All language subtitles for The.Lone.Ranger.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,459 --> 00:01:15,502 Step right up. 2 00:01:15,585 --> 00:01:17,504 Step right up, ladies and gentlemen, 3 00:01:17,587 --> 00:01:19,589 and come with us to yesteryear. 4 00:01:19,715 --> 00:01:22,467 Witness the Wild West as it really was. 5 00:01:22,718 --> 00:01:24,886 The greatest show on Earth. 6 00:01:25,053 --> 00:01:28,432 Fun and educational for you, young sir. 7 00:01:31,059 --> 00:01:33,228 Step right up to another time 8 00:01:33,312 --> 00:01:35,731 of mighty beasts and hard-hearted outlaws. 9 00:02:56,478 --> 00:02:58,146 Kemosabe? 10 00:03:00,857 --> 00:03:02,651 Who? Me? 11 00:03:08,198 --> 00:03:10,158 You bring horses? 12 00:03:10,992 --> 00:03:13,286 I think you made a mistake, mister. 13 00:03:18,208 --> 00:03:19,793 Mistake? 14 00:03:32,013 --> 00:03:33,473 Make trade. 15 00:03:54,035 --> 00:03:55,370 Trade. 16 00:04:19,519 --> 00:04:21,813 Who did you think I was, anyway? 17 00:04:27,152 --> 00:04:29,112 Never take off mask. 18 00:04:33,241 --> 00:04:34,409 Why not? 19 00:04:49,257 --> 00:04:50,675 You sure about this? 20 00:04:50,926 --> 00:04:52,093 Mmm. 21 00:04:52,844 --> 00:04:55,680 Dead man strike fear into heart of his enemy. 22 00:05:00,268 --> 00:05:01,603 All right. 23 00:05:02,520 --> 00:05:03,730 Let's do this. 24 00:05:13,657 --> 00:05:14,866 Easy! 25 00:05:21,164 --> 00:05:22,541 Ladies and gentlemen, 26 00:05:22,624 --> 00:05:25,126 my colleague and I will be making a withdrawal. 27 00:05:25,210 --> 00:05:27,087 I understand this bank is insured, so... 28 00:05:29,965 --> 00:05:31,299 ...nobody move. 29 00:05:34,135 --> 00:05:35,428 What's with the mask? 30 00:05:37,264 --> 00:05:38,848 See? I told you. I feel ridiculous. 31 00:05:46,690 --> 00:05:48,984 I guess I didn't make myself clear! 32 00:05:49,067 --> 00:05:50,485 This is a damn bank robbery! 33 00:05:52,904 --> 00:05:54,281 Wait a minute. 34 00:05:54,990 --> 00:05:56,408 You're saying you're Tonto? 35 00:05:56,491 --> 00:05:57,492 The Tonto? 36 00:05:58,994 --> 00:06:00,829 There is another? 37 00:06:01,204 --> 00:06:03,999 But the Lone Ranger and Tonto were good guys. 38 00:06:04,124 --> 00:06:06,126 I mean, they didn't rob banks. 39 00:06:09,713 --> 00:06:11,006 Did they? 40 00:06:12,340 --> 00:06:15,176 Come a time, kemosabe... 41 00:06:20,890 --> 00:06:23,977 ...when good man must wear mask. 42 00:06:35,530 --> 00:06:37,490 Run that next rail! 43 00:06:40,076 --> 00:06:42,203 More rocks! They need more rocks right there! 44 00:06:46,416 --> 00:06:47,876 Rail down! 45 00:06:52,922 --> 00:06:54,716 Shake a leg, chums! 46 00:07:13,151 --> 00:07:15,362 My friends and citizens of Colby, 47 00:07:15,445 --> 00:07:18,490 I've asked you here today so you can see at firsthand 48 00:07:18,573 --> 00:07:20,367 what I believe to be the single most 49 00:07:20,450 --> 00:07:23,078 important enterprise under God. 50 00:07:23,244 --> 00:07:26,873 The unification of this great country of ours 51 00:07:27,374 --> 00:07:28,958 by iron rail. 52 00:07:29,084 --> 00:07:30,752 Hear, hear! 53 00:07:36,257 --> 00:07:37,676 To the Comanche, 54 00:07:37,759 --> 00:07:40,136 I say you have nothing to fear. 55 00:07:40,553 --> 00:07:42,430 As long as there is peace between us 56 00:07:42,514 --> 00:07:44,808 all land treaties shall be honoured. 57 00:07:45,975 --> 00:07:49,396 But to the outlaw, those who prey upon the weak, 58 00:07:49,562 --> 00:07:52,649 make no mistake, law and order 59 00:07:52,941 --> 00:07:55,026 has come to the Wild West. 60 00:07:55,276 --> 00:07:57,362 Which is why I am bringing 61 00:07:57,445 --> 00:08:00,615 notorious outlaw and Indian-killer, 62 00:08:00,699 --> 00:08:04,911 Butch Cavendish here to Colby to hang for his crimes. 63 00:08:06,246 --> 00:08:10,083 The future is bright, ladies and gentlemen, 64 00:08:10,333 --> 00:08:12,711 and it's just around the bend. 65 00:08:30,270 --> 00:08:32,188 Ride 'em out! Come on! 66 00:08:35,567 --> 00:08:36,860 Whoa, girl! 67 00:08:54,169 --> 00:08:56,129 Run a man all the way to state line, 68 00:08:56,212 --> 00:08:58,089 put him on a train and ship him right back. 69 00:08:58,423 --> 00:09:00,049 Don't make no sense. 70 00:09:00,133 --> 00:09:02,886 Guess they run out of hanging rope in Oklahoma. 71 00:09:03,219 --> 00:09:05,555 Mr Cole wants to make an example. 72 00:09:05,638 --> 00:09:08,892 Word is, Cavendish is looking for payback with you, Dan. 73 00:09:08,975 --> 00:09:10,310 Reckon so. 74 00:09:10,393 --> 00:09:12,979 They say Butch Cavendish ate a Red-Legger's heart 75 00:09:13,062 --> 00:09:14,689 in the Missouri wars. 76 00:09:15,190 --> 00:09:16,357 Swallowed it whole. 77 00:09:16,733 --> 00:09:18,359 I heard it was the eyes. 78 00:09:18,860 --> 00:09:21,237 Man told me he ate part of his own foot 79 00:09:21,529 --> 00:09:23,239 just to win a bet. 80 00:09:24,491 --> 00:09:25,825 Hell, he did. 81 00:09:26,367 --> 00:09:27,327 MARTINI Which is it, Dan? 82 00:09:27,410 --> 00:09:29,370 Don't see how it makes a difference. 83 00:09:29,954 --> 00:09:31,080 What's the matter with him? 84 00:09:33,541 --> 00:09:36,002 It's not Cavendish he's worried about. 85 00:10:02,362 --> 00:10:04,531 Like Daniel entering the lion's den, 86 00:10:04,614 --> 00:10:06,199 we shall stare down the beast. 87 00:10:06,282 --> 00:10:07,325 Amen! 88 00:10:07,617 --> 00:10:09,577 And purge this Godless land 89 00:10:09,661 --> 00:10:12,330 of the poisons of sin and licentiousness. 90 00:10:12,413 --> 00:10:13,832 Hallelujah! 91 00:10:13,915 --> 00:10:17,168 Dear God, grant us thy mercy and wise judgment. 92 00:10:17,252 --> 00:10:18,670 - Amen! - Amen. 93 00:10:18,753 --> 00:10:21,297 Thy equanimity and singleness of purpose, 94 00:10:21,381 --> 00:10:24,467 so we might prove thy stalwart and worthy servants 95 00:10:24,551 --> 00:10:27,053 in our war against sin. Amen! 96 00:10:27,136 --> 00:10:28,555 Amen. 97 00:10:28,638 --> 00:10:29,889 Catch. 98 00:10:40,400 --> 00:10:42,110 Baby, baby, baby. 99 00:10:43,194 --> 00:10:45,071 Care to pray with us? 100 00:10:45,154 --> 00:10:47,031 We're Presbyterian. 101 00:10:47,907 --> 00:10:51,578 I'm much obliged, ma'am, but this, here, is my bible. 102 00:10:53,788 --> 00:10:58,334 Shall we gather at the river 103 00:10:58,543 --> 00:11:03,131 Where bright angel feet have trod 104 00:11:03,256 --> 00:11:07,343 With its crystal tide forever... 105 00:11:24,068 --> 00:11:26,195 It's almost hanging time, Butch. 106 00:11:27,488 --> 00:11:29,824 Do you hear what I said, boy? 107 00:11:38,291 --> 00:11:41,669 I'm gonna enjoy watching them wipe that look off your face. 108 00:11:46,674 --> 00:11:49,177 It's broke, lnjun. Can't you see that? 109 00:12:08,488 --> 00:12:10,073 Very pretty. 110 00:12:15,703 --> 00:12:16,871 For you. 111 00:12:17,121 --> 00:12:19,248 Oh. No, I couldn't. 112 00:12:19,457 --> 00:12:21,042 For you! 113 00:12:25,838 --> 00:12:27,173 She's right. 114 00:12:27,882 --> 00:12:29,217 It matches your eyes. 115 00:12:32,679 --> 00:12:35,431 I didn't think you'd make it out, Mrs Reid. 116 00:12:35,515 --> 00:12:37,975 Well, I just wanted to see what all the fuss was about. 117 00:12:38,351 --> 00:12:40,937 And, um, what do you think of our endeavour? 118 00:12:41,020 --> 00:12:44,399 Looks to me like just a lot of men digging in the desert. 119 00:12:46,109 --> 00:12:48,027 Danny, one day soon, 120 00:12:48,277 --> 00:12:50,238 you'll be able to get on a train right here in Colby, 121 00:12:50,321 --> 00:12:52,073 travel all the way to San Francisco 122 00:12:52,156 --> 00:12:53,992 eating New York oysters packed in ice. 123 00:12:54,075 --> 00:12:56,160 Then you can sail to China. 124 00:12:56,327 --> 00:12:58,663 Come back around the other way if you want. 125 00:12:58,746 --> 00:13:00,415 That true, Mama? 126 00:13:00,498 --> 00:13:02,458 Well, I'll believe it when I see it. 127 00:13:02,542 --> 00:13:04,377 Here, let me show you. 128 00:13:05,920 --> 00:13:06,921 You see that? 129 00:13:07,505 --> 00:13:08,923 Now you try. 130 00:13:09,966 --> 00:13:13,928 Oh, I expect on a lawman's salary, quite a lot falls on you. 131 00:13:16,764 --> 00:13:18,641 We do just fine. 132 00:13:18,808 --> 00:13:19,809 Thank you. 133 00:13:20,560 --> 00:13:22,687 Oh, I mean no disrespect. 134 00:13:23,438 --> 00:13:25,273 They don't make men like your husband any more. 135 00:13:25,773 --> 00:13:27,525 In fact, I envy him. 136 00:13:27,775 --> 00:13:28,985 A fine family. 137 00:13:29,652 --> 00:13:31,863 A son to carry on his name. 138 00:13:34,866 --> 00:13:36,784 I just hate to see a bird in a cage. 139 00:13:48,171 --> 00:13:49,172 Well... 140 00:13:49,547 --> 00:13:52,049 That is right about on time. 141 00:14:31,339 --> 00:14:32,507 Shh! 142 00:14:39,347 --> 00:14:40,556 Piss break, boss. 143 00:15:43,911 --> 00:15:48,040 Grace our spirits will deliver 144 00:15:48,249 --> 00:15:52,169 And provide a robe and crown... 145 00:16:22,909 --> 00:16:24,493 Afternoon, ladies. 146 00:16:24,619 --> 00:16:26,871 There's no need for violence, my son. 147 00:16:45,806 --> 00:16:48,601 Fifteen hours, I watched you feed that bird. 148 00:16:50,811 --> 00:16:52,521 Gets on a man's nerves. 149 00:16:56,734 --> 00:16:58,778 I do not fear what comes next. 150 00:16:59,987 --> 00:17:01,864 Nothing comes next. 151 00:17:07,078 --> 00:17:08,371 Nice suit. 152 00:17:13,751 --> 00:17:16,837 Time has finally come, Windigo. 153 00:17:22,009 --> 00:17:24,053 Do I know you, lnjun? 154 00:17:24,512 --> 00:17:25,805 You know me. 155 00:17:27,848 --> 00:17:29,392 You know me by the screams 156 00:17:29,475 --> 00:17:31,477 of my ancestors in the desert wind. 157 00:17:32,353 --> 00:17:34,897 As you will know their cries of joy 158 00:17:34,981 --> 00:17:38,859 when I remove your evil seed from the face of Earth. 159 00:17:42,029 --> 00:17:43,531 That won't be necessary. 160 00:17:43,614 --> 00:17:44,615 As District Attorney, 161 00:17:44,699 --> 00:17:46,200 I'll see to it that this man is prosecuted 162 00:17:46,284 --> 00:17:47,952 to the full extent of the law. 163 00:17:55,334 --> 00:17:57,962 What kind of a lawman don't carry his own gun? 164 00:17:58,212 --> 00:17:59,797 Believe me, where this train's headed, 165 00:17:59,880 --> 00:18:01,299 there's no place for men who do. 166 00:18:01,590 --> 00:18:03,342 Oh, yeah? Where's that? 167 00:18:05,636 --> 00:18:06,887 The future. 168 00:18:09,640 --> 00:18:11,100 Know something, Counsellor? 169 00:18:11,475 --> 00:18:13,269 Maybe you're right. 170 00:18:14,395 --> 00:18:16,480 A lawyer and a crazy lnjun. 171 00:18:16,647 --> 00:18:19,066 Bet you two got a lot to talk about. 172 00:18:21,193 --> 00:18:23,320 Best make it quick. 173 00:18:38,044 --> 00:18:40,171 Shall we gather at the river 174 00:18:40,254 --> 00:18:41,505 ...the river 175 00:18:41,589 --> 00:18:43,966 I can't get it off. 176 00:18:44,675 --> 00:18:45,760 No... 177 00:18:46,427 --> 00:18:47,553 Play on, boys. 178 00:18:50,639 --> 00:18:52,058 Sing it to me! 179 00:18:55,561 --> 00:18:57,772 Should be slowing down by now. 180 00:19:05,321 --> 00:19:08,616 Anyway, I'm sure we'll be at the station any minute. 181 00:19:14,997 --> 00:19:16,582 Get the horses! Come on! 182 00:19:20,461 --> 00:19:21,921 Jesus, we ought to go. 183 00:19:35,851 --> 00:19:37,728 That's reinforced Bethlehem steel. 184 00:19:37,812 --> 00:19:40,147 Any attempts at escape is futile. 185 00:19:50,658 --> 00:19:52,034 That's great! 186 00:19:52,493 --> 00:19:53,869 Good job. 187 00:19:55,121 --> 00:19:56,914 And for coming to the aid of a federal prosecutor, 188 00:19:56,997 --> 00:19:59,333 I can be sure to put in a good word with the judge. 189 00:20:20,437 --> 00:20:22,815 Come on, boys! Put your backs into it. 190 00:20:22,898 --> 00:20:25,359 The rail road waits for no man! 191 00:20:28,195 --> 00:20:29,697 That's the end of the line. 192 00:20:29,780 --> 00:20:31,157 We jump. 193 00:20:31,532 --> 00:20:33,117 What about the passengers? 194 00:20:33,200 --> 00:20:34,243 They jump. 195 00:20:36,203 --> 00:20:37,621 There are children on board. 196 00:20:37,830 --> 00:20:38,914 All jump. 197 00:20:40,207 --> 00:20:42,001 Have you no decency? 198 00:20:42,084 --> 00:20:43,294 Windigo getting away! 199 00:20:43,544 --> 00:20:45,337 No, you're not going anywhere. 200 00:21:04,106 --> 00:21:05,107 Going somewhere? 201 00:21:05,816 --> 00:21:07,067 - Yes. - No. 202 00:21:07,151 --> 00:21:08,986 - No. No. - Yes. Yes. 203 00:21:09,069 --> 00:21:10,654 - No, we are not. No. - Yes. Yes. 204 00:21:10,738 --> 00:21:12,406 Shut up! 205 00:21:14,200 --> 00:21:15,201 Yes. 206 00:21:27,171 --> 00:21:28,297 Ugh. 207 00:21:50,778 --> 00:21:51,904 Thank you. 208 00:21:54,448 --> 00:21:56,033 Do-si-doe. 209 00:21:57,618 --> 00:21:59,036 Why don't you put that thing down, 210 00:21:59,119 --> 00:22:00,913 and we'll settle this like men? 211 00:22:01,455 --> 00:22:02,748 Although, I warn you. 212 00:22:03,582 --> 00:22:05,084 I boxed in law school. 213 00:22:12,383 --> 00:22:13,384 Huh? 214 00:22:26,313 --> 00:22:27,815 Great warrior. 215 00:22:27,982 --> 00:22:29,900 Yeah, that's my brother. 216 00:22:40,077 --> 00:22:41,245 Nice suit. 217 00:22:42,162 --> 00:22:43,247 We have to stop the train. 218 00:22:43,330 --> 00:22:44,331 No time! 219 00:22:44,415 --> 00:22:45,499 Must to jump! 220 00:22:46,667 --> 00:22:48,294 I'm not leaving these passengers! 221 00:22:48,377 --> 00:22:50,504 Then help me unhook the cars! 222 00:22:55,259 --> 00:22:56,760 Come On! 223 00:22:59,388 --> 00:23:01,348 It's jammed! Give me a hand. 224 00:23:02,683 --> 00:23:04,059 You hold. 225 00:23:05,185 --> 00:23:06,186 Whoa! 226 00:23:17,406 --> 00:23:18,407 John. 227 00:23:53,567 --> 00:23:54,568 What the... 228 00:24:56,964 --> 00:24:58,298 Ugh. 229 00:25:07,474 --> 00:25:08,767 Hey, hold it right there. 230 00:25:12,312 --> 00:25:14,273 I'm afraid I have to take you in. 231 00:25:19,903 --> 00:25:21,572 Do you hear me? 232 00:25:21,989 --> 00:25:23,323 You speak English, don't you? 233 00:25:27,828 --> 00:25:29,246 Halt! 234 00:25:31,498 --> 00:25:33,459 By the authority granted to me 235 00:25:33,542 --> 00:25:35,586 by the state of Texas, 236 00:25:35,669 --> 00:25:38,464 I'm hereby arresting you. 237 00:25:43,177 --> 00:25:44,595 You all right there, little brother? 238 00:25:44,678 --> 00:25:45,763 Fine. 239 00:25:45,846 --> 00:25:47,389 Just taking this man into custody. 240 00:25:48,223 --> 00:25:49,391 Uh-huh. 241 00:25:53,562 --> 00:25:55,939 He was on that train for a reason, Dan. 242 00:25:56,023 --> 00:25:57,691 Probably. 243 00:25:58,150 --> 00:25:59,234 What's your crime, boy? 244 00:26:01,195 --> 00:26:02,446 Indian. 245 00:26:03,906 --> 00:26:06,241 And a man, in the eyes of the law. 246 00:26:06,325 --> 00:26:07,409 Now, throw me your cuffs. 247 00:26:10,412 --> 00:26:12,372 Whatever you say, little brother. 248 00:26:14,124 --> 00:26:15,959 it's nothing personal. 249 00:26:23,258 --> 00:26:24,259 Dan? 250 00:26:27,846 --> 00:26:28,972 John. 251 00:26:30,766 --> 00:26:32,142 They said there was an accident 252 00:26:32,226 --> 00:26:34,144 and someone fell off the train. 253 00:26:34,645 --> 00:26:36,730 Actually, it was me. 254 00:26:37,648 --> 00:26:38,774 Dan's fine. 255 00:26:39,817 --> 00:26:42,236 Saved the day. Same as usual. 256 00:26:42,486 --> 00:26:44,613 Oh, my God, your face. 257 00:26:45,072 --> 00:26:46,156 Um... 258 00:26:48,367 --> 00:26:49,743 Come here. 259 00:26:56,583 --> 00:26:58,168 God, it's good to see you. 260 00:26:58,877 --> 00:27:00,921 What's it been, nine years? 261 00:27:01,421 --> 00:27:03,590 Eight, since you stopped writing. 262 00:27:05,551 --> 00:27:07,636 We were just kids back then. 263 00:27:12,099 --> 00:27:14,268 Well, he takes good care of you, I see. 264 00:27:16,728 --> 00:27:19,439 Yeah. In his way. 265 00:27:22,192 --> 00:27:23,360 He spends most his time 266 00:27:23,443 --> 00:27:25,696 in Indian territory these days. 267 00:27:26,280 --> 00:27:27,698 Indian territory? 268 00:27:28,240 --> 00:27:29,867 Doesn't sound like Dan. 269 00:27:29,950 --> 00:27:31,368 Doing what? 270 00:27:31,535 --> 00:27:32,703 Well, whatever it is, 271 00:27:32,786 --> 00:27:34,454 he doesn't talk to me about it. 272 00:27:36,248 --> 00:27:37,249 So... 273 00:27:37,624 --> 00:27:39,084 Have you got a place to stay? 274 00:27:39,167 --> 00:27:40,210 I... 275 00:27:40,294 --> 00:27:41,753 No. Not as yet. 276 00:27:41,837 --> 00:27:44,214 Well, you should stay with us at Willow Creek. 277 00:27:48,218 --> 00:27:49,761 I don't know. 278 00:27:51,805 --> 00:27:53,974 Oh, God, look at you. 279 00:27:54,600 --> 00:27:55,976 City boy. 280 00:27:58,020 --> 00:28:00,814 Why would you ever want to come back here? 281 00:28:03,150 --> 00:28:04,651 It's my home. 282 00:28:11,992 --> 00:28:13,035 Who are you? 283 00:28:13,994 --> 00:28:16,538 Danny, this is your Uncle John. 284 00:28:18,999 --> 00:28:20,334 Why, you look just like your dad did 285 00:28:20,417 --> 00:28:21,585 when he was your age. 286 00:28:21,668 --> 00:28:23,295 They're going out again. 287 00:29:03,251 --> 00:29:04,586 He deserves a trial, Dan. 288 00:29:04,920 --> 00:29:07,673 Two Rangers are dead. Didn't get no trial. 289 00:29:08,090 --> 00:29:09,758 Well, I'm coming with you. 290 00:29:09,841 --> 00:29:12,010 The law looks a lot different on the ground, little brother. 291 00:29:12,094 --> 00:29:13,887 Well, it doesn't include vengeance, 292 00:29:13,970 --> 00:29:15,138 no matter where you're standing. 293 00:29:15,222 --> 00:29:16,807 For "Wherever men unite into society, 294 00:29:16,890 --> 00:29:18,517 "they must quit the laws of nature and assume..." 295 00:29:18,600 --> 00:29:20,644 "And assume the laws of men, 296 00:29:20,727 --> 00:29:23,772 "so that society as a whole may prosper." 297 00:29:24,523 --> 00:29:27,401 That's John Locke's Treatises of Government. 298 00:29:27,651 --> 00:29:30,070 Never thought to hear the likes of it in Colby. 299 00:29:30,237 --> 00:29:32,406 Mr Cole, my brother John. 300 00:29:32,572 --> 00:29:33,782 New county prosecutor. 301 00:29:35,242 --> 00:29:37,494 Latham Cole? It's an honour, sir. 302 00:29:37,744 --> 00:29:39,079 I read about you during the war. 303 00:29:39,162 --> 00:29:41,581 John, here, is an educated man like yourself. 304 00:29:41,665 --> 00:29:43,667 Well, let's try not to hold that against him. 305 00:29:45,085 --> 00:29:46,211 You going after Cavendish? 306 00:29:46,586 --> 00:29:48,380 Collins, here, picked up a trail. 307 00:29:48,463 --> 00:29:50,716 - Used to track for our father. - Can he ride? 308 00:29:54,803 --> 00:29:55,887 Well enough. 309 00:29:56,179 --> 00:29:58,140 Yeah, well, you see to it. 310 00:29:58,223 --> 00:30:00,183 Railroad promised these people a hanging. 311 00:30:00,267 --> 00:30:01,351 I didn't know the rail road 312 00:30:01,435 --> 00:30:03,103 was in the business of keeping promises. 313 00:30:03,395 --> 00:30:04,771 A simple task. 314 00:30:05,021 --> 00:30:07,774 Collect the prisoner, deliver him to his execution. 315 00:30:08,275 --> 00:30:10,193 If you're not up to that, Mr Reid, 316 00:30:10,777 --> 00:30:12,904 I'll find someone who is. 317 00:30:20,954 --> 00:30:23,248 Maybe you should think about staying in town for a few days. 318 00:30:23,915 --> 00:30:25,333 Comanche are restless. 319 00:30:25,417 --> 00:30:26,626 They're always restless, 320 00:30:26,710 --> 00:30:28,086 but they keep to their side of the river, 321 00:30:28,170 --> 00:30:29,755 and I keep to mine. 322 00:30:30,213 --> 00:30:32,299 Besides, fences won't put themselves up. 323 00:30:33,133 --> 00:30:34,634 It's my job. 324 00:30:35,260 --> 00:30:36,928 I'm not asking you to be happy about it. 325 00:30:37,179 --> 00:30:38,638 I am happy. 326 00:30:39,097 --> 00:30:41,641 I'm happy with the life you provide. I just... 327 00:30:47,147 --> 00:30:48,398 Is that new? 328 00:30:52,986 --> 00:30:54,654 Matches your eyes. 329 00:30:58,742 --> 00:31:00,076 All right. 330 00:31:00,494 --> 00:31:02,287 Now, I expect you to be bagging squirrels 331 00:31:02,370 --> 00:31:03,497 by the time I get back. 332 00:31:24,267 --> 00:31:26,019 Like old times, huh? 333 00:31:29,189 --> 00:31:30,273 Thank you. 334 00:31:36,279 --> 00:31:38,365 All right, Mr Prosecutor. 335 00:31:39,825 --> 00:31:41,993 Let's see how your due process fares on the trail. 336 00:31:51,461 --> 00:31:53,004 It's Dad's. 337 00:31:54,673 --> 00:31:57,217 I hereby deputise you a Texas Ranger. 338 00:32:01,221 --> 00:32:03,223 But I can't help you with them clothes. 339 00:32:50,896 --> 00:32:53,273 Indians call that your spirit horse. 340 00:32:54,441 --> 00:32:57,027 Come to take you to the other side. 341 00:32:57,277 --> 00:32:59,779 You can't scare me with your ghost stories any more, Dan. 342 00:33:01,239 --> 00:33:04,034 Since when did you start wearing Indian jewellery, anyway? 343 00:33:04,117 --> 00:33:05,702 Since my kid brother became a lawyer. 344 00:33:05,785 --> 00:33:06,786 Yeah? 345 00:33:07,120 --> 00:33:09,915 World needs lawyers same as it does Rangers. 346 00:33:09,998 --> 00:33:12,626 I reckon so. It's a nice hat, by the way. 347 00:33:12,709 --> 00:33:14,502 They didn't have a bigger one? 348 00:33:16,630 --> 00:33:18,173 He missed you. 349 00:33:18,298 --> 00:33:19,633 Could have fooled me. 350 00:33:27,599 --> 00:33:29,893 You smell like a distillery already. 351 00:33:29,976 --> 00:33:31,186 Steadies the hand. 352 00:33:32,979 --> 00:33:35,106 You even sleep last night? 353 00:33:35,190 --> 00:33:36,274 You know me, Johnny. 354 00:33:36,775 --> 00:33:40,278 Never been one to resist a little Western hospitality. 355 00:33:43,698 --> 00:33:45,408 "Red's." Hmm. 356 00:33:45,492 --> 00:33:47,118 What's this? Like, dancing? 357 00:33:48,036 --> 00:33:49,412 Yeah. 358 00:33:49,496 --> 00:33:51,498 Dancing. 359 00:34:10,850 --> 00:34:12,686 Could go by the flats. 360 00:34:13,979 --> 00:34:15,730 Lose a day. Maybe a day and a half. 361 00:34:16,731 --> 00:34:18,108 What is it? 362 00:34:18,358 --> 00:34:19,693 No cover. 363 00:34:21,861 --> 00:34:23,321 What do you figure, Dan? 364 00:34:23,655 --> 00:34:26,199 Figure Collins should go take a look. 365 00:34:26,408 --> 00:34:28,576 If he can stay in the saddle. 366 00:34:35,792 --> 00:34:37,335 John. Come here. 367 00:34:43,174 --> 00:34:46,177 No, I don't believe in them. You know that. 368 00:34:47,595 --> 00:34:50,557 Butch Cavendish don't care one way or the other. 369 00:34:53,226 --> 00:34:55,020 I'll take my chances. 370 00:34:59,315 --> 00:35:00,316 You stay close. 371 00:35:00,400 --> 00:35:01,401 Come on. 372 00:35:54,496 --> 00:35:55,497 Where the hell's Collins? 373 00:36:00,627 --> 00:36:01,586 Ambush! 374 00:36:01,669 --> 00:36:03,546 I can't see him! 375 00:36:03,630 --> 00:36:05,006 I got no shot! 376 00:36:06,382 --> 00:36:07,467 Ride! Ride! 377 00:36:45,088 --> 00:36:46,172 Dan! 378 00:36:46,840 --> 00:36:49,008 Ride! Ride out! 379 00:37:05,942 --> 00:37:08,319 Your hand! John, give me your hand! 380 00:37:08,486 --> 00:37:09,904 - No. No! 381 00:37:12,490 --> 00:37:14,617 No, Dan! Dan! 382 00:37:14,909 --> 00:37:16,536 No! No, no... 383 00:37:19,122 --> 00:37:20,915 You shouldn't have come back, John. 384 00:37:20,999 --> 00:37:22,041 No, it's okay. It's okay. 385 00:37:22,208 --> 00:37:23,585 I messed up. 386 00:37:24,377 --> 00:37:27,130 No, no. You're okay, you're okay. You're gonna be fine. 387 00:37:30,091 --> 00:37:31,885 She always loved you. 388 00:37:35,513 --> 00:37:37,473 Take care of her for me. 389 00:37:38,433 --> 00:37:40,518 No, you're coming with me. Come on! Come on! 390 00:37:56,534 --> 00:37:57,494 Come on! 391 00:38:37,534 --> 00:38:40,119 It's been a long time, Ranger. 392 00:38:42,080 --> 00:38:43,790 You've looked better. 393 00:38:44,832 --> 00:38:48,211 I heard them boys in Tulsa took a real shine to you. 394 00:38:52,757 --> 00:38:54,550 All heart, ain't you? 395 00:39:03,226 --> 00:39:06,145 A year you took from me in that sweatbox. 396 00:39:12,568 --> 00:39:14,654 You take something from me, 397 00:39:15,863 --> 00:39:17,448 be damn sure 398 00:39:20,827 --> 00:39:23,079 I'm gonna take something from you. 399 00:39:32,046 --> 00:39:33,965 Oh, yes! 400 00:40:15,923 --> 00:40:18,051 Deal dies with you, old friend. 401 00:41:15,525 --> 00:41:17,068 That's not right. 402 00:41:18,027 --> 00:41:19,278 It can't be right. 403 00:41:20,780 --> 00:41:23,157 They're dead? All dead? 404 00:41:23,616 --> 00:41:24,659 Even Dan? 405 00:41:27,203 --> 00:41:28,913 Dan very dead. 406 00:41:30,206 --> 00:41:31,999 But he's the Lone Ranger. 407 00:41:33,292 --> 00:41:35,837 Would have been much easier, I agree. 408 00:41:38,089 --> 00:41:40,258 How did you get out of jail, anyway? 409 00:41:40,341 --> 00:41:41,634 Hmm? 410 00:41:58,025 --> 00:42:00,319 And would you stop feeding that bird? 411 00:42:00,403 --> 00:42:01,821 It's not alive, you know. 412 00:42:06,784 --> 00:42:09,078 Awaiting spirit to return. 413 00:42:10,121 --> 00:42:11,831 Not same thing. 414 00:43:13,518 --> 00:43:14,644 Hmm. 415 00:43:52,348 --> 00:43:55,142 Greetings, noble spirit horse. 416 00:44:01,691 --> 00:44:05,111 No, no! No, no, please. You make mistake. 417 00:44:08,447 --> 00:44:09,574 Half-wit. 418 00:44:10,199 --> 00:44:11,701 Wet brain. 419 00:44:12,368 --> 00:44:13,452 You come. 420 00:44:13,578 --> 00:44:14,704 Come, come. 421 00:44:19,041 --> 00:44:20,126 Him 422 00:44:20,793 --> 00:44:22,545 great warrior. 423 00:44:25,965 --> 00:44:27,466 Spirit horse 424 00:44:28,968 --> 00:44:30,303 you have travelled far. 425 00:44:30,803 --> 00:44:32,597 Obviously very fatigued. 426 00:44:32,805 --> 00:44:34,307 I understand. 427 00:44:35,474 --> 00:44:37,018 You come. Come, come. 428 00:44:37,101 --> 00:44:38,394 Come, come. 429 00:44:41,647 --> 00:44:43,190 Him strong brother. 430 00:44:43,274 --> 00:44:45,151 Want him, bring him back. 431 00:45:36,952 --> 00:45:38,079 John! Give me your hand! 432 00:45:50,299 --> 00:45:51,342 Rebecca. 433 00:45:55,388 --> 00:45:56,389 John! 434 00:47:47,041 --> 00:47:48,250 If you are going to sneak up on an Indian, 435 00:47:48,918 --> 00:47:50,503 best to do it downwind. 436 00:47:52,338 --> 00:47:54,215 Why are you talking to that horse? 437 00:47:54,298 --> 00:47:57,468 My grandfather spoke of a time when animals could speak. 438 00:47:58,094 --> 00:48:01,388 When you get them alone, some still do. 439 00:48:02,765 --> 00:48:05,684 But I cannot decide whether this horse is stupid, 440 00:48:06,727 --> 00:48:08,687 or pretending to be stupid. 441 00:48:10,356 --> 00:48:11,565 Tricky. 442 00:48:13,192 --> 00:48:14,527 Why am I covered in dirt? 443 00:48:16,195 --> 00:48:17,655 Because I buried you. 444 00:48:21,534 --> 00:48:22,701 Then why am I alive? 445 00:48:26,497 --> 00:48:29,208 Horse says you are Spirit Walker. 446 00:48:30,251 --> 00:48:32,086 A man who has been to the other side, 447 00:48:32,169 --> 00:48:33,587 and returned. 448 00:48:33,921 --> 00:48:35,005 A man 449 00:48:36,132 --> 00:48:38,551 who cannot be killed in battle. 450 00:48:43,514 --> 00:48:45,474 Horse definitely stupid. 451 00:48:48,144 --> 00:48:49,854 Are those my boots? 452 00:49:05,077 --> 00:49:07,079 He cut out his heart. 453 00:49:08,622 --> 00:49:11,041 What kind of a man does something like that? 454 00:49:12,167 --> 00:49:13,460 Not a man. 455 00:49:14,461 --> 00:49:16,088 An evil spirit 456 00:49:16,172 --> 00:49:19,049 born in the empty spaces of the desert. 457 00:49:20,217 --> 00:49:21,886 With a hunger 458 00:49:23,470 --> 00:49:25,598 that cannot be satisfied. 459 00:49:31,270 --> 00:49:34,231 And the power to throw nature out of balance. 460 00:49:38,694 --> 00:49:41,280 My people call this spirit "windigo." 461 00:49:41,989 --> 00:49:44,617 I am Tonto of the Comanche, 462 00:49:45,117 --> 00:49:47,202 last of the windigo hunters. 463 00:49:47,578 --> 00:49:49,538 So, what do you want with me? 464 00:49:49,622 --> 00:49:52,166 A vision told me a great warrior 465 00:49:52,249 --> 00:49:55,002 and Spirit Walker would help me on my quest. 466 00:49:56,462 --> 00:49:58,672 I would have preferred someone else. 467 00:49:58,756 --> 00:50:00,549 Your brother, perhaps. 468 00:50:01,383 --> 00:50:02,801 He would have been good. 469 00:50:03,802 --> 00:50:06,680 But who am I to question the great father, hmm? 470 00:50:07,973 --> 00:50:10,476 All I know is a man killed my brother, 471 00:50:10,809 --> 00:50:12,895 and I'll see him hang for it. 472 00:50:21,237 --> 00:50:23,197 Then you will need this. 473 00:50:27,117 --> 00:50:28,118 A bullet? 474 00:50:28,577 --> 00:50:29,745 Mmm. 475 00:50:31,288 --> 00:50:32,414 A silver bullet? 476 00:50:32,498 --> 00:50:34,416 Silver made him what he is. 477 00:50:35,084 --> 00:50:37,753 And so it will return him to the earth. 478 00:50:40,965 --> 00:50:42,132 Right. 479 00:50:43,217 --> 00:50:44,301 You know what? 480 00:50:44,843 --> 00:50:47,221 I would like to thank you 481 00:50:47,304 --> 00:50:49,682 for everything that you've done for me. 482 00:50:52,017 --> 00:50:53,894 But I should get back. 483 00:50:58,023 --> 00:51:01,068 I, too, seek the windigo Butch Cavendish. 484 00:51:01,694 --> 00:51:02,736 Good. 485 00:51:02,820 --> 00:51:04,488 I was prisoner on the train 486 00:51:04,571 --> 00:51:06,407 the way a coyote stalks buffalo. 487 00:51:06,782 --> 00:51:09,994 After hunting 26 years I had my prey 488 00:51:10,077 --> 00:51:11,328 until you interfere. 489 00:51:14,456 --> 00:51:16,917 Actually, I think I saved your life. 490 00:51:18,544 --> 00:51:19,837 So, we're even. 491 00:51:21,505 --> 00:51:22,589 Ow! 492 00:51:23,882 --> 00:51:25,217 What the hell was that for? 493 00:51:26,468 --> 00:51:28,262 Bird angry. 494 00:51:33,809 --> 00:51:35,686 Yeah. You know what? 495 00:51:35,894 --> 00:51:37,521 I can't help you. 496 00:51:37,938 --> 00:51:39,273 Or your bird. 497 00:51:39,440 --> 00:51:40,566 Where do you go? 498 00:51:40,858 --> 00:51:42,943 Into town, to form a posse. 499 00:51:43,319 --> 00:51:44,862 I would not do that, kemosabe. 500 00:51:45,070 --> 00:51:46,071 Yeah? 501 00:51:46,196 --> 00:51:49,324 There was a gun waiting for Cavendish on the train. 502 00:51:51,243 --> 00:51:53,287 Eight men rode into canyon. 503 00:51:55,080 --> 00:51:56,832 I dig seven graves. 504 00:52:01,670 --> 00:52:02,921 Collins. 505 00:52:08,093 --> 00:52:10,137 He's known us since we were kids. 506 00:52:11,347 --> 00:52:13,223 You find traitor, 507 00:52:15,934 --> 00:52:18,228 you find the man who killed your brother. 508 00:52:20,314 --> 00:52:22,358 That's my brother's vest. 509 00:52:26,779 --> 00:52:30,199 Eyes, cut by the bullets that killed him. 510 00:52:31,408 --> 00:52:32,951 From the great beyond, 511 00:52:33,285 --> 00:52:35,120 he will protect you 512 00:52:36,288 --> 00:52:37,915 and the ones you love. 513 00:52:39,750 --> 00:52:41,919 You want me to wear a mask? 514 00:52:42,127 --> 00:52:44,963 The men you seek think you are dead, kemosabe. 515 00:52:47,091 --> 00:52:49,051 Better to stay that way. 516 00:52:58,644 --> 00:53:01,188 All right, but if we ride together, 517 00:53:01,271 --> 00:53:03,816 it's to bring these men to justice in a court of law. 518 00:53:04,358 --> 00:53:06,110 Is that understood? 519 00:53:24,294 --> 00:53:25,796 Justice 520 00:53:26,130 --> 00:53:28,590 is what I seek, kemosabe. 521 00:53:32,511 --> 00:53:34,805 Step right up, ladies and gentlemen, 522 00:53:34,888 --> 00:53:37,432 into the Hall of Human Deformities. 523 00:53:37,599 --> 00:53:40,602 Fun and educational for you, sir. 524 00:53:48,819 --> 00:53:50,445 ...trampling out the vintage 525 00:53:50,529 --> 00:53:53,490 Where the grapes of wrath are stored... 526 00:53:54,324 --> 00:53:57,244 God has forsaken all you sinners, 527 00:53:57,327 --> 00:54:00,622 and now the armies of hell are upon us. 528 00:54:01,248 --> 00:54:03,542 Heathen. Heathen! 529 00:54:05,335 --> 00:54:07,504 Heathen in our midst! 530 00:54:08,088 --> 00:54:09,339 Heathen! 531 00:54:12,301 --> 00:54:13,927 I'm looking for a man. 532 00:54:15,262 --> 00:54:16,346 I bet. 533 00:54:17,431 --> 00:54:18,640 Got money? 534 00:54:18,724 --> 00:54:19,975 Of course. 535 00:54:25,355 --> 00:54:26,690 Where did you get that? 536 00:54:26,773 --> 00:54:27,774 Make trade. 537 00:54:29,067 --> 00:54:30,736 With a dead man? 538 00:54:31,236 --> 00:54:32,613 Hard bargain. 539 00:54:54,051 --> 00:54:55,260 So... 540 00:54:55,510 --> 00:54:58,347 Are all these women professionals? 541 00:54:58,597 --> 00:55:01,016 Sickness of greed is strong. 542 00:55:02,100 --> 00:55:03,435 What about her? 543 00:55:04,853 --> 00:55:06,772 Oh, yes. Her, too. 544 00:55:09,399 --> 00:55:11,109 So how do you know all this? 545 00:55:11,193 --> 00:55:13,529 A vision said it would be so. 546 00:55:13,612 --> 00:55:14,696 Hmm. 547 00:55:14,780 --> 00:55:16,114 Hi, Tonto. 548 00:55:26,917 --> 00:55:28,752 Couple of freaks here to see you. 549 00:55:28,835 --> 00:55:30,254 Mmm-hmm. Thank you, Homer. 550 00:55:30,337 --> 00:55:31,797 Just let me do the talking. 551 00:55:33,799 --> 00:55:34,800 Ma'am. 552 00:55:36,760 --> 00:55:37,886 What's with the mask? 553 00:55:39,638 --> 00:55:41,306 Second thought, don't answer that. 554 00:55:41,390 --> 00:55:43,475 No, one thing you learn in my business. 555 00:55:43,559 --> 00:55:46,311 Killers, preachers, war heroes, railroaders... 556 00:55:46,395 --> 00:55:47,896 Every man has his thing. 557 00:55:49,189 --> 00:55:51,900 Railroaders? Are you referring to Mr Cole? 558 00:55:52,985 --> 00:55:54,903 Oh, no, not Mr Cole. No. 559 00:55:54,987 --> 00:55:57,364 By all reports, Mr Cole is, uh... 560 00:55:57,447 --> 00:55:59,157 Well, he is no longer guided 561 00:55:59,283 --> 00:56:00,617 by the same imperatives as other men. 562 00:56:02,786 --> 00:56:04,413 Mr Cole gelding. 563 00:56:04,830 --> 00:56:06,206 Come to think of it, there was talk 564 00:56:06,290 --> 00:56:08,250 of an incident during the war. 565 00:56:08,333 --> 00:56:09,418 Let go of me! 566 00:56:09,501 --> 00:56:11,503 I won't let you go! 567 00:56:13,672 --> 00:56:14,840 Whoa! 568 00:56:17,259 --> 00:56:19,094 No free rides, gentlemen! 569 00:56:24,600 --> 00:56:25,851 Scrimshaw. 570 00:56:26,101 --> 00:56:27,269 Ivory. 571 00:56:27,436 --> 00:56:29,021 - I want to touch. - Uh-uh! 572 00:56:29,396 --> 00:56:31,189 Not if you favour your hand. 573 00:56:32,524 --> 00:56:35,277 We're looking for a man named Collins. 574 00:56:35,360 --> 00:56:37,696 He's a tracker, speaks Indian. 575 00:56:38,280 --> 00:56:39,406 Never heard of him. 576 00:56:40,282 --> 00:56:41,491 I see. 577 00:56:42,534 --> 00:56:43,702 Well... 578 00:56:44,369 --> 00:56:46,330 Coming in here, we did happen to notice a number 579 00:56:46,413 --> 00:56:48,665 of fairly serious health code violations. 580 00:56:48,749 --> 00:56:49,750 Hmm. 581 00:56:51,460 --> 00:56:52,753 It is a house of sin. 582 00:56:52,836 --> 00:56:54,588 Yes, well, one with evidence 583 00:56:54,671 --> 00:56:56,590 of livestock on the premises, 584 00:56:56,673 --> 00:56:58,800 inadequately marked fire escapes, 585 00:56:58,884 --> 00:57:01,303 and a fairly sinister-looking jar of pickles on the bar. 586 00:57:01,386 --> 00:57:02,512 Hmm. Pickles? 587 00:57:02,721 --> 00:57:04,264 Unrefrigerated. 588 00:57:04,473 --> 00:57:06,183 I'd hate to have to shut you down. 589 00:57:06,266 --> 00:57:07,559 You want to shut down the rail road? 590 00:57:07,809 --> 00:57:08,810 - Yes. - No. 591 00:57:08,894 --> 00:57:10,479 - Yes. - Well, then you have a problem, 592 00:57:10,562 --> 00:57:11,813 because there ain't no rail road 593 00:57:11,897 --> 00:57:13,815 without girls like mine doing the heavy lifting. 594 00:57:14,191 --> 00:57:16,318 Homer, help these morons find the door. 595 00:57:19,404 --> 00:57:21,198 Windigo getting away. 596 00:57:21,448 --> 00:57:22,699 What the hell is he talking about? 597 00:57:23,283 --> 00:57:24,868 Nothing. It's an Indian thing. 598 00:57:25,369 --> 00:57:28,121 Man who has taste for human flesh. 599 00:57:31,833 --> 00:57:33,418 Butch Cavendish. 600 00:57:35,712 --> 00:57:36,713 That's right. 601 00:57:41,093 --> 00:57:42,761 Well, why didn't you just say so? 602 00:57:43,345 --> 00:57:45,680 Collins was in about a week ago with a lawman. 603 00:57:45,764 --> 00:57:47,766 Ranger like you, as a matter of fact. 604 00:57:47,849 --> 00:57:49,935 Said his name was, uh, Reid. 605 00:57:50,894 --> 00:57:51,895 Dan Reid? 606 00:57:52,187 --> 00:57:53,855 Had themselves a hell of an argument. 607 00:57:53,939 --> 00:57:54,940 What about? 608 00:57:55,023 --> 00:57:56,233 Something they found in the desert. 609 00:57:56,692 --> 00:57:58,110 Paid me with this. 610 00:58:01,613 --> 00:58:03,198 Do not touch rock! 611 00:58:04,574 --> 00:58:05,992 Rock cursed. 612 00:58:25,720 --> 00:58:28,306 lnjun's right. Worthless around here. 613 00:58:28,473 --> 00:58:29,891 But get it to San Francisco, 614 00:58:29,975 --> 00:58:32,310 they'd pay a thousand dollars cash. 615 00:58:32,477 --> 00:58:34,813 Maybe I'll be on the first train west. 616 00:58:34,896 --> 00:58:36,565 Retire. 617 00:58:39,359 --> 00:58:40,527 Do you have cat? 618 00:58:40,610 --> 00:58:41,611 I did. 619 00:58:42,320 --> 00:58:43,405 I thought he'd be an improvement 620 00:58:43,488 --> 00:58:44,823 on the last man in my life, 621 00:58:44,906 --> 00:58:45,907 but maybe it's me. 622 00:58:45,991 --> 00:58:48,034 Red, we got trouble. 623 00:58:55,417 --> 00:58:56,585 What are you doing? 624 00:58:56,668 --> 00:58:58,879 Comanche gesture of respect. 625 00:58:59,129 --> 00:59:01,006 Taste another man's drink. 626 00:59:01,089 --> 00:59:02,340 Oh. Right. 627 00:59:02,424 --> 00:59:04,468 - Thank you. - I'm afraid we're gonna have to 628 00:59:04,551 --> 00:59:05,844 bring our little visit to a close. 629 00:59:05,927 --> 00:59:08,680 Some of my clientele don't take kindly to an Indian on the premises. 630 00:59:10,974 --> 00:59:12,934 He has as much right to be here as anyone else. 631 00:59:13,018 --> 00:59:15,312 Not since the Comanche violated the treaty. 632 00:59:15,812 --> 00:59:17,522 - Treaty? - You didn't hear? 633 00:59:17,647 --> 00:59:19,733 They've been raiding settlements up and down the river. 634 00:59:20,984 --> 00:59:22,694 My God. Rebecca. 635 00:59:25,071 --> 00:59:26,531 Fear of cat. 636 00:59:28,033 --> 00:59:29,034 Better go out the back. 637 00:59:31,703 --> 00:59:32,871 How do I thank you? 638 00:59:33,788 --> 00:59:36,958 Just make that animal pay for what he took from me. 639 00:59:41,505 --> 00:59:42,631 Hey! 640 00:59:50,055 --> 00:59:52,724 Nature is indeed out of balance. 641 01:00:04,528 --> 01:00:05,695 Come. Must to go. 642 01:00:06,404 --> 01:00:08,073 Must to go, drunken beast! 643 01:00:09,991 --> 01:00:11,910 'Tis judgment day, harlot! 644 01:00:12,077 --> 01:00:13,161 Oh. 645 01:00:13,245 --> 01:00:14,579 May I help you? 646 01:00:14,829 --> 01:00:15,830 Where are they? 647 01:00:16,414 --> 01:00:18,166 I'm sure I don't know who you mean. 648 01:00:19,501 --> 01:00:21,086 Ma'am, I believe I've located your... 649 01:00:23,255 --> 01:00:24,422 ...cat. 650 01:00:26,132 --> 01:00:27,133 Ma'am. 651 01:00:27,425 --> 01:00:29,010 Get him! 652 01:00:29,344 --> 01:00:30,971 There's the redskin! 653 01:00:51,741 --> 01:00:52,742 Where you runnin', lnjun? 654 01:00:53,076 --> 01:00:55,287 What the hell is wrong with these people? 655 01:00:55,370 --> 01:00:57,330 Blood has been spilled, kemosabe. 656 01:00:58,248 --> 01:01:00,959 And soon, rivers run red. 657 01:01:07,632 --> 01:01:09,676 Oh, God... 658 01:01:13,805 --> 01:01:15,640 Let's call it a night, Joe. 659 01:01:16,433 --> 01:01:17,559 Yes, ma'am. 660 01:01:31,323 --> 01:01:32,824 Come on, Danny. 661 01:02:30,715 --> 01:02:31,841 Get yourselves inside! 662 01:02:32,008 --> 01:02:33,301 Danny, come on. 663 01:02:34,469 --> 01:02:35,512 Pilar, get the shutters. 664 01:03:17,721 --> 01:03:19,139 Pilar, fire! 665 01:04:06,478 --> 01:04:08,146 Indian savages. 666 01:04:09,647 --> 01:04:11,149 Was not Indian. 667 01:04:12,484 --> 01:04:13,902 The hell it wasn't. 668 01:04:15,111 --> 01:04:17,614 Indians make trade. 669 01:04:20,825 --> 01:04:22,410 Leave him alone. 670 01:04:24,454 --> 01:04:25,455 I said leave him alone! 671 01:04:27,832 --> 01:04:29,626 Indian is like coyote. 672 01:04:29,793 --> 01:04:32,212 He kill and leave nothing to waste. 673 01:04:32,879 --> 01:04:34,672 Tell me, kemosabe, 674 01:04:35,632 --> 01:04:37,926 what does the white man kill for? 675 01:04:53,233 --> 01:04:55,360 This one's nice, ain't it? 676 01:04:58,279 --> 01:04:59,948 I love me some aquamarine. 677 01:05:06,246 --> 01:05:07,455 Not an Indian. 678 01:05:07,539 --> 01:05:10,041 This ain't what it looks like, mister. 679 01:05:10,208 --> 01:05:12,293 I just like them pretty things. 680 01:05:12,377 --> 01:05:14,963 Rebecca and Danny. Where are they? 681 01:05:16,631 --> 01:05:19,884 You tell me where they are, or I'll let the Indian do what he wants to you. 682 01:05:21,386 --> 01:05:23,513 What does he want to do? 683 01:05:33,189 --> 01:05:34,524 What the hell is going on? 684 01:05:35,233 --> 01:05:36,484 There's a Ranger. 685 01:05:36,568 --> 01:05:37,819 What are you talking about? 686 01:05:37,902 --> 01:05:40,071 He got some lunatic Indian with him. 687 01:05:40,363 --> 01:05:42,740 He was gonna violate me with a duck foot. 688 01:05:50,039 --> 01:05:52,000 You shoot anything that comes out. 689 01:06:01,885 --> 01:06:03,595 Go for horse, kemosabe. 690 01:06:04,971 --> 01:06:06,139 I cover you. 691 01:06:08,850 --> 01:06:10,143 Why don't I cover you? 692 01:06:10,226 --> 01:06:11,936 You have been to the other side. 693 01:06:12,020 --> 01:06:14,230 Spirit Walker cannot be killed. 694 01:06:17,775 --> 01:06:19,110 All right. 695 01:06:20,069 --> 01:06:21,863 But we take them alive. 696 01:06:24,949 --> 01:06:26,159 Texas Ranger! 697 01:06:26,576 --> 01:06:28,995 Put down your weapons and step out with your hands up! 698 01:06:35,084 --> 01:06:36,252 It's dark! 699 01:06:37,629 --> 01:06:39,130 Spirit Walker. 700 01:06:39,964 --> 01:06:42,133 See! What did I tell you? 701 01:06:42,216 --> 01:06:43,801 Go around back. 702 01:06:47,639 --> 01:06:49,349 What's with the mask? 703 01:07:22,507 --> 01:07:23,675 What is it? 704 01:07:31,015 --> 01:07:32,642 So, the horse, 705 01:07:33,434 --> 01:07:34,852 it can fly? 706 01:07:36,229 --> 01:07:37,897 Don't be stupid. 707 01:07:52,662 --> 01:07:54,038 Hold it right there. 708 01:07:57,417 --> 01:07:58,543 Rebecca and Danny, 709 01:07:59,127 --> 01:08:00,420 where are they? 710 01:08:00,712 --> 01:08:03,006 Comanche don't take no prisoners. 711 01:08:03,214 --> 01:08:04,549 Just the scalps. 712 01:08:05,717 --> 01:08:06,968 Isn't that right, boy? 713 01:08:13,349 --> 01:08:15,226 I will take the Spaniard. 714 01:08:17,729 --> 01:08:19,397 I haven't fired a gun in nine years. 715 01:08:21,899 --> 01:08:24,402 Might want to keep that to yourself, kemosabe. 716 01:08:41,461 --> 01:08:42,962 Great shot! 717 01:08:43,254 --> 01:08:45,256 That was supposed to be a warning shot. 718 01:08:46,049 --> 01:08:47,633 In that case, not so good. 719 01:08:54,474 --> 01:08:55,475 What? 720 01:08:57,185 --> 01:08:58,269 Nothing. 721 01:09:20,958 --> 01:09:22,960 That was my brother's. 722 01:09:24,253 --> 01:09:25,755 Comanche. 723 01:09:26,798 --> 01:09:28,174 Very sacred. 724 01:09:32,428 --> 01:09:34,514 How am I supposed to find Rebecca and Danny now? 725 01:09:35,139 --> 01:09:38,142 Tracks lead north, toward Indian country. 726 01:09:39,394 --> 01:09:41,646 That's 400 square miles of rock and desert. 727 01:09:41,729 --> 01:09:42,855 Even an Indian can't track through that. 728 01:09:43,397 --> 01:09:45,775 We follow horse, kemosabe. 729 01:09:49,570 --> 01:09:51,364 "Kemosa..." Why do you keep calling me that? 730 01:09:51,447 --> 01:09:52,740 What's that mean? 731 01:09:56,494 --> 01:09:57,745 "Wrong brother." 732 01:10:00,164 --> 01:10:01,249 Right. 733 01:10:13,177 --> 01:10:15,096 My husband will kill you for this. 734 01:10:16,097 --> 01:10:18,057 That'd be a trick. 735 01:10:20,893 --> 01:10:23,437 Last time I saw your husband, 736 01:10:23,604 --> 01:10:25,690 he was drowning in his own blood. 737 01:10:29,777 --> 01:10:30,778 We got company. 738 01:10:30,862 --> 01:10:32,071 Hold up! 739 01:10:32,905 --> 01:10:34,198 It's Frank. 740 01:10:43,916 --> 01:10:45,460 Where's Barret and Jesus? 741 01:10:47,753 --> 01:10:49,130 He killed them. 742 01:10:49,297 --> 01:10:50,590 Straight draw. 743 01:10:51,215 --> 01:10:54,051 Fired one bullet and they didn't stand a chance. 744 01:10:54,260 --> 01:10:56,429 You better start talking straight, Frank. 745 01:10:56,512 --> 01:10:57,930 Now, who killed them? 746 01:11:00,016 --> 01:11:02,101 It was a Ranger, Butch. 747 01:11:03,561 --> 01:11:04,687 A lone Ranger. 748 01:11:09,484 --> 01:11:10,651 Rangers are dead. 749 01:11:13,988 --> 01:11:15,156 The ghost of Dan Reid. 750 01:11:15,281 --> 01:11:16,490 Frank! 751 01:11:16,908 --> 01:11:17,909 He coming for you. 752 01:11:19,744 --> 01:11:21,245 You shouldn't have done what you did. 753 01:11:21,662 --> 01:11:22,914 - Shut up! 754 01:11:23,915 --> 01:11:25,583 Let him come! 755 01:11:26,292 --> 01:11:28,085 I killed him once. 756 01:11:28,628 --> 01:11:31,589 I won't have to answer for it when I kill him again. 757 01:11:31,756 --> 01:11:33,341 Scared, aren't you? 758 01:11:38,137 --> 01:11:39,472 You should be. 759 01:11:47,021 --> 01:11:48,022 Hey, Collins. 760 01:11:50,107 --> 01:11:52,860 Do you know what the Indians call this place? 761 01:11:54,111 --> 01:11:56,155 "The Valley of Tears." 762 01:12:07,833 --> 01:12:10,336 Please don't do this. Please, don't... 763 01:12:14,382 --> 01:12:15,967 Mmm! 764 01:12:18,886 --> 01:12:19,971 That's far enough. 765 01:12:26,143 --> 01:12:27,144 Don't look at me. 766 01:12:27,645 --> 01:12:29,146 He loved you. 767 01:12:30,856 --> 01:12:32,525 I said, don't look at me. 768 01:12:44,245 --> 01:12:45,913 Run. 769 01:12:47,164 --> 01:12:48,708 Please, run. 770 01:12:52,962 --> 01:12:54,088 Danny, come on. 771 01:12:57,383 --> 01:12:58,676 Mama? 772 01:13:15,401 --> 01:13:16,944 Why would Cavendish make it look 773 01:13:17,028 --> 01:13:19,530 like the Comanche violated the treaty? 774 01:13:19,697 --> 01:13:20,698 It has something to do 775 01:13:20,823 --> 01:13:21,866 with what my brother found in the desert. 776 01:13:22,658 --> 01:13:24,660 Perhaps he want to make it look 777 01:13:24,744 --> 01:13:26,996 like Comanche violate treaty. 778 01:13:27,872 --> 01:13:30,374 That's very helpful, thank you. 779 01:13:30,708 --> 01:13:31,876 Whoa. 780 01:13:32,543 --> 01:13:34,003 What is it? 781 01:14:02,573 --> 01:14:04,075 Horse dead. 782 01:14:04,408 --> 01:14:07,078 I can see that. Now what? 783 01:14:12,416 --> 01:14:13,751 We're lost, aren't we? 784 01:14:14,794 --> 01:14:15,795 I knew it. 785 01:14:15,961 --> 01:14:17,963 Just follow the horse. That was your idea? 786 01:14:18,130 --> 01:14:20,591 But you can't talk to a dead horse, now, can you? 787 01:14:20,758 --> 01:14:22,760 You know what? Let me try. 788 01:14:24,095 --> 01:14:27,306 Hello. If you could just point us in the right direction, 789 01:14:27,473 --> 01:14:28,933 we'll take it from here. 790 01:14:29,100 --> 01:14:30,309 What's that? 791 01:14:30,559 --> 01:14:31,936 Nothing! 792 01:14:36,982 --> 01:14:39,193 That's just fantastic, isn't it? Cavendish is out there somewhere, 793 01:14:39,276 --> 01:14:40,986 doing God-knows-what to Rebecca and Danny, 794 01:14:41,070 --> 01:14:42,697 and I'm gonna die here in the desert with you 795 01:14:42,780 --> 01:14:44,281 and that ridiculous bird! 796 01:14:48,285 --> 01:14:50,079 The woman, Rebecca, 797 01:14:50,246 --> 01:14:52,456 you will fill her with child, no? 798 01:14:52,623 --> 01:14:53,624 What? 799 01:14:53,791 --> 01:14:54,792 No! 800 01:14:54,959 --> 01:14:56,419 That's my brother's wife. 801 01:14:57,128 --> 01:14:58,963 When you were on the other side, 802 01:14:59,296 --> 01:15:01,632 you spoke of her in your vision. 803 01:15:04,301 --> 01:15:06,262 Well, lack of oxygen can cause the brain to hallucinate. 804 01:15:06,345 --> 01:15:07,680 Everyone knows that. 805 01:15:07,805 --> 01:15:08,806 Yes, 806 01:15:09,473 --> 01:15:13,310 but you did not speak of her as the wife of your brother. 807 01:15:15,604 --> 01:15:17,606 Well, she's his widow now. 808 01:15:17,982 --> 01:15:20,359 So, it is better that she live the rest of her life alone? 809 01:15:20,484 --> 01:15:22,695 Yes. No. 810 01:15:23,654 --> 01:15:26,657 Look, it just isn't done. You wouldn't understand. 811 01:15:27,450 --> 01:15:29,034 Because I am a savage? 812 01:15:44,133 --> 01:15:46,010 Would you stop? 813 01:15:46,177 --> 01:15:47,261 You can't track. 814 01:15:47,344 --> 01:15:50,222 If you could, we wouldn't be out here in the first place! 815 01:15:55,895 --> 01:15:56,896 What is that? 816 01:15:57,688 --> 01:15:58,689 Track! 817 01:16:00,399 --> 01:16:02,359 That's impossible. 818 01:16:08,032 --> 01:16:09,700 Train track. 819 01:16:14,205 --> 01:16:16,248 You are lost, aren't you? 820 01:16:17,249 --> 01:16:19,001 Train tracks? 821 01:16:19,168 --> 01:16:21,212 I thought you were in Indian territory. 822 01:16:22,838 --> 01:16:24,006 Yes. 823 01:16:52,660 --> 01:16:54,119 Let the Comanche make no mistake. 824 01:16:54,203 --> 01:16:57,414 We will not be dissuaded from our task. 825 01:16:57,540 --> 01:16:59,083 From here on, 826 01:16:59,250 --> 01:17:01,835 all treaties with the Indian Nation 827 01:17:01,919 --> 01:17:03,587 are null and void. 828 01:17:04,588 --> 01:17:06,215 We will be in Promontory Summit 829 01:17:06,298 --> 01:17:07,424 ahead of schedule, 830 01:17:07,758 --> 01:17:09,969 three days from today! 831 01:17:10,135 --> 01:17:13,472 Now, go ahead. Put that in your paper. 832 01:17:16,225 --> 01:17:17,226 Mr Cole! Mr Cole! 833 01:17:18,727 --> 01:17:19,770 Sir? 834 01:17:21,105 --> 01:17:22,439 It arrived last night. 835 01:17:23,941 --> 01:17:25,985 I had to dip into petty cash. 836 01:17:26,151 --> 01:17:27,987 Put it somewhere safe. 837 01:17:28,487 --> 01:17:30,239 Where would that be? 838 01:17:30,906 --> 01:17:32,616 Use your imagination. 839 01:17:42,251 --> 01:17:44,295 I understand you have an Indian problem. 840 01:17:45,796 --> 01:17:47,339 Right on time. 841 01:18:06,984 --> 01:18:08,611 I thought you said I couldn't get shot. 842 01:18:10,112 --> 01:18:11,280 No. 843 01:18:11,655 --> 01:18:13,490 I said you could not be killed. 844 01:18:13,616 --> 01:18:14,700 Oh. 845 01:18:17,703 --> 01:18:18,829 Apache? 846 01:18:19,038 --> 01:18:20,247 Comanche. 847 01:18:20,414 --> 01:18:21,415 Well, that's good, right? 848 01:18:22,374 --> 01:18:24,001 Not so much. 849 01:18:26,503 --> 01:18:27,588 What are they doing? 850 01:18:28,339 --> 01:18:29,340 Death dance. 851 01:18:29,423 --> 01:18:31,550 They are preparing for war with the white man. 852 01:18:31,717 --> 01:18:32,885 War? 853 01:18:34,219 --> 01:18:35,220 Wait. 854 01:18:36,680 --> 01:18:37,681 Is that thing sterile? 855 01:18:37,765 --> 01:18:40,059 Yes. I make urine on it. 856 01:18:40,225 --> 01:18:41,393 What? 857 01:18:44,271 --> 01:18:45,272 War? 858 01:18:45,356 --> 01:18:47,691 But the Comanche didn't attack the settlements! 859 01:18:48,400 --> 01:18:50,944 White man does not know this. 860 01:18:51,612 --> 01:18:52,988 But you're going to tell them. 861 01:18:53,072 --> 01:18:56,033 I mean, you did tell them, right? 862 01:19:10,464 --> 01:19:11,966 My name's John Reid, 863 01:19:12,132 --> 01:19:14,218 and I know that you didn't raid those settlements. 864 01:19:14,385 --> 01:19:16,470 If you let me go, I can prove it. 865 01:19:16,887 --> 01:19:20,391 There doesn't have to be a war, understand? 866 01:19:22,393 --> 01:19:25,145 No. Of course you don't. 867 01:19:31,902 --> 01:19:33,070 Mmm! 868 01:19:33,946 --> 01:19:36,490 Good. Good. 869 01:19:37,074 --> 01:19:40,119 Me, Spirit Walker 870 01:19:40,285 --> 01:19:41,995 from great beyond. 871 01:19:42,996 --> 01:19:46,625 The hunter of wendingo 872 01:19:47,668 --> 01:19:49,086 and the other things. 873 01:19:49,795 --> 01:19:51,505 Sunstroke? 874 01:19:51,922 --> 01:19:55,300 Or his mind is poisoned with whiskey. 875 01:20:02,433 --> 01:20:04,810 Comanche gesture of respect? 876 01:20:06,103 --> 01:20:07,688 What's with the mask? 877 01:20:09,940 --> 01:20:11,066 What? 878 01:20:11,150 --> 01:20:12,693 Tonto told you these things? 879 01:20:13,819 --> 01:20:14,820 That's right. 880 01:20:14,945 --> 01:20:17,114 And he told you to wear the mask? 881 01:20:24,496 --> 01:20:25,539 That's funny? 882 01:20:25,706 --> 01:20:26,790 Very funny. 883 01:20:26,957 --> 01:20:27,958 Tonto's a Comanche. 884 01:20:28,625 --> 01:20:29,877 He's one of you. 885 01:20:31,545 --> 01:20:33,005 No more. 886 01:20:37,384 --> 01:20:39,136 What do you mean? 887 01:20:41,138 --> 01:20:43,640 His mind is broken. 888 01:20:46,560 --> 01:20:48,979 He is a band apart. 889 01:20:55,152 --> 01:20:56,987 Many moons ago, 890 01:20:57,321 --> 01:21:01,492 a boy found two white men in the desert. 891 01:21:10,501 --> 01:21:14,046 He brought them to his village to be healed. 892 01:21:25,432 --> 01:21:27,768 When they found silver in the river, 893 01:21:28,894 --> 01:21:31,230 they asked the boy where it came from. 894 01:21:52,251 --> 01:21:54,419 In exchange for a cheap pocket watch 895 01:21:54,545 --> 01:21:56,213 from Sears Roebuck, 896 01:21:56,380 --> 01:22:00,717 the boy showed them where the river begins, 897 01:22:04,930 --> 01:22:06,640 where they found more silver 898 01:22:06,723 --> 01:22:09,768 than any white man had ever seen. 899 01:22:13,021 --> 01:22:15,107 They took what they could carry, 900 01:22:15,774 --> 01:22:19,069 but they wanted to keep the place a secret, 901 01:22:19,236 --> 01:22:21,613 so they could one day return. 902 01:23:05,824 --> 01:23:09,745 The boy could not live with what he had done, 903 01:23:10,787 --> 01:23:12,998 so he decided the men were possessed 904 01:23:13,123 --> 01:23:15,626 by evil spirits in the silver. 905 01:23:20,464 --> 01:23:22,799 He called it "windigo," 906 01:23:22,966 --> 01:23:26,303 like the ghost stories we tell our children. 907 01:23:34,978 --> 01:23:36,480 And he made a vow. 908 01:23:36,813 --> 01:23:39,149 When he found these two men, 909 01:23:39,316 --> 01:23:40,651 he would drain their blood 910 01:23:40,734 --> 01:23:43,487 into the soil of his ancestors, 911 01:23:46,156 --> 01:23:49,493 so he could return to the tribe. 912 01:23:53,664 --> 01:23:55,123 But he is too late. 913 01:23:55,290 --> 01:23:58,627 There is no more tribe to return to. 914 01:23:59,670 --> 01:24:01,505 Our time has passed. 915 01:24:02,297 --> 01:24:05,842 They call it "progress." 916 01:24:09,763 --> 01:24:13,100 You're John Reid, brother of Dan. 917 01:24:14,518 --> 01:24:15,602 Yes. 918 01:24:17,604 --> 01:24:19,356 By this totem, your brother swore 919 01:24:19,481 --> 01:24:20,607 if we kept the peace, 920 01:24:20,691 --> 01:24:22,943 he would protect our land. 921 01:24:23,110 --> 01:24:25,946 Now the Cavalry cut down our children. 922 01:24:26,113 --> 01:24:29,783 Like all white men, your brother lied. 923 01:24:29,950 --> 01:24:32,619 No. No, Dan was murdered. 924 01:24:32,786 --> 01:24:35,414 And if you let me go, I'll keep his promise. 925 01:24:38,667 --> 01:24:40,043 So, we have a deal? 926 01:24:43,297 --> 01:24:45,340 Not so much. 927 01:24:48,802 --> 01:24:51,054 My name come up? 928 01:24:57,519 --> 01:24:59,563 Please, this is a mistake. 929 01:24:59,730 --> 01:25:01,732 There doesn't need to be a war. 930 01:25:02,149 --> 01:25:03,233 It makes no difference. 931 01:25:04,317 --> 01:25:06,528 We are already ghosts. 932 01:25:16,663 --> 01:25:17,789 Shh! Shh! 933 01:25:21,501 --> 01:25:22,753 Cavalry. 934 01:25:23,295 --> 01:25:24,921 Let us bring the pure sceptre 935 01:25:25,005 --> 01:25:27,466 of Almighty God to the heathens! 936 01:25:28,133 --> 01:25:31,678 Oh, thank God! Civilisation. 937 01:25:31,845 --> 01:25:34,014 We'll just explain the entire situation, 938 01:25:34,181 --> 01:25:36,725 and we'll get this whole misunderstanding cleared up. 939 01:25:36,892 --> 01:25:38,560 The United States Army. 940 01:25:38,643 --> 01:25:40,520 Finally someone who will listen to reason. 941 01:25:49,821 --> 01:25:52,824 Help! Over here! 942 01:25:53,742 --> 01:25:55,077 Wait! 943 01:25:58,413 --> 01:26:00,165 Perhaps they didn't see us. 944 01:26:00,332 --> 01:26:01,583 Oh, no. 945 01:26:01,750 --> 01:26:04,002 They will be back any minute now. 946 01:26:07,798 --> 01:26:08,965 Could be worse. 947 01:26:10,008 --> 01:26:11,134 Worse? 948 01:26:11,760 --> 01:26:13,345 How could this be worse? 949 01:26:13,512 --> 01:26:15,430 Could develop an itch 950 01:26:17,849 --> 01:26:19,684 on your nose. 951 01:26:25,023 --> 01:26:27,192 I'm not talking to you any more. 952 01:26:34,866 --> 01:26:35,867 What is that? 953 01:26:36,868 --> 01:26:38,161 You hear it, too? 954 01:26:38,870 --> 01:26:40,997 I was hoping it was in my head. 955 01:26:48,130 --> 01:26:49,548 This is worse. 956 01:26:51,049 --> 01:26:52,676 Hmm. 957 01:26:55,512 --> 01:26:58,014 Nature is most definitely... 958 01:26:58,807 --> 01:26:59,808 - Out of balance. - Mmm. 959 01:27:11,027 --> 01:27:12,028 Hello again. 960 01:27:14,364 --> 01:27:15,824 Any chance you could... 961 01:27:26,710 --> 01:27:29,713 Atta boy! Yes! Thank you. 962 01:27:30,505 --> 01:27:31,506 Uh... 963 01:27:37,262 --> 01:27:38,263 Ah! 964 01:27:39,681 --> 01:27:41,558 Here we go, okay, go! 965 01:27:49,107 --> 01:27:50,400 Thank you. 966 01:27:53,069 --> 01:27:55,280 Going, kemosabe? 967 01:27:55,405 --> 01:27:56,573 Uh-huh. 968 01:27:56,740 --> 01:27:58,533 To find Rebecca and Danny? 969 01:27:58,617 --> 01:27:59,701 Yup. 970 01:27:59,868 --> 01:28:01,745 - To capture Cavendish? - That's right. 971 01:28:02,120 --> 01:28:03,246 Hmm. 972 01:28:03,455 --> 01:28:05,207 Where the river begins? 973 01:28:05,373 --> 01:28:06,583 Exactly. 974 01:28:09,920 --> 01:28:11,963 It is a good day to die. 975 01:28:12,130 --> 01:28:14,090 Yeah, well, 976 01:28:14,257 --> 01:28:15,634 same to you. 977 01:28:16,134 --> 01:28:17,302 Come on. 978 01:28:32,108 --> 01:28:33,526 "Where the river begins." 979 01:28:33,610 --> 01:28:35,779 You know where that is, don't you? 980 01:28:45,914 --> 01:28:48,458 Where the river begins. 981 01:29:03,139 --> 01:29:04,140 Oh! 982 01:29:04,266 --> 01:29:07,435 Sorry, Butch. it was a accident. I'm... 983 01:29:07,602 --> 01:29:09,062 I didn't mean it. 984 01:29:12,399 --> 01:29:14,734 What the hell is that damn noise? 985 01:29:17,904 --> 01:29:20,740 Sorry, Butch. They say they won't go inside no more. 986 01:29:20,907 --> 01:29:22,993 Indian spirits or some damn thing. 987 01:29:23,118 --> 01:29:25,161 They say they causing the cave-ins. 988 01:29:26,746 --> 01:29:28,123 He the one doing the talking? 989 01:29:28,290 --> 01:29:29,624 That's right. 990 01:29:32,168 --> 01:29:34,212 Anybody else want to negotiate? 991 01:29:34,296 --> 01:29:35,297 You? 992 01:29:37,340 --> 01:29:39,759 They don't even speak English, Butch. 993 01:29:39,884 --> 01:29:41,720 I think they understood. 994 01:29:42,387 --> 01:29:45,015 Now go show them there's nothing to be afraid of. 995 01:29:48,101 --> 01:29:50,061 Do I have to ask twice? 996 01:29:51,521 --> 01:29:53,398 I've been thinking. 997 01:29:55,191 --> 01:29:58,361 Why don't we just take what we can carry 998 01:29:58,528 --> 01:29:59,988 and get out of here? 999 01:30:01,448 --> 01:30:04,367 I mean, hell, we already rich. 1000 01:30:05,243 --> 01:30:06,286 Right? 1001 01:30:08,413 --> 01:30:09,831 Scraps? 1002 01:30:10,915 --> 01:30:12,000 Yeah. 1003 01:30:12,834 --> 01:30:14,878 You think I waited 20 years 1004 01:30:15,795 --> 01:30:17,589 for scraps? 1005 01:30:18,506 --> 01:30:20,216 I'm taking all of it! 1006 01:30:20,383 --> 01:30:21,426 Every damn piece! 1007 01:30:21,551 --> 01:30:22,677 I'm sorry! 1008 01:30:22,844 --> 01:30:26,097 Now, get in there before I put a hole in you! 1009 01:30:27,599 --> 01:30:28,725 Sorry. I'm sorry. 1010 01:30:29,059 --> 01:30:30,518 Get in there. 1011 01:30:58,171 --> 01:30:59,464 Frank? 1012 01:31:02,509 --> 01:31:03,676 Ray, 1013 01:31:05,011 --> 01:31:06,012 Skinny, 1014 01:31:06,471 --> 01:31:08,139 90 get him. 1015 01:31:08,807 --> 01:31:09,808 Frank? 1016 01:32:24,549 --> 01:32:26,551 It can't be. 1017 01:32:29,345 --> 01:32:31,681 The Rangers are dead. 1018 01:32:40,190 --> 01:32:41,691 Where are they? 1019 01:32:43,860 --> 01:32:44,903 You're dead. 1020 01:32:49,407 --> 01:32:51,409 Rebecca and Danny. 1021 01:32:51,576 --> 01:32:53,912 If you hurt them, I swear to God, I'll make you pay. 1022 01:32:56,206 --> 01:32:58,708 ...to the full extent of the law. 1023 01:32:59,334 --> 01:33:01,169 I'll be damned. 1024 01:33:01,336 --> 01:33:04,005 Lawyer and a crazy lnjun. 1025 01:33:05,757 --> 01:33:06,883 Tell me. 1026 01:33:13,932 --> 01:33:15,558 Had a nice smell on her. 1027 01:33:16,351 --> 01:33:17,560 Didn't she? 1028 01:33:31,574 --> 01:33:32,575 See? 1029 01:33:33,076 --> 01:33:35,078 You're no spirit. 1030 01:33:35,537 --> 01:33:37,539 You're just a man in a mask. 1031 01:33:39,916 --> 01:33:42,252 You're no different than me. 1032 01:33:45,755 --> 01:33:47,549 Finish him. 1033 01:33:47,966 --> 01:33:49,092 No. 1034 01:33:50,093 --> 01:33:51,594 This isn't justice. 1035 01:33:51,761 --> 01:33:53,471 Justice 1036 01:33:53,596 --> 01:33:56,432 is what a man must take for himself. 1037 01:33:58,268 --> 01:34:00,311 No, I can't believe that. 1038 01:34:00,478 --> 01:34:01,771 I won't. 1039 01:34:01,938 --> 01:34:04,315 Windigo cut out brother's heart. 1040 01:34:05,316 --> 01:34:07,318 Where is brother's justice? 1041 01:34:07,819 --> 01:34:09,654 I'm not a savage. 1042 01:34:12,407 --> 01:34:14,284 You are not a man. 1043 01:34:15,118 --> 01:34:17,078 - I will do it. - Wait. 1044 01:34:20,582 --> 01:34:23,293 You keep me from my destiny once. 1045 01:34:23,459 --> 01:34:25,461 It will not happen again. 1046 01:34:26,796 --> 01:34:28,798 Now, windigo must die. 1047 01:34:28,965 --> 01:34:31,759 There's no such thing as a wendingo. 1048 01:34:32,468 --> 01:34:34,053 You made it up. 1049 01:34:34,637 --> 01:34:36,973 Like you make up everything. 1050 01:34:37,140 --> 01:34:40,393 You sold out your whole village for a watch. 1051 01:34:40,560 --> 01:34:43,563 And now you're an outcast. You're a band apart. 1052 01:34:43,730 --> 01:34:44,731 A messed up little kid 1053 01:34:44,814 --> 01:34:47,483 who couldn't live with what you did. 1054 01:34:47,650 --> 01:34:50,403 There's no such thing as cursed silver, 1055 01:34:50,612 --> 01:34:53,114 or a Spirit Walker for that matter. 1056 01:34:53,823 --> 01:34:55,325 I'm not like you. 1057 01:34:55,783 --> 01:34:56,993 I have a tribe. 1058 01:35:00,079 --> 01:35:01,664 You have nothing. 1059 01:35:02,165 --> 01:35:03,666 Like me. 1060 01:35:05,752 --> 01:35:07,170 You're wrong. 1061 01:35:07,337 --> 01:35:10,757 Go back to your tribe, white coward. 1062 01:35:12,008 --> 01:35:13,843 I do not need you. 1063 01:35:21,017 --> 01:35:22,185 Look at me. 1064 01:35:23,770 --> 01:35:26,522 See the face of my people 1065 01:35:26,689 --> 01:35:28,149 as you die. 1066 01:35:30,318 --> 01:35:32,570 I knew I could count on you, Counsellor. 1067 01:35:32,737 --> 01:35:34,238 Shut up. 1068 01:35:58,304 --> 01:35:59,305 Hey. 1069 01:35:59,889 --> 01:36:01,557 Where am I? 1070 01:36:03,351 --> 01:36:04,644 Drink. 1071 01:36:05,770 --> 01:36:07,438 Feel better. 1072 01:36:21,911 --> 01:36:24,247 Your tactics have been most effective, Captain. 1073 01:36:24,330 --> 01:36:25,790 With the natives in retreat, 1074 01:36:25,873 --> 01:36:27,625 we'll be in Promontory Summit ahead of schedule. 1075 01:36:27,709 --> 01:36:31,087 Believe me, what they have done to the settlements we have given back tenfold. 1076 01:36:32,922 --> 01:36:34,424 Tenfold. 1077 01:36:38,219 --> 01:36:41,014 Danny, I told you, take it easy on the corners 1078 01:36:41,097 --> 01:36:42,807 and press down on the straightaway. 1079 01:36:42,974 --> 01:36:44,934 It's just a toy. 1080 01:36:47,061 --> 01:36:48,146 Come here, Danny. 1081 01:36:48,312 --> 01:36:49,647 I want to show you something. 1082 01:36:51,190 --> 01:36:53,901 Since the time of Alexander the Great 1083 01:36:54,068 --> 01:36:55,611 no man has travelled faster 1084 01:36:55,695 --> 01:36:57,363 than the horse that carried him. 1085 01:36:57,864 --> 01:36:59,365 Not any more. 1086 01:36:59,782 --> 01:37:04,120 Imagine, an entire continent connected by iron rail. 1087 01:37:04,287 --> 01:37:07,206 That's fuel for our cities. Metals for our factories. 1088 01:37:07,373 --> 01:37:09,792 Food for the masses. 1089 01:37:11,627 --> 01:37:14,130 Whoever controls this, 1090 01:37:14,297 --> 01:37:16,466 controls the future. 1091 01:37:17,008 --> 01:37:20,636 Power that makes emperors and kings 1092 01:37:20,803 --> 01:37:22,138 look like fools. 1093 01:37:26,809 --> 01:37:28,561 You mean it's mine? 1094 01:37:28,728 --> 01:37:31,022 It could be, son. 1095 01:37:31,814 --> 01:37:34,317 Could be all yours. 1096 01:37:37,653 --> 01:37:39,697 Rebecca. Feeling better? 1097 01:37:39,989 --> 01:37:42,200 Look what Mr Cole got me, Mama. 1098 01:37:42,325 --> 01:37:43,326 Huh! 1099 01:37:43,409 --> 01:37:44,786 Danny... 1100 01:37:44,869 --> 01:37:45,870 Oh! 1101 01:37:46,662 --> 01:37:48,331 Well, it was the least I could do 1102 01:37:48,414 --> 01:37:49,707 after what you've been through. 1103 01:37:49,832 --> 01:37:52,668 You should consider yourself a lucky woman, Mrs Reid. 1104 01:37:52,835 --> 01:37:55,046 Had Mr Cole not come along when he did 1105 01:37:55,213 --> 01:37:57,173 with those outlaws, who knows what manner 1106 01:37:57,256 --> 01:37:58,674 of violations might have transpired... 1107 01:37:58,841 --> 01:38:00,176 Captain. Captain, please. 1108 01:38:00,510 --> 01:38:01,511 The boy. 1109 01:38:01,677 --> 01:38:03,096 We're indebted to you. 1110 01:38:03,262 --> 01:38:05,848 Oh, no. It is I who is indebted. 1111 01:38:06,015 --> 01:38:09,685 Ever since the war, I prayed that God might send me 1112 01:38:09,852 --> 01:38:12,939 a family that I could care for. 1113 01:38:13,272 --> 01:38:14,857 And now he has. 1114 01:38:15,525 --> 01:38:16,567 Wait. 1115 01:38:17,401 --> 01:38:19,195 There's one left. 1116 01:38:19,570 --> 01:38:21,030 - I'm sorry? - A Ranger. 1117 01:38:23,282 --> 01:38:24,367 A Ranger is still alive. 1118 01:38:24,534 --> 01:38:25,618 No, ma'am. 1119 01:38:25,785 --> 01:38:27,620 My troopers found seven graves. 1120 01:38:27,787 --> 01:38:29,372 So, perhaps when you fell and hit your head... 1121 01:38:29,455 --> 01:38:30,456 Captain. 1122 01:38:31,999 --> 01:38:33,835 If there is a Ranger still alive, 1123 01:38:34,001 --> 01:38:37,004 we will scour the countryside until we find him. 1124 01:38:37,547 --> 01:38:39,215 I promise you that. 1125 01:38:45,388 --> 01:38:46,848 Heavenly Father, 1126 01:38:47,014 --> 01:38:50,393 we call upon you in this, our hour of need. 1127 01:38:52,061 --> 01:38:53,396 For you are the shepherd 1128 01:38:53,563 --> 01:38:56,858 that shall guide the wanderer through the desert. 1129 01:38:57,024 --> 01:38:59,610 You are the light that shall be his beacon 1130 01:38:59,735 --> 01:39:01,237 in the darkness. 1131 01:39:02,113 --> 01:39:04,448 And yours is the mighty sword 1132 01:39:04,574 --> 01:39:06,784 that shall strike down his enemies. 1133 01:39:07,285 --> 01:39:10,955 For he is on the path of righteousness. 1134 01:39:12,206 --> 01:39:13,583 Amen. 1135 01:39:25,386 --> 01:39:26,596 Latham Cole! 1136 01:39:26,762 --> 01:39:28,222 Sir! Someone's coming in! 1137 01:39:28,306 --> 01:39:29,932 Sentries, at your posts! 1138 01:39:37,690 --> 01:39:39,442 - Daddy! - Dan. 1139 01:39:41,277 --> 01:39:42,278 We don't know who's out there. 1140 01:39:42,361 --> 01:39:43,946 I intend to find out. 1141 01:39:44,071 --> 01:39:45,364 Latham Cole! 1142 01:39:45,448 --> 01:39:48,576 Wendell, take Mrs Reid and her son to the supply car. 1143 01:39:48,951 --> 01:39:50,536 For their own safety. 1144 01:39:53,956 --> 01:39:54,957 What is it, friend? 1145 01:39:58,920 --> 01:40:01,589 This is the man you've been looking for. 1146 01:40:05,801 --> 01:40:07,136 Butch Cavendish, 1147 01:40:07,470 --> 01:40:09,388 just like one of those great lizards 1148 01:40:09,472 --> 01:40:10,932 buried in the desert. 1149 01:40:11,098 --> 01:40:12,266 The last of a dying breed. 1150 01:40:15,311 --> 01:40:16,312 That's enough. 1151 01:40:22,652 --> 01:40:24,820 I brought this man in for justice. 1152 01:40:26,822 --> 01:40:28,157 Of course. 1153 01:40:29,492 --> 01:40:31,619 Soldier. 1154 01:40:39,335 --> 01:40:41,337 I'm just doing my job, Mrs Reid. 1155 01:40:41,504 --> 01:40:42,546 You wanna keep me in this room, 1156 01:40:42,630 --> 01:40:43,798 you're gonna have to shoot me. 1157 01:40:44,131 --> 01:40:45,257 Is that part of your job? 1158 01:40:47,718 --> 01:40:48,803 Whoa! 1159 01:40:49,303 --> 01:40:50,471 Danny. 1160 01:40:52,139 --> 01:40:53,891 And don't let him leave. 1161 01:40:55,184 --> 01:40:56,435 But he's just a boy. 1162 01:40:57,228 --> 01:40:58,396 That's right. 1163 01:40:59,563 --> 01:41:00,648 Oh. 1164 01:41:00,982 --> 01:41:02,858 And he's got a twitchy finger, too. 1165 01:41:29,343 --> 01:41:31,262 Stupid white man. 1166 01:41:35,224 --> 01:41:37,393 There were rumours that sustained us. 1167 01:41:37,560 --> 01:41:39,103 A lone Ranger, 1168 01:41:39,395 --> 01:41:41,939 a masked man. 1169 01:41:42,064 --> 01:41:45,526 A ghost, some people said. 1170 01:41:46,402 --> 01:41:47,695 And now, here you are. 1171 01:41:50,239 --> 01:41:51,240 Flesh and blood. 1172 01:41:51,782 --> 01:41:53,951 Civilised society has no place for a masked man. 1173 01:41:54,076 --> 01:41:55,077 Of course not. 1174 01:41:56,078 --> 01:41:58,247 How can I thank you for what you've done? 1175 01:41:58,914 --> 01:42:01,417 You can stop this war before it's too late. 1176 01:42:01,584 --> 01:42:03,169 Comanche didn't attack those settlements. 1177 01:42:03,252 --> 01:42:05,671 It was Butch Cavendish and his gang. 1178 01:42:06,756 --> 01:42:08,424 All for this. 1179 01:42:16,098 --> 01:42:17,516 Butch Cavendish. 1180 01:42:20,394 --> 01:42:22,605 In one man, 1181 01:42:22,772 --> 01:42:25,775 everything I hate about this country. 1182 01:42:26,567 --> 01:42:28,569 No sense of the common good. 1183 01:42:29,612 --> 01:42:31,113 No vision. 1184 01:42:33,282 --> 01:42:34,533 Come to think of it, 1185 01:42:34,617 --> 01:42:37,411 not unlike your brother, Dan. 1186 01:43:00,309 --> 01:43:04,230 Men like that can't accept what we know to be true. 1187 01:43:04,397 --> 01:43:06,315 A man can't stay the same 1188 01:43:06,399 --> 01:43:09,402 with the world evolving around him. 1189 01:43:24,875 --> 01:43:26,293 Remember me? 1190 01:43:26,460 --> 01:43:29,713 But a man can't choose his brother, can he? 1191 01:43:30,339 --> 01:43:33,634 It's almost as if his brother chooses him. 1192 01:43:35,261 --> 01:43:36,929 You see, that's what we are. 1193 01:43:38,305 --> 01:43:39,473 Me and Butch. 1194 01:43:39,932 --> 01:43:41,475 Brothers. 1195 01:43:42,268 --> 01:43:44,228 Born in the desert. 1196 01:43:44,395 --> 01:43:46,188 All those years ago. 1197 01:43:50,317 --> 01:43:52,444 And now you've come back. 1198 01:43:53,362 --> 01:43:54,822 Train tracks. 1199 01:43:55,406 --> 01:43:57,783 That's what Dan found in Indian Territory, isn't it? 1200 01:43:57,950 --> 01:43:58,951 He knew there was gonna be a war 1201 01:43:59,034 --> 01:44:00,035 and he wouldn't go along with it, 1202 01:44:00,119 --> 01:44:01,620 so you had him killed. 1203 01:44:01,787 --> 01:44:03,205 Like I said, 1204 01:44:03,289 --> 01:44:04,331 no vision. 1205 01:44:04,874 --> 01:44:07,001 Stop this train. 1206 01:44:07,168 --> 01:44:09,336 Oh, there's no stopping this train, John. 1207 01:44:09,670 --> 01:44:11,755 I think you know that. 1208 01:44:24,226 --> 01:44:25,936 Danny! 1209 01:44:27,396 --> 01:44:29,190 You're not my daddy. 1210 01:44:29,607 --> 01:44:31,901 No. Put the gun down, son. 1211 01:44:32,359 --> 01:44:33,819 Where's my daddy? 1212 01:44:34,153 --> 01:44:35,529 He's dead, Danny. 1213 01:44:37,072 --> 01:44:38,491 - He killed him. - Shut up. 1214 01:44:38,866 --> 01:44:39,867 Listen to me, Danny. 1215 01:44:39,950 --> 01:44:41,368 You remember me, it's your Uncle John. 1216 01:44:41,452 --> 01:44:43,579 You trust me, don't you, Danny? 1217 01:44:43,913 --> 01:44:46,707 Look, Danny, I'm gonna put my gun away, okay? 1218 01:44:46,790 --> 01:44:47,958 Nice and slow. 1219 01:44:48,417 --> 01:44:49,835 There's nothing to be afraid of. 1220 01:44:51,587 --> 01:44:52,630 Shoot him, son. 1221 01:44:56,467 --> 01:44:58,093 Danny? 1222 01:44:59,595 --> 01:45:01,472 Is my daddy dead? 1223 01:45:09,104 --> 01:45:10,272 Is he? 1224 01:45:12,650 --> 01:45:14,276 Is he? 1225 01:45:14,777 --> 01:45:16,487 Just put the gun down. 1226 01:45:17,613 --> 01:45:18,948 Please? 1227 01:45:22,201 --> 01:45:24,036 Now, just put the gun down. 1228 01:45:40,302 --> 01:45:41,929 Captain, arrest these men. 1229 01:45:42,012 --> 01:45:43,639 This man is a common criminal 1230 01:45:43,722 --> 01:45:45,391 trespassing on railway property. 1231 01:45:45,474 --> 01:45:47,393 Comanche never raided any settlements. 1232 01:45:47,476 --> 01:45:49,603 They staged the attacks so they could violate the treaty. 1233 01:45:49,687 --> 01:45:51,438 We've heard enough. Captain. 1234 01:45:51,522 --> 01:45:53,065 You represent the United States government. 1235 01:45:53,148 --> 01:45:54,275 You do not work for this man! 1236 01:45:54,358 --> 01:45:56,402 - Captain! - They started this war! 1237 01:45:56,485 --> 01:45:58,571 Well, if what you say is true, 1238 01:45:58,654 --> 01:46:01,323 that would mean I attacked the Comanche for no reason. 1239 01:46:01,490 --> 01:46:02,950 That's right, Captain. 1240 01:46:03,867 --> 01:46:06,203 Slaughter of the innocents. 1241 01:46:06,370 --> 01:46:08,163 Their blood on your hands. 1242 01:46:09,665 --> 01:46:11,500 Tenfold. 1243 01:46:12,668 --> 01:46:14,878 Are you capable of that? 1244 01:46:22,970 --> 01:46:24,680 Well, the way I see it, 1245 01:46:24,847 --> 01:46:27,683 these men are with the rail road. 1246 01:46:28,142 --> 01:46:29,852 So, the question is, 1247 01:46:31,562 --> 01:46:33,063 who the hell are you? 1248 01:46:51,957 --> 01:46:53,542 Clear the track, men! 1249 01:46:53,626 --> 01:46:55,169 Outta the way! 1250 01:47:10,225 --> 01:47:11,477 Going to pit! 1251 01:47:19,568 --> 01:47:20,736 My God! 1252 01:47:20,903 --> 01:47:22,696 Out here, it's just rock. 1253 01:47:22,863 --> 01:47:25,491 Put it on a train, it's priceless. 1254 01:47:25,657 --> 01:47:27,951 What could you buy with all of that? 1255 01:47:29,828 --> 01:47:31,080 A country, Captain. 1256 01:47:33,082 --> 01:47:34,625 A great country. 1257 01:47:34,833 --> 01:47:37,086 For which our children will thank us. 1258 01:47:39,129 --> 01:47:42,466 Take her ahead! Line her up! 1259 01:47:48,138 --> 01:47:49,223 You're lined up. 1260 01:47:52,643 --> 01:47:54,061 RAILWAYMAN 22 That'll do! 1261 01:47:55,687 --> 01:47:57,731 Get these Chinamen out of here! 1262 01:47:57,898 --> 01:47:59,566 Move it, move it! 1263 01:48:00,442 --> 01:48:02,778 Detail, halt! 1264 01:48:05,364 --> 01:48:07,241 Order, up! 1265 01:48:17,459 --> 01:48:19,294 Didn't you hear me, Chinaman? 1266 01:48:19,545 --> 01:48:21,547 I said, get out! 1267 01:48:24,174 --> 01:48:25,592 Port arms! 1268 01:48:28,971 --> 01:48:31,223 Please, don't do this. 1269 01:48:36,770 --> 01:48:39,106 You'll take care of us, like you said. 1270 01:48:40,649 --> 01:48:42,234 You don't have to do this. 1271 01:48:43,193 --> 01:48:44,820 Load! 1272 01:48:50,200 --> 01:48:52,161 I ain't gonna tell you again! 1273 01:48:58,167 --> 01:48:59,418 What the hell is that? 1274 01:49:04,381 --> 01:49:07,259 Gas. That's gas! 1275 01:49:07,342 --> 01:49:08,510 What'd he say? 1276 01:49:08,594 --> 01:49:09,845 Gas! Get out of there! 1277 01:49:10,345 --> 01:49:11,597 She's going to blow! 1278 01:49:17,853 --> 01:49:19,188 Shoulder arms! 1279 01:49:21,106 --> 01:49:22,691 I was at Gettysburg. 1280 01:49:23,400 --> 01:49:26,069 Twelve-thousand casualties before lunch. 1281 01:49:27,196 --> 01:49:29,490 Know what I learned in all that carnage? 1282 01:49:29,656 --> 01:49:33,577 Nothing is accomplished without sacrifice. 1283 01:49:37,706 --> 01:49:39,666 - Leave her alone! - Danny! 1284 01:49:41,210 --> 01:49:42,211 Nice and easy! 1285 01:49:42,294 --> 01:49:44,463 Gas! Oh, Lord! Gas! 1286 01:49:44,546 --> 01:49:45,547 What the hell? 1287 01:49:45,631 --> 01:49:47,007 Gas! Gas! Gas! 1288 01:49:48,842 --> 01:49:50,511 Ready! 1289 01:49:50,844 --> 01:49:52,888 I'm gonna have to teach you about respect, aren't I, son? 1290 01:49:52,971 --> 01:49:53,972 No! 1291 01:49:55,599 --> 01:49:56,809 Aim! 1292 01:50:00,562 --> 01:50:01,688 Fire! 1293 01:50:03,315 --> 01:50:04,316 Oh! 1294 01:50:12,991 --> 01:50:14,243 What the hell just happened? 1295 01:50:53,782 --> 01:50:55,576 Get the train moving! 1296 01:51:00,205 --> 01:51:03,542 Attack! Maintain order! To arms! 1297 01:51:03,625 --> 01:51:05,085 Hold on, kemosabe. 1298 01:51:05,627 --> 01:51:06,628 Tonto? 1299 01:51:09,298 --> 01:51:10,632 What was that? 1300 01:51:10,799 --> 01:51:12,134 No reason for concern. 1301 01:51:12,259 --> 01:51:14,136 Over here! To the guns! 1302 01:51:14,553 --> 01:51:16,555 Defensive position! 1303 01:51:17,306 --> 01:51:18,307 John! 1304 01:51:19,224 --> 01:51:21,268 Rebecca! I'm coming for you! 1305 01:51:21,351 --> 01:51:22,477 John! 1306 01:51:22,561 --> 01:51:24,062 Rally on me! 1307 01:51:35,574 --> 01:51:36,742 Lord, save us. 1308 01:51:41,496 --> 01:51:43,415 Faster! Now! 1309 01:51:45,167 --> 01:51:47,127 Form a firing line! 1310 01:51:47,210 --> 01:51:48,795 Come this way. Fall in on me. 1311 01:51:52,132 --> 01:51:53,800 Hold your positions, gentlemen! 1312 01:51:55,636 --> 01:51:56,929 Hold! 1313 01:51:57,930 --> 01:51:59,640 Steady! 1314 01:52:01,850 --> 01:52:03,101 For God! 1315 01:52:04,561 --> 01:52:06,229 And for country! 1316 01:52:09,733 --> 01:52:10,943 Fire at Will! 1317 01:52:15,364 --> 01:52:18,158 Tonto? What is that? 1318 01:52:27,626 --> 01:52:29,628 Now... must to jump! 1319 01:52:30,128 --> 01:52:31,129 Left or right? 1320 01:52:31,213 --> 01:52:32,381 Yes! 1321 01:52:50,148 --> 01:52:51,900 Kerosene? 1322 01:52:52,067 --> 01:52:54,444 What are you trying to do? Blow up the whole mountain? 1323 01:52:54,611 --> 01:52:58,907 Trust me. These two have a hard time staying dead. 1324 01:53:20,137 --> 01:53:21,388 Cover the flank! 1325 01:55:02,239 --> 01:55:03,657 Mister Tonto? 1326 01:55:06,576 --> 01:55:07,994 Mister Tonto? 1327 01:55:09,621 --> 01:55:11,456 You mean, they killed all of them? 1328 01:55:12,499 --> 01:55:15,627 The Indians, the settlers... 1329 01:55:16,253 --> 01:55:17,379 Dan? 1330 01:55:18,004 --> 01:55:19,131 For silver? 1331 01:55:23,969 --> 01:55:25,846 You were right. 1332 01:55:26,221 --> 01:55:28,098 There is no justice. 1333 01:55:29,057 --> 01:55:31,476 Cole controls everything. 1334 01:55:32,144 --> 01:55:35,397 The rail road, the Cavalry, 1335 01:55:36,481 --> 01:55:37,816 everything. 1336 01:55:40,694 --> 01:55:43,363 If men like him represent the law, 1337 01:55:43,530 --> 01:55:45,699 I'd rather be an outlaw. 1338 01:55:48,869 --> 01:55:50,537 That is why 1339 01:55:51,663 --> 01:55:53,456 you wear the mask. 1340 01:56:11,766 --> 01:56:15,145 Something very wrong with that horse. 1341 01:56:26,156 --> 01:56:27,824 Ladies and gentlemen, 1342 01:56:27,991 --> 01:56:30,535 we are here today to celebrate a dream. 1343 01:56:31,161 --> 01:56:33,330 And now I'd like to introduce the man 1344 01:56:33,496 --> 01:56:35,290 who made that dream a reality. 1345 01:56:35,457 --> 01:56:37,083 Chairman of the Transcontinental 1346 01:56:37,167 --> 01:56:39,127 Railroad Corporation, 1347 01:56:39,211 --> 01:56:40,587 Mr Lewis Habberman the Third. 1348 01:56:40,670 --> 01:56:41,963 Thank you! 1349 01:56:42,297 --> 01:56:45,300 But I cannot take credit alone. 1350 01:56:45,508 --> 01:56:46,635 No, sir. 1351 01:56:46,801 --> 01:56:50,680 The working men before you deserve your applause! 1352 01:56:50,805 --> 01:56:52,224 Yes! 1353 01:56:52,974 --> 01:56:56,478 As does one man in particular, 1354 01:56:56,561 --> 01:57:00,565 and a more dedicated, loyal employee 1355 01:57:00,649 --> 01:57:02,943 the rail road could not ask for, 1356 01:57:03,026 --> 01:57:04,402 Mr Latham Cole! 1357 01:57:07,239 --> 01:57:08,990 - Come on. - Good man. 1358 01:57:09,574 --> 01:57:10,575 Bravo, sir. 1359 01:57:11,242 --> 01:57:12,661 Mr Cole! 1360 01:57:13,495 --> 01:57:16,498 A testament of our thanks. 1361 01:57:21,544 --> 01:57:22,671 Cheers! 1362 01:58:01,543 --> 01:58:03,253 You missed something. 1363 01:58:03,420 --> 01:58:05,046 Where did you get the explosives? 1364 01:58:06,214 --> 01:58:07,882 I told you. 1365 01:58:08,508 --> 01:58:09,551 No, you didn't. 1366 01:58:11,594 --> 01:58:15,223 But you had a plan. I mean, he didn't get away with it? 1367 01:58:15,557 --> 01:58:17,225 We had plan. 1368 01:58:20,186 --> 01:58:22,230 It was good plan. 1369 01:58:26,568 --> 01:58:27,944 This is a damn bank robbery! 1370 01:58:40,457 --> 01:58:42,208 Oh, Mr Habberman, 1371 01:58:42,292 --> 01:58:43,418 if you and the other shareholders 1372 01:58:43,543 --> 01:58:44,502 would like to follow me, 1373 01:58:44,586 --> 01:58:45,962 I have a little surprise for you. 1374 01:58:46,087 --> 01:58:47,213 Ah! 1375 01:58:51,801 --> 01:58:52,927 Oh, my. 1376 01:58:55,555 --> 01:58:56,973 What was that? 1377 01:58:57,140 --> 01:59:00,393 Tunnelling for supply routes. Nothing to be concerned about. 1378 01:59:00,560 --> 01:59:02,103 This way, gentlemen. 1379 01:59:05,065 --> 01:59:06,608 Bring the girl. 1380 01:59:16,326 --> 01:59:17,619 He's coming for you. 1381 01:59:17,952 --> 01:59:19,788 Just like Frank said. 1382 01:59:20,622 --> 01:59:22,248 What you got makes them Reid boys 1383 01:59:22,332 --> 01:59:24,125 so hot under the collar, anyway? 1384 01:59:25,960 --> 01:59:28,296 Maybe I'll have a taste and find out. 1385 01:59:28,463 --> 01:59:30,340 The men around this table represent 1386 01:59:30,465 --> 01:59:32,425 the finest families in our country 1387 01:59:32,509 --> 01:59:33,968 as well as controlling interest 1388 01:59:34,094 --> 01:59:36,346 in the Transcontinental Railway Corporation. 1389 01:59:36,513 --> 01:59:38,139 Hear, hear! 1390 01:59:38,306 --> 01:59:39,390 What you cannot know 1391 01:59:39,474 --> 01:59:40,809 is that over the past six months, 1392 01:59:40,892 --> 01:59:42,310 I have leveraged a position 1393 01:59:42,435 --> 01:59:44,646 which will make me the majority shareholder 1394 01:59:44,729 --> 01:59:47,649 when this company is listed Monday morning 1395 01:59:47,774 --> 01:59:50,318 on the New York City Stock Exchange. 1396 01:59:50,485 --> 01:59:53,571 In essence, gentlemen, you work for me. 1397 01:59:53,655 --> 01:59:55,573 Have you lost your mind? 1398 01:59:55,657 --> 01:59:56,908 Do you have any idea the cost? 1399 01:59:57,242 --> 01:59:59,244 Each one of those freight cars contains 1400 01:59:59,327 --> 02:00:01,413 4.5 tons of purest raw silver. 1401 02:00:01,496 --> 02:00:03,498 When it reaches the bank in San Francisco, 1402 02:00:03,581 --> 02:00:05,500 that's 65 million dollars. 1403 02:00:05,667 --> 02:00:07,836 It's what you might call a hostile takeover. 1404 02:00:08,169 --> 02:00:10,588 You can keep the watch. 1405 02:00:16,886 --> 02:00:19,013 Have you checked the undercarriage? 1406 02:00:19,889 --> 02:00:21,850 - Check it again. - Yes, sir. 1407 02:00:26,604 --> 02:00:28,481 Pleasure to see you, Red! 1408 02:00:33,695 --> 02:00:34,737 Oh! 1409 02:00:34,821 --> 02:00:37,365 May I be of some assistance to you, madam? 1410 02:00:37,532 --> 02:00:39,951 Seems I have a run in my stocking. 1411 02:00:41,703 --> 02:00:43,413 Ivory. 1412 02:00:52,589 --> 02:00:53,673 Hurry up with them grapes. 1413 02:00:55,049 --> 02:00:56,092 Shh! 1414 02:00:58,928 --> 02:01:00,597 Make trade. 1415 02:01:05,935 --> 02:01:07,061 Hey, boy! 1416 02:01:08,980 --> 02:01:10,440 Boy, I'm talking to you! 1417 02:01:13,818 --> 02:01:15,570 Hey! You can't leave that here! 1418 02:01:15,737 --> 02:01:19,073 Mr Cole's pickles. Take it up with him. 1419 02:01:19,240 --> 02:01:21,242 This is an outrage! 1420 02:01:21,409 --> 02:01:23,661 I, for one, am not gonna sit here 1421 02:01:23,745 --> 02:01:25,914 and negotiate with one of my employees. 1422 02:01:26,080 --> 02:01:28,082 Then, let's get down to it, shall we? 1423 02:01:33,755 --> 02:01:34,714 My gluteus! 1424 02:01:34,797 --> 02:01:37,008 Gentlemen, our chairman has had to take 1425 02:01:37,091 --> 02:01:39,135 a sudden leave of absence. 1426 02:01:39,260 --> 02:01:40,929 Any nominations? 1427 02:01:43,806 --> 02:01:47,644 I nominate Mr Latham Cole. 1428 02:01:47,810 --> 02:01:49,020 I accept 1429 02:02:01,824 --> 02:02:02,992 It's magnificent. 1430 02:02:04,077 --> 02:02:05,119 So clean. 1431 02:02:05,286 --> 02:02:06,621 You want to touch it? 1432 02:02:07,622 --> 02:02:08,748 Oh, yes. 1433 02:02:12,502 --> 02:02:13,962 Attention! 1434 02:02:14,254 --> 02:02:15,296 About face! 1435 02:02:16,464 --> 02:02:18,424 Everyone wants to touch it. 1436 02:02:25,723 --> 02:02:27,725 What the hell do you think you're doing? 1437 02:02:27,809 --> 02:02:28,810 Robbery. 1438 02:02:28,977 --> 02:02:30,770 We don't have no money here, boy. 1439 02:02:33,314 --> 02:02:34,983 Train robbery. 1440 02:02:35,149 --> 02:02:36,609 A little higher. 1441 02:02:36,776 --> 02:02:38,444 How high does it go? 1442 02:02:38,611 --> 02:02:39,821 Almost there. 1443 02:02:40,613 --> 02:02:45,201 ...land of the free 1444 02:02:45,994 --> 02:02:52,417 and the home of the brave 1445 02:03:01,926 --> 02:03:02,927 Um... 1446 02:03:03,011 --> 02:03:04,512 Mr Cole? 1447 02:03:05,430 --> 02:03:07,015 They're stealing my train. 1448 02:03:07,849 --> 02:03:09,642 Get the horses! 1449 02:03:09,809 --> 02:03:11,019 Right 1450 02:03:12,854 --> 02:03:13,855 there! 1451 02:03:23,698 --> 02:03:25,533 What are you waiting for? To the engine! 1452 02:03:27,285 --> 02:03:29,287 Stop that train! 1453 02:03:35,501 --> 02:03:36,878 Shoot him, you idiot. 1454 02:03:37,378 --> 02:03:38,796 - No, Danny's in there! - That's an order! 1455 02:03:38,880 --> 02:03:39,881 Mama! 1456 02:03:46,888 --> 02:03:48,222 I've been shot! 1457 02:03:48,723 --> 02:03:50,391 There he is, men! 1458 02:04:08,826 --> 02:04:10,328 John! 1459 02:04:17,835 --> 02:04:19,003 John! 1460 02:04:32,934 --> 02:04:34,102 Come on! 1461 02:05:00,753 --> 02:05:02,422 Get me close! 1462 02:06:04,817 --> 02:06:07,111 The Ranger! He's on the roof! 1463 02:06:10,323 --> 02:06:13,367 How many times do I have to tell you to kill that Ranger? 1464 02:06:14,035 --> 02:06:15,661 I told you he'd come. 1465 02:06:37,892 --> 02:06:39,727 Adios, Counsellor! 1466 02:06:41,562 --> 02:06:42,647 John! 1467 02:07:12,593 --> 02:07:14,720 Dance, monkey! Dance! 1468 02:07:15,388 --> 02:07:16,722 Oh! Ooh! 1469 02:07:24,855 --> 02:07:25,898 Danny! 1470 02:08:24,749 --> 02:08:26,334 Butch Cavendish! 1471 02:08:28,669 --> 02:08:30,087 Let her go! 1472 02:08:30,421 --> 02:08:31,797 If you insist. 1473 02:08:35,343 --> 02:08:36,344 Go ahead. 1474 02:08:37,637 --> 02:08:38,638 John? 1475 02:08:39,347 --> 02:08:41,015 She tends to land on her feet. 1476 02:08:41,349 --> 02:08:42,433 John! 1477 02:08:43,851 --> 02:08:45,019 Oh! 1478 02:08:48,314 --> 02:08:49,649 What you gonna do, Counsellor? 1479 02:08:50,483 --> 02:08:52,193 Shoot me? 1480 02:08:54,111 --> 02:08:55,112 That's right. 1481 02:09:00,534 --> 02:09:02,870 Guess I cut out the wrong brother's heart. 1482 02:09:06,791 --> 02:09:09,710 Don't tell me. You boxed in law school. 1483 02:09:12,713 --> 02:09:13,881 What the hell? 1484 02:09:17,134 --> 02:09:19,011 As a matter of fact, I did. 1485 02:10:07,768 --> 02:10:08,769 Where is girl? 1486 02:10:09,061 --> 02:10:11,188 What? Where's the silver? 1487 02:10:13,858 --> 02:10:15,526 What are you... 1488 02:10:40,217 --> 02:10:41,802 End of the line. 1489 02:10:43,763 --> 02:10:45,723 We've been here before, haven't we? 1490 02:10:46,307 --> 02:10:47,725 Easy. 1491 02:10:55,441 --> 02:10:57,818 Where did you say that train was headed? 1492 02:10:57,985 --> 02:10:59,653 The future? 1493 02:11:02,782 --> 02:11:06,118 Well, this here train, she going straight to hell. 1494 02:11:16,962 --> 02:11:19,090 You know something, Butch? I believe you're right. 1495 02:11:22,426 --> 02:11:23,511 Enjoy the ride! 1496 02:11:32,478 --> 02:11:33,521 Huh? 1497 02:11:49,829 --> 02:11:50,830 Hey! 1498 02:11:53,332 --> 02:11:54,375 Wrong brother? 1499 02:11:54,750 --> 02:11:56,043 Not today. 1500 02:12:27,283 --> 02:12:28,576 Time's up, Indian. 1501 02:12:30,911 --> 02:12:31,954 Uncle John! 1502 02:12:47,261 --> 02:12:50,389 Pretty soon, no one will even know you people were here. 1503 02:12:50,764 --> 02:12:52,933 I'm a Spirit Walker. 1504 02:12:54,226 --> 02:12:55,769 I can't miss. 1505 02:13:08,782 --> 02:13:09,825 All these years, 1506 02:13:09,992 --> 02:13:12,745 I think you are windigo. 1507 02:13:13,245 --> 02:13:14,246 But, no. 1508 02:13:16,624 --> 02:13:18,667 You are just another white man. 1509 02:13:20,127 --> 02:13:21,295 Who are you? 1510 02:13:24,798 --> 02:13:26,091 Bad trade. 1511 02:13:38,187 --> 02:13:39,772 You let him get away? 1512 02:13:40,981 --> 02:13:42,107 No. 1513 02:13:44,652 --> 02:13:46,487 The bridge. 1514 02:13:48,155 --> 02:13:49,823 What bridge? 1515 02:13:59,708 --> 02:14:01,126 Oh, my. 1516 02:14:02,836 --> 02:14:04,505 "Bad trade." 1517 02:15:08,736 --> 02:15:11,030 Ladies and gentlemen, 1518 02:15:11,196 --> 02:15:14,408 as Chairman of the Transcontinental Railroad, 1519 02:15:14,575 --> 02:15:16,744 I'd like to express our gratitude 1520 02:15:16,869 --> 02:15:19,246 to this masked man, 1521 02:15:19,413 --> 02:15:23,125 this Lone Ranger. 1522 02:15:23,292 --> 02:15:24,752 Hear, hear. 1523 02:15:25,919 --> 02:15:27,254 Come on, come on. 1524 02:15:28,714 --> 02:15:32,259 A small token of our thanks. 1525 02:15:36,555 --> 02:15:38,348 There will be plenty more where that came from. 1526 02:15:40,684 --> 02:15:44,605 Always nice to have a lawman on the side of progress. 1527 02:15:49,526 --> 02:15:51,862 Time to take off the mask, son. 1528 02:16:00,871 --> 02:16:01,955 Not yet. 1529 02:16:24,770 --> 02:16:25,771 I can't stay. 1530 02:16:27,731 --> 02:16:28,982 I know. 1531 02:16:31,235 --> 02:16:33,237 But if that badge ever starts to weigh on you, 1532 02:16:35,572 --> 02:16:38,909 well, you know where to find us. 1533 02:16:39,451 --> 02:16:41,286 Train's headed west. 1534 02:16:42,162 --> 02:16:44,164 There's nothing holding you here any more. 1535 02:16:45,666 --> 02:16:47,793 It's my home. 1536 02:16:54,758 --> 02:16:57,177 You're not a boy any more, Danny. 1537 02:16:58,470 --> 02:17:01,014 Your daddy would be proud. 1538 02:17:02,516 --> 02:17:04,476 You take care of your mama. 1539 02:17:40,345 --> 02:17:42,389 I thought I'd call him Silver. 1540 02:17:43,765 --> 02:17:44,975 Silver? 1541 02:17:46,018 --> 02:17:47,811 It is a good name. 1542 02:17:49,855 --> 02:17:51,231 You know, it isn't really a trade 1543 02:17:51,315 --> 02:17:53,442 unless both parties agree. 1544 02:17:53,609 --> 02:17:56,695 Who would really trade a watch for some bird seed? 1545 02:17:58,530 --> 02:18:02,534 Bird cannot tell time, kemosabe. 1546 02:18:06,413 --> 02:18:08,332 "Kemosabe." Yeah, about that. 1547 02:18:08,499 --> 02:18:10,125 Look, I was thinking, if we're gonna be outlaws, 1548 02:18:10,292 --> 02:18:11,752 I'm gonna need a better name. 1549 02:18:11,919 --> 02:18:15,047 I was thinking, "The Mask of Justice." 1550 02:18:15,214 --> 02:18:16,423 No. 1551 02:18:16,882 --> 02:18:18,467 What about, "The Lone Rider of..." 1552 02:18:18,550 --> 02:18:19,551 No. 1553 02:18:20,010 --> 02:18:22,095 Do you know what "Tonto" means in Spanish? 1554 02:18:41,114 --> 02:18:43,116 I guess I should be heading home. 1555 02:18:44,451 --> 02:18:45,702 Home. 1556 02:18:48,830 --> 02:18:51,625 It was nice to meet you, Mr Tonto. 1557 02:19:00,884 --> 02:19:03,220 So, the windigo. 1558 02:19:03,387 --> 02:19:05,055 Nature out of balance. 1559 02:19:05,222 --> 02:19:06,974 The masked man. 1560 02:19:08,308 --> 02:19:10,644 It's just a story, right? 1561 02:19:11,645 --> 02:19:14,147 I mean, I know he's not real. 1562 02:19:15,065 --> 02:19:16,817 Was he? 1563 02:19:17,484 --> 02:19:20,654 Up to you, kemosabe. 1564 02:20:00,861 --> 02:20:03,363 Never take off the mask. 1565 02:20:05,574 --> 02:20:09,161 Hi-yo, Silver! Away! 1566 02:20:12,706 --> 02:20:15,000 Don't ever do that again. 1567 02:20:18,378 --> 02:20:20,172 Sorry. 101093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.