idea. 664 00:46:58,418 --> 00:46:59,486 Bryce: Oh, that's it, that's it, huh? 665 00:46:59,519 --> 00:47:01,021 That's all you gotta say for yourself? 666 00:47:01,021 --> 00:47:02,756 That pretty well sums it up. 667 00:47:04,491 --> 00:47:08,762 (townspeople clamoring) 668 00:47:10,897 --> 00:47:15,035 (soft orchestral music) (snoring) 669 00:47:15,035 --> 00:47:17,037 Tobey: I just got word that Sarah's come down 670 00:47:17,037 --> 00:47:18,104 with the consumption. 671 00:47:19,339 --> 00:47:22,142 I'd like to get back to her, but I don't see how I can. 672 00:47:23,243 --> 00:47:28,248 Truth is, now I think of Sarah and Bryce as one, my family. 673 00:47:28,882 --> 00:47:30,417 It was the right thing to do. 674 00:47:32,452 --> 00:47:34,921 I've lost count of all the trouble I've been in 675 00:47:34,954 --> 00:47:37,290 with Torrance, Lee, and Holden. 676 00:47:37,323 --> 00:47:39,159 But I do know if I'm in a scrape, 677 00:47:39,192 --> 00:47:41,194 they'll be there at my back, 678 00:47:41,227 --> 00:47:43,663 and I reckon I'll be there for them too. 679 00:47:47,500 --> 00:47:50,070 Seems everybody we come across these days 680 00:47:50,103 --> 00:47:51,071 is lookin' to kill us. 681 00:47:52,572 --> 00:47:56,076 I suppose that day'll come when somebody'll get it done. 682 00:47:56,076 --> 00:47:58,945 (door opening) (clamoring continuing) 683 00:47:58,978 --> 00:48:01,181 Well, after all, it is our money. 684 00:48:04,551 --> 00:48:06,286 You're giving up awful easy. 685 00:48:09,022 --> 00:48:10,357 Meaning what? 686 00:48:11,024 --> 00:48:14,361 Well, meaning, maybe we oughta ask your friends 687 00:48:14,394 --> 00:48:15,729 where their partners are. 688 00:48:16,830 --> 00:48:19,566 Meaning, maybe we oughta keep an eye on them ourselves. 689 00:48:20,767 --> 00:48:21,634 And you. 690 00:48:23,703 --> 00:48:27,440 (clamoring continuing) 691 00:48:48,828 --> 00:48:51,097 Woman: Sheriff, come on! 692 00:49:12,752 --> 00:49:14,120 Bryce: We're free? 693 00:49:14,154 --> 00:49:15,188 Sort of. 694 00:49:16,189 --> 00:49:17,791 Caught 'em? 695 00:49:17,824 --> 00:49:19,025 Nope. 696 00:49:19,793 --> 00:49:22,228 -What are you doin'? -Retirin'. 697 00:49:27,500 --> 00:49:29,436 (match striking) 698 00:49:29,469 --> 00:49:32,105 (fuse hissing) 699 00:49:34,941 --> 00:49:38,378 (explosion booming) 700 00:49:38,411 --> 00:49:41,781 (townspeople clamoring) 701 00:49:41,815 --> 00:49:44,050 (coughing) 702 00:49:44,050 --> 00:49:47,220 (tense western music) 703 00:49:51,658 --> 00:49:53,226 Bryce: I can't believe this! 704 00:49:53,259 --> 00:49:54,427 I'm a fugitive! 705 00:49:54,461 --> 00:49:56,629 Lee: Ain't it exciting? 706 00:49:56,663 --> 00:50:01,134 (reverent western music) 707 00:51:05,732 --> 00:51:07,834 Should we be stoppin'? 708 00:51:07,867 --> 00:51:09,369 They might be comin' after us. 709 00:51:10,403 --> 00:51:12,972 If they're still chasin' us, they can have me. 710 00:51:29,723 --> 00:51:32,592 A bottle of whisky and your plate du jour, please. 711 00:51:34,794 --> 00:51:35,628 What do you think you're doin'? 712 00:51:35,662 --> 00:51:38,098 That's the man who shot me. 713 00:51:38,098 --> 00:51:39,099 At the bank? 714 00:51:42,402 --> 00:51:44,137 Don't even think about it. 715 00:51:44,170 --> 00:51:46,172 Lee: Ordered the plate du jour, gentlemen. 716 00:51:51,878 --> 00:51:52,712 Is that somebody we know? 717 00:51:52,746 --> 00:51:54,547 Did we rob him or somethin'? 718 00:51:54,581 --> 00:51:56,249 He's the one who shot Torrance. 719 00:51:57,550 --> 00:52:00,053 (uneasy music) 720 00:52:04,858 --> 00:52:08,328 Put that away and let me deal with this. 721 00:52:09,295 --> 00:52:11,297 I'm the one they shot, junior. 722 00:52:11,331 --> 00:52:13,233 Yeah, and it's my town that they robbed. 723 00:52:17,771 --> 00:52:19,305 All right, look... 724 00:52:19,339 --> 00:52:22,475 I'm gonna go see if I can rustle up a sheriff. 725 00:52:22,509 --> 00:52:24,344 Nobody... 726 00:52:24,377 --> 00:52:26,680 Nobody starts shootin'. 727 00:52:34,521 --> 00:52:37,223 Come on, Torrance, wait 'til after I eat! 728 00:53:05,285 --> 00:53:06,619 Looking for the sheriff. 729 00:53:08,922 --> 00:53:10,824 I was... 730 00:53:10,857 --> 00:53:14,728 Still am, I guess, Sheriff of Hard Edge. 731 00:53:14,761 --> 00:53:16,062 Need a professional courtesy. 732 00:53:17,230 --> 00:53:18,865 Is he here? 733 00:53:24,070 --> 00:53:27,140 (cell door creaking) 734 00:53:31,378 --> 00:53:33,346 Well, I guess he's in no shape to help. 735 00:53:34,647 --> 00:53:37,851 (wind whistling) 736 00:53:57,337 --> 00:53:58,872 Dalton said to wait for him. 737 00:53:58,905 --> 00:54:00,040 (gun cocking) 738 00:54:00,040 --> 00:54:01,875 I'd assume to take care of this myself. 739 00:54:01,908 --> 00:54:03,209 I owe him one. 740 00:54:04,044 --> 00:54:05,912 See, that's where we differ. 741 00:54:05,945 --> 00:54:08,214 I bear the man no personal grudge. 742 00:54:08,248 --> 00:54:10,550 Besides, they look younger and quicker. 743 00:54:14,054 --> 00:54:15,655 Man: What the hell do you want? 744 00:54:15,689 --> 00:54:18,058 I want that money you took from the bank. 745 00:54:19,292 --> 00:54:24,064 (guns firing) (suspenseful music) 746 00:54:26,232 --> 00:54:28,768 (guns firing) 747 00:54:30,070 --> 00:54:32,472 So, you had to be the hero. 748 00:54:33,540 --> 00:54:36,109 (gun firing) 749 00:54:37,310 --> 00:54:39,979 (guns firing) 750 00:54:40,080 --> 00:54:42,649 Man: Put that fire out! 751 00:54:42,682 --> 00:54:45,218 (guns firing) 752 00:54:51,491 --> 00:54:52,525 Bryce: Lee. 753 00:54:52,559 --> 00:54:55,095 Torrance. (guns firing) 754 00:55:11,311 --> 00:55:14,447 I got an idea. (guns firing) 755 00:55:20,754 --> 00:55:22,055 Me too, shut up. 756 00:55:22,856 --> 00:55:24,758 (guns firing) 757 00:55:24,791 --> 00:55:28,294 (groaning and yelling) 758 00:55:29,729 --> 00:55:32,399 (gun firing) (horse whinnying) 759 00:55:32,432 --> 00:55:36,536 (screaming) 760 00:55:38,738 --> 00:55:41,207 (gun firing) 761 00:55:43,943 --> 00:55:45,111 Man: Lloyd! 762 00:55:45,145 --> 00:55:46,913 Bring them the money! 763 00:55:59,359 --> 00:56:00,894 Drop your gun. 764 00:56:04,330 --> 00:56:05,565 Get the money, kid. 765 00:56:07,534 --> 00:56:09,703 (gun firing) 766 00:56:09,736 --> 00:56:10,637 (gun racking) 767 00:56:10,670 --> 00:56:12,839 (gun firing) 768 00:56:12,872 --> 00:56:15,342 (groaning) 769 00:56:31,191 --> 00:56:32,359 Come on, champ. 770 00:56:32,392 --> 00:56:33,860 Round's over. 771 00:56:42,502 --> 00:56:43,636 People from Hard Edge 772 00:56:43,670 --> 00:56:45,638 are probably gonna come looking for this. 773 00:56:46,773 --> 00:56:48,641 You make sure they get it. 774 00:56:50,810 --> 00:56:52,479 You make sure to tell them 775 00:56:54,447 --> 00:56:55,815 we got it back for 'em. 776 00:56:57,217 --> 00:56:58,952 I don't want my reputation ruined. 777 00:57:04,924 --> 00:57:08,228 Don't tell 'em I had anything to do with bringin' it back. 778 00:57:08,261 --> 00:57:10,363 I don't want my reputation ruined either. 779 00:57:18,638 --> 00:57:21,041 Tobey: I'm finally goin' back. 780 00:57:21,074 --> 00:57:23,176 They wanted to pin some fool medal on me 781 00:57:23,209 --> 00:57:25,145 for the skirmish at Paxton Mill. 782 00:57:26,046 --> 00:57:28,648 Told 'em I wanted to go home instead. 783 00:57:28,682 --> 00:57:30,417 Lee and Torrance were all for it. 784 00:57:32,118 --> 00:57:37,157 Truth is, now I think of Sarah and Bryce as one, my family. 785 00:57:38,591 --> 00:57:39,826 When I first saw Sarah, 786 00:57:39,859 --> 00:57:41,828 she had a baby growing inside of her. 787 00:57:42,862 --> 00:57:44,664 I loved her and it didn't matter. 788 00:57:45,865 --> 00:57:48,101 I'm going back now, not just for her, 789 00:57:48,134 --> 00:57:49,936 but because I love both of 'em. 790 00:57:51,237 --> 00:57:52,906 It was the right thing I did, 791 00:57:52,939 --> 00:57:55,842 marryin' Sarah and takin' on another man's son. 792 00:57:57,277 --> 00:57:58,778 Dalton: I'll take watch tonight. 793 00:58:02,282 --> 00:58:03,616 Don't they trust me? 794 00:58:05,485 --> 00:58:07,020 Nope. 795 00:58:07,053 --> 00:58:09,022 (laughing) 796 00:58:11,391 --> 00:58:12,525 Bryce: Be my guest. 797 00:58:39,052 --> 00:58:40,553 Well, you gonna stare at me all night long 798 00:58:40,587 --> 00:58:42,255 or ask me somethin'? 799 00:58:46,593 --> 00:58:52,165 Well, I was... wondering about my father. 800 00:58:53,733 --> 00:58:54,968 Listen, I know the truth. 801 00:58:56,236 --> 00:58:58,238 He wrote it in his diary. 802 00:58:59,873 --> 00:59:02,442 So, you wanna know about the man who fathered you? 803 00:59:03,243 --> 00:59:04,577 No. 804 00:59:04,611 --> 00:59:06,680 Tobey was my father. 805 00:59:06,713 --> 00:59:08,081 He always will be. 806 00:59:10,650 --> 00:59:13,853 What I wanna know is how he got all mixed up 807 00:59:13,887 --> 00:59:15,588 in this kinda life. 808 00:59:15,622 --> 00:59:16,756 (soft music) 809 00:59:18,391 --> 00:59:23,096 Well, as I recall, he wasn't really lookin' for it. 810 00:59:25,265 --> 00:59:29,035 Just minding our own business, admiring a bank. 811 00:59:31,571 --> 00:59:32,706 But what we didn't realize 812 00:59:32,739 --> 00:59:34,574 was the bank was bein' robbed at the time. 813 00:59:36,209 --> 00:59:38,611 Sorta like what happened in Hard Edge. 814 00:59:40,180 --> 00:59:41,815 Well, Torrance got in an argument 815 00:59:41,848 --> 00:59:44,651 with a gentlemen who was making the withdrawal, 816 00:59:44,684 --> 00:59:46,119 something to the effect that the money 817 00:59:46,152 --> 00:59:47,454 rightfully belonged to us, 818 00:59:47,487 --> 00:59:49,422 we just got there a little late is all. 819 00:59:50,423 --> 00:59:52,258 And they didn't like Torrance's attitude 820 00:59:52,292 --> 00:59:53,560 and they'd probably killed us all 821 00:59:53,593 --> 00:59:55,695 if Tobey hadn't been so quick. 822 01:00:02,335 --> 01:00:04,337 But they really had it comin'. 823 01:00:05,238 --> 01:00:08,208 And I don't think he got any particular pleasure out of it. 824 01:00:08,241 --> 01:00:09,476 Right, Torrance? 825 01:00:09,509 --> 01:00:11,144 It was his first time, kid. 826 01:00:19,219 --> 01:00:21,454 So, what do we do if we catch Holden? 827 01:00:22,188 --> 01:00:23,890 Oh, there ain't no ifs. 828 01:00:23,923 --> 01:00:25,825 He sent us an invitation, he'll be there. 829 01:00:27,360 --> 01:00:29,496 Yeah, but, what do we do? 830 01:00:30,830 --> 01:00:33,366 This is a hell of a time to be worryin' about a plan. 831 01:00:35,902 --> 01:00:37,771 What do you think we should do? 832 01:00:40,807 --> 01:00:42,242 Well, he's a murderer. 833 01:00:44,411 --> 01:00:45,578 I mean, we should... 834 01:00:46,980 --> 01:00:49,849 We should bring him back and he should go on trial. 835 01:00:51,017 --> 01:00:53,586 Can't believe we're havin' this conversation. 836 01:00:54,654 --> 01:00:58,391 I think the order is we go down there and we shoot him 837 01:00:58,425 --> 01:00:59,459 and then we bring him back. 838 01:00:59,492 --> 01:01:00,660 That's the way you see it, huh? 839 01:01:00,694 --> 01:01:01,961 That's the way it is. 840 01:01:02,062 --> 01:01:04,898 He killed your father, and he's waiting to kill us. 841 01:01:04,931 --> 01:01:07,534 He's tried to kill us, settin' a trap for us. 842 01:01:08,568 --> 01:01:10,070 Maybe it'll work, maybe he'll kill us. 843 01:01:10,103 --> 01:01:11,738 Maybe we'll kill him first. 844 01:01:11,771 --> 01:01:13,340 But either way, there ain't gonna be no trial 845 01:01:13,373 --> 01:01:15,075 and we ain't bringin' him back. 846 01:01:15,075 --> 01:01:18,311 It's just him and us and a whole lotta hate. 847 01:01:18,345 --> 01:01:19,779 And if that don't sit right with you, 848 01:01:19,813 --> 01:01:21,181 you better just saddle up and ride on out. 849 01:01:21,214 --> 01:01:23,483 You know, I'm just not like you guys, okay? 850 01:01:25,452 --> 01:01:27,821 I can't just forget there are rules, 851 01:01:30,523 --> 01:01:32,192 whether we like 'em or not. 852 01:01:32,892 --> 01:01:33,960 Well, that's good. 853 01:01:33,993 --> 01:01:36,196 I'll do the forgettin' for both of us. 854 01:01:40,433 --> 01:01:45,472 (horse whinnying) (townspeople shouting) 855 01:01:46,439 --> 01:01:48,975 (guns firing) 856 01:02:06,326 --> 01:02:07,460 We'll be goin' now. 857 01:02:08,261 --> 01:02:11,064 A couple of men'll come lookin' for me. 858 01:02:12,465 --> 01:02:13,466 Lee and Torrance. 859 01:02:15,869 --> 01:02:16,936 Give 'em a message! 860 01:02:17,771 --> 01:02:20,440 Tell 'em I crossed the river, 861 01:02:21,274 --> 01:02:22,609 way to Cordoba. 862 01:02:24,644 --> 01:02:26,312 And I'll be waiting. 863 01:02:28,248 --> 01:02:29,816 Everybody got that? 864 01:02:35,822 --> 01:02:38,091 (gun firing) 865 01:02:38,091 --> 01:02:39,859 I'm gonna help ya remember! 866 01:02:41,294 --> 01:02:42,162 Get the torches! 867 01:02:44,597 --> 01:02:49,636 (townspeople shouting) (guns firing) 868 01:02:52,939 --> 01:02:55,975 Tell 'em to come to Mexico! 869 01:02:56,609 --> 01:03:00,180 And if they don't, I'll be back to see ya! 870 01:03:01,214 --> 01:03:05,151 And next time, I won't be so nice! 871 01:03:05,185 --> 01:03:08,121 (flames crackling) 872 01:03:17,063 --> 01:03:20,400 (horse hooves clopping) 873 01:03:24,137 --> 01:03:25,171 Morning. 874 01:03:25,205 --> 01:03:28,908 (soft guitar music) 875 01:03:31,811 --> 01:03:34,848 It slipped my memory, but did we do somethin' vile here? 876 01:03:41,421 --> 01:03:43,556 We're lookin' for a man named Holden. 877 01:03:44,991 --> 01:03:46,659 Do you know him? 878 01:03:46,693 --> 01:03:48,228 You Lee or Torrance? 879 01:03:50,930 --> 01:03:52,098 They are. 880 01:03:52,132 --> 01:03:52,999 I'm Bryce. 881 01:03:53,800 --> 01:03:56,469 (spitting) Your friend did this. 882 01:03:57,504 --> 01:03:59,572 -Because of you. -He's no friend. 883 01:03:59,606 --> 01:04:01,174 We don't want you here. 884 01:04:02,542 --> 01:04:05,078 They burned our church to leave you a message. 885 01:04:05,111 --> 01:04:06,246 What message? 886 01:04:06,913 --> 01:04:08,515 They'll wait in Cordoba. 887 01:04:10,216 --> 01:04:13,319 If you don't meet them, they'll come back, 888 01:04:13,353 --> 01:04:15,055 burn our whole town. 889 01:04:15,655 --> 01:04:17,157 But we'll be ready for them. 890 01:04:18,358 --> 01:04:20,627 Now, get out and do whatever dirty business it is 891 01:04:20,660 --> 01:04:22,062 you have to do. 892 01:04:22,095 --> 01:04:23,063 Lee: Now, her, I like. 893 01:04:25,165 --> 01:04:27,500 Look, we're sorry about your church. 894 01:04:27,534 --> 01:04:30,070 We're goin' after the men that did this. 895 01:04:30,070 --> 01:04:31,838 We'd just like to rest for a bit, 896 01:04:33,073 --> 01:04:34,441 maybe get something to eat. 897 01:04:35,975 --> 01:04:37,210 That's all we're asking. 898 01:04:39,212 --> 01:04:41,881 Maybe Holden burned down the cantina too. 899 01:04:42,716 --> 01:04:44,184 Why? 900 01:04:44,217 --> 01:04:45,585 Why they do this? 901 01:04:45,618 --> 01:04:47,921 Because they're bad men, that's why. 902 01:05:18,852 --> 01:05:21,321 Lee: What happened to all your help? 903 01:05:21,354 --> 01:05:23,123 What's it to you? 904 01:05:23,156 --> 01:05:24,057 Nothing. 905 01:05:27,394 --> 01:05:29,929 I suppose in some way we're responsible. 906 01:05:37,303 --> 01:05:38,738 I... 907 01:05:38,772 --> 01:05:40,940 We do feel bad about this. 908 01:05:40,974 --> 01:05:42,609 You better be going. 909 01:05:43,410 --> 01:05:45,278 I don't want them coming back here! 910 01:05:45,311 --> 01:05:47,247 Lee: Holden has waited this long. 911 01:05:47,280 --> 01:05:48,782 He'll wait a little longer. 912 01:05:50,550 --> 01:05:51,584 What's he waiting for? 913 01:05:52,419 --> 01:05:53,486 To kill us. 914 01:05:56,489 --> 01:05:58,258 But before we let that happen... 915 01:05:59,793 --> 01:06:02,495 (soft upbeat music) 916 01:06:17,510 --> 01:06:19,446 Put it in la iglesia. 917 01:06:28,788 --> 01:06:30,056 Hey, kid. 918 01:06:42,068 --> 01:06:44,070 Now I remember why we robbed banks. 919 01:06:44,738 --> 01:06:45,905 Why you robbed 'em. 920 01:06:46,706 --> 01:06:47,674 I just chased ya. 921 01:07:12,032 --> 01:07:14,034 I was thinking... 922 01:07:14,034 --> 01:07:16,369 about that man who wants to kill you. 923 01:07:16,403 --> 01:07:17,604 Oh, that's good. 924 01:07:17,637 --> 01:07:19,606 I've been too tired to think about him myself. 925 01:07:21,207 --> 01:07:22,242 He's setting a trap. 926 01:07:23,410 --> 01:07:24,711 Probably. 927 01:07:24,744 --> 01:07:26,212 Not just him. 928 01:07:27,147 --> 01:07:28,248 Meaning? 929 01:07:30,750 --> 01:07:36,556 A Mexican colonel rode in here, right across the river, 930 01:07:36,589 --> 01:07:38,725 like this was just another part of Mexico. 931 01:07:40,160 --> 01:07:41,428 They talked a while, 932 01:07:42,228 --> 01:07:45,432 and then the colonel and his men rode out. 933 01:07:47,067 --> 01:07:48,968 It is a trap, right? 934 01:07:52,072 --> 01:07:52,906 Yes. 935 01:07:54,774 --> 01:07:56,476 But you're still gonna go? 936 01:07:59,145 --> 01:08:01,481 After all the work we've done, 937 01:08:01,514 --> 01:08:04,217 I don't want him to come back and burn more buildings. 938 01:08:17,530 --> 01:08:20,667 * She had blue eyes * 939 01:08:20,700 --> 01:08:23,770 * She had brown eyes * 940 01:08:23,803 --> 01:08:28,541 * She had eyes that could see through your soul * 941 01:08:28,575 --> 01:08:31,778 * She was hardcore * 942 01:08:31,811 --> 01:08:34,347 * But she gave more * 943 01:08:34,381 --> 01:08:39,419 * Every time that you bought what she sold * 944 01:08:40,954 --> 01:08:45,392 * They were drifters and dreamers * 945 01:08:45,425 --> 01:08:49,095 * A town full of schemers * 946 01:08:49,129 --> 01:08:53,199 * With dreams that you hope won't come true * 947 01:08:58,071 --> 01:09:02,042 * Sellers and buyers * 948 01:09:02,075 --> 01:09:05,178 * Losers and liars * 949 01:09:05,211 --> 01:09:10,250 * And you're glad that you're just passin' through * 950 01:09:13,453 --> 01:09:17,057 * Hard Edge * 951 01:09:17,090 --> 01:09:21,161 * Is a hard town * 952 01:09:22,529 --> 01:09:27,567 * But she let me come in from the cold * 953 01:09:29,569 --> 01:09:33,640 * And for one night * 954 01:09:33,673 --> 01:09:38,712 * It was all right * 955 01:09:39,179 --> 01:09:43,116 * She gave me somebody to hold * 956 01:10:01,735 --> 01:10:05,805 * And for one night * 957 01:10:05,839 --> 01:10:10,877 * It was all right * 958 01:10:11,378 --> 01:10:16,416 * She gave me somebody to hold * 959 01:10:18,018 --> 01:10:21,521 * And for one night * 960 01:10:21,554 --> 01:10:23,957 * It was all right * 961 01:10:27,360 --> 01:10:31,331 * She gave me somebody to hold * 962 01:10:33,566 --> 01:10:36,770 Lee: Well, this is it, boys, the point of no return. 963 01:10:36,803 --> 01:10:39,072 Dalton: Over there's Mexico. 964 01:10:39,105 --> 01:10:41,141 That's a bad place for you two. 965 01:10:41,174 --> 01:10:43,910 Remember, you haven't been pardoned over there. 966 01:10:43,943 --> 01:10:46,446 Bryce: You robbed banks in Mexico too? 967 01:10:46,479 --> 01:10:48,615 Torrance: We had a little trouble with geography. 968 01:10:48,648 --> 01:10:51,851 Lee: Actually, it was a train we robbed in Mexico. 969 01:10:51,885 --> 01:10:52,986 Dalton: No matter. 970 01:10:54,120 --> 01:10:56,056 Still a price on your head over there. 971 01:10:57,290 --> 01:11:00,060 Torrance: You don't have to cross, but we do. 972 01:11:00,060 --> 01:11:02,429 Lee: Let's do this one for Tobey, boys! 973 01:11:02,462 --> 01:11:03,430 Torrance: For Tobey! 974 01:11:03,463 --> 01:11:07,067 (reverent western music) 975 01:11:29,089 --> 01:11:34,260 (faint roosters crowing and dogs barking) 976 01:11:40,867 --> 01:11:42,535 Bryce: Doesn't look like much of a town. 977 01:11:42,569 --> 01:11:43,703 Lee: Eh, it ain't much of a town, 978 01:11:43,737 --> 01:11:45,105 but I'd like to get a little look in there 979 01:11:45,105 --> 01:11:47,107 to see what Holden's got planned for us. 980 01:11:48,241 --> 01:11:49,109 I'll go in. 981 01:11:50,443 --> 01:11:53,146 Well, you can't go, and he doesn't know me. 982 01:11:55,015 --> 01:11:57,250 You still risk gettin' your head shot off. 983 01:11:57,851 --> 01:12:00,420 That's a chance we'll have to take. 984 01:12:03,056 --> 01:12:06,226 (church bell ringing) 985 01:12:13,900 --> 01:12:16,603 (pensive music) 986 01:12:39,859 --> 01:12:40,727 Hey, kid. 987 01:13:17,664 --> 01:13:20,300 (door opening) 988 01:13:20,333 --> 01:13:22,869 (eerie music) 989 01:13:34,314 --> 01:13:35,482 Do I know you? 990 01:13:41,855 --> 01:13:43,289 What are ya doin' here? 991 01:13:45,392 --> 01:13:46,993 (gulping) 992 01:13:47,093 --> 01:13:48,628 Ridin' through. 993 01:13:49,362 --> 01:13:50,663 Yep. 994 01:13:52,565 --> 01:13:54,334 Well... 995 01:13:54,367 --> 01:13:55,835 Just keep doin' that. 996 01:14:22,195 --> 01:14:27,233 (men laughing and speaking Spanish) 997 01:14:40,580 --> 01:14:44,250 My deal was half now, half when you have 'em. 998 01:14:44,284 --> 01:14:47,087 Colonel: That deal was made in another country, 999 01:14:48,555 --> 01:14:51,257 and you and your men will stay out of our way. 1000 01:14:51,291 --> 01:14:52,158 You got it? 1001 01:14:52,959 --> 01:14:54,394 Amigo. 1002 01:14:58,365 --> 01:15:01,534 When this is over, remind me to shoot this idiot. 1003 01:15:01,568 --> 01:15:05,672 (speaking Spanish) 1004 01:15:15,281 --> 01:15:16,316 What are you doing? 1005 01:15:16,349 --> 01:15:18,385 Lee: Go on, get outta here, get! 1006 01:15:18,418 --> 01:15:19,519 Bryce: Hey, hey! 1007 01:15:19,552 --> 01:15:20,520 We're gonna need them! 1008 01:15:21,521 --> 01:15:24,124 -How do you figure? -To ride outta here. 1009 01:15:25,825 --> 01:15:26,960 You don't honestly think 1010 01:15:27,060 --> 01:15:28,762 we're gonna ride outta this, do ya? 1011 01:15:30,730 --> 01:15:34,067 Let's just say the odds ain't exactly in our favor. 1012 01:15:36,369 --> 01:15:38,405 Then why are we goin' in if we can't get Holden? 1013 01:15:38,438 --> 01:15:39,873 I didn't say we wasn't gonna get Holden, 1014 01:15:39,906 --> 01:15:42,208 I just said we probably won't be ridin' out again. 1015 01:15:42,242 --> 01:15:44,310 Which is why you aren't goin' in. 1016 01:15:46,613 --> 01:15:47,781 You guys are crazy. 1017 01:15:48,415 --> 01:15:49,949 Probably. 1018 01:15:51,084 --> 01:15:53,086 You're just gonna go in there and get killed. 1019 01:15:54,387 --> 01:15:55,188 What... 1020 01:15:55,221 --> 01:15:56,790 What good's that gonna do? 1021 01:15:56,823 --> 01:15:59,325 Huh? (gun racking) 1022 01:15:59,359 --> 01:16:01,528 Holden won't be comin' out. 1023 01:16:01,561 --> 01:16:04,164 Not too many other choices. 1024 01:16:22,849 --> 01:16:25,185 Dalton: Holden knows them pretty well. 1025 01:16:26,286 --> 01:16:27,687 He knew they'd cross river. 1026 01:16:29,055 --> 01:16:30,724 He knew they'd come in after him. 1027 01:16:33,059 --> 01:16:35,462 Can always count on them to do the right thing, 1028 01:16:37,797 --> 01:16:39,599 even if they came at it strange. 1029 01:16:42,769 --> 01:16:44,070 It's what kept 'em alive. 1030 01:16:47,073 --> 01:16:48,308 Now it's gonna kill 'em. 1031 01:16:51,077 --> 01:16:52,612 Can't you stop 'em? 1032 01:16:52,645 --> 01:16:53,747 Dalton: Who, me? 1033 01:16:55,615 --> 01:16:57,550 What do you expect them to do? 1034 01:16:59,119 --> 01:17:02,055 These aren't men that are gonna die on some farm somewhere. 1035 01:17:03,890 --> 01:17:05,558 Truth of it is, they'd rather go out like this 1036 01:17:05,592 --> 01:17:06,526 than any other way. 1037 01:17:10,030 --> 01:17:11,898 That goes for me too. 1038 01:17:18,338 --> 01:17:19,906 Yeah, well, you're crazy too. 1039 01:17:24,277 --> 01:17:27,247 They're doin' this for your father. 1040 01:17:29,516 --> 01:17:31,751 He'd-a done the same for them. 1041 01:17:35,388 --> 01:17:39,059 (soft somber guitar music) 1042 01:17:47,067 --> 01:17:52,072 (men laughing and speaking Spanish) 1043 01:18:05,819 --> 01:18:07,354 Colonel: Because we do business together 1044 01:18:07,387 --> 01:18:09,656 does not mean I have to eat with you. 1045 01:18:20,433 --> 01:18:23,803 (soft uneasy music) 1046 01:18:37,250 --> 01:18:38,885 Lee: Well, good luck, guys. 1047 01:18:38,918 --> 01:18:40,520 Torrance: Yeah, you too. 1048 01:18:41,421 --> 01:18:42,822 Dalton: See ya later for a drink. 1049 01:19:11,718 --> 01:19:14,521 (match striking) 1050 01:19:16,856 --> 01:19:19,492 (groaning) 1051 01:19:20,360 --> 01:19:24,064 (speaking Spanish) 1052 01:19:33,273 --> 01:19:38,178 (speaking Spanish) 1053 01:19:38,645 --> 01:19:41,648 You remember or you'll be breathin' out your throat. 1054 01:19:41,681 --> 01:19:43,717 (speaking Spanish) 1055 01:19:44,751 --> 01:19:46,553 (speaking Spanish) 1056 01:19:46,886 --> 01:19:49,823 (speaking Spanish) 1057 01:19:50,590 --> 01:19:54,527 (speaking Spanish) 1058 01:19:56,096 --> 01:19:59,799 (speaking Spanish) 1059 01:20:12,679 --> 01:20:14,681 (footsteps approaching) 1060 01:20:14,714 --> 01:20:17,550 (gun cocking) 1061 01:20:30,497 --> 01:20:31,364 Amigo! 1062 01:20:32,832 --> 01:20:33,700 Hola. 1063 01:20:56,923 --> 01:21:00,060 (rising dramatic music) 1064 01:21:10,470 --> 01:21:13,440 (gun firing) (Dalton screaming) 1065 01:21:13,473 --> 01:21:15,375 (gun firing) (man screaming) 1066 01:21:15,408 --> 01:21:17,811 (guns firing) 1067 01:21:25,652 --> 01:21:27,487 (man screaming) 1068 01:21:30,156 --> 01:21:31,658 Dalton: Cover me! 1069 01:21:32,692 --> 01:21:35,395 (guns firing) 1070 01:21:36,496 --> 01:21:38,598 (man groaning) 1071 01:21:39,632 --> 01:21:41,267 (guns firing) 1072 01:21:54,147 --> 01:21:55,482 Torrance! 1073 01:21:55,515 --> 01:21:57,851 (guns firing) 1074 01:22:01,621 --> 01:22:04,591 (Torrance groaning) 1075 01:22:07,060 --> 01:22:11,064 (gun firing) (Dalton grimacing) 1076 01:22:12,399 --> 01:22:14,634 (guns firing) 1077 01:22:15,802 --> 01:22:18,672 (horse whinnying) 1078 01:22:34,387 --> 01:22:36,389 You're shot bad, Torrance. 1079 01:22:38,158 --> 01:22:39,659 (gun firing) (man groaning) 1080 01:22:40,360 --> 01:22:41,394 Nice shot. 1081 01:22:44,531 --> 01:22:47,734 (gun firing) 1082 01:22:47,767 --> 01:22:49,736 I'm goin' for Dalton. 1083 01:22:50,203 --> 01:22:51,304 Hey, kid! 1084 01:22:57,010 --> 01:22:59,679 (gun firing) 1085 01:23:07,887 --> 01:23:09,756 (Torrance grimacing) 1086 01:23:10,890 --> 01:23:13,326 (guns firing) 1087 01:23:24,537 --> 01:23:27,240 (Lee grimacing) 1088 01:23:28,842 --> 01:23:30,276 Holden! 1089 01:23:31,077 --> 01:23:31,878 Damn you, Holden! 1090 01:23:32,746 --> 01:23:34,247 You miserable coward! 1091 01:23:34,280 --> 01:23:36,082 Why don't you fight your own fights?! 1092 01:23:41,287 --> 01:23:42,689 Man: No mas! 1093 01:23:53,633 --> 01:23:55,835 What are you starin' at? 1094 01:24:02,308 --> 01:24:03,510 Holden! 1095 01:24:06,746 --> 01:24:08,448 Holden! 1096 01:24:22,762 --> 01:24:24,731 (door opening) 1097 01:24:38,378 --> 01:24:39,579 You. 1098 01:24:41,581 --> 01:24:42,916 Who the hell are you? 1099 01:24:47,087 --> 01:24:48,855 Look around you. 1100 01:24:49,989 --> 01:24:51,758 You're not walkin' away from this. 1101 01:25:08,274 --> 01:25:10,043 At least the name. 1102 01:25:13,513 --> 01:25:18,051 I don't like to kill someone without knowin' their name. 1103 01:25:21,488 --> 01:25:22,522 Bryce Naylor. 1104 01:25:25,959 --> 01:25:27,494 You killed my father. 1105 01:25:34,768 --> 01:25:36,636 I'm taking you in, it's over. 1106 01:25:40,206 --> 01:25:41,708 I don't think so. 1107 01:25:42,942 --> 01:25:44,077 (gun firing) 1108 01:25:54,921 --> 01:25:57,123 (sobbing) 1109 01:26:05,765 --> 01:26:08,401 (gun thudding) 1110 01:26:16,476 --> 01:26:21,614 (gun firing) (Bryce groaning) 1111 01:26:26,152 --> 01:26:29,122 Holden: Let's see if you make the same squealin' sound 1112 01:26:29,155 --> 01:26:31,624 your father made when he died. 1113 01:26:31,658 --> 01:26:34,060 (Holden groaning) 1114 01:26:55,281 --> 01:26:58,151 (Bryce grimacing) 1115 01:27:34,888 --> 01:27:37,924 (wagon approaching) 1116 01:27:48,802 --> 01:27:50,170 Lee: Bryce. 1117 01:27:52,539 --> 01:27:53,740 Lee? 1118 01:27:56,443 --> 01:27:57,310 Lee. 1119 01:27:59,179 --> 01:28:02,148 -Lee, I thought you were dead. -Yeah, so did I. 1120 01:28:02,182 --> 01:28:03,049 Come on. 1121 01:28:06,820 --> 01:28:09,189 Lee, I'll get ya to a doctor across the border. 1122 01:28:21,101 --> 01:28:22,535 Dalton? 1123 01:28:27,307 --> 01:28:28,775 Torrance is alive! 1124 01:28:28,808 --> 01:28:30,043 Lee: Of course he is. 1125 01:28:30,043 --> 01:28:31,678 He's too mean to kill just by shootin' him. 1126 01:28:31,711 --> 01:28:34,047 Come on. (Torrance grimacing) 1127 01:28:34,047 --> 01:28:37,384 (soft orchestral music) 1128 01:28:49,095 --> 01:28:52,766 I understand now why my father rode with you. 1129 01:28:57,137 --> 01:28:59,272 I hope you understand why I can't. 1130 01:29:01,307 --> 01:29:02,676 Guess the apple didn't fall 1131 01:29:02,709 --> 01:29:05,578 too far from the tree after all. 1132 01:29:05,612 --> 01:29:07,047 Lee: Your father woulda been mighty proud of ya 1133 01:29:07,080 --> 01:29:08,248 out there today. 1134 01:29:12,519 --> 01:29:15,455 Yeah, I reckon I'm a lot more like him than I thought. 1135 01:29:19,559 --> 01:29:21,795 Gonna go back to the farm. 1136 01:29:24,564 --> 01:29:28,368 Maybe even stop in Santa Mesa. 1137 01:29:29,803 --> 01:29:32,672 (Bryce grimacing) 1138 01:29:34,240 --> 01:29:35,709 See a girl. 1139 01:29:35,742 --> 01:29:37,544 Lee: Drop me off in Almarilla. 1140 01:29:42,248 --> 01:29:43,483 Tobey: This is the last time 1141 01:29:43,516 --> 01:29:45,285 I'll be writing in this book, 1142 01:29:46,252 --> 01:29:49,055 seein' as how tomorrah I'll be goin' back to the farm. 1143 01:29:50,390 --> 01:29:52,559 I'm too late to join my Sarah, 1144 01:29:52,592 --> 01:29:54,728 although I know one day I will. 1145 01:29:56,296 --> 01:30:00,433 I've made my mistakes, but I think I did the best I could. 1146 01:30:00,467 --> 01:30:02,235 But Bryce, you can do better. 1147 01:30:03,370 --> 01:30:06,439 I'd be mighty proud to know that you took a different path 1148 01:30:07,741 --> 01:30:11,044 and found a little happiness because of it. 1149 01:30:11,077 --> 01:30:14,614 (rising orchestral music) 1150 01:30:22,722 --> 01:30:24,824 * Seems like every choice I made * 1151 01:30:24,858 --> 01:30:27,761 * Would somehow leave me second-guessing * 1152 01:30:27,794 --> 01:30:29,863 * 'Bout the green grass I was passing * 1153 01:30:29,896 --> 01:30:32,632 * Racin' toward the other side * 1154 01:30:32,665 --> 01:30:35,035 * I thank God for the blessin' * 1155 01:30:35,068 --> 01:30:37,137 * That I finally learned this lesson * 1156 01:30:37,170 --> 01:30:40,206 * One step in the right direction's worth * 1157 01:30:40,240 --> 01:30:42,175 * A wasted mile behind * 1158 01:30:42,208 --> 01:30:47,247 * Singin' no more lookin' over my shoulder * 1159 01:30:47,647 --> 01:30:52,452 * No more hangin' on to the past * 1160 01:30:52,485 --> 01:30:57,057 * No more fillin' up my tomorrows * 1161 01:30:57,090 --> 01:30:59,726 * With yesterday's sorrows * 1162 01:30:59,759 --> 01:31:04,731 * No more lookin' over my shoulder * 1163 01:31:06,099 --> 01:31:08,068 * Whoa, yeah * 1164 01:31:08,668 --> 01:31:10,337 Captioned by Post Haste Digital 75016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.