All language subtitles for The.Good.Doctor.S07E05.Who.At.Peace.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:02,777
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:03,027 --> 00:00:06,447
- أنا (شارلوت لوكايتس)، مرحى
- (تشارلي)، أنتِ في فريقي
3
00:00:06,656 --> 00:00:09,200
التأكيدات الإيجابية
تمكّن المصابين باضطراب طيف التوحد
4
00:00:09,492 --> 00:00:10,952
توحدي مذهل
5
00:00:11,077 --> 00:00:12,537
علينا تجهيز جرعة كبيرة
من مُفعّل طليعة البلازمين النسيجي
6
00:00:12,662 --> 00:00:14,247
لا، لا ينبغي علينا فعل ذلك
7
00:00:14,372 --> 00:00:17,208
طلبتِ من ممرضة تجهيز دواء مهم وخطير
8
00:00:17,333 --> 00:00:18,793
لم أطلب منها، كنت أقترح فحسب
9
00:00:18,918 --> 00:00:22,338
اخرجي، متأكد من فضولك الشديد
10
00:00:22,505 --> 00:00:26,843
واهتمامكِ بالجانب التنظيمي سيجعل منكِ ذات يوم
اختصاصية رائعة بعلم الأمراض
11
00:00:27,009 --> 00:00:30,430
لا أريد أن أختص بعلم الأمراض
أود أن أصبح جراحة مثلك
12
00:00:30,555 --> 00:00:32,140
أنتِ لا تشبهينني بالمرّة
13
00:00:32,265 --> 00:00:34,642
جزء كبير من حياتي بالعالم الأرثوذكسي
14
00:00:34,851 --> 00:00:37,395
ما زلت لا أعرف ما أفعله
15
00:00:37,520 --> 00:00:39,105
لم أكتشف سوى القليل
16
00:00:39,230 --> 00:00:40,690
ما عدا أنني مغرم بك
17
00:00:42,358 --> 00:00:44,902
- أمي؟
- مرحباً يا (أودي)
18
00:00:45,027 --> 00:00:46,988
ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتِ بخير؟
19
00:00:47,113 --> 00:00:50,616
أنا هنا لأجل تجربة دواء
لأجل فرط نشاط الغدة الدرقية
20
00:00:50,783 --> 00:00:52,869
أسمعتِ عن عقدهم لاجتماع لمجلس الإدارة غداً؟
21
00:00:53,035 --> 00:00:55,121
- أيمكنكِ أن تحلي محلي؟
- ليته يمكنني ذلك
22
00:00:55,246 --> 00:00:57,039
سأفضّل ذلك عن مرافقة أمي بالتسوق
23
00:00:57,165 --> 00:00:59,333
- سأصحبها بالتسوق
- أشكرك على مساعدتك
24
00:00:59,459 --> 00:01:00,918
يسرّني المساعدة
25
00:01:01,043 --> 00:01:02,503
وها أنتِ عالقة معي
26
00:01:03,713 --> 00:01:06,549
لا، لقد كنت لطيفاً جداً
27
00:01:25,234 --> 00:01:26,694
- أينبغي علينا فقط...
- لا
28
00:01:26,819 --> 00:01:29,363
ألا يمكننا تفقد حاله فقط؟
لقد مضت ١٠ دقائق
29
00:01:30,990 --> 00:01:33,075
- ٩
- أستسلم
30
00:01:33,326 --> 00:01:36,412
لا ينبغي عليكِ ذلك، هذه العملية مرهقة وشاقة
31
00:01:36,537 --> 00:01:38,956
لكن حالما ننتهي، سنكون أسعد جميعاً
32
00:01:39,081 --> 00:01:40,541
وسنرتاح أكثر
33
00:01:43,085 --> 00:01:45,296
كيف للبكاء ألا يزعجك؟
34
00:01:49,425 --> 00:01:51,177
بأزمنة ما قبل التاريخ
35
00:01:51,302 --> 00:01:54,472
حينما تستيقظ الأطفال ليلاً ولا ترى والديها
36
00:01:54,597 --> 00:01:57,391
قد يعني ذلك
أنّها قد قُتلت بواسطة حيوانات برية
37
00:01:57,683 --> 00:02:00,603
أو من قبائل متنافسة
بكاء (ستيف) مُصمم بواسطة الطبيعة
38
00:02:00,728 --> 00:02:02,605
لتنبيه البالغين الآخرين بالاهتمام بأمره
39
00:02:04,774 --> 00:02:06,234
كم تبقى من الوقت؟
40
00:02:07,527 --> 00:02:10,905
١٠ ثوان، ٩، ٨...
41
00:02:11,030 --> 00:02:14,242
٧، ٦، ٥، ٤، ٣، ٢، ١
42
00:02:15,076 --> 00:02:16,661
لا تقلق يا (ستيف)، أمك قادمة
43
00:02:32,593 --> 00:02:34,053
صباح الخير
44
00:02:34,762 --> 00:02:37,348
- صباح الخير
- كان ذلك ممتعاً
45
00:02:39,350 --> 00:02:40,810
أجل
46
00:02:44,438 --> 00:02:46,274
عليّ المغادرة للأسف
47
00:02:49,068 --> 00:02:50,570
متى موعد اجتماعك الأول؟
48
00:02:56,284 --> 00:02:57,743
بعد هذا
49
00:03:00,788 --> 00:03:03,916
- لديّ استشارة
- لا يا (شون)، ابق من فضلك
50
00:03:05,626 --> 00:03:07,128
معذرة، كنت...
51
00:03:09,297 --> 00:03:12,300
- معذرة
- كنت على وشك أن أخبر (شون)
52
00:03:12,425 --> 00:03:14,427
بأنّه سيعمل مع (تشارلي لوكايتس) اليوم
53
00:03:14,552 --> 00:03:16,637
لا، سأعمل مع (دوم)
54
00:03:16,762 --> 00:03:18,472
(تشارلي) مخرّبة ومشتتة الذهن
55
00:03:18,639 --> 00:03:20,558
ينبغي أن تُستثنى من المناوبة
56
00:03:20,850 --> 00:03:22,310
هذا تقييم قاس
57
00:03:22,435 --> 00:03:25,104
وهو تقييم لا يمكنك إصداره حتى تُكمل مناوبتها
58
00:03:26,147 --> 00:03:29,859
إذن، أود أن أنسحب من المشاركة بالتدريس
59
00:03:30,026 --> 00:03:32,278
لا يمكنك ذلك يا (شون)
فهذا مستشفى تعليمي
60
00:03:32,403 --> 00:03:34,780
- لا يمكنك الانسحاب
- بلى، يمكنك في الواقع
61
00:03:34,905 --> 00:03:37,950
لكن تفقد تواصلك مع الأطباء المقيمين
(جوردان)، (كالو)، (آشر)
62
00:03:38,075 --> 00:03:40,786
- أفضّل العمل وحيداً
- وستُوكل بالجراحات البسيطة
63
00:03:41,203 --> 00:03:44,248
جراحة استئصال المرارة والزائدة الدودية
وعلاج الفتق
64
00:03:44,457 --> 00:03:46,792
ناهيك أنك ستفقد ثلث راتبك
65
00:03:48,127 --> 00:03:49,587
لا يمكنني تعليمها
66
00:03:49,879 --> 00:03:53,966
إنّها تقاطعني، وحينما ألفت نظرها لأخطائها
تجادلني فحسب
67
00:03:54,258 --> 00:03:56,594
لمَ لا تكف عن لفت نظرها لأخطائها؟
68
00:03:56,719 --> 00:04:01,766
- لمَ لا تبدأ بأن تظهر لها ما تفعله من عمل جيد؟
- لمَ عساي أفعل ذلك؟
69
00:04:01,891 --> 00:04:05,519
لأنه حينما تنتقد الناس، يشعرون بالسوء
وهذا ما يقود إلى الجدال
70
00:04:05,645 --> 00:04:08,522
ثم إلى وقوف (تشارلي) وحيدة وصامتة في مصعد
71
00:04:08,648 --> 00:04:10,399
ثم إلى اجتماعات أكثر معنا
72
00:04:10,566 --> 00:04:13,361
لا يمكنني أن أغض الطرف عن أخطائها ببساطة
73
00:04:14,028 --> 00:04:16,155
ما رأيك بأن تبدأ بالمديح بحقها؟
74
00:04:17,156 --> 00:04:18,949
حينما يكون عليك أن تعطيني تعليقات سلبية
75
00:04:19,283 --> 00:04:20,826
ضعها وسط كلمات من الثناء
76
00:04:22,662 --> 00:04:27,708
(تشارلي) ليس لديها ما قد يُثنى عليه لأقوله
77
00:04:29,585 --> 00:04:33,214
فليكن ثناؤك مفتوحاً إذن
78
00:04:35,341 --> 00:04:36,801
جد ما يميزها يا (شون)
79
00:04:51,190 --> 00:04:52,900
{\pos(192,200)}- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً، هل أنتِ بخير؟
80
00:04:53,025 --> 00:04:54,819
{\pos(192,200)}كان بابكِ مغلقاً حينما غادرت
81
00:04:55,861 --> 00:04:57,905
{\pos(192,200)}لم أكن هناك، لقد...
82
00:04:59,073 --> 00:05:01,242
{\pos(192,200)}مكثت بمنزل (آرون)
83
00:05:02,326 --> 00:05:05,329
{\pos(192,200)}- هل نمتِ هناك؟
- أجل
84
00:05:05,705 --> 00:05:07,164
{\pos(192,200)}- مثل...
- أجل
85
00:05:08,499 --> 00:05:10,209
{\pos(192,200)}آمل أنّه لا مشكلة لديكِ بهذا
86
00:05:11,252 --> 00:05:12,712
{\pos(192,200)}أنتِ امرأة ناضجة
87
00:05:13,129 --> 00:05:15,756
{\pos(192,200)}قررت ممارسة الجنس مع رئيسي بالمشاركة
88
00:05:15,881 --> 00:05:17,508
{\pos(192,200)}طبعاً، لا بأس بهذا
89
00:05:19,009 --> 00:05:20,469
{\pos(192,200)}عظيم
90
00:05:21,262 --> 00:05:24,682
{\pos(192,200)}كان ذلك مذهلاً يا (أودري)
بالنسبة إلى رجل بعمره
91
00:05:24,807 --> 00:05:29,395
{\pos(192,200)}قوّته البدنية وشدّته لا يُصدقان
92
00:05:29,520 --> 00:05:32,148
{\pos(192,200)}- هذا رائع يا أمي
- إنّه مجرّد جنس
93
00:05:32,273 --> 00:05:34,567
سأعود إلى المنزل بعد انتهاء الدراسة
94
00:05:35,443 --> 00:05:39,280
{\pos(192,200)}لكن بمقارنة ذلك الجنس، لقد كان عالي الجودة
95
00:05:44,118 --> 00:05:47,163
{\pos(192,200)}- أين سقطت؟
- في الحمّام
96
00:05:48,038 --> 00:05:49,915
{\pos(192,200)}أكره كم يجعلني ذلك مسناً
97
00:05:50,124 --> 00:05:51,709
لا تقلق، تبدو مسناً كذلك
98
00:05:52,460 --> 00:05:53,919
أشكركِ على ذلك
99
00:05:54,837 --> 00:05:57,882
{\pos(192,200)}ضغط الدم أقل من ٧٠
ومعدّل نبض القلب ٧٥ نبضة بالدقيقة
100
00:05:58,007 --> 00:06:01,260
عظم الفخذ متورم ومشوه، أيؤلم هذا؟
101
00:06:03,345 --> 00:06:06,265
لديك فخذ مكسور ومخلوع
102
00:06:06,932 --> 00:06:08,392
- لا
- لا تقلقي
103
00:06:08,517 --> 00:06:10,019
سننقله إلى غرفة العمليات فوراً
سيكون والدكِ على ما يُرام
104
00:06:13,314 --> 00:06:14,774
هو خطيبي
105
00:06:18,486 --> 00:06:20,279
سيكون خطيبكِ بخير إذن
106
00:06:24,992 --> 00:06:26,452
شكراً لكِ
107
00:06:26,994 --> 00:06:30,122
{\pos(192,200)}مرحباً، أعرف أنّه بآخر مرّة عملنا معاً
كان الوضع ليكون أفضل
108
00:06:30,956 --> 00:06:33,959
{\pos(192,200)}أقتبس دوماً من (تايلور سويفت) العظيمة
باللحظات المهمة
109
00:06:34,084 --> 00:06:35,544
{\pos(192,200)}- لذا اسمح لي بالقول...
- لا تفعلي ذلك
110
00:06:36,086 --> 00:06:39,632
{\pos(192,200)}أعدك بألا أقاطعك اليوم
وسأعمل بشكل أكبر لأكون مفيدة
111
00:06:43,511 --> 00:06:45,137
ماذا كنتِ تفعلين حينما بدأتِ بالتقيؤ؟
112
00:06:45,596 --> 00:06:48,307
{\pos(192,200)}كنت أسير مع أمي
لم نكن نبالغ بفعل أي شيء
113
00:06:48,432 --> 00:06:50,559
{\pos(192,200)}نسير معاً بكل صباح قبل المدرسة
114
00:06:51,227 --> 00:06:53,103
- فهو وقتنا المميز
- هذا رائع
115
00:06:53,229 --> 00:06:54,730
أتعرفان (ميرنا فاليريو)؟
116
00:06:54,855 --> 00:06:57,316
إنّها امرأة سمينة تركض بسباقات المارثون
117
00:06:57,441 --> 00:06:59,652
يمكنكِ تجربة ذلك الأمر
أو تجربة سباقات المارثون
118
00:06:59,902 --> 00:07:01,362
لم أكن مقاطعة بذلك
119
00:07:02,655 --> 00:07:06,575
{\pos(192,200)}كان جيداً أنّكِ لم تقاطعيني
120
00:07:06,700 --> 00:07:08,869
{\pos(192,200)}لكن ما كان عليكِ قول هذه القصة
121
00:07:10,287 --> 00:07:13,874
{\pos(192,200)}مع ذلك، كان للأمر علاقة بشكل ما
122
00:07:14,250 --> 00:07:16,544
بتحليل الحمى وتعداد خلايا الدم البيضاء
ظننت أنّها مصابة بعدوى الجهاز البولي
123
00:07:18,504 --> 00:07:19,964
استلقي يا (لوسي) من فضلكِ
124
00:07:25,803 --> 00:07:27,263
خذي نفساً عميقاً
125
00:07:29,390 --> 00:07:32,476
- فحص (ميرفي) إيجابي
- وقد قام به الدكتور (ميرفي)، رائع جداً
126
00:07:32,643 --> 00:07:34,186
سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي) مع ذلك
127
00:07:34,311 --> 00:07:36,939
بلى، سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي)
128
00:07:37,064 --> 00:07:38,524
- إلاّ أنه لم يكن أنا
- رائع مع ذلك
129
00:07:38,649 --> 00:07:40,234
{\pos(192,200)}لا شيء رائع حيال ذلك
130
00:07:40,526 --> 00:07:43,946
{\pos(192,200)}بما أن مرارة (لوسي) ملتهبة
وسيتحتم علينا استئصالها
131
00:07:44,196 --> 00:07:46,574
لمَ عساها أن تكون مرارتها مصابة؟
132
00:07:46,699 --> 00:07:48,742
ربما لأنّها تعاني السمنة المفرطة
133
00:07:51,495 --> 00:07:54,039
{\pos(192,200)}لكن لا تقلقي، نقوم بالعملية كل يوم
134
00:07:54,415 --> 00:07:56,000
ليس على المراهقين مع ذلك
135
00:08:01,046 --> 00:08:02,506
كان ينبغي عليّ افتراض ذلك
136
00:08:03,132 --> 00:08:04,717
أضع قسطرة التجويف المتعدد الثانية
137
00:08:05,509 --> 00:08:07,928
لكن هل سنتغاضى عن مدى كون الأمر مقززاً؟
138
00:08:08,137 --> 00:08:10,097
{\pos(192,200)}فهو مسن كفاية ليكون جدها
139
00:08:10,222 --> 00:08:11,849
{\pos(192,200)}يظن الكثير من الناس أن علاقتنا مقززة
140
00:08:11,974 --> 00:08:15,102
{\pos(192,200)}أجل، لكننا واقعان في الحب فعلاً، مفهوم؟
إنما هي تبحث عن الثراء
141
00:08:15,352 --> 00:08:18,230
- افتراض آخر
- استنتاج في الواقع
142
00:08:18,772 --> 00:08:20,983
{\pos(192,200)}إن لم يكن ثرياً
فلمَ عساها أن تكون على علاقة معه؟
143
00:08:21,609 --> 00:08:24,737
كما أنني وجدتها على الـ(إنستغرام)
عليك رؤية فندق إقامتهما في (باها)
144
00:08:24,987 --> 00:08:27,615
وهما مخطوبان منذ عام
لكن لا وجود لموقع زفاف
145
00:08:28,032 --> 00:08:30,701
إنّه يماطل بالتأكيد
محاولاً ممارسة الجنس لأطول فترة ممكنة
146
00:08:30,826 --> 00:08:33,078
- قبل أن يتخلى عنها
- هو بعمر الـ٧٤
147
00:08:33,287 --> 00:08:35,748
{\pos(192,200)}أجل، ورجل
148
00:08:36,123 --> 00:08:38,542
{\pos(192,200)}أزرع مسمار ورك منزلقاً أساسياً
149
00:08:38,667 --> 00:08:40,836
إن كانت تسعى وراء ماله وهو وراء شبابها
150
00:08:40,961 --> 00:08:42,463
لكليهما منفعة من الأمر إذن
151
00:08:44,214 --> 00:08:46,008
{\pos(192,200)}أضيّق غلق المسمار
152
00:08:48,385 --> 00:08:50,095
أفصل المرارة عن الكبد
153
00:08:51,805 --> 00:08:54,767
الأطعمة المصنعة والمشروبات السكرية
تتجاهل المدارس اللياقة البدنية
154
00:08:54,892 --> 00:08:57,102
لا عجب من وجود مرض سمنة لدى الأطفال
155
00:08:57,269 --> 00:09:00,230
الوزن مؤشر سيىء للصحة في الواقع
ومؤشر كتلة الجسم كذلك
156
00:09:00,356 --> 00:09:02,441
لا تضع قيد الاعتبار
الكتلة العضلية أو الأيضي...
157
00:09:02,566 --> 00:09:04,318
معذرة، ماذا تفعلين؟
158
00:09:04,443 --> 00:09:08,238
طلبت من (تشارلي) تعلّم الأدوات
من خلال ترتيبها لها
159
00:09:08,697 --> 00:09:11,408
الأدوات التنظيرية تُوضع يساراً
160
00:09:11,533 --> 00:09:14,620
ثم المشابك والمقصات والكماشات وأدوات الخياطة
لقد فعلتِ العكس
161
00:09:17,081 --> 00:09:20,334
إلاّ أنّكِ رتبتِها مع ذلك
162
00:09:22,252 --> 00:09:24,213
- شكراً لك
- أمر آخر كذلك
163
00:09:24,463 --> 00:09:26,298
إخجال من يعانون السمنة...
164
00:09:26,423 --> 00:09:29,843
أعتذر يا (جون)، وهو أمر قد فعلته
بتعليقك بقول، "سمنة مفرطة"
165
00:09:29,969 --> 00:09:31,428
قد يقود في الواقع إلى الإفراط بالأكل
166
00:09:31,553 --> 00:09:33,639
كنت أذكر حقيقة طبية
167
00:09:34,306 --> 00:09:36,433
مادة التخثر فوق السمعية، أبدأ بـ...
168
00:09:36,558 --> 00:09:38,560
لكن لو أن حقيقتك أشعرتها بالخجل فهي إذن...
169
00:09:38,686 --> 00:09:40,145
لقد قاطعتِ...
170
00:09:41,355 --> 00:09:43,774
(تشارلي)، أبليتِ عملاً حسناً
171
00:09:43,899 --> 00:09:47,486
- حينما كنتِ لا تقاطعينني بوقت باكر
- شكراً لك
172
00:09:47,611 --> 00:09:50,322
{\pos(192,200)}لكنّكِ لم تكوني تبلين حسناً
حينما قاطعتِني الآن
173
00:09:50,781 --> 00:09:52,366
{\pos(192,200)}ظننت أننا كنا نتحدث في الوقت عينه فحسب
174
00:09:52,491 --> 00:09:56,412
{\pos(192,200)}لكنّكِ تقومين بعمل حسن الآن
لأنّكِ لا تقاطعين...
175
00:09:56,537 --> 00:09:58,330
بالأغلب أنني أكمل تدريبك الفكري والذي يساعد
176
00:09:58,455 --> 00:09:59,915
حسناً، لقد بدأ صبري ينفد
177
00:10:04,962 --> 00:10:08,882
(شون)، ينتشر على كبدها ترسبات صفراء وتليفات
178
00:10:10,217 --> 00:10:11,885
لديها كبد دهني بحالة متقدمة
179
00:10:13,554 --> 00:10:16,640
إن واصلنا ذلك، ستحتاج إلى نقل كبد وإلا ستموت
180
00:10:22,354 --> 00:10:25,315
{\pos(192,200)}ربما يستغرق الأمر بضعة أشهر
لاستعادة الحركة الكاملة
181
00:10:25,441 --> 00:10:27,526
لكن لن يمنعك ذلك من أن تسير على المذبح
182
00:10:28,527 --> 00:10:29,987
شكراً جزيلاً يا طبيب
183
00:10:32,781 --> 00:10:34,575
- إذن، كيف التقيتما؟
- حسناً
184
00:10:34,783 --> 00:10:36,952
لقد احتجنا إلى بعض الأعمال القانونية
في المدرسة
185
00:10:37,161 --> 00:10:38,620
التي أدرس فيها الصف السابع اللغة الإنجليزية
186
00:10:39,163 --> 00:10:43,667
وفجأة، مقيمة دعوى قضائية مهمة وفاخرة
قبلتنا كعمل مجتمعي
187
00:10:43,792 --> 00:10:47,379
- لست فاخرة إلى تلك الدرجة
- بل فاخرة ومتواضعة جداً
188
00:10:48,130 --> 00:10:50,924
{\pos(192,200)}لقد فقدت زوجتي (جولي) بسبب (كوفيد)
189
00:10:51,383 --> 00:10:52,843
{\pos(192,200)}قبل ذلك بعامين
190
00:10:53,594 --> 00:10:56,889
{\pos(192,200)}وقد كنت في حالة يرثى لها
ولم أعتقد حتماً أنّني قد أحب مجدداً
191
00:10:57,347 --> 00:10:59,475
لم يتوقع أي منا حدوث هذا
192
00:10:59,725 --> 00:11:01,185
ولكنّنا سعيدان بذلك
193
00:11:01,560 --> 00:11:03,020
{\pos(192,200)}- إنّها قصة جميلة
- "مبني على المسلسل الكوري"
194
00:11:03,187 --> 00:11:04,646
{\pos(192,200)}"بطولة (جيوبيوم بارك) على التلفاز الكوري"
195
00:11:05,731 --> 00:11:07,191
متى ستتزوجان؟
196
00:11:09,651 --> 00:11:12,321
- مهلاً، أأنتِ بخير؟
- أجل، إنّها مشكلة معدتي وحسب
197
00:11:13,530 --> 00:11:17,785
{\pos(192,200)}نحن ننتظر فقط
اكتمال تغيير ديانة (سكوت) إلى اليهودية
198
00:11:18,118 --> 00:11:21,705
{\pos(192,200)}واثقة أنّك تعلم كم قد تطول تلك العملية
يا (د.وولك)، فأنت يهودي، صحيح؟
199
00:11:22,748 --> 00:11:24,208
لا
200
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
أنا آسفة
201
00:11:27,252 --> 00:11:28,712
لقد افترضت
202
00:11:31,799 --> 00:11:33,509
- أشعر بالغثيان
- (رونيت)
203
00:11:36,512 --> 00:11:37,971
(رونيت)
204
00:11:39,681 --> 00:11:41,350
انظري إلي، (رونيت)
205
00:11:42,392 --> 00:11:43,852
عربة إنعاش
206
00:11:47,704 --> 00:11:49,623
المعدة والاثنا عشر طبيعيان
207
00:11:50,182 --> 00:11:51,892
أجاهز للاعتراف أنّك مخطىء حيالهما؟
208
00:11:53,185 --> 00:11:54,645
حسناً، إنّهما يحبان بعضهما
209
00:11:54,853 --> 00:11:57,815
ولكن لِمَ لا يعيشان آخر سنواته معاً بسلام؟
210
00:11:57,940 --> 00:12:00,025
لِمَ تجعله يعبر كل تلك الخطوات للزواج؟
211
00:12:00,192 --> 00:12:03,153
أيريد حقاً قضاء باقي أعوامه
في دراسة كتاب (روث)؟
212
00:12:03,278 --> 00:12:04,780
إنّها لا تجبره على فعل شيء
213
00:12:05,113 --> 00:12:08,826
- يريد إسعادها
- أجل، بالتظاهر باهتمامه بشيء لا يهتم به حقاً
214
00:12:08,951 --> 00:12:13,455
وإن أراد البقاء متزوجاً، فأنصح أيضاً
بالتظاهر بالاهتمام بكل شيء آخر تهتم به
215
00:12:13,997 --> 00:12:17,042
- قولون مستعرض أمر طبيعي
- كما أنّه لا يضر لرجل في مثل عمره
216
00:12:17,167 --> 00:12:18,919
أن يحظى بممثلة طبية شابة تهتم بشأنه
217
00:12:19,044 --> 00:12:20,796
ليمنحها إذن تفويض محامي
218
00:12:21,213 --> 00:12:23,799
أجل، ربما أثناء احتفال
يمكنها ارتداء اللون الأبيض
219
00:12:24,007 --> 00:12:25,634
ويمكنهما تبادل الخواتم، ماذا يسمى ذلك؟
220
00:12:25,759 --> 00:12:27,845
لِمَ أنت مهتم جداً بهذا؟
221
00:12:27,970 --> 00:12:29,930
- لِمَ أنت ساخر جداً؟
- رفيقيّ
222
00:12:31,306 --> 00:12:33,016
المبيض الأيسر والأعضاء الحوضية
223
00:12:40,858 --> 00:12:44,319
اقترح (د.غلوسمان) و(د.ليم)
طريقة المدح ثم النقد
224
00:12:44,444 --> 00:12:47,406
ولكن يشتتني جداً أن أضطر إلى إيجاد
شيئين تفعلهما (تشارلي) بشكل صائب
225
00:12:47,531 --> 00:12:49,283
لأتمكن من تصويب أخطائها وحسب
226
00:12:50,158 --> 00:12:51,618
فهي كثيرة
227
00:12:52,077 --> 00:12:54,037
ماذا نفعل عندما يبكي (ستيف)
بينما ندربه على النوم؟
228
00:12:55,664 --> 00:12:57,124
نتجاهله
229
00:12:57,624 --> 00:12:59,835
- تجاهلها
- (تشارلي) ليست طفلة
230
00:12:59,960 --> 00:13:02,588
عندما ترتكب الأخطاء فهي تؤثر على المرضى
231
00:13:03,088 --> 00:13:06,383
وكم مرة يتمكن طالب الطب من ارتكاب خطأ
يمكن أن يؤثر حقاً على مريض؟
232
00:13:07,926 --> 00:13:12,014
- ليس كثيراً
- إذن، عندما تفعل شيئاً مزعجاً تجاهله وحسب
233
00:13:12,472 --> 00:13:15,058
إن تجاهلت الأخطاء
فلن تكون مضطراً للبحث عن المجاملات
234
00:13:16,268 --> 00:13:18,896
حسناً، أجل، هذا يستحق المحاولة
235
00:13:20,939 --> 00:13:23,734
(لوسي) تفيق من التخدير، يجب أن أذهب
236
00:13:25,527 --> 00:13:26,987
هل نسيت شيئاً؟
237
00:13:27,738 --> 00:13:30,198
شيء لتقويتك ضد أي درجة من الإزعاج؟
238
00:13:31,408 --> 00:13:34,286
رائحته كالظرافة ومرهم الحفاضات؟
239
00:13:48,550 --> 00:13:50,010
والآن اذهب وابدأ بالتجاهل
240
00:13:56,224 --> 00:13:58,226
لديكِ سرطان مبايض في المرحلة الثالثة
241
00:13:58,602 --> 00:14:00,771
إنّه ينتشر ليتجاوز المبايض والحوض
242
00:14:05,317 --> 00:14:07,903
أخبرت الطبيب العام منذ أشهر
أنّني أعاني من آلام الظهر والغثيان
243
00:14:08,070 --> 00:14:09,571
وقال إنّ ذلك غالباً ما سيكون من التوتر فقط
244
00:14:09,821 --> 00:14:11,281
مع الأسف، هذا ليس أمراً غريباً
245
00:14:11,782 --> 00:14:14,534
فـ٧٠ بالمئة من الحالات لا تُشخص
في مراحلها الأولى
246
00:14:17,746 --> 00:14:19,957
سنفعل كل ما بوسعنا
247
00:14:20,415 --> 00:14:24,002
بدءاً من إزالة أكبر قدر ممكن من الأورام
248
00:14:24,962 --> 00:14:27,714
ونأمل أنّ العلاج الكيميائي سيتولى أمر البقية
249
00:14:41,478 --> 00:14:43,563
شكراً، ممتاز
250
00:14:45,273 --> 00:14:46,733
(أودري)
251
00:14:48,902 --> 00:14:50,362
- مرحباً
- مرحباً
252
00:14:50,529 --> 00:14:53,031
إذاً، كنّا نتحدث عن المكان الذي
سنذهب إليه لتناول العشاء
253
00:14:53,365 --> 00:14:56,410
أجل، ماذا كان ذلك المكان؟
مطعم المأكولات الصينية في (إلم)
254
00:14:56,827 --> 00:14:58,370
المنطقة الشرقية الغربية
255
00:14:58,578 --> 00:15:00,038
تذوقوا زلابية الـ(تاكو)
256
00:15:03,083 --> 00:15:04,543
المعذرة...
257
00:15:04,668 --> 00:15:08,296
أنصتي، أظن أنّكِ غير موافقة على هذا
258
00:15:08,797 --> 00:15:10,257
أنّك تمارس علاقة مع أمي؟
259
00:15:10,590 --> 00:15:12,384
فعلها أبي لسنوات
كنّا على وفاق تام
260
00:15:12,509 --> 00:15:13,969
بما أنّك لست موافقاً على هذا
261
00:15:14,428 --> 00:15:18,348
أيوجد شيء يمكنني فعله
لجعل الأمر أقل غرابة؟
262
00:15:18,473 --> 00:15:21,309
- لن تواعدها
- أقل من ذلك
263
00:15:22,602 --> 00:15:24,062
أنت سألت
264
00:15:40,162 --> 00:15:41,830
- هل هما...
- لا تجعليني أفكر في ذلك
265
00:15:41,955 --> 00:15:45,500
- أكثر ممّا فعلت
- عجباً
266
00:15:46,168 --> 00:15:48,420
- عليكِ أن تحيي (غلاسمان)
- ليس عليّ ذلك
267
00:15:48,587 --> 00:15:51,757
ممارسة علاقة مع والدة منافسك
تعد إحدى قوانين القوة الـ٤٩
268
00:15:51,882 --> 00:15:53,925
إنّه ليس منافسي بل زميلي
269
00:15:57,304 --> 00:15:59,347
تخيلي إن تزوجا
270
00:16:04,227 --> 00:16:07,731
لهذا نوصي بإجراء عملية تكميم المعدة
271
00:16:08,231 --> 00:16:11,068
- إنّها تبلغ ١٤ سنة
- تتناسب حالة (لوسي) مع التوجيهات
272
00:16:11,276 --> 00:16:14,613
مؤشر كتلة جسمها ١٤٠
ووزنها زائد بمقدار ٦١ كيلوغراماً
273
00:16:15,238 --> 00:16:17,908
ونتيجة لذلك تعاني مشاكل صحية شديدة
274
00:16:18,450 --> 00:16:20,160
هل يجري الأطفال الآخرون عملية كهذه؟
275
00:16:20,285 --> 00:16:23,830
أجريت ١٤٠٠ عملية لعلاج البدانة
على المراهقين عام ٢٠٢٢
276
00:16:23,955 --> 00:16:25,415
وتصبح هذه العملية أكثر
شيوعاً في كل سنة
277
00:16:25,540 --> 00:16:28,168
سيزيل الطبيب (ميرفي)
جزءاً كبيراً من معدتكِ
278
00:16:28,460 --> 00:16:31,630
- وهذا سيساعدكِ على تناول طعام أقل
- وبطرق لا نفهمها بشكل كامل بعد
279
00:16:31,755 --> 00:16:33,924
سيقلل ذلك من إشارات
الجوع التي في المخ
280
00:16:35,550 --> 00:16:37,636
هذا ليس خاطئاً
281
00:16:41,264 --> 00:16:42,724
أريد فعل هذا
282
00:16:44,476 --> 00:16:46,812
أمي، أفكر في الطعام طوال الوقت
283
00:16:47,521 --> 00:16:49,481
لا أريد أن أواصل محاربة جسدي
284
00:16:50,023 --> 00:16:51,483
أنا متعبة كثيراً
285
00:16:52,776 --> 00:16:56,530
عزيزتي، لم...
لم أدرك أنّكِ تتألمين إلى هذا الحد
286
00:16:58,532 --> 00:16:59,991
لم أرِد أن تعرفي
287
00:17:00,951 --> 00:17:03,078
كنت أحاول أن أحارب
هذا الأمر وحدي ولكن...
288
00:17:03,495 --> 00:17:05,122
لا أظن أنّه بإمكاني ذلك بعد الآن
289
00:17:10,669 --> 00:17:14,548
حسناً، فلنُجرِها
290
00:17:17,134 --> 00:17:20,554
(تشارلي) ستعود ومعها
نموذج الموافقة قبل الجراحة
291
00:17:20,804 --> 00:17:23,306
مسؤولية، رائع
292
00:17:27,644 --> 00:17:30,605
يجري (غاندرسون) عملية
استئصال الفص بالرجل الآلي
293
00:17:31,064 --> 00:17:32,649
(غاندرسون)، أليس قليل الخبرة؟
294
00:17:32,774 --> 00:17:35,485
أجل، على الأرجح سيضغط الزر الخطأ
وتبدأ ثورة الرجل الآلي
295
00:17:35,610 --> 00:17:38,321
- أيمكنكِ المساعدة؟
- يمكنني القيام ببعض التغييرات
296
00:17:38,613 --> 00:17:40,073
رائع، حُلت المشكلة
297
00:17:40,574 --> 00:17:42,868
ولكنّني أريد منك
أن تكتب المذكرة للمجلس
298
00:17:43,743 --> 00:17:45,203
- أيّ مذكرة؟
- آخر الممارسات
299
00:17:45,328 --> 00:17:46,830
في إدارة تقليل الهدر في المستشفيات
300
00:17:47,873 --> 00:17:49,583
تلك المذكرة التي
كان من المفترض أن تكتبيها
301
00:17:49,708 --> 00:17:51,293
بما أنّني سأساعد (غاندرسون)...
302
00:17:51,543 --> 00:17:53,086
فليس لديكِ الوقت
303
00:17:53,837 --> 00:17:56,089
- دعيني أخمن، موعد تسليمها...
- غداً
304
00:17:56,214 --> 00:17:59,301
يا لها من مصادفة، لم يعد
بإمكاني الخروج مع والدتكِ لتناول العشاء
305
00:18:00,510 --> 00:18:01,970
غرفة العمليات تنتظرني
306
00:18:05,932 --> 00:18:08,310
قبل أن أجعلكِ توقعين هذا
عليّ أن أخبركما بمخاطر
307
00:18:08,435 --> 00:18:10,562
- عملية تكميم المعدة
- أجل، حسناً
308
00:18:10,854 --> 00:18:13,064
حسناً، أولاً، ارتجاع الحمض
309
00:18:13,231 --> 00:18:15,150
ثانياً، نقص في الفيتامينات أو الحديد
310
00:18:15,442 --> 00:18:17,485
ثالثاً، الفتوق
رابعاً، نزيف داخلي
311
00:18:17,611 --> 00:18:19,988
- خلال العملية أو بعدها
- هذا لا يبدو جيداً
312
00:18:20,113 --> 00:18:22,824
ليس كذلك، خامساً
عدوى جرح العملية
313
00:18:22,949 --> 00:18:24,409
- سادساً، جلطات دموية مميتة
- مميتة؟
314
00:18:24,534 --> 00:18:26,411
أجل، مثل الانسداد الرئوي
315
00:18:26,536 --> 00:18:28,955
يُمنع الأكسجين من دخول
الرئة وتبدئين بالاختناق
316
00:18:29,247 --> 00:18:31,416
- سابعاً، تعفن الدم وفشل الأعضاء
- مهلاً
317
00:18:31,541 --> 00:18:33,335
- انتظري، وأنا أيضاً
- غيرت رأيي
318
00:18:33,460 --> 00:18:34,920
لن نجري العملية
319
00:18:38,173 --> 00:18:40,133
أظن أنّكما لا تريدان سماع النقطة الثامنة
320
00:18:45,486 --> 00:18:48,280
عرّضتِ حياة تلك الفتاة
للخطر عنما أخبرتِها بذلك
321
00:18:48,447 --> 00:18:51,534
فعلت ما كان يفترض بي فعله
كتبت جميع المضاعفات المحتملة
322
00:18:51,659 --> 00:18:53,244
هل ذكرتِ قلة احتمالية كلٍ منها؟
323
00:18:53,369 --> 00:18:55,454
- لا ولكن...
- أم ذكرتِ أنّ هناك مضاعفات كثيرة
324
00:18:55,579 --> 00:18:57,039
- لم أفكر
- لأي عملية؟ أم أنّ هذه
325
00:18:57,164 --> 00:18:59,124
- عملية آمنة إلى حد كبير؟
- هذا ليس عدلاً
326
00:18:59,250 --> 00:19:02,044
- توقفي عن مقاطعتي
- أنت الذي تقاطعني
327
00:19:02,169 --> 00:19:04,046
أنا الطبيب المقيم
328
00:19:04,630 --> 00:19:07,675
حاولت مدحكِ ولكنّ هذا لم ينجح
329
00:19:08,008 --> 00:19:10,427
حاولت أن أتجاهلكِ ولكنّ ذلك
لم ينجح أيضاً
330
00:19:10,553 --> 00:19:12,388
ولكن من المطلوب منّي أن أواصل تعليمكِ
331
00:19:12,555 --> 00:19:16,267
لذا سيكون عليكِ العودة
إلى التعلم بالمشاهدة فقط
332
00:19:16,725 --> 00:19:18,352
لن تزعجيني
333
00:19:18,519 --> 00:19:22,231
ولن تقولي أيّة كلمة سواء
في العملية أو أمام المريض
334
00:19:31,407 --> 00:19:32,867
أنت هادئ
335
00:19:34,618 --> 00:19:36,161
لا يمكنني التوقف عن التفكير في (رونيت)
336
00:19:38,330 --> 00:19:40,499
إن أخذ الطبيب حالتها على محمل الجد
337
00:19:40,833 --> 00:19:42,501
تخيل محاولة التخطيط لحفل زفاف
338
00:19:42,793 --> 00:19:45,254
بينما هي تتعالج كيميائياً وهو
يتعافى من وركه المكسور؟
339
00:19:45,379 --> 00:19:46,839
من يهمه أمر التخطيط
لزفافهما؟ قد تموت
340
00:19:47,464 --> 00:19:49,258
- هما يهتمان للأمر
- ليس عليهما ذلك
341
00:19:49,508 --> 00:19:51,302
الزواج مؤسسة قديمة
342
00:19:51,427 --> 00:19:54,179
اختُرعت كوسيلة لتبادل الممتلكات
343
00:19:54,305 --> 00:19:57,099
- وليس تعبيراً عن الحب
- شعور الناس إزاء ذلك الآن يعد...
344
00:19:58,809 --> 00:20:01,604
- الأهم
- توقعنا مشاعرنا في فخ أحياناً
345
00:20:01,729 --> 00:20:04,189
بطرق التفكير التقليدية
346
00:20:04,648 --> 00:20:08,986
كما يقول (راشي)، بقي الإسرائيليون
مستعبدين في (مصر)
347
00:20:09,111 --> 00:20:11,488
- لأنّ ذلك كل ما كان يعرفونه
- أحقاً تقارن الزواج المحب
348
00:20:11,614 --> 00:20:13,115
- بالعبودية؟
- كلاهما اختُرعا
349
00:20:13,240 --> 00:20:14,700
كطريقة لتبادل الأمتعة البشرية
350
00:20:14,909 --> 00:20:17,536
هذا مهين على أصعدة كثيرة
351
00:20:17,661 --> 00:20:21,498
وأشك في أنّ (راشي) أو مهما كان
عنى ذلك عندما كتب تلك الحكاية
352
00:20:21,624 --> 00:20:23,083
إنّه مدراش وليس حكاية
353
00:20:23,208 --> 00:20:26,045
تعرف الكثير عن اليهودية بالنسبة
إلى شخص غير يهودي
354
00:20:26,170 --> 00:20:28,881
حسناً، لست يهودياً ولكن ليس عليّ
مشاركة قصة حياتي مع مريض
355
00:20:29,006 --> 00:20:31,008
لماذا لم تقل إنّك نشأت كيهودي
356
00:20:31,133 --> 00:20:34,219
- ولكنّني...
- انتظر، سأحضر ضمادة
357
00:20:38,807 --> 00:20:40,267
خذ
358
00:20:43,896 --> 00:20:45,356
لم أعد أرغب بالطهي
359
00:20:46,273 --> 00:20:47,733
سأذهب إلى المنزل
360
00:20:57,660 --> 00:21:01,080
- ماذا تفعلين هنا؟
- سأخرج و(آرون) لنتناول العشاء
361
00:21:01,580 --> 00:21:03,040
وسنرقص السالسا
362
00:21:03,332 --> 00:21:04,792
أترقصين السالسا؟
363
00:21:05,668 --> 00:21:09,380
- أترقص السالسا؟
- حفزتني معلمة اللغة الإسبانية لتعلمها
364
00:21:09,713 --> 00:21:12,341
- ألديكِ معلمة للغة الإسبانية؟
- يمكنها هي أن تصبح معلمة لغة إسبانية
365
00:21:12,466 --> 00:21:16,095
- تتحدثينها جيداً جداً، جيد في الواقع
- بشكل جيد في الواقع
366
00:21:16,637 --> 00:21:20,265
كنت أقوم ببحث من أجل المذكرة المستعجلة
367
00:21:20,391 --> 00:21:22,518
ووجدت مقالاً رائعاً
368
00:21:22,643 --> 00:21:25,229
عن ممارسات تقليل الهدر
في مجلة علمية أرجنتينية
369
00:21:25,354 --> 00:21:27,398
لإدارة المستشفيات باللغة الإسبانية
370
00:21:27,523 --> 00:21:30,734
- لذا ترجمتها له
- لذا ترجمتها لي
371
00:21:30,859 --> 00:21:34,446
وكانت لديها أفكار رائعة
للمذكرة ذاتها
372
00:21:34,571 --> 00:21:36,490
لذا وفرت عليّ ساعات من العمل
373
00:21:37,199 --> 00:21:39,618
لا تنتظريني الليلة يا عزيزتي
374
00:21:44,289 --> 00:21:46,917
يمكنني و(بارك) في العملية المفتوحة
أن نستأصل المزيد من الأورام
375
00:21:47,042 --> 00:21:50,254
"عملية تنظير البطن ستقلل خطر
الإصابة بمضاعفات"
376
00:21:50,379 --> 00:21:52,131
"ممّا سيمكنها من البدء بالعلاج
الكيميائي بوقت أبكر "
377
00:21:53,257 --> 00:21:54,842
نتائج فحص (رونيت) لما قبل العملية
378
00:21:56,677 --> 00:21:58,345
- مرحباً يا (جوردان)
- "مرحباً يا (جيروم)"
379
00:21:58,762 --> 00:22:01,223
- كيف حال الجدة (إي)
- "قال الطبيب إنّها ستتعافى"
380
00:22:01,348 --> 00:22:03,600
"أمّا تعافيهم من تشكيكي
في كل ما يفعلونه"
381
00:22:03,726 --> 00:22:05,686
- "يعد موضوعاً آخر"
- يسرني سماع ذلك
382
00:22:06,311 --> 00:22:07,771
في كلتا الحالتين
383
00:22:10,607 --> 00:22:12,067
"ماذا كان ذلك؟"
384
00:22:13,652 --> 00:22:15,112
تشاجرنا ليلة أمس
385
00:22:17,948 --> 00:22:21,201
حسناً، في نهاية هذا الأسبوع
وجدت علبة في درج (جيروم)
386
00:22:22,578 --> 00:22:24,038
أنا متأكد من أنّها علبة خاتم
387
00:22:24,538 --> 00:22:26,540
ليلة الغد تصادف الذكرى السنوية
الثانية لموعدنا الغرامي الأول
388
00:22:27,499 --> 00:22:28,959
أظن أنّه سيطلب يدي للزواج
389
00:22:29,168 --> 00:22:32,171
أو ربما علي قول كان سيفعل
لا أعرف ما إن كان يريد ذلك الآن
390
00:22:32,963 --> 00:22:34,923
- "ولكن أليس هذا ما أردته؟"
- بلى
391
00:22:35,049 --> 00:22:37,468
هناك شيء غريب بشأن المراسم كلها
392
00:22:37,593 --> 00:22:40,179
الطقوس القديمة تُشعرني بالتوتر
393
00:22:40,304 --> 00:22:41,889
"الطقوس القديمة؟"
394
00:22:42,389 --> 00:22:43,849
"نتحدث عن زواجكما"
395
00:22:43,974 --> 00:22:46,518
- "وليس التضحية بالماعز"
- أنا قلق من أنّنا سنفعلها
396
00:22:46,643 --> 00:22:48,103
لأنّه علينا ذلك
397
00:22:48,771 --> 00:22:52,066
كان طريقي محدداً في (بروكلن)
398
00:22:53,609 --> 00:22:56,779
دراسة التلمود والزواج وإنجاب الأطفال
399
00:22:56,904 --> 00:22:58,363
لم يكن لديّ خيار
400
00:22:59,323 --> 00:23:00,783
ماذا إن كان هذا الأمر مماثلاً؟
401
00:23:01,700 --> 00:23:03,160
هل تحب (جيروم)؟
402
00:23:03,744 --> 00:23:06,080
- بالتأكيد
- "لديك خيار إذاً"
403
00:23:06,205 --> 00:23:08,082
"يمكنك أن تؤسس حياة
مع الرجل الذي تحبه"
404
00:23:08,207 --> 00:23:10,709
"أو العثور على طريق مختلف من دونه"
405
00:23:18,481 --> 00:23:22,152
تُجرى عمليات تكميم المعدة
مئات آلاف المرات في السنة
406
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
في مستشفيات (الولايات المتحدة)
407
00:23:24,154 --> 00:23:27,282
ولكن ما تحدثت عنه الآنسة
(لوكايتس)، النزف والجلطات
408
00:23:27,407 --> 00:23:30,035
المضاعفات الخطيرة نادرة للغاية
409
00:23:30,160 --> 00:23:33,163
- ما مدى نسبة ندرتها؟
- بناء على سجلي الجراحي
410
00:23:33,288 --> 00:23:35,415
نسبة الإصابة بعدوى مكان
العملية أقل من ٥، ١ بالمئة
411
00:23:35,540 --> 00:23:38,210
وسأحدد إمكانية ذلك
منذ البداية وأعالجها جيداً
412
00:23:38,335 --> 00:23:40,045
نسبة النزيف الشديد أقل من ١ بالمئة
413
00:23:40,170 --> 00:23:41,963
ونسبة الموت أقل من تلك
النسبة بـ٢٠ بالمئة
414
00:23:43,965 --> 00:23:45,425
ما رأيكِ يا أمي؟
415
00:23:50,138 --> 00:23:52,974
لا أعلم، لا أريد أن تشعر بالخزي
416
00:23:55,477 --> 00:23:56,937
السنة الماضية...
417
00:23:57,687 --> 00:23:59,231
كانت تفكر في الانتحار
418
00:23:59,356 --> 00:24:01,399
بسبب المضايقات والتنمر
419
00:24:02,484 --> 00:24:04,527
وكنت مثلها عندما كنت في عمرها
420
00:24:05,111 --> 00:24:09,157
حضرنا جلسات علاج نفسي
ووصلنا إلى مرحلة
421
00:24:09,282 --> 00:24:12,494
كانت تحب فيها نفسها
ولا أريد أن تفقدي ذلك
422
00:24:15,455 --> 00:24:17,165
شُخصت باضطراب طيف التوحد
423
00:24:17,290 --> 00:24:19,084
- عندما كنت أبلغ ٥ سنوات
- لا علاقة لهذا بالأمر
424
00:24:19,209 --> 00:24:21,294
- وأخبرتكِ بألاّ...
- (شون)، أظن أنّهما تريدان سماع
425
00:24:21,419 --> 00:24:22,879
ما لدى (تشارلي) لتقوله
426
00:24:29,552 --> 00:24:31,012
شكراً لك
427
00:24:32,055 --> 00:24:37,185
عقلي لا يعالج الإشارات العاطفية
مثل عقول الآخرين
428
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
الأمر ينطبق على عقل (لوسي) والجوع
429
00:24:41,314 --> 00:24:43,149
أراد والداي الأفضل لي
430
00:24:43,275 --> 00:24:45,360
ولكن أمي لم ترغب بأن أشعر بأنّني مختلفة
431
00:24:45,652 --> 00:24:47,988
لذا كانت ضد حصولي
على المساعدة في المدرسة
432
00:24:48,488 --> 00:24:51,366
ظنّت أنّ هذا سيجعلني موصومة
ولكنّ والدي أقنعها
433
00:24:51,491 --> 00:24:52,951
وجدوا مساعدة رائعة
434
00:24:53,493 --> 00:24:56,121
ساعدتني في استكشاف العالم
435
00:24:57,080 --> 00:24:59,332
هذه العملية لن توصم ابنتكِ
436
00:25:00,250 --> 00:25:02,419
بل ستمنحها ما تحتاج إليه لتزدهر
437
00:25:04,337 --> 00:25:05,839
الجميع يحتاج إلى المساعدة أحياناً
438
00:25:06,881 --> 00:25:08,466
اسمحي للطبيب (ميرفي) بأن يساعدكِ
439
00:25:14,389 --> 00:25:15,849
أمي، من فضلكِ
440
00:25:19,227 --> 00:25:20,687
أجل
441
00:25:21,730 --> 00:25:23,189
حسناً
442
00:25:25,734 --> 00:25:27,193
أحسنتِ
443
00:25:31,031 --> 00:25:33,992
بعد الاستئصال الجذري
لم أعد أرى أيّ ورم جسيم
444
00:25:35,452 --> 00:25:38,496
أقيّم حالة أعضاء البطن والطحال
445
00:25:40,665 --> 00:25:42,709
توجد تقرحات بأقل من سنتيمتر على كبدها
446
00:25:43,793 --> 00:25:45,503
ورم كبدي ارتشاحي
447
00:25:49,007 --> 00:25:50,467
تفقدا الحجاب الحاجز
448
00:25:56,097 --> 00:25:57,557
إنّها موجودة في كل مكان
449
00:25:57,682 --> 00:25:59,976
ربما تبقى لها بضعة أشهر حسب هذا
450
00:26:02,896 --> 00:26:04,356
فلنغلق الجرح
451
00:26:08,568 --> 00:26:10,403
ما حافزك بالضبط؟
452
00:26:11,071 --> 00:26:13,448
هل تحاول أن تزعجني؟ أتحدد منطقتك؟
453
00:26:14,366 --> 00:26:16,743
- عمّ تتحدثين؟
- عن مواعدتك لأمي
454
00:26:18,870 --> 00:26:21,247
- أتظنين أنّ الأمر متعلق بكِ؟
- خطر لي ذلك
455
00:26:21,373 --> 00:26:23,208
- هل جُننتِ؟
- بحقك
456
00:26:23,333 --> 00:26:24,793
ما الأمور المشتركة بينكما؟
457
00:26:25,752 --> 00:26:27,212
أمي...
458
00:26:27,337 --> 00:26:28,797
إنّها...
459
00:26:29,255 --> 00:26:30,715
أجل؟
460
00:26:30,840 --> 00:26:33,343
مملة، والدتي مملة
461
00:26:33,510 --> 00:26:34,969
لا، ليست كذلك
462
00:26:36,221 --> 00:26:39,516
إنّها إنسانة رائعة ووالدة محبة
463
00:26:41,017 --> 00:26:44,813
ولكنّها كانت مدبرة منزل
ليست أكثر امرأة مثيرة للاهتمام
464
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
دعيني أخبركِ بشيء عن والدتكِ
465
00:26:48,483 --> 00:26:52,028
تعلمت اللغة الإسباينة لتتمكن
من قراءة (دون كيهوتيه) باللغة الأصلية
466
00:26:52,153 --> 00:26:56,074
من يفعل ذلك؟ شاهدت جميع
الأفلام في مجموعة (كرايتيريون)
467
00:26:56,199 --> 00:27:00,120
وهذه أفلام ٥ نجوم وتشتري
صحيفة (نيويورك تايمز) الورقية
468
00:27:00,328 --> 00:27:03,540
لتحل الكلمات المتقاطعة
وتنهيها يوم السبت
469
00:27:03,957 --> 00:27:05,583
لا يمكنني حلها حتى إن بقيت ليوم الأربعاء
470
00:27:07,293 --> 00:27:09,337
- حقاً؟
- أجل، حقاً
471
00:27:10,463 --> 00:27:12,340
ربما عليكِ التعرف إلى والدتكِ أكثر
472
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
سأفعل ذلك من دون شك
473
00:27:14,592 --> 00:27:16,177
أنا متحمسة من أجلكما
474
00:27:16,511 --> 00:27:18,012
بالإضافة إلى أنّ علاقتنا الجنسية رائعة
475
00:27:27,355 --> 00:27:28,815
أريد الزواج بكِ
476
00:27:32,444 --> 00:27:35,238
لن يكون زفافاً يهودياً ولكن...
477
00:27:36,239 --> 00:27:38,700
يتعجب الرب من خطط البشر
478
00:27:42,328 --> 00:27:44,330
يتعجب الرب من خطط البشر
479
00:27:49,794 --> 00:27:54,048
ولكن إن مستشار الحبرية من ٣ حاخامات
480
00:27:54,174 --> 00:27:55,633
وافق على اعتناقكما للديانة
481
00:27:57,010 --> 00:27:58,636
فتبقى لديكما بضع خطوات فقط
482
00:27:59,179 --> 00:28:01,473
أهم خطوة هي الحمام الديني
483
00:28:05,226 --> 00:28:06,769
يمكنكما أن تقيما حفل زفاف يهودياً هنا
484
00:28:09,522 --> 00:28:11,149
سأجهز كل شيء لكما
485
00:28:13,943 --> 00:28:15,403
نشأت على الحسيدية
486
00:28:20,074 --> 00:28:23,453
- لقد فعلت هذا بقوة
- ستُباركان
487
00:28:42,180 --> 00:28:45,016
- أنا آسفة، ولكنّني لا أستطيع احتمال هذا أكثر
- لا
488
00:28:45,475 --> 00:28:49,145
- يجب أن أهزه حتى ينام
- لا، هذا أسوأ ما يمكننا فعله
489
00:28:49,270 --> 00:28:53,483
فذلك سيعلم (ستيف) إنّه إن بكى لعشر دقائق
فستتم مكافأته بعناق من أمه
490
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
(ستيف) ليس مادة اختبار
491
00:28:55,610 --> 00:28:59,697
إنّه طفلنا ويجب أن نكون سلسين معه
492
00:28:59,948 --> 00:29:01,866
سيكون بخير
493
00:29:01,991 --> 00:29:03,451
لست واثقة من أنّني سأكون بخير
494
00:29:03,743 --> 00:29:07,121
فهذا صعب جداً ولديك عملية غداً
495
00:29:07,247 --> 00:29:08,706
ألا تحتاج إلى النوم؟
496
00:29:09,290 --> 00:29:15,922
يجب أن نركز على كم سيكون الوضع أفضل بكثير
لثلاثتنا بعد بضعة أسابيع
497
00:29:17,799 --> 00:29:19,259
حسناً
498
00:29:27,682 --> 00:29:29,726
شكراً لك لفعلك هذا يا حاخام (بينجامين)
499
00:29:29,968 --> 00:29:32,303
لقد أحببت (سكوت) و(رونيت)
منذ التقيت بهما العام الماضي
500
00:29:33,221 --> 00:29:34,681
وسأفعل أي شيء لأجلهما
501
00:29:35,515 --> 00:29:37,434
والآن، حان وقت بعض الحسابات اليهودية
502
00:29:38,393 --> 00:29:41,896
ثلاثمئة غالون تعادل تقريباً ١٥٠ (سيا)
503
00:29:42,022 --> 00:29:44,607
ونحتاج إلى ٤٠ (سيا) من الماء الطبيعي
504
00:29:45,066 --> 00:29:47,944
وجدار بين الماء الطبيعي وماء الحنفية
505
00:29:48,570 --> 00:29:50,530
ولا نُدخل ماء الأمطار إلى هنا
506
00:29:51,406 --> 00:29:55,869
ولكنّ (ريف كوك) و(بين إيشخاي)
كتبا أنّ بوسعنا استخدام الثلج
507
00:29:56,411 --> 00:29:59,706
- لذا فسنحتاج إلى ثلج كثير
- لدينا آلة صنع ثلج عملاقة في كل طابق
508
00:30:00,540 --> 00:30:02,000
(أماخايا)
509
00:30:03,960 --> 00:30:05,420
إلى أي معبد يهودي تذهب يا (آشر)؟
510
00:30:06,880 --> 00:30:08,339
أنا لا أذهب
511
00:30:10,717 --> 00:30:12,969
أو أنّني لم أذهب منذ إعلان مثليتي
512
00:30:13,887 --> 00:30:15,346
ألا يمكنك أن تكون مثلياً ويهودياً؟
513
00:30:15,472 --> 00:30:19,726
حسناً، بغض النظر عن النواهي العلنية
في (فايكرا) ١٨ و٢٠
514
00:30:19,851 --> 00:30:23,563
فهناك قوانين (نوهيد) وخطيئة (سدوم)
كما شُرحت في مجلس اليهود
515
00:30:23,688 --> 00:30:25,148
يجب أن تصقلوا مجلس اليهود
516
00:30:25,482 --> 00:30:29,444
فوفقاً لـ(ميدراش)، فخطيئة (سدوم)
كانت العنف تجاه الغرباء وليست المثلية
517
00:30:31,321 --> 00:30:34,824
أيخبرني حاخام أرثوذكسي بأنّ الـ(سدوم)
الحقيقيين هم من يعادون المثلية؟
518
00:30:35,241 --> 00:30:39,788
إن كان الـ(ميدراش) يلائمك
أنت يهودي يا (آشر) شئت أم أبيت
519
00:30:40,205 --> 00:30:43,792
معادي السامية لا يمنحك موافقة
لأنّك لا تضع مزوزاه على بابك
520
00:30:44,209 --> 00:30:46,127
لذا ربما يمكننا رؤية جانب إيجابي لهذا
521
00:30:46,377 --> 00:30:48,922
مع بالغ احترامي يا حاخام
فأنا لدي كل ما أحتاج إليه في حياتي
522
00:30:49,214 --> 00:30:52,175
خمسة آلاف عام من التقاليد
ولا يمكنك إيجاد شيء ذي قيمة؟
523
00:30:53,009 --> 00:30:54,844
التوراة ليست عدمية أو كلية
524
00:30:55,178 --> 00:30:56,846
جرب إشعال بعض الشموع في ليلة جمعة
525
00:30:57,555 --> 00:30:59,015
وخذ استراحة قصيرة يوم سبت
526
00:30:59,140 --> 00:31:01,142
وضع بعض الفكة
في صندوق الصدقات لأجل الفقراء
527
00:31:01,267 --> 00:31:03,853
اقرأ (رامبام) أو (فيليب روث)
528
00:31:07,857 --> 00:31:10,527
أنا حقاً أحب الكعك
إنّه غني بالكربوهيدرات
529
00:31:10,652 --> 00:31:12,195
ولكن يمكنني دائماً إزالة المنتصف، صحيح؟
530
00:31:12,862 --> 00:31:15,448
بدعة ولكنّها بداية
531
00:31:19,828 --> 00:31:21,287
والآن لنحضر بـ(ميكفه)
532
00:31:35,301 --> 00:31:41,683
"أنت تنقذ حياتي"
533
00:31:43,143 --> 00:31:50,692
"وتزيل ألمي"
534
00:32:11,212 --> 00:32:17,594
"وتقويني"
535
00:32:18,511 --> 00:32:24,475
"عندما أحبط"
536
00:32:25,768 --> 00:32:32,483
"وتخطف أنفاسي"
537
00:32:33,443 --> 00:32:35,069
"بعيداً"
538
00:32:43,494 --> 00:32:49,667
"وتجعلني أشعر"
539
00:32:50,710 --> 00:32:52,587
"بالحياة"
540
00:32:53,171 --> 00:32:57,133
"واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"
541
00:33:04,557 --> 00:33:11,231
"تجعلني أشعر"
542
00:33:12,398 --> 00:33:13,858
"بالحياة"
543
00:33:14,400 --> 00:33:16,319
أضع المشابك الأخيرة
544
00:33:16,819 --> 00:33:19,989
حسناً، أزيل المعدة المستأصلة
545
00:33:21,449 --> 00:33:25,286
- أأنت بخير؟
- نمت أقل من المقدار المثالي للنوم ليلة أمس
546
00:33:26,079 --> 00:33:27,830
ولكنّني أستطيع إجراء عملية
547
00:33:29,207 --> 00:33:32,335
تمت إزالة جزء من المعدة
548
00:33:34,379 --> 00:33:37,840
نبضات القلب ١١٥ وضغط الدم ١٤٦ على ٩٣
549
00:33:38,049 --> 00:33:41,302
- احتشاء الطحال؟
- لا، إنّه بلونه الأساسي وترويته جيدة
550
00:33:41,469 --> 00:33:43,096
- قد يكون معوياً...
- لا، لا يمكن
551
00:33:43,221 --> 00:33:46,557
- لِمَ لا؟
- (تشارلي)، ليس لدينا وقت للإجابة عن أسئلتكِ
552
00:33:46,683 --> 00:33:48,476
- في الوقت الراهن، حسناً؟
- هذا منطقي
553
00:33:53,564 --> 00:33:55,775
اغمروا ما تبقى من المعدة
في السائل الملحي
554
00:33:56,192 --> 00:33:57,819
وأدخلوا الهواء من المنظار الباطني
555
00:33:57,944 --> 00:33:59,570
هذا سيدلنا على المشكلة
556
00:34:03,491 --> 00:34:06,911
إنّه تسريب
يجب أن ندعم خط المشابك بخياطة و...
557
00:34:08,246 --> 00:34:10,123
تسارع نبضات القلب ١٢٨ وضغط الدم ١٧٠
558
00:34:10,331 --> 00:34:11,791
خيوط رقم أربعة وصمغ ليفي
559
00:34:12,667 --> 00:34:14,210
أحضري الخيوط من عربة الخياطة
560
00:34:14,460 --> 00:34:16,421
- لِمَ ليست على الطاولة الخلفية؟
- لقد قرأت في (ذا جيرنال)
561
00:34:16,546 --> 00:34:18,631
حول عملية السمنة وكانت نادراً ما تستخدم
562
00:34:18,756 --> 00:34:20,550
كان يجب أن تسألي طبيباً مقيماً
563
00:34:20,925 --> 00:34:25,305
أعلم أنّها قد تكون صارمة جداً ولكن يجب
ألا تقومي بتغييرات بناءً على تعليمات طالب طب
564
00:34:25,430 --> 00:34:27,724
- أبدأ الخياطة
- هذا ليس خطئي ولا خطأها
565
00:34:27,849 --> 00:34:31,728
- لدينا الغرز الآن لذا..
- أنا أحاول أن أركز، أقوم بالخياطة
566
00:34:31,853 --> 00:34:33,396
- أحتاج إلى تبرير موقفي
- توقفي عن الحديث
567
00:34:33,521 --> 00:34:36,190
- أنتِ تشتتينني
- أردت أن أبهرك، إنّها مجلة متقدمة
568
00:34:36,316 --> 00:34:37,775
اخرجي من غرفة العمليات
569
00:34:41,446 --> 00:34:42,905
اخرجي فوراً
570
00:34:50,413 --> 00:34:51,873
نظارات الوقاية
571
00:34:59,130 --> 00:35:03,343
توقف التسريب التفاغري، لنغلق العملية
572
00:35:11,532 --> 00:35:13,534
(لوسي)، سنبقيكِ هنا لبضعة أيام
573
00:35:13,659 --> 00:35:16,662
- ثم يمكنكِ العودة إلى المنزل
- متى سأبدأ بخسارة الوزن؟
574
00:35:17,037 --> 00:35:20,624
يمكنكِ توقع خسارة
من خمسة إلى ١٥ رطلاً في الأسبوع
575
00:35:20,875 --> 00:35:22,585
خلال الأشهر القليلة القادمة
576
00:35:35,389 --> 00:35:38,017
تبدين جميلة، أستخرجين؟
577
00:35:38,851 --> 00:35:40,311
ربما
578
00:35:42,438 --> 00:35:44,440
يمكنني ملاحظة أنّكِ كنتِ غير مرتاحة
579
00:35:44,732 --> 00:35:46,233
عندما رأيتكِ مع (أرين)
580
00:35:46,525 --> 00:35:50,571
وأعتقد أنّني أعرف
أنّكِ كنتِ غير مرتاحة قبل ذلك
581
00:35:50,696 --> 00:35:54,200
ولكنّني كنت أستمتع كثيراً
582
00:35:55,284 --> 00:35:58,204
- وكان ذلك تصرفاً غير عادل منّي، وأعتقد أنّ...
- أمي
583
00:36:00,539 --> 00:36:01,999
كان تصرفاً غير عادل منّي
584
00:36:02,833 --> 00:36:04,293
اذهبي واستمتعي
585
00:36:04,877 --> 00:36:07,296
- أمتأكدة؟
- أجل
586
00:36:10,549 --> 00:36:12,551
شكراً لكِ يا عزيزتي
587
00:36:18,766 --> 00:36:21,685
لِمَ لم تخبريني أبداً عن تعلمكِ الإسبانية؟
588
00:36:22,520 --> 00:36:24,480
أو رقص السالسا؟
589
00:36:24,647 --> 00:36:26,106
أو أي شيء؟
590
00:36:27,316 --> 00:36:28,984
أنتِ لم تسأليني أبداً
591
00:36:30,736 --> 00:36:32,780
أعتقد أنّني لم أعتقد أنّ هناك الكثير لأسمع عنه
592
00:36:39,370 --> 00:36:40,829
أنتِ وأبي
593
00:36:41,205 --> 00:36:44,250
كان يبدو دائماً متحكماً جداً
594
00:36:44,750 --> 00:36:48,504
وأنتِ كنتِ تسايرينه وحسب
595
00:36:49,713 --> 00:36:54,802
حسناً، واثقة أنّ هذا ما بدا عليه الأمر
596
00:36:55,427 --> 00:36:58,305
لأنّني عرفت أنّ ذلك كان مهماً بالنسبة إليه
فقد كان تفكيره تقليدياً
597
00:36:59,181 --> 00:37:00,641
ولكن في الواقع
598
00:37:01,684 --> 00:37:03,310
كانت علاقة شراكة
599
00:37:05,229 --> 00:37:06,689
لم أكن أعلم ذلك
600
00:37:08,190 --> 00:37:12,945
لطالما كنتِ طموحة جداً ومندفعة
601
00:37:13,362 --> 00:37:19,201
أهذا لأنّكِ لم ترغبي
في أن تكوني شخصاً يساير وحسب؟
602
00:37:21,829 --> 00:37:23,289
ربما
603
00:37:26,542 --> 00:37:28,711
ألهذا انفصلتما أنتِ و(كلاي)؟
604
00:37:29,712 --> 00:37:31,171
هو لم يتصل
605
00:37:31,297 --> 00:37:34,258
منذ أن أتيت إلى هنا
ولا شيء من ملابسه في الخزانة
606
00:37:40,431 --> 00:37:41,890
أراد أن نتزوج
607
00:37:44,435 --> 00:37:45,894
وأنا لم أكن متأكدة
608
00:37:47,771 --> 00:37:50,482
لذا قمت بتصرفاتي المعتادة، تجنبته وحسب
609
00:37:50,691 --> 00:37:52,484
وركزت على العمل
610
00:37:54,403 --> 00:37:56,030
وقبل بفرصة العمل في (شيكاغو)
611
00:37:58,532 --> 00:38:00,200
أنا آسفة جداً
612
00:38:06,332 --> 00:38:07,791
أنا أحب عملي
613
00:38:09,335 --> 00:38:11,045
وتعجبني هويتي
614
00:38:11,170 --> 00:38:12,963
ولا أحتاج إلى الزواج مجدداً
615
00:38:15,424 --> 00:38:18,927
ولا يعجبني دائماً بقائي وحدي
616
00:38:23,474 --> 00:38:27,019
أنا هنا لأجلكِ دائماً
617
00:38:46,497 --> 00:38:51,669
(تشارلي لوكايتس) لا تستمع إلي
وتعرض المرضى إلى الخطر
618
00:38:52,503 --> 00:38:57,466
يجب أن تنهي تدريبها في مشفى آخر
لا يمكنني العمل معها بعد الآن
619
00:39:00,594 --> 00:39:03,847
حسناً، يبدو أنّها لا تستطيع العمل معك أيضاً
620
00:39:06,767 --> 00:39:08,227
فقد قدمت شكوى بحقك
621
00:39:22,449 --> 00:39:25,703
شكراً على التوصيلة
لقد استمتعت حقاً بمحادثتنا اليوم
622
00:39:25,994 --> 00:39:28,288
أجل، أجل، وأنا أيضاً
623
00:39:29,623 --> 00:39:31,375
(آشر)، متى كانت آخر مرة قمت بها
بلف الـ(تيفيلين)؟
624
00:39:35,379 --> 00:39:36,839
ربما في مناسبة أخرى
625
00:39:37,464 --> 00:39:39,842
أعتذر، ولكن لدي عشاء مهم
لأذهب إليه مع حبيبي
626
00:39:40,509 --> 00:39:42,886
أعتقد أنّه سيعرض علي الزواج
627
00:39:43,721 --> 00:39:45,305
وإن لم يفعل، فأنا سأفعل
628
00:39:46,640 --> 00:39:48,350
- تهانينا
- شكراً لك
629
00:39:49,977 --> 00:39:51,437
- إلى اللقاء
- أجل
630
00:40:08,954 --> 00:40:10,414
أنت، ماذا تفعل؟
631
00:40:10,539 --> 00:40:11,999
اخرج من هنا يا رجل
632
00:40:12,666 --> 00:40:14,168
ارحل، ماذا ستفعل حيال هذا؟
633
00:40:14,334 --> 00:40:15,794
- ألديك مشكلة؟
- غادر
634
00:40:15,961 --> 00:40:18,881
- أنتما تدنسان مكاناً للعبادة
- ماذا يحدث؟
635
00:40:19,590 --> 00:40:21,049
لقد طلبت منهما المغادرة
636
00:40:26,638 --> 00:40:30,184
اذهبا، اذهبا ولن تحدث مشكلة
637
00:40:30,350 --> 00:40:32,561
- ما شأنك؟
- إنّه يهودي أيضاً
638
00:40:36,398 --> 00:40:37,858
أجل، أنا يهودي
639
00:40:38,317 --> 00:40:40,527
ومثلي في الواقع، وأتصل بالشرطة
640
00:40:44,114 --> 00:40:45,574
اذهبا
641
00:40:52,164 --> 00:40:55,417
- أأنت بخير؟
- أجل، سأتصل برجال الأمن
642
00:40:56,502 --> 00:40:57,961
- أمتأكد؟
- أجل
643
00:41:00,964 --> 00:41:02,424
والآن اذهب واخطب
644
00:41:16,730 --> 00:41:19,817
"من قرب النار؟"
645
00:41:20,692 --> 00:41:22,820
"ومن قرب الماء؟"
646
00:41:23,946 --> 00:41:26,406
"ومن تحت أشعة الشمس؟"
647
00:41:27,032 --> 00:41:29,493
"ومن في الليل؟"
648
00:41:30,160 --> 00:41:32,621
"من في شهر مايو السعيد جداً؟"
649
00:41:33,330 --> 00:41:35,749
"من يضمحل ببطء شديد؟"
650
00:41:35,958 --> 00:41:39,711
"ومن إن صح القول"
651
00:41:41,839 --> 00:41:43,298
"يتصل؟"
652
00:41:48,929 --> 00:41:51,348
"ومن بالموافقة الشجاعة؟"
653
00:41:52,099 --> 00:41:54,560
"ومن بالمصادفة؟"
654
00:41:55,102 --> 00:41:57,896
"ومن في وحدة؟"
655
00:41:58,230 --> 00:42:00,899
"ومن في هذه المرآة؟"
656
00:42:01,275 --> 00:42:03,735
"ومن تحت إمرة سيدته؟"
657
00:42:04,361 --> 00:42:06,780
"ومن بيده؟"
658
00:42:07,322 --> 00:42:10,117
"ومن مقيد بسلاسل الموت؟"
659
00:42:10,367 --> 00:42:13,036
"ومن بالقوة؟"
660
00:42:13,328 --> 00:42:17,708
"ومن إن صح القول"
661
00:42:19,126 --> 00:42:20,586
"يتصل؟"
662
00:42:31,175 --> 00:42:35,175
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||
71491