All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:03,933 Aiemmin tapahtunutta: - Kartelli vei Armanin. 2 00:00:04,017 --> 00:00:06,492 Jos autat, min� autan sinua kokoamaan jutun. 3 00:00:06,576 --> 00:00:12,245 Univormukameran kuvaa poliisilta. - H�n on yh� elossa. He veiv�t h�net. 4 00:00:12,328 --> 00:00:15,301 Nimeni on Susan Redman. Olen lastensuojelusta. 5 00:00:15,385 --> 00:00:17,523 H�n ei tied�, ett� olet Sin Cara. 6 00:00:17,607 --> 00:00:20,294 Olen n�hnyt, miten suojelet perhett�si. 7 00:00:20,379 --> 00:00:23,548 Mit� luulet minun tekev�n suojellakseni omaani? 8 00:00:23,632 --> 00:00:26,050 T�m� on Paolo. - Onko h�n is�ni? 9 00:00:26,135 --> 00:00:30,555 Ennen Turo Turon -keitti��n menoa... Nyt sovit sinne. 10 00:00:30,639 --> 00:00:34,392 Kaikki on valmista. Lenn�tte Meksikoon t�n� iltana. 11 00:00:34,475 --> 00:00:36,645 T�m� auto vei Armanin! 12 00:00:36,728 --> 00:00:41,442 Olen Chris. - Olen Camila. Ja �itini Gizelle. 13 00:00:41,525 --> 00:00:43,527 Camila? - Hei! P��st� h�net! 14 00:00:44,611 --> 00:00:47,489 H�ivyt��n t��lt�. 15 00:00:58,082 --> 00:01:01,210 Menk��, menk��! Rapido! 16 00:01:01,295 --> 00:01:04,089 Tervetuloa Amerikkaan. Ulos. Tulkaa. 17 00:01:05,381 --> 00:01:10,345 Etsin siskoani ja h�nen poikaansa. Fionaa ja Chrisi�. Oletko n�hnyt? 18 00:01:10,429 --> 00:01:12,597 En tied� nimi�. Anteeksi. 19 00:01:12,680 --> 00:01:16,851 Tuleeko toista pakettiautoa? - Ei, t�ss� oli kaikki t�n��n. 20 00:01:16,934 --> 00:01:22,399 He. N�m� kaksi. Heid�n piti olla t�ss� ryhm�ss�. 21 00:01:22,483 --> 00:01:25,735 Ei. - Heid�n piti olla t�ss� autossa. 22 00:01:25,819 --> 00:01:28,822 Haitko heid�t edes? - Mit� on tekeill�? 23 00:01:28,905 --> 00:01:31,700 Perheeni ei ole t��ll�. Jotain tapahtui. 24 00:01:31,783 --> 00:01:35,078 Pidimme tauon aavikolla. He eiv�t palanneet. 25 00:01:35,161 --> 00:01:40,625 Mit� sitten? J�titk� heid�t? - He vain eiv�t palanneet. 26 00:01:45,422 --> 00:01:50,636 Haluan puhua Sin Caralle. - Ei. T�m� ei toimi niin. 27 00:01:50,719 --> 00:01:56,225 En anna heid�n kuolla. Jonkun on teht�v� jotain, tai min� teen. 28 00:01:59,518 --> 00:02:04,024 S�isitk� mieluummin likaisen sukan vai �mp�rillisen hiekkaa? 29 00:02:04,107 --> 00:02:08,402 Voisin sy�d� mit� vain. - S�. Niin min�kin. 30 00:02:08,486 --> 00:02:12,490 Onko t�m� varmasti oikea reitti? - Nuo... 31 00:02:12,579 --> 00:02:16,876 Voimalinjojen t�ytyy tarkoittaa asutusta tai jotakin. 32 00:02:17,913 --> 00:02:20,414 Ei h�t��. 33 00:02:42,770 --> 00:02:44,563 Oletko tosissasi? 34 00:02:48,610 --> 00:02:53,114 Hei! Onko siell� ket��n? 35 00:02:53,197 --> 00:02:55,825 Onko siell� joku? 36 00:04:09,941 --> 00:04:13,861 Kiitos tapaamisesta, Logan. - Oletko kunnossa? 37 00:04:13,944 --> 00:04:17,991 En tiennyt, kenelle muulle soittaa. Kaikki ovat k��nt�neet selk�ns�. 38 00:04:18,074 --> 00:04:22,536 Min� autan. - Siin� on sata tonnia alkuun. 39 00:04:22,621 --> 00:04:25,831 Miljoona, jos l�yd�t h�net. - Tied�tk�, kuka h�net vei? 40 00:04:25,916 --> 00:04:29,502 En. Arman ei kertonut, kenen kanssa h�n teki t�it�. 41 00:04:29,585 --> 00:04:32,755 Onko muita vinkkej�? - Se voi olla kartelli. 42 00:04:32,838 --> 00:04:36,342 Tai Sin Cara voi liitty� siihen. 43 00:04:36,425 --> 00:04:40,555 Jos tarvitset lis�� rahaa... - En. Etsin h�net. 44 00:04:45,727 --> 00:04:49,146 Pys�hdyimme t�h�n. Raunioiden luona. 45 00:04:49,231 --> 00:04:52,109 H�ivy t��lt�. Mene. 46 00:04:55,487 --> 00:04:58,656 H�n j�tti heid�t. H�nen pit�� menn� mukaan. 47 00:04:58,740 --> 00:05:01,034 Ei, h�n on mennytt�. 48 00:05:01,117 --> 00:05:04,787 Pomo, Thonyn kanssa on ongelma. 49 00:05:04,871 --> 00:05:07,874 Mene takaisin. - Voinko auttaa? 50 00:05:11,168 --> 00:05:14,755 Palkkasitko jonkun etsim��n Armanin? - Palkkasin. 51 00:05:14,840 --> 00:05:17,091 Jos h�n on teill�... - Ei ole. 52 00:05:17,174 --> 00:05:21,054 Luulin veljeni tehneen sen selv�ksi. - Kuka sin� olet? 53 00:05:21,137 --> 00:05:27,059 Ramona Sanchez. Armandon t�ti. Tied�t kyll�, kuka olen. 54 00:05:34,942 --> 00:05:38,238 Et voi syytt�� minua siit�, ett� otan ohjat k�siini. 55 00:05:38,321 --> 00:05:41,991 Min�kin haluan vain taas n�hd� sobrinoni. 56 00:05:42,075 --> 00:05:44,285 Olit kuitenkin uhkarohkea. 57 00:05:44,369 --> 00:05:47,830 Palkkasit miehen ty�nt�m��n nen�ns� sinne, minne se ei kuulu. 58 00:05:47,913 --> 00:05:50,958 N�m� tilanteet voivat olla arkaluontoisia. 59 00:05:51,041 --> 00:05:55,421 En voi vain seisoskella ja odottaa Armanin tulevan kotiin. 60 00:05:55,505 --> 00:06:01,052 Et niin, mutta palkkionmets�st�j�n palkkaaminen voi tapattaa h�net. 61 00:06:07,309 --> 00:06:11,395 Kiitos huolenpidostasi, mutta kunnes saan johtolankoja Armanista, - 62 00:06:11,480 --> 00:06:14,064 minun on pidett�v� vaihtoehdot avoinna. 63 00:06:14,149 --> 00:06:17,693 T�ss� on kyse muustakin kuin huolesta. 64 00:06:17,776 --> 00:06:21,989 Armando on perhett�, joten sin�kin olet perhett�. 65 00:06:22,072 --> 00:06:27,496 Anna meid�n auttaa l�yt�m��n h�net, niin me kaikki pysymme turvassa. 66 00:06:36,963 --> 00:06:38,465 SOMBRA-GALLERIA 67 00:06:44,596 --> 00:06:47,723 Miss� he ovat? - He eiv�t olleet siell�. 68 00:06:47,806 --> 00:06:50,518 Mit�? Miten niin eiv�t olleet? 69 00:06:50,601 --> 00:06:53,938 Sanoit, ett� he olisivat turvassa. - JD, en voi kertoa. 70 00:06:54,022 --> 00:06:56,232 Totta hitossa voit! 71 00:06:56,316 --> 00:07:02,948 Tied�n, ett� olet huolissasi. Min�kin olisin, mutta luota vain minuun. 72 00:07:03,031 --> 00:07:08,036 Siin�p� se. En luota. Olet yh� mukana, vai mit�? 73 00:07:08,119 --> 00:07:11,289 Teet samaa, mink� takia jouduimme t�h�n sotkuun. 74 00:07:11,373 --> 00:07:15,210 L�hdetk� sin�kin? - En. Jaz, en viivy kauan. 75 00:07:15,293 --> 00:07:18,295 Eik� Lucan kuuleminen ole kahden p�iv�n p��st�? 76 00:07:18,379 --> 00:07:22,050 Tulen takaisin. - Haastattelu on huomenna. 77 00:07:22,133 --> 00:07:25,762 Niin on. Palaan pian. 78 00:07:25,846 --> 00:07:29,723 Lastensuojelujuttu on vakava. Sinun ei tarvitse tehd� t�t� yksin. 79 00:07:29,808 --> 00:07:32,435 Voin tulla mukaasi. - Ei! Et kai sin�kin? 80 00:07:32,518 --> 00:07:37,147 Jaz on oikeassa. H�n tarvitsee sinua, ja min� tarvitsen sinua Lucan takia. 81 00:07:37,232 --> 00:07:39,608 �iti! 82 00:07:39,692 --> 00:07:42,361 Minne menet, �iti? - En viivy kauan. 83 00:07:42,445 --> 00:07:45,656 Onko selv�, pikku apina? - En ole en�� pieni. 84 00:07:45,739 --> 00:07:48,074 Tied�n. Tied�n. 85 00:07:48,158 --> 00:07:52,874 Arvaa mit�, k�ril�s. Arvaa, kuka j�� luoksesi viel� hetkeksi. 86 00:07:53,027 --> 00:07:56,321 Jee! Tule, Jaz. 87 00:07:56,793 --> 00:07:58,919 Ole kiltisti. 88 00:08:01,005 --> 00:08:05,468 Kiitos, ett� saan hoitaa t�m�n. - Tuo heid�t turvallisesti kotiin. 89 00:08:07,970 --> 00:08:11,641 Pomo sanoi, ett� heid�t j�tettiin sinne. 90 00:08:11,725 --> 00:08:15,728 Hei, mit� luulet tekev�si? - Dante k�ski tulla mukaasi. 91 00:08:15,812 --> 00:08:17,855 K�skik�? 92 00:08:17,938 --> 00:08:21,984 Olen l��k�ri. He voivat tarvita apua. 93 00:08:22,068 --> 00:08:24,353 Olette my�h�ss�. Menn��n! 94 00:08:44,729 --> 00:08:48,311 Mit� hittoa teet t��ll�? - Anteeksi. 95 00:08:48,395 --> 00:08:53,817 Keskeytink� jotain t�rke��? - En jaksa en�� leikki� kanssasi. 96 00:08:53,900 --> 00:08:59,906 Sin� hylk�sit minut. T�m� oli t�ss�. - T�m� on tutkinta, ei lukioromanssi. 97 00:09:00,088 --> 00:09:05,344 Tilisi her�tti huomiota, kun likvidoit yli miljoona dollaria. 98 00:09:05,427 --> 00:09:08,973 Mit� puuhaat? - Ostan budjettisi ylitt�vi� kenki�. 99 00:09:09,056 --> 00:09:14,311 Vai hankkiudut tilanteeseen, joka voi maksaa henkesi? 100 00:09:14,394 --> 00:09:18,649 Oletko tavoittanut sieppaajat? - En. 101 00:09:18,732 --> 00:09:22,695 Mit� ongelmia miehell�si onkaan, et halua tehd� t�t� yksin. 102 00:09:22,778 --> 00:09:27,241 H�nell� on vain minut. - Ei ole, jos tapatat itsesi. 103 00:09:27,324 --> 00:09:30,744 En tiennyt, ett� v�lit�t minusta. 104 00:09:30,827 --> 00:09:36,458 V�lit�n kyll�. Olen huolissani siit�, ett� rahoitat murhaajia ja varkaita. 105 00:09:36,542 --> 00:09:40,796 J��dyt�mme Kamdarin omaisuuden oikeudenk�yntiin asti. 106 00:09:40,879 --> 00:09:43,090 Ette voi tehd� sit�. - Voimme. 107 00:09:43,174 --> 00:09:46,635 Jos h�nen varansa liittyv�t laittomuuksiin. 108 00:09:48,845 --> 00:09:51,891 Tarvitsen rahat saadakseni Armanin takaisin. 109 00:09:51,974 --> 00:09:56,895 Ja minun on pidett�v� suuret summat poissa rikollisten taskuista. 110 00:09:56,980 --> 00:09:59,898 Seuraavan kerran, kun menet kenk�ostoksille, - 111 00:09:59,983 --> 00:10:03,111 sinun on ment�v� halpakauppaan. 112 00:10:16,249 --> 00:10:20,420 Min� n�en nyt jotakin ruskeaa. 113 00:10:29,094 --> 00:10:31,680 Selvisiv�tk�h�n n�m� ihmiset? 114 00:10:32,807 --> 00:10:35,851 Totta kai selvisiv�t. - �l� sano vain sanoaksesi.. 115 00:10:35,935 --> 00:10:39,731 En sanokaan. Jatketaan matkaa. 116 00:10:41,691 --> 00:10:45,569 Min� n�en nyt jotakin... - Lopeta jo, �iti. 117 00:10:45,652 --> 00:10:51,075 Typerill� leikeill� ei ole v�li�. N��nnymme n�lk��n tai j��dymme. 118 00:10:51,159 --> 00:10:52,993 Chris, lopeta. - Mit�? 119 00:10:53,076 --> 00:10:56,496 Jos alat ajatella noin, emme selvi�. Onko selv�? 120 00:10:56,580 --> 00:11:01,418 Kaikki t��ll� kertoo ihmisist�, jotka uskalsivat tehd� t�m�n. 121 00:11:01,502 --> 00:11:04,671 He vaaransivat kaiken paremman el�m�n vuoksi. 122 00:11:04,756 --> 00:11:09,343 Camilan ja Gizellen kaltaiset. Heill� ei ollut mit��n! 123 00:11:09,427 --> 00:11:13,765 Ei satanut, sato kuihtui, eik� heille j��nyt mit��n sy�t�v��. 124 00:11:13,848 --> 00:11:17,893 Tulivatko he muka kuolemaan? He taistelevat eiv�tk� luovuta. 125 00:11:17,976 --> 00:11:20,854 Ihmiset selvi�v�t, koska... 126 00:11:30,489 --> 00:11:34,034 Voi luoja. Ei. - Hei, ei mit��n h�t��. 127 00:11:34,117 --> 00:11:38,747 Ei mit��n h�t��. Ei h�t��, �iti. Olet oikeassa. 128 00:11:38,830 --> 00:11:41,833 Meid�n pit�� vain jatkaa matkaa. 129 00:11:47,757 --> 00:11:50,050 Me selvi�mme. - Hei! 130 00:11:50,134 --> 00:11:53,553 Vett�. Vett�. - Mit�? Vett�? 131 00:11:53,638 --> 00:11:56,139 Vett�. 132 00:11:56,224 --> 00:11:59,644 Vett�. Menn��n. 133 00:12:28,298 --> 00:12:30,133 Mit� nyt? 134 00:12:39,182 --> 00:12:40,643 Jorge. 135 00:12:43,186 --> 00:12:46,857 Mene autoon. Vien sinut takaisin. Se ei ollut pyynt�. 136 00:12:46,941 --> 00:12:49,944 Min� l�hden mukaan. - Autoon, nyt! 137 00:13:01,289 --> 00:13:04,207 Ensi kerralla en ammu ohi. 138 00:13:07,878 --> 00:13:11,716 Miksi tulit t�nne asti? Vied�ksesi minut kotiin? 139 00:13:11,799 --> 00:13:14,594 Perheeni saattaa kuolla t��ll�. 140 00:13:14,677 --> 00:13:17,387 En odota, ett� jotain pahaa tapahtuu, - 141 00:13:17,471 --> 00:13:21,893 kun voin tehd� jotain! Ent� jos se olisi tytt�resi? 142 00:13:21,976 --> 00:13:25,271 Mit�? Mit� tekisit? - Pelaatko taas tuon kortin? 143 00:13:27,482 --> 00:13:29,858 Mene autoon. 144 00:13:46,458 --> 00:13:49,629 Emme taida palata. - Ole hiljaa tai palaamme. 145 00:14:01,264 --> 00:14:05,269 Ei h�t��. Kyll� sin� pystyt t�h�n. 146 00:14:09,816 --> 00:14:11,858 Chris! 147 00:14:24,871 --> 00:14:26,289 Ei. 148 00:14:27,749 --> 00:14:32,088 Kuka ampuisi n�it�? Ei. Ne ovat tyhji�. 149 00:14:34,841 --> 00:14:38,761 Tarvitsemme apua. Hitto! Tarvitsemme apua. 150 00:14:38,844 --> 00:14:42,222 Min� menen. Min� menen. 151 00:14:42,306 --> 00:14:46,435 K�yk�? - Ei. Ei. Min� menen. 152 00:14:46,518 --> 00:14:51,189 Pysy t��ll�. Ole kiltti. 153 00:14:51,274 --> 00:14:55,485 Anna kaulakoru. - Kyll�. Kyll�. 154 00:15:26,976 --> 00:15:29,144 Tied�tk�, minne menet? 155 00:15:29,228 --> 00:15:32,482 K�skin olla puhumatta. Mit� syvemm�lle ajan aavikolle, - 156 00:15:32,565 --> 00:15:35,775 sit� helpompaa olisi saada sinut katoamaan. 157 00:15:35,860 --> 00:15:41,824 Se oli vitsi, Thony. �l� ole noin vakavana. Kuuntele t�t�. 158 00:15:41,907 --> 00:15:47,245 Oikeasti? Pid�tk� sin� t�st�? - T�st� on otettava kaikki irti. 159 00:15:47,330 --> 00:15:51,000 Miss� muualla voi ajaa ylinopeutta tulematta pys�ytetyksi? 160 00:15:51,083 --> 00:15:54,002 Siit�k� sin� pid�t? Ajat kuin holtiton mielipuoli? 161 00:15:54,086 --> 00:15:59,424 Holtiton? Paraskin puhumaan. Taidat pit�� kaaoksesta. 162 00:15:59,507 --> 00:16:02,302 Luuletko, ett� haluan olla t��ll�? 163 00:16:02,385 --> 00:16:07,057 Kuitenkin olet. Nautit siit�, etk� nautikin? 164 00:16:09,309 --> 00:16:12,062 Nyt tajuan. Kaipaat t�t�. 165 00:16:12,145 --> 00:16:15,941 Vanhemmuus on rankkaa yksin. Ymm�rr�n. 166 00:16:16,025 --> 00:16:19,945 Muuhun ei ole paljon aikaa. - Osuit naulan kantaan. 167 00:16:23,824 --> 00:16:26,160 Olemme melkein perill�. 168 00:16:28,161 --> 00:16:32,792 He puhuivat raunioista. - Kiikari on hanskalokerossa. 169 00:16:50,017 --> 00:16:54,229 Fiona! Chris! 170 00:16:55,939 --> 00:16:59,902 T�m� on mahdotonta. Miten l�yd�mme heid�t? 171 00:16:59,985 --> 00:17:03,155 T�m� on vilkas alue. T��ll� oli juuri joku. 172 00:17:03,238 --> 00:17:06,700 Siirtolaispolkuja, vesiasemia. 173 00:17:06,783 --> 00:17:10,036 Luulin, ett� kirurgit ovat k�rsiv�llisi�. 174 00:17:12,914 --> 00:17:16,209 Jotkut selvi�v�t t��ll� viikon. - Minulla ei ole viikkoa. 175 00:17:16,292 --> 00:17:19,212 On palattava Lucan kuulemiseen, tai h�net vied��n. 176 00:17:19,295 --> 00:17:23,174 Milloin se on? - Haastattelu on huomenna. 177 00:17:23,259 --> 00:17:26,177 Huomennako? Mit� hittoa sitten teet t��ll�? 178 00:17:26,262 --> 00:17:31,100 En voi menett�� Fionaa tai Chrisi�. Lucakin menett�isi kuin veljen. 179 00:17:32,602 --> 00:17:35,479 Lapset ovat sitkeit�. 180 00:17:40,818 --> 00:17:44,571 Ovatko nuo heid�n j�lki��n? - En tied�. 181 00:17:44,655 --> 00:17:48,993 He varmaankin seuraavat noita. - Menn��n. 182 00:18:02,714 --> 00:18:09,096 �iti? Jaz? T-t�ti? Joku? 183 00:18:12,183 --> 00:18:17,146 Olenko kuollut? - Et. Sin� py�rryit. 184 00:18:19,815 --> 00:18:23,318 Mit� teit minulle? - Min� autan sinua. 185 00:18:24,487 --> 00:18:27,989 Mit� tuo on? - Hedelm��. 186 00:18:28,074 --> 00:18:30,993 Niin kuin s�ilykett�? - Ei. 187 00:18:32,870 --> 00:18:34,996 Mit�... 188 00:18:35,080 --> 00:18:37,833 Miksi noita sanotaan? 189 00:18:39,377 --> 00:18:41,128 Kaktuksiksi. 190 00:18:42,295 --> 00:18:47,885 Se on kaktuksen hedelm�. Opin, miten... 191 00:18:47,968 --> 00:18:51,137 Miten se sanotaan? �itini... 192 00:18:51,221 --> 00:18:56,184 H�n n�ytti, miten sit� sy�d��n ja k�ytet��n l��kkeen�. 193 00:18:56,268 --> 00:19:00,063 L��kkeen�? - Medicina. 194 00:19:01,774 --> 00:19:05,485 Uskomatonta, ett� l�ysit jotain t�llaista. 195 00:19:12,033 --> 00:19:16,288 Mit�? Huuleni ovat nyt kuin sinulla. 196 00:19:16,372 --> 00:19:19,040 Taidan n�ytt�� hassulta. - Payasolta. 197 00:19:19,124 --> 00:19:21,544 Mik� se on? 198 00:19:21,627 --> 00:19:24,087 Mik� se on? - Sellainen nen�. Payaso. 199 00:19:24,171 --> 00:19:27,340 Niin kuin klovni? Onko payaso klovni? - Payaso. 200 00:19:27,423 --> 00:19:30,720 Se ei ole hyv� juttu. 201 00:19:45,025 --> 00:19:47,570 He eiv�t n�e meit�. 202 00:19:49,697 --> 00:19:54,410 Tied�tk�, minne �itini meni? - H�n meni hakemaan apua. 203 00:19:57,347 --> 00:20:01,436 Hei. Kaikki j�rjestyy. 204 00:20:04,142 --> 00:20:08,590 Medicina? Medicina? - Medicina. 205 00:20:08,673 --> 00:20:10,634 Selv�. 206 00:20:12,391 --> 00:20:17,182 Olette asianajajiani. Teht�v�nne on l�yt�� porsaanreiki� edukseni. 207 00:20:17,265 --> 00:20:22,478 Sitten saatte potkut, koska minulla ei ole en�� varaa teihin. Hitto. 208 00:20:22,563 --> 00:20:26,525 Hei, Logan. Nadia t�ss�. Halusin vain kysy� kuulumisia. 209 00:20:28,651 --> 00:20:32,239 Soita, kun voit. 210 00:20:36,869 --> 00:20:38,870 100 MILJOONAA DOLLARIA 211 00:20:40,819 --> 00:20:45,919 Ei. Voi luoja. Voi luoja. 212 00:20:49,465 --> 00:20:51,883 Mit� helvetti�? 213 00:20:59,766 --> 00:21:01,894 Russo t�ss�. 214 00:21:04,354 --> 00:21:10,236 Nadia, oletko se sin�? Oletko kunnossa? 215 00:21:10,319 --> 00:21:11,779 Nadia! 216 00:21:17,116 --> 00:21:20,704 L�ysitk� mit��n? - On liikaa erilaisia j�lki�. 217 00:21:20,787 --> 00:21:23,290 Miss� he voivat olla? - En tied�. 218 00:21:23,373 --> 00:21:26,960 On ilmoitettava rajavartijoille. Heill� on droneja ja partioita. 219 00:21:27,043 --> 00:21:31,047 Se on siskosi paras mahdollisuus. - Karkotetaanko h�net taas? Ei. 220 00:21:31,131 --> 00:21:33,508 H�nen pojallaan on el�m� t��ll�. 221 00:21:33,591 --> 00:21:37,346 Haluatko, ett� he kuolevat t�nne? - Haluan l�yt�� heid�t elossa. 222 00:21:37,429 --> 00:21:40,682 En halua luovuttaa. Sinun teht�v�si on l�yt�� heid�t. 223 00:21:40,766 --> 00:21:44,395 Tuomamme ihmiset eiv�t k�vele aavikolla. N�in ei pit�nyt k�yd�. 224 00:21:44,478 --> 00:21:47,815 Perheesi aiheutti ongelmia. - Uskotko sen? 225 00:21:48,003 --> 00:21:50,464 Reittimme ovat turvallisia. 226 00:21:50,548 --> 00:21:54,593 Miksi sitten pelastin naisen, joka oli kuolemassa synnytykseen? 227 00:21:54,876 --> 00:21:58,296 Kuinka moni ep�toivoinen ihminen kuolee t��ll�? 228 00:21:58,380 --> 00:22:01,468 Joko et tied� tai et v�lit�. 229 00:22:03,080 --> 00:22:07,627 Ihan kuin et olisi tehnyt mit��n kamalaa pelastaaksesi itsesi. 230 00:22:07,711 --> 00:22:12,925 Tied�tk� mit�? T�m� oli t�ss�. - Ei, ei. Olen pahoillani. 231 00:22:13,009 --> 00:22:18,431 Olen tehnyt kaikenlaista perheeni suojelemiseksi, kuten sin�kin. 232 00:22:21,901 --> 00:22:24,225 Mit� nyt? 233 00:22:30,106 --> 00:22:35,653 Hei, Thony. Thony, �l� mieti asiaa liikaa. 234 00:22:39,992 --> 00:22:42,952 Se on minun syyt�ni. 235 00:22:45,456 --> 00:22:50,460 H�net karkotettiin minun takiani. - Se ei ole sinun syyt�si. 236 00:22:56,675 --> 00:23:00,928 Thony. Meid�n pit�� menn�. 237 00:23:15,735 --> 00:23:18,029 He olivat t��ll�. 238 00:23:18,112 --> 00:23:22,117 Mit� tarkoitat? - T�m� on Chrisin lippis. 239 00:23:30,375 --> 00:23:34,253 Taidan tiet��, minne he menev�t. Meid�n on kierrett�v�. 240 00:23:38,508 --> 00:23:40,760 Minulla oli ik�v� teit�. 241 00:23:40,843 --> 00:23:44,347 Kun Fi-t�ti ja Chris palaavat, voitteko muuttaa luoksemme? 242 00:23:44,430 --> 00:23:47,405 No, iso pikkumies. T��ll� ei taida olla tarpeeksi tilaa. 243 00:23:47,489 --> 00:23:50,827 Kyll� on. - Jazilla ja minulla on oma paikka. 244 00:23:52,648 --> 00:23:56,360 Jaz. - Et voi p��tt�� puolestani. 245 00:23:58,277 --> 00:24:00,863 Olet oikeassa. - Haluan olla �itini kanssa. 246 00:24:00,948 --> 00:24:05,076 Haluan olla sinunkin kanssasi. Miksi pakottaisit valitsemaan? 247 00:24:05,160 --> 00:24:08,789 Asiat ovat monimutkaisia. - T-t�din takiako? 248 00:24:08,872 --> 00:24:11,874 Kunpa lakkaisitte riitelem�st�. H�n mokasi, - 249 00:24:11,959 --> 00:24:16,003 mutta nyt h�n tekee kaikkensa, jotta saisi �idin ja Chrisin takaisin. 250 00:24:16,088 --> 00:24:20,174 Emme tarkoita riidell�. Min� vain... 251 00:24:20,259 --> 00:24:24,262 Eri ihmiset l�hestyv�t asioita joskus eri tavalla. 252 00:24:24,345 --> 00:24:28,433 Selvitt�k�� asia sitten. Etk� k�ske aina meid�n tehd� niin? 253 00:24:28,516 --> 00:24:30,686 K�sken. 254 00:24:32,937 --> 00:24:34,772 Kaikki j�rjestyy. 255 00:24:34,857 --> 00:24:37,985 Olit oikeassa. Loganin palkkaaminen oli virhe. 256 00:24:38,068 --> 00:24:42,572 Miten he saivat viestin sinne? Koodi on vain Armanilla ja minulla. 257 00:24:42,656 --> 00:24:46,284 On tapoja saada joku luovuttamaan tietoja. 258 00:24:46,368 --> 00:24:51,582 Tekosi pakotti heid�t toimimaan. - Nyt tied�mme, ett� h�n on elossa. 259 00:24:53,417 --> 00:24:59,046 Sanoin voivani auttaa, mutta sata miljoonaa on paljon rahaa. 260 00:24:59,131 --> 00:25:03,260 Etk� soittanut sen takia? - En, Ramona. 261 00:25:03,343 --> 00:25:08,097 Mit� sitten tarvitset minulta? - Tarvitsen jonkun luotettavan. 262 00:25:09,558 --> 00:25:12,310 Toivon ansaitsevani luottamuksen. 263 00:25:16,398 --> 00:25:19,358 Mit� j�t�t kertomatta? 264 00:25:22,071 --> 00:25:26,241 FBI j��dytti kaikki rahani. - Niink�? 265 00:25:27,742 --> 00:25:29,661 Katso. Tuossa. 266 00:25:33,248 --> 00:25:35,917 Oletko ollut yhteydess� heihin? - En. 267 00:25:36,000 --> 00:25:40,630 Mutta he takavarikoivat l�hes kaiken, mik� kuului ex-miehelleni. 268 00:25:40,713 --> 00:25:45,468 Kiitos rehellisyydest�si, Nadia. Tied�n, millaista FBI:n kanssa on. 269 00:25:45,552 --> 00:25:50,097 Jotkut meist� rakentavat hiekkalinnoja koko el�m�ns�, - 270 00:25:50,182 --> 00:25:53,476 kun he taas nauttivat niiden hajottamisesta. 271 00:25:53,560 --> 00:26:00,233 Onneksi minulla oli aikaa rakentaa suhteita. Voin vedell� naruista. 272 00:26:00,316 --> 00:26:04,737 Asianajajani mukaan voi kest�� vuosia saada kaikki takaisin lakien takia. 273 00:26:04,822 --> 00:26:08,032 Lakien? Kuka laillisesta on puhunut? 274 00:26:16,916 --> 00:26:21,587 Vastaa vain. Ei se haittaa. - Ei se ole niin t�rke��. 275 00:26:22,713 --> 00:26:25,508 Soitan h�nelle my�hemmin. 276 00:26:27,469 --> 00:26:33,559 Luottamus toimii molempiin suuntiin. �l� unohda sit�. 277 00:26:51,824 --> 00:26:53,500 Mit�? 278 00:26:55,664 --> 00:26:56,957 Ei. 279 00:27:07,300 --> 00:27:09,343 Luoja. 280 00:27:10,177 --> 00:27:13,723 Voi luoja, min� pyyd�n. 281 00:27:30,908 --> 00:27:35,787 Hei, oletko kunnossa? - Hei. T�t� tiet�. 282 00:27:37,080 --> 00:27:41,084 Hei! Hei! Olkaa yst�v�llisi�. 283 00:27:42,209 --> 00:27:44,671 Kiitos. 284 00:27:52,845 --> 00:27:55,849 Poikani on t��ll�. 285 00:27:55,933 --> 00:28:00,603 Menn��n. Menn��n. - Menoksi! 286 00:28:00,686 --> 00:28:07,693 H�n on t��ll�. Ole kiltti. - H�nen poikansa tarvitsee apua. 287 00:28:07,777 --> 00:28:11,281 On pysytt�v� liikkeell� ennen rajavartijoiden tuloa. 288 00:28:11,364 --> 00:28:13,157 Ei... - Liikkeelle. 289 00:28:13,240 --> 00:28:18,371 Poikani on muutaman kilometrin p��ss�. Et voi j�tt�� h�nt�. 290 00:28:18,454 --> 00:28:22,541 Ole kiltti! H�n kuolee. 291 00:28:23,959 --> 00:28:27,505 Ole kiltti. Ole kiltti. - Hyv� on. Menn��n. 292 00:28:29,173 --> 00:28:36,055 Kuka tekisi t�llaista? - Omalla oikeudella rajaa vartioivat. 293 00:28:36,138 --> 00:28:41,602 Antavatko he ihmisten kuolla sen sijaan, ett� antaisivat vett�? 294 00:28:41,686 --> 00:28:44,356 He l�htiv�t juuri. Tule, menn��n. 295 00:28:50,070 --> 00:28:52,155 Hei! K�det yl�s. 296 00:28:53,782 --> 00:28:58,495 Jos liikut, ammun sinut takaisin sinne, mist� tulitkin. 297 00:29:07,587 --> 00:29:10,924 Polvillenne. Molemmat. 298 00:29:12,356 --> 00:29:16,438 Olemme vain mets�st�m�ss�. En usko, ett� haluatte ongelmia. 299 00:29:16,522 --> 00:29:21,736 Hassua. Mekin mets�st�mme. Meill� taisi juuri k�yd� tuuri. 300 00:29:22,816 --> 00:29:26,772 Alfa, t��ll� on huumemuuleja, ehk� kojootteja. 301 00:29:26,857 --> 00:29:29,108 Selv�, Delta. Huomasimme kuorma-auton, - 302 00:29:29,192 --> 00:29:32,778 jossa voi olla tusinan verran muukalaisia. 303 00:29:33,738 --> 00:29:37,992 Selv�. Mist� olet kotoisin? 304 00:29:38,076 --> 00:29:40,412 Las Vegasista. - �l� viitsi. 305 00:29:40,867 --> 00:29:43,494 Mist� olet oikeasti kotoisin? - Kambod�asta. 306 00:29:44,087 --> 00:29:48,503 Kuulitko, Barbie? Kambod�asta asti. 307 00:29:48,586 --> 00:29:52,408 Ne ry�miv�t joka kolosta. Miksi te niit� sanottekaan? 308 00:29:52,492 --> 00:29:54,959 Torakoiksi. 309 00:29:55,043 --> 00:29:58,840 Ry�mi takaisin asuntovaunualueelle, josta tulitkin... 310 00:30:02,224 --> 00:30:06,020 Laske ase. Nyt. Laske se. - Ammu h�net, Barbie! 311 00:30:06,103 --> 00:30:08,898 Ei. �l� kuuntele tuota paskiaista. 312 00:30:11,356 --> 00:30:14,071 Maahan. Maahan. Polvillesi. 313 00:30:17,410 --> 00:30:21,163 Luuletko olevasi fiksu? 314 00:30:21,247 --> 00:30:24,414 Tied�tk�, kuinka moni kaltaisesi... - Katso minua. 315 00:30:24,498 --> 00:30:26,624 H�n pakotti minut siihen! 316 00:30:26,899 --> 00:30:29,777 Haluatko kotiin? - Joo. 317 00:30:29,861 --> 00:30:33,031 Soitat yst�villesi ja kysyt, miss� auto on. 318 00:30:33,115 --> 00:30:36,327 �l�k� mainitse meit�. En halua tappaa sinua. 319 00:30:39,055 --> 00:30:43,685 Tee se! - T�ss� Delta. Mik� on sijaintisi? 320 00:30:43,769 --> 00:30:48,855 Pohjoiseen Rattlesnake Roadilla. Risteyksen luona. 321 00:30:48,939 --> 00:30:52,317 L�hestymme heit�. Pid�mme muutaman elossa teille. 322 00:30:53,001 --> 00:30:56,571 Menn��n. - �lk�� j�tt�k� minua t�nne. 323 00:30:56,654 --> 00:31:03,494 Min� kuolen. Min� pyyd�n... Min� pyyd�n! 324 00:31:03,802 --> 00:31:06,665 Ole kiltti. 325 00:31:14,005 --> 00:31:16,465 Ole kiltti. 326 00:31:23,973 --> 00:31:28,727 Anna el�inten huolehtia heist�. He n�kev�t, millaista se on. 327 00:31:32,742 --> 00:31:38,029 Meid�n ei tarvinnut j�tt�� heit�. - Haluatko perheesi takaisin vai et? 328 00:31:44,577 --> 00:31:47,330 Camila, kiitos. 329 00:32:15,984 --> 00:32:19,362 Mit� nyt tapahtuu? - En tied�. 330 00:32:26,453 --> 00:32:29,623 Pys�yt�! Tuonne! - Onko se rajavartiosto? 331 00:32:31,166 --> 00:32:34,209 Aja sivuun, tai ammumme. 332 00:32:34,294 --> 00:32:37,631 Hei, pys�yt� auto! - Se taitaa olla jotain muuta. 333 00:32:38,757 --> 00:32:41,301 Maahan! - Pysyk�� matalana! 334 00:33:20,589 --> 00:33:23,760 Chris, oletko kunnossa? 335 00:33:25,511 --> 00:33:27,846 Luulen niin. - Camila. 336 00:33:31,646 --> 00:33:34,190 Ovatko kaikki kunnossa? 337 00:33:36,962 --> 00:33:39,172 Mik� tuo haju on? 338 00:33:42,643 --> 00:33:47,033 Meid�n on p��st�v� ulos. - Kaikki ulos! Kaikki ulos! 339 00:33:47,116 --> 00:33:50,577 Avatkaa ovi! - Se ei aukea! 340 00:33:50,662 --> 00:33:52,539 �iti! 341 00:33:56,414 --> 00:33:59,085 �iti! 342 00:34:28,574 --> 00:34:30,909 Tule t�nne. 343 00:34:35,290 --> 00:34:37,542 Chris. 344 00:34:42,255 --> 00:34:44,715 Camila, hengit�. 345 00:34:49,928 --> 00:34:52,223 T�nne. 346 00:34:59,022 --> 00:35:02,317 Avaa. - Hei. Katso minua. Hei. 347 00:35:04,486 --> 00:35:08,864 Camila, katso minua. Camila, katso minua. Hei, katso minua. 348 00:35:08,947 --> 00:35:10,574 En voi. 349 00:35:30,167 --> 00:35:35,964 �iti? �iti? �iti? 350 00:35:36,048 --> 00:35:39,759 Ei, ei, ei. Her��. Her��. �iti! �iti! 351 00:35:39,844 --> 00:35:42,887 Fi. Fi. - Thony. Thony, h�n ei hengit�! 352 00:35:42,972 --> 00:35:45,641 Ved� h�net ulos. 353 00:35:50,001 --> 00:35:53,964 Sammuta moottori. Sammuta moottori! 354 00:35:54,048 --> 00:35:58,214 Laske h�net alas. Laita h�net t�h�n. 355 00:35:58,297 --> 00:35:59,977 Annetaan h�nelle tilaa. 356 00:36:00,598 --> 00:36:04,935 Fi! H�n ei hengit�. No niin, Fi. 357 00:36:06,143 --> 00:36:11,774 Et voi luovuttaa. Sinnittele. Sin� selvisit. 358 00:36:11,858 --> 00:36:14,402 Her�� nyt. - �iti. �iti! 359 00:36:14,486 --> 00:36:18,407 Juuri noin. Juuri noin. Noin. Hengit� vain. Hengit� vain. 360 00:36:19,616 --> 00:36:24,663 Hengit�. Hengit�. Hengit� vain. 361 00:36:24,747 --> 00:36:31,044 Hengit�. Hengit� vain. Hengit� vain. - Thony! Miss� min� olen? 362 00:36:31,127 --> 00:36:35,298 Sin� selvisit. Olet kotona. Olet kotona. 363 00:36:44,600 --> 00:36:48,853 Arvatkaa, ketk� tulivat. Kaverit? 364 00:36:50,021 --> 00:36:53,234 Yll�tys! 365 00:36:53,317 --> 00:36:57,654 Tule t�nne. Se k�vi nopeasti. 366 00:36:57,737 --> 00:37:00,074 �iti. - Jaz, tule t�nne. 367 00:37:03,910 --> 00:37:06,955 Anna kun min�kin... Tule t�nne. 368 00:37:07,038 --> 00:37:09,917 Onpa kaunis. 369 00:37:15,756 --> 00:37:19,301 Hei... Okei. Odota. Alat olla liian iso t�h�n. 370 00:37:19,385 --> 00:37:22,887 Tervehdi uutta yst�v��mme. Camila, t�ss� on Luca. 371 00:37:24,640 --> 00:37:26,225 Hei. - Hei. 372 00:37:27,351 --> 00:37:29,854 H�n pit�� sinusta. Vai mit�? 373 00:37:33,357 --> 00:37:36,359 Taisit hukata t�m�n. - Mit�? 374 00:37:36,442 --> 00:37:40,071 Voitko tulla auttamaan? Hae juomat. 375 00:37:41,556 --> 00:37:43,602 Hei. 376 00:37:43,686 --> 00:37:46,162 Kuka sin� olet? - Haen Camilan. 377 00:37:46,246 --> 00:37:49,249 Palaat �itisi luo. Ei h�t��. 378 00:37:49,956 --> 00:37:53,668 Odota hetki. Otetaan kuva ennen kuin l�hdet. 379 00:37:59,382 --> 00:38:01,051 Yksi... 380 00:38:09,142 --> 00:38:11,562 Kiva. - Hei. 381 00:38:11,645 --> 00:38:14,064 Kerro, kun olet turvassa �itisi kanssa. 382 00:38:14,148 --> 00:38:16,816 Selv�. Kiitos. 383 00:38:16,899 --> 00:38:24,116 Odota. Tekstaa tai soita tai jotain. - Okei. 384 00:38:30,455 --> 00:38:34,543 No niin. - Payaso. 385 00:38:41,591 --> 00:38:43,718 Kiitos. - Hei hei. 386 00:38:46,137 --> 00:38:48,306 Mit�? 387 00:38:49,432 --> 00:38:51,893 Perheelleni. 388 00:39:01,987 --> 00:39:04,698 Kate-t�ti 389 00:39:06,784 --> 00:39:09,202 Niin? - Russo t�ss�. 390 00:39:09,286 --> 00:39:11,621 Olitko soittanut aiemmin? 391 00:39:11,704 --> 00:39:14,916 Se oli taskupuhelu. �l� soita en��. 392 00:39:22,715 --> 00:39:26,302 Ramonalla on asiaa. Nyt heti. 393 00:39:44,446 --> 00:39:48,033 Anteeksi, ett� jouduit odottamaan. Lucan piti kertoa p�iv�st��n. 394 00:39:48,117 --> 00:39:51,828 Se oli paljon j�nnitt�v�mpi kuin meid�n. 395 00:39:51,911 --> 00:39:54,707 Tied�n, millaista se on. 396 00:39:54,790 --> 00:39:58,584 J�imme vain niukasti toiseksi hullun ajamisesi ansiosta. 397 00:40:00,462 --> 00:40:05,718 Pys�k�in pakettiautosi tuonne taakse. Lupaan, etten kaahaillut sill�. 398 00:40:07,678 --> 00:40:12,891 Kiitos kaikesta. Uskomatonta, ett� teimme t�m�n. 399 00:40:12,975 --> 00:40:15,852 Tied�n, ettei sinun olisi tarvinnut auttaa. 400 00:40:18,147 --> 00:40:22,359 Halusin vain hetkeksi vaihtaa maisemaa ja p��stell� h�yryj�. 401 00:40:24,361 --> 00:40:26,904 Juuri nyt olet ainoa, johon voin luottaa. 402 00:40:26,989 --> 00:40:31,201 En ole se mies, joksi minua luulet. - Ehk� voisit olla. 403 00:40:34,245 --> 00:40:38,416 L�ysin t�m�n. - Mist�? 404 00:40:38,500 --> 00:40:41,208 Pakusta, joka vei Armanin. 405 00:40:41,292 --> 00:40:45,795 Yst�v�ni testasi sen. Se tunnetaan "paholaisen henk�yksen�". 406 00:40:52,222 --> 00:40:55,893 Tutkin asiaa. - Kiitos. 407 00:41:01,065 --> 00:41:02,941 Ole hyv�. 408 00:41:09,782 --> 00:41:12,784 Siin�h�n sin� olet, kultaseni. 409 00:41:15,411 --> 00:41:20,041 On kylm�. On v�h�n kylm� olla ulkona. 410 00:41:20,124 --> 00:41:27,174 Kylmyys tekee kuulemma hyv�� iholle. Se virkist�� kasvoja. Liity seuraani. 411 00:41:33,012 --> 00:41:35,765 Katso t�t� n�kym��. 412 00:41:38,226 --> 00:41:41,688 Voi sinua raukkaa. Sin� t�riset. 413 00:41:43,940 --> 00:41:46,777 Mit� me teemme t��ll�? - Soitin pari puhelua. 414 00:41:46,860 --> 00:41:49,446 Ei sinun olisi tarvinnut... 415 00:41:49,530 --> 00:41:53,950 Joskus on hauskempaa tehd� n�m� asiat itse. 416 00:42:13,554 --> 00:42:17,765 Hitot FBI:st�. Autan sinua ottamaan omasi takaisin. 417 00:42:17,849 --> 00:42:25,064 Voit peri� vakuutusrahat tuosta kamalasta urheilubaarista. 418 00:42:28,986 --> 00:42:31,028 Ja voit tuoda Armandon kotiin. 419 00:42:31,113 --> 00:42:35,742 Riitt��k� vakuutus lunnaisiin? - Varmistamme sen. 420 00:42:35,826 --> 00:42:37,995 Armandon vuoksi. 421 00:42:39,621 --> 00:42:41,289 Armandon vuoksi. 422 00:43:07,274 --> 00:43:09,567 Suomennos: Eeva Heikkonen34903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.