All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,794 Wat voorafging: 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,880 Een inval. -Arman. 3 00:00:05,963 --> 00:00:07,549 Rijden. 4 00:00:08,799 --> 00:00:12,011 Ik heb hem achtergelaten. -Misschien is hij ontsnapt. 5 00:00:12,094 --> 00:00:15,516 Hoe ken je Arman Morales? -Ik maak schoon voor hem. 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,393 Ik ben z'n schoonmaakster. -Stop met liegen. 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,604 Breng haar naar Sin Cara. 8 00:00:20,686 --> 00:00:22,523 Sin Cara? 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,902 Help me. Hij kan in gevaar zijn. 10 00:00:26,984 --> 00:00:29,363 We zetten onze beste mensen erop. 11 00:00:29,445 --> 00:00:32,074 Ik heb een kind gekregen. We hebben... 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,618 We hebben een zoon. 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,497 Hoe kun jij hier zijn? 14 00:00:38,580 --> 00:00:41,791 Ik ben niet ge�nteresseerd in deals, als je dat vraagt. 15 00:00:41,874 --> 00:00:45,462 Ik ben een maatschappelijk werker van de kinderbescherming. 16 00:00:45,544 --> 00:00:48,756 Luca moet met mij mee. 17 00:01:28,828 --> 00:01:30,204 Je bent er klaar voor. 18 00:01:35,636 --> 00:01:39,057 Ik zou bij hem moeten zijn. Alsjeblieft. 19 00:01:39,140 --> 00:01:42,508 Ik ben arts. Ik kan dingen uitleggen. 20 00:01:42,618 --> 00:01:46,313 Maar niet zijn arts. En je bent geen arts in dit land. 21 00:01:46,398 --> 00:01:48,149 De protocollen zijn anders. 22 00:01:48,232 --> 00:01:51,944 De medicatie die je hem gaf, is misschien niet goedgekeurd. 23 00:01:52,028 --> 00:01:55,282 Deze behandeling heeft z'n leven gered. 24 00:01:55,365 --> 00:01:59,661 Ik weet dat het moeilijk is, maar Luca wordt onderzocht... 25 00:01:59,745 --> 00:02:02,747 om z'n gezondheid en fysieke welzijn te controleren. 26 00:02:02,830 --> 00:02:04,457 Wat gebeurt er hierna? 27 00:02:04,540 --> 00:02:08,462 Na vandaag volgen een woninginspectie en welzijnscontroles... 28 00:02:08,545 --> 00:02:10,963 voor een rechter beslist of Luca bij jou... 29 00:02:11,048 --> 00:02:15,636 Een rechter? Dus ik kan hem kwijtraken? Nee. 30 00:02:15,718 --> 00:02:19,597 We hebben liever dat een kind bij een ouder blijft. 31 00:02:19,681 --> 00:02:23,435 Je kunt getuigen oproepen die je zorg voor Luca bevestigen. 32 00:02:23,517 --> 00:02:26,688 Je zei dat je bij je schoonzus Fiona woont. 33 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 Zo iemand zou je zaak echt helpen. 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,859 Mama. -Ik moet naar binnen, alsjeblieft. 35 00:02:31,942 --> 00:02:34,905 Ik ga naar binnen. Dat is m'n recht als moeder. 36 00:02:34,987 --> 00:02:39,534 Het spijt me, Thony. Vanaf vandaag worden je rechten herzien. 37 00:02:51,713 --> 00:02:54,590 De FBI had de aanklachten toch ingetrokken? 38 00:02:54,675 --> 00:02:58,403 Ja, maar Luca is in het systeem gezet. 39 00:02:58,497 --> 00:03:02,084 Binnen een week vindt er een voogdijzitting plaats. 40 00:03:02,168 --> 00:03:05,547 Het spijt me, Thony. -Ik raak iedereen kwijt. 41 00:03:05,629 --> 00:03:07,632 Nee. Dat is niet zo. 42 00:03:07,714 --> 00:03:10,592 Ik ben hier en je raakt Luca niet kwijt. 43 00:03:10,677 --> 00:03:15,305 Ik wil je niet ongerust maken. Je hebt al genoeg aan je hoofd. 44 00:03:15,390 --> 00:03:19,810 Paolo heeft met vrienden gepraat en we logeren bij Tays familie. 45 00:03:19,894 --> 00:03:21,895 Hopelijk worden we niet gevonden. 46 00:03:21,980 --> 00:03:25,148 Ik ben bang voor wat Chris zou doen om me te beschermen. 47 00:03:25,233 --> 00:03:28,361 Er mag hem niets overkomen. -Dat gebeurt niet. 48 00:03:28,443 --> 00:03:31,364 Ik heb al contact met iemand die je kan terughalen. 49 00:03:31,446 --> 00:03:33,992 Hoe? Via Nina's coyote of zo? 50 00:03:34,074 --> 00:03:37,870 Ik wil best een risico nemen, maar mensen sterven op die routes. 51 00:03:37,953 --> 00:03:39,872 Het is veilig. 52 00:03:39,956 --> 00:03:44,919 Iemand die Armans familie kent. Ze smokkelen vaak mensen binnen. 53 00:03:45,002 --> 00:03:49,297 En ik ga erop toezien dat ze goed voor jullie zorgen. 54 00:03:49,382 --> 00:03:51,967 Nog niets van Arman gehoord? 55 00:03:56,179 --> 00:03:57,931 Niets. 56 00:03:58,016 --> 00:04:00,308 Wat vervelend. Ik wou dat ik iets kon doen. 57 00:04:02,102 --> 00:04:05,647 Ik zie z'n gezicht steeds voor me. Ik had niet weg moeten gaan. 58 00:04:05,732 --> 00:04:09,985 Neem het jezelf niet kwalijk. Je had geen keuze. 59 00:04:10,069 --> 00:04:14,574 Laten we ons richten op jou. -Weet je zeker dat je dit aankunt? 60 00:04:14,657 --> 00:04:20,622 Fi, ik ga door een hel zonder jou. Luca's hoorzitting is over een week. 61 00:04:20,704 --> 00:04:23,582 Luister naar me. Ik ben er, ok�? 62 00:04:24,750 --> 00:04:29,922 Pas goed op jezelf. Ik bel zodra ik alles geregeld heb. 63 00:04:30,005 --> 00:04:32,508 Pas goed op jezelf, ok�? -Hang maar op. 64 00:04:43,144 --> 00:04:47,939 verzoek om screening voor kindermishandeling en verwaarlozing 65 00:04:52,736 --> 00:04:55,323 Ik kom eraan. Wat is er, lieverd? 66 00:04:55,405 --> 00:04:58,117 Ik wil niet meer met die vrouw mee. 67 00:04:58,201 --> 00:05:00,494 O, nee. Dit is Samentha. 68 00:05:00,577 --> 00:05:02,537 Weet je nog wat mama zei? 69 00:05:02,622 --> 00:05:07,001 Ik zorg dat je niets overkomt, ok�? 70 00:05:07,084 --> 00:05:13,006 Samentha heeft gehoord dat je haar een nieuw speeltje wilt laten zien. 71 00:05:13,090 --> 00:05:14,926 Het nieuwe ruimteschip? 72 00:05:15,009 --> 00:05:19,387 Het ruimteschip, ja. Ga het maar gauw halen. 73 00:05:19,471 --> 00:05:24,810 H�, meid. -Heel fijn dat je zo snel kon komen. 74 00:05:24,894 --> 00:05:27,229 Natuurlijk. Ik ben dol op dat mannetje. 75 00:05:27,313 --> 00:05:30,108 Ik blijf niet lang weg, ok�? 76 00:05:31,943 --> 00:05:36,781 Is het hier wel veilig voor je? -Ja. Ik wil niet in angst leven. 77 00:05:36,863 --> 00:05:40,117 Zo kun je meteen zien waar je vandaan komt. 78 00:05:40,200 --> 00:05:43,453 Gaaf. -Nee, je bent nog niet meerderjarig. 79 00:05:43,538 --> 00:05:48,667 Hoewel ik dit op m'n 14e al dronk. -Ja, je was een rebel. 80 00:05:48,751 --> 00:05:50,502 Dus... -Cool. 81 00:05:50,586 --> 00:05:52,170 Wat vind je ervan? 82 00:05:55,091 --> 00:05:56,968 Niet slecht. Je komt er wel. 83 00:05:57,051 --> 00:05:59,721 Maar wat ik bedoelde met waar je vandaan komt... 84 00:06:01,222 --> 00:06:04,392 Luca zou dit geweldig vinden. -Absoluut. 85 00:06:04,475 --> 00:06:08,062 Ik vind het super dat je alles ziet waar ik mee opgroeide... 86 00:06:08,145 --> 00:06:09,437 maar er is nog iets. 87 00:06:11,107 --> 00:06:13,441 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 88 00:06:37,049 --> 00:06:39,176 Goochelaar. 89 00:06:45,307 --> 00:06:47,101 Kijk eens wie we daar hebben. 90 00:06:47,184 --> 00:06:50,979 Ik moet het kartel weer spreken. -Dat doen we hier niet. 91 00:06:51,063 --> 00:06:53,399 Die telefoontjes waren al te veel. 92 00:06:53,483 --> 00:06:56,693 De baas was niet blij met het kartel op ons territorium. 93 00:06:56,776 --> 00:07:02,074 Ik kan het dubbele betalen. -Of je vertelt ons wie Sin Cara is. 94 00:07:02,158 --> 00:07:05,912 Ik dacht dat jullie dat wisten. -Niemand weet iets over Sin Cara. 95 00:07:05,995 --> 00:07:09,915 Maar om de een of andere reden nam het kartel jou mee. 96 00:07:09,998 --> 00:07:12,209 Wacht even. 97 00:07:12,293 --> 00:07:15,587 Kom op, wat beteken je voor hen? Vertel ons wat je weet. 98 00:07:15,670 --> 00:07:18,758 Als ik iets wist, zou ik hier niet zijn. 99 00:07:18,841 --> 00:07:20,342 Maar ze kennen jou nu. 100 00:07:20,425 --> 00:07:24,096 Denk je dat ik belangrijk ben? Prima, ga dan vooral je gang. 101 00:07:31,436 --> 00:07:32,729 Kom niet meer terug. 102 00:07:39,403 --> 00:07:42,239 Ging het? -We hebben een ruimteschip gebouwd. 103 00:07:42,322 --> 00:07:45,076 En nu speelt hij 'ik zie, ik zie' met je vriendin. 104 00:07:47,077 --> 00:07:48,746 M'n vriendin? 105 00:07:58,755 --> 00:08:00,507 Hallo, Thony. 106 00:08:07,404 --> 00:08:11,491 Veel plezier in het park. -Veel plezier met bijpraten. 107 00:08:11,575 --> 00:08:13,826 Dag, mama. -Dag. 108 00:08:13,910 --> 00:08:15,746 Wat een lief jongetje. 109 00:08:17,706 --> 00:08:20,457 Hij is maar iets ouder dan m'n nichtje. 110 00:08:20,541 --> 00:08:25,130 Hij heeft behoorlijke gezondheidsproblemen overleeft. 111 00:08:26,589 --> 00:08:30,551 Het is een wonder. -Je mag hier niet zijn, Ramona. 112 00:08:30,634 --> 00:08:35,098 Ik dacht dat jij mij wilde zien. Daarom ging je toch naar Angel? 113 00:08:36,391 --> 00:08:39,107 Je hebt nogal wat opschudding veroorzaakt. 114 00:08:39,193 --> 00:08:41,480 Ik wilde alleen met je praten. 115 00:08:41,562 --> 00:08:45,232 Ik waardeer je vindingrijkheid en dat je je stilhield. 116 00:08:45,317 --> 00:08:49,696 Maar als Armando's schoonmaakster zou je discreter moeten zijn. 117 00:08:49,778 --> 00:08:52,282 Dat ben ik ook. Echt waar. -Mooi. 118 00:08:52,365 --> 00:08:56,243 Want ik vraag me nog steeds af hoe jij in z'n leven past. 119 00:08:57,703 --> 00:09:02,541 Dus hij is nog niet gevonden? -Dat komt wel. Zoiets kost tijd. 120 00:09:03,834 --> 00:09:08,005 Ik kan helpen. We hebben contacten. 121 00:09:08,088 --> 00:09:10,216 We hebben het bekendgemaakt. 122 00:09:10,300 --> 00:09:14,054 Maar dit is een delicate situatie, zoals je vast wel begrijpt. 123 00:09:14,136 --> 00:09:16,972 Ja, niemand mag weten dat je familie bent. 124 00:09:17,057 --> 00:09:19,643 Voor Armando en voor ons. 125 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Als hij ondergedoken is, prima... 126 00:09:21,728 --> 00:09:24,772 maar als hij gevangen wordt gehouden... 127 00:09:24,856 --> 00:09:28,734 Dan is hij meer waard. -Precies. 128 00:09:28,817 --> 00:09:34,616 Maar Armando is familie. M'n bloed. 129 00:09:36,576 --> 00:09:39,912 We waren zo hecht voor Eduardo ons uit elkaar scheurde. 130 00:09:41,121 --> 00:09:44,458 Dus als ik zeg dat ik het regel, dan doe ik dat. 131 00:09:46,135 --> 00:09:49,012 Waar wilde je me over spreken? 132 00:09:52,174 --> 00:09:54,719 M'n schoonzus is uitgezet naar de Filipijnen. 133 00:09:54,802 --> 00:09:57,347 Ik wil haar en haar zoon terughalen. 134 00:09:58,473 --> 00:10:01,476 Kun je me daarmee helpen? 135 00:10:01,558 --> 00:10:06,480 Je hebt wel lef, aangezien je die routes voor me compromitteerde. 136 00:10:06,565 --> 00:10:09,525 En hoewel ik met je familie meeleef... 137 00:10:09,608 --> 00:10:15,699 is m'n neef de enige die ik veilig thuis wil brengen. 138 00:10:15,781 --> 00:10:18,958 Ik begrijp het. Arman hielp me met Fiona. 139 00:10:19,060 --> 00:10:23,349 Als je het niet voor mij doet, doe het dan voor Arman. 140 00:10:23,529 --> 00:10:26,823 Ramona, alsjeblieft. Ik heb geld. 141 00:10:27,544 --> 00:10:30,841 Ik kan je betalen. De rest krijg je later. 142 00:10:35,175 --> 00:10:36,845 Ik kan voor je schoonmaken. 143 00:10:40,348 --> 00:10:45,060 Ik kan alles laten verdwijnen, net als ik voor Arman deed. 144 00:10:47,187 --> 00:10:50,065 Maar dan moet je m'n zus deze week terughalen. 145 00:10:52,861 --> 00:10:58,921 Nou, ik denk dat je binnenkort wel iets kunt schoonmaken. 146 00:10:59,658 --> 00:11:01,995 M'n broer Jorge neemt contact op. 147 00:11:28,063 --> 00:11:29,772 Goochelaar. 148 00:11:31,566 --> 00:11:35,070 Ik zag je hier. Dit zijn m'n vrienden. 149 00:11:37,071 --> 00:11:38,698 Woon je nu in Amerika? 150 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Ja, dat ben ik. Ik woon in Amerika. 151 00:11:41,868 --> 00:11:43,787 Neem Paolo de volgende keer mee. 152 00:11:43,869 --> 00:11:47,247 Als het kon, had ik het gedaan. 153 00:11:47,332 --> 00:11:50,542 Niet proberen, gewoon doen. 154 00:11:50,626 --> 00:11:53,629 Mam, dat is Ruby Ibarra. Ze was... 155 00:11:55,089 --> 00:11:59,134 O, sorry. Hoi, ik ben Chris. -Je zoon is er ook. 156 00:12:01,470 --> 00:12:04,391 Ja. Chris, dit is Paolo. -Hoi, Paolo. 157 00:12:04,473 --> 00:12:08,268 Hoe gaat het? -Goed. 158 00:12:09,561 --> 00:12:13,274 Paolo, is dit je zoon? -Wat? Heb je een zoon, Paolo? 159 00:12:13,357 --> 00:12:15,692 Anak? 160 00:12:15,776 --> 00:12:17,861 Dat betekent toch 'zoon'? 161 00:12:25,787 --> 00:12:28,288 Is hij... Ben jij... 162 00:12:49,728 --> 00:12:55,233 Ja, ik heb de mortuaria in Clark County en Nevada al gebeld. 163 00:12:55,315 --> 00:12:58,069 Ik heb elk mortuarium in de stad gebeld. 164 00:12:58,152 --> 00:13:00,572 Niemand voldoet aan z'n beschrijving. 165 00:13:01,697 --> 00:13:03,615 Nee, ik heb... 166 00:13:03,700 --> 00:13:07,703 Waarom moet ik aangifte doen als ik zeg dat hij vermist is? 167 00:13:10,956 --> 00:13:13,209 Ok�, ik zal ernaar kijken. 168 00:13:13,292 --> 00:13:15,962 Kun je alsjeblieft... 169 00:13:16,044 --> 00:13:19,131 Kun je me bellen als er iemand opduikt? 170 00:13:19,215 --> 00:13:22,052 En het spijt me van... 171 00:13:23,762 --> 00:13:25,262 Ok�, bedankt. 172 00:13:31,643 --> 00:13:35,314 vermiste personen 173 00:13:42,405 --> 00:13:44,657 Blijf nou staan. 174 00:13:44,741 --> 00:13:47,118 Hou op. Laat me met rust. 175 00:13:47,201 --> 00:13:50,329 Ik wilde het vertellen, daarom bracht ik je hier. 176 00:13:50,412 --> 00:13:52,915 Dus het is waar? Wat die vent zei. 177 00:13:52,999 --> 00:13:56,252 Ze noemden me 'anak'. -Zo wilde ik het niet. 178 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 Dus die kerel is m'n pa? 179 00:14:01,131 --> 00:14:04,671 Ja, Paolo is je vader. 180 00:14:06,970 --> 00:14:08,723 Dat meen je niet. 181 00:14:08,805 --> 00:14:11,726 Ik wilde het je vertellen. Echt. 182 00:14:11,808 --> 00:14:15,479 Je deed alsof je hem niet kende. Alsof het een onenightstand was. 183 00:14:15,562 --> 00:14:18,233 Een onenightstand die nog een avond werd. 184 00:14:18,315 --> 00:14:19,984 Hoelang waren jullie samen? 185 00:14:20,068 --> 00:14:23,403 Vier of vijf maanden. Ik weet het niet. 186 00:14:24,696 --> 00:14:26,406 Serieus? 187 00:14:26,491 --> 00:14:30,812 Ik heb altijd een vader gewild en die heb jij me ontnomen. 188 00:14:32,497 --> 00:14:35,750 Je deed alsof je hem niet kende, maar hij was gewoon hier? 189 00:14:35,834 --> 00:14:38,211 Dat wist ik niet. 190 00:14:38,293 --> 00:14:39,836 Maar waarom loog je? 191 00:14:39,921 --> 00:14:45,425 Geen leugens meer, zei je. -Ik schaamde me. 192 00:14:48,388 --> 00:14:52,057 Ik schaamde me. Ik loog niet alleen tegen jou. 193 00:14:52,142 --> 00:14:55,395 Ik loog tegen iedereen, ook tegen Paolo. 194 00:14:56,604 --> 00:14:58,565 Alsjeblieft... 195 00:15:00,566 --> 00:15:02,526 Daar moet je je voor schamen. 196 00:15:05,864 --> 00:15:07,365 Hou op. 197 00:15:20,024 --> 00:15:24,278 We hebben daar spullen. -Ik ben graag voorbereid. 198 00:15:25,829 --> 00:15:27,540 Die heb je niet nodig. 199 00:15:39,882 --> 00:15:42,928 Wanneer heb je Arman voor het laatst gezien? 200 00:15:43,572 --> 00:15:45,575 Lang geleden. 201 00:15:47,391 --> 00:15:51,937 Dan heeft hij je dochter zeker nooit ontmoet? 202 00:15:52,019 --> 00:15:57,651 Ramona noemde haar nichtje en St. Helena's. 203 00:15:59,193 --> 00:16:01,988 Ze zei ook dat Arman en jij close waren. 204 00:16:02,072 --> 00:16:04,866 We waren kinderen, we wisten niet beter. 205 00:16:11,705 --> 00:16:15,293 Toen ik Arman ontmoette, dacht ik dat hij me zou vermoorden. 206 00:16:16,638 --> 00:16:20,184 Maar zonder hem zou m'n zoon nu dood zijn. 207 00:16:22,133 --> 00:16:27,555 Door een zeldzame afweerstoornis had hij allerlei kwalen. 208 00:16:27,639 --> 00:16:30,934 Hij overleefde het alleen dankzij Arman. 209 00:16:33,645 --> 00:16:36,523 Dat verandert niet wie hij is. 210 00:16:36,605 --> 00:16:39,273 Nee, het zegt iets over wie hij is. 211 00:16:39,385 --> 00:16:44,014 Dat denk je misschien, maar mensen onthullen uiteindelijk hun ware ik. 212 00:16:47,906 --> 00:16:50,867 Wat had Luca's vader daarover te zeggen? 213 00:16:52,452 --> 00:16:55,080 Hij is een paar maanden geleden overleden. 214 00:16:57,123 --> 00:16:58,665 Het spijt me. 215 00:16:59,612 --> 00:17:04,199 Daar praten mensen liever niet over. -Ze willen het niet horen. 216 00:17:04,464 --> 00:17:08,259 Ze willen je alleen vertellen hoe je het moet verwerken. 217 00:17:10,221 --> 00:17:12,710 Dus je begrijpt het. Ook iemand verloren? 218 00:17:12,860 --> 00:17:14,695 Je weet niet wat ik begrijp. 219 00:17:17,267 --> 00:17:18,852 Het spijt me echt. 220 00:17:18,937 --> 00:17:21,812 Het is zwaar, vooral voor kinderen. 221 00:17:21,961 --> 00:17:24,047 Kinderen zijn sterk. 222 00:17:24,901 --> 00:17:27,028 Ze komen er wel doorheen. 223 00:17:28,862 --> 00:17:31,865 Waarom zei je niet dat Paolo Chris' vader is? 224 00:17:31,950 --> 00:17:34,368 Na wat jullie zeiden toen ik zwanger werd? 225 00:17:34,452 --> 00:17:36,023 Na wat jullie deden? 226 00:17:39,039 --> 00:17:41,166 Hield je van hem? 227 00:17:41,250 --> 00:17:44,212 Of ik van hem hield? Ik weet het niet. 228 00:17:44,294 --> 00:17:46,338 Ik weet het niet. 229 00:17:46,423 --> 00:17:49,676 Maar ik wist dat ik er alleen voor stond... 230 00:17:49,758 --> 00:17:52,678 en dat ik m'n kind een goed leven moest geven. 231 00:17:52,762 --> 00:17:54,139 En dat zou niet hier zijn. 232 00:17:56,182 --> 00:18:01,019 Je hebt een goede zoon opgevoed. -Een geweldige zoon. Zeg het maar. 233 00:18:02,647 --> 00:18:05,066 Je hebt een geweldige zoon opgevoed. 234 00:18:07,610 --> 00:18:10,447 Heetgebakerd, net als z'n moeder. 235 00:18:10,530 --> 00:18:14,868 Net als de lolo. -Moet je horen wie het zegt. 236 00:18:19,270 --> 00:18:21,606 Ik moet Thony bellen, ok�? 237 00:18:32,177 --> 00:18:35,596 kinderbescherming: de zitting is woensdag om 14.00 uur 238 00:18:37,307 --> 00:18:41,101 Hallo? -H�, Fi. Ik kan nu niet praten. 239 00:18:41,185 --> 00:18:43,313 Maar alles is bijna geregeld. 240 00:18:43,396 --> 00:18:46,607 Je vliegt over een dag of twee naar Mexico. 241 00:18:46,691 --> 00:18:51,862 Ga met Chris naar het consulaat en vraag twee noodpaspoorten aan. 242 00:18:53,155 --> 00:18:55,116 Dat is niet mogelijk. 243 00:18:55,199 --> 00:18:58,515 Wel als je de juiste persoon kent. Heb je m'n geld ontvangen? 244 00:18:58,606 --> 00:19:03,109 Ja, maar het is niet mogelijk omdat Chris ervandoor is gegaan. 245 00:19:03,208 --> 00:19:06,294 Hij is al de hele nacht weg. -Hoe bedoel je? 246 00:19:06,376 --> 00:19:10,423 Ik wilde hem aan Paolo voorstellen, maar ik heb het verknald. 247 00:19:10,507 --> 00:19:15,260 Nu weet hij alles en is hij boos. -Misschien heeft hij wat tijd nodig. 248 00:19:15,345 --> 00:19:18,765 Ja, maar ik krijg hem vandaag niet mee naar het consulaat. 249 00:19:18,848 --> 00:19:21,225 Kunnen we dit uitstellen? 250 00:19:21,308 --> 00:19:24,229 Ben je gek? Het was moeilijk om dit te regelen. 251 00:19:24,312 --> 00:19:27,773 Je moet daar weg voor er weer een aanval komt. 252 00:19:27,857 --> 00:19:30,901 Waar kan hij zijn? -Ik weet het niet. 253 00:19:30,985 --> 00:19:32,612 Ok�, ik moet ophangen. 254 00:19:32,694 --> 00:19:35,030 Hij is slim. Hij redt zich wel. 255 00:19:35,113 --> 00:19:37,601 Vind hem en wees voorzichtig. 256 00:19:39,327 --> 00:19:43,248 Wat doen we hier? -Jouw rotzooi opruimen. 257 00:20:00,306 --> 00:20:02,267 Is dat Angel? 258 00:20:02,350 --> 00:20:07,021 Waarom heb je ze vermoord? Is dat een soort zieke straf? 259 00:20:07,104 --> 00:20:10,774 Door jou zijn ze dood. Je hebt ons bijna ontmaskerd. 260 00:20:10,857 --> 00:20:14,441 Ik heb echt niets tegen ze gezegd. 261 00:20:14,559 --> 00:20:16,352 Dit is je gereedschap. 262 00:20:16,436 --> 00:20:18,645 Ik doe dit niet. Ik maak alleen schoon. 263 00:20:18,730 --> 00:20:21,982 Je wilde werken voor de overtocht van je zus. 264 00:20:22,065 --> 00:20:23,985 Dit is de klus. 265 00:20:24,067 --> 00:20:26,571 Alsjeblieft. 266 00:20:30,742 --> 00:20:34,593 Ik regel het wel. Ik breng haar naar je toe. 267 00:20:35,913 --> 00:20:37,648 zoutzuur 268 00:20:37,752 --> 00:20:40,203 Armans vrouw, Nadia. 269 00:20:41,669 --> 00:20:43,504 Heb je iets over ons gezegd? 270 00:20:43,587 --> 00:20:47,549 Nee, ze weet niets. 271 00:20:48,842 --> 00:20:50,803 Houden zo. 272 00:20:51,928 --> 00:20:54,347 Je hebt twee uur. 273 00:20:54,432 --> 00:20:56,059 Zuur. 274 00:20:56,141 --> 00:20:58,477 Hier is je plastic, en... 275 00:21:00,940 --> 00:21:02,817 Zorg dat alles verdwijnt. 276 00:21:16,206 --> 00:21:17,623 Morales? 277 00:21:26,945 --> 00:21:29,616 Ik kom iemand als vermist opgeven. 278 00:21:29,699 --> 00:21:33,620 Ik heb eerst gebeld, maar werd een uur in de wacht gezet. 279 00:21:33,702 --> 00:21:36,456 En toen viel de verbinding weg. 280 00:21:37,873 --> 00:21:40,043 Vul dit zo volledig mogelijk in. 281 00:21:40,126 --> 00:21:42,754 Heb je een foto meegenomen? -Ja. 282 00:21:43,667 --> 00:21:47,337 Ik kan de zoektocht toch staken als hij weer opduikt? 283 00:22:03,066 --> 00:22:04,942 Met Nadia. 284 00:22:10,155 --> 00:22:11,906 Ja, natuurlijk. 285 00:22:12,047 --> 00:22:16,052 En hij voldoet aan het signalement? Ik kom eraan. 286 00:22:39,769 --> 00:22:41,437 Kom. 287 00:22:43,984 --> 00:22:45,651 Laat me voor je koken. 288 00:22:55,868 --> 00:22:59,163 Wauw, dit is veel eten. 289 00:22:59,246 --> 00:23:01,498 Niet voor een Filipijn. 290 00:23:03,625 --> 00:23:07,045 Dat is 'sinigang', m'n specialiteit. 291 00:23:09,049 --> 00:23:10,800 Kook jij? -Ik? 292 00:23:10,883 --> 00:23:15,555 Nee. Ik warm dingen op in de magnetron. 293 00:23:17,681 --> 00:23:19,642 Koken is m'n leven. 294 00:23:23,063 --> 00:23:26,232 Kom. Ik laat het je zien. 295 00:23:26,315 --> 00:23:31,988 Maar voor je Paolo's geweldige Turo Turo-keuken binnengaat... 296 00:23:35,116 --> 00:23:39,454 Zo. Staat je goed. -Vind je? 297 00:23:42,290 --> 00:23:46,044 Weet je wat dit is? -Lelijk. 298 00:23:46,126 --> 00:23:48,838 Het is ampalaya. 299 00:23:48,922 --> 00:23:52,354 Bittere meloen. Lelijk en bitter. 300 00:23:52,435 --> 00:23:56,362 Maar het zuivert het bloed en helpt tegen diabetes. 301 00:23:57,972 --> 00:24:00,979 Het is gezond, maar dan moeten mensen het wel eten. 302 00:24:01,049 --> 00:24:04,645 Daarom moet het er eerst mooi uitzien. 303 00:24:04,729 --> 00:24:07,065 En dan maken we het lekker. 304 00:24:08,018 --> 00:24:10,735 Hoe heb je leren koken? 305 00:24:10,819 --> 00:24:16,449 De originele Paolo, de OG. Mijn 'tatay'. 306 00:24:16,533 --> 00:24:20,284 Had m'n moeder me maar eerder over je verteld. 307 00:24:20,979 --> 00:24:22,579 Wees niet boos op haar. 308 00:24:24,414 --> 00:24:29,962 Wat zij deed, durven te veel anderen niet. 309 00:24:30,046 --> 00:24:33,257 Ze liet alles achter waar ze van hield. 310 00:24:33,340 --> 00:24:36,218 En iedereen die van haar hield. 311 00:24:36,302 --> 00:24:38,680 Maar ze deed het allemaal voor jou. 312 00:24:38,762 --> 00:24:43,101 Maar ze had er niet over hoeven liegen. 313 00:24:43,183 --> 00:24:47,938 Weet je wat 'malasakit' is? -Malasakit? 314 00:24:48,022 --> 00:24:53,778 Dat is een Filipijns iets waarbij je de behoeften van anderen vooropstelt. 315 00:24:53,860 --> 00:24:57,448 Je moeder zit vol malasakit. 316 00:24:57,531 --> 00:24:59,576 Jij bent het bewijs. 317 00:24:59,658 --> 00:25:03,454 Ze offerde haar leven op om jou een leven te geven. 318 00:25:03,537 --> 00:25:07,542 Een leven dat ik je niet kon bieden. 319 00:25:08,877 --> 00:25:12,897 Ik was toen niet de man die ik nu ben. 320 00:25:12,999 --> 00:25:15,175 Ik was jong en dom. 321 00:25:16,186 --> 00:25:20,616 Ik ging alle kanten op. Ik was een wrak. 322 00:25:21,597 --> 00:25:24,624 We hebben elkaar op het juiste moment ontmoet. 323 00:25:24,717 --> 00:25:29,354 Ok�, wie ben jij en wat heb je met m'n zoon gedaan? 324 00:25:30,523 --> 00:25:34,903 Ga maar. Laat je moeder wat malasakit zien. 325 00:25:39,239 --> 00:25:41,784 Het spijt me, anak. 326 00:25:41,867 --> 00:25:46,210 Ik wou dat ik het anders had gedaan, met jullie allebei. 327 00:25:46,358 --> 00:25:50,350 Je deed wat je het beste leek voor mij. Dat snap ik nu. 328 00:25:50,464 --> 00:25:53,780 Maar ik heb je een vader ontnomen. Dat was verkeerd. 329 00:25:53,879 --> 00:25:56,173 Paolo is een goed mens. 330 00:25:56,256 --> 00:26:00,011 Ik wilde hem niet kwetsen. 331 00:26:00,989 --> 00:26:03,324 Omdat jij ook een goed mens bent. 332 00:26:04,530 --> 00:26:06,726 Vind je dat? 333 00:26:06,809 --> 00:26:11,147 Ik doe dit niet graag, maar we moeten naar het consulaat. 334 00:26:12,499 --> 00:26:16,233 Thony heeft iets geregeld waardoor we snel naar huis kunnen. 335 00:26:16,358 --> 00:26:19,946 H�. Kom terug voor merienda. 336 00:26:20,031 --> 00:26:22,574 Neem je opa mee. En je oma. 337 00:26:22,659 --> 00:26:24,702 Echt? -Ja. 338 00:26:31,625 --> 00:26:35,796 Daar gaan we aan werken. Heel erg bedankt. 339 00:27:19,799 --> 00:27:21,843 Zo vind je hem nooit, Nadia. 340 00:27:22,769 --> 00:27:27,973 Wie ben jij? -Een vriend van de familie. 341 00:27:29,349 --> 00:27:32,101 Je ziet er niet uit als een vriend. 342 00:27:32,199 --> 00:27:34,479 Ik wil je vriendelijk advies geven. 343 00:27:34,564 --> 00:27:38,026 Stel geen vragen meer over Arman. 344 00:27:38,108 --> 00:27:41,404 Je hebt het druk gehad. Ziekenhuizen, mortuaria. 345 00:27:41,486 --> 00:27:43,071 Maar de politie? 346 00:27:44,074 --> 00:27:46,158 Niet slim van je, Nadia. 347 00:27:46,794 --> 00:27:50,090 Ik wil Arman vinden. Wat is er met hem gebeurd? 348 00:27:52,874 --> 00:27:55,960 Een zorgzame vrouw begint lawaai te maken. 349 00:27:56,044 --> 00:28:00,547 Ze verzint theorie�n. Al snel is ze hysterisch. 350 00:28:00,631 --> 00:28:03,009 Ik zeg niets meer, ik zweer het. 351 00:28:04,355 --> 00:28:06,803 Ik wil alleen weten of hij nog leeft. 352 00:28:08,264 --> 00:28:10,350 Je moet voorzichtig zijn. 353 00:28:10,432 --> 00:28:14,060 Arman kan je nu niet beschermen. 354 00:28:14,144 --> 00:28:16,064 En ik wil... 355 00:28:16,146 --> 00:28:18,649 Ik wil je niet nog een keer zien. 356 00:28:18,733 --> 00:28:22,904 De volgende keer ben ik namelijk niet zo vriendelijk. 357 00:30:12,932 --> 00:30:15,351 Vond je juf de tekening mooi? -Ja. 358 00:30:15,436 --> 00:30:18,772 Echt? Ik wist het, want je kunt zo mooi tekenen. 359 00:30:18,856 --> 00:30:21,357 Het was zo'n mooie tekening. Daarom, toch? 360 00:30:23,235 --> 00:30:24,652 Prachtig. 361 00:30:28,584 --> 00:30:32,170 Wacht heel even, lieverd. 362 00:30:35,924 --> 00:30:37,674 Ik ben zo terug. 363 00:30:37,759 --> 00:30:40,010 Wat doe jij hier? Trek dit aan. 364 00:30:40,095 --> 00:30:43,473 Ik werd bijna gepakt door de politie. -Je moet gaan. Nu. 365 00:30:43,556 --> 00:30:46,225 Als ik gepakt word, raak ik m'n zoon kwijt. 366 00:30:46,309 --> 00:30:49,166 Hou op. Er zijn kinderen bij. Mijn kind. 367 00:30:50,271 --> 00:30:51,564 Jorge? 368 00:30:55,193 --> 00:30:57,529 Help je dit jaar met Carnevale? 369 00:30:57,612 --> 00:31:00,072 Violeta's moeder hielp natuurlijk altijd. 370 00:31:00,156 --> 00:31:03,158 Bij het viswerpen zijn nog twee plekjes vrij. 371 00:31:03,243 --> 00:31:05,744 Viswerpen? Super. Ik ben dol op viswerpen. 372 00:31:05,828 --> 00:31:09,915 Ok�, ik doe mee. -Alleen jij? Ok�. 373 00:31:09,998 --> 00:31:12,793 Ok�. Bedankt. 374 00:31:14,504 --> 00:31:16,339 Je moet vertrekken. 375 00:31:16,421 --> 00:31:19,968 En jij moet naar me luisteren. Ik doe dit niet nog eens. 376 00:31:20,051 --> 00:31:21,969 Jij kwam naar ons toe. 377 00:31:22,053 --> 00:31:25,265 Je vroeg om hulp, om deze klus. Dat deed je voor Arman. 378 00:31:25,347 --> 00:31:28,934 Nee, ik hak nooit lijken in stukken -Hou op. 379 00:31:30,395 --> 00:31:32,814 Wie denk je wel dat je bent? 380 00:31:32,896 --> 00:31:36,901 Dat je bij m'n kind in de buurt komt? Dat je zo naar haar school komt? 381 00:31:39,028 --> 00:31:42,907 Ramona kwam naar m'n huis. Is dat wel ok�? 382 00:31:42,991 --> 00:31:45,117 Hoezo? -Ze bedreigde m'n kind. 383 00:31:45,200 --> 00:31:47,986 Wat als jouw kind dat overkwam? 384 00:31:53,000 --> 00:31:55,994 Kom niet meer bij m'n dochter in de buurt. 385 00:32:23,358 --> 00:32:26,445 Wat voor spel speel je met Thony? 386 00:32:26,528 --> 00:32:29,824 Eerst laat je je gezicht zien, nu ga je naar haar huis? 387 00:32:29,906 --> 00:32:33,576 Ze wilde me spreken en ik wilde haar beter leren kennen. 388 00:32:33,661 --> 00:32:35,662 Door haar zoon te bedreigen? 389 00:32:35,746 --> 00:32:37,915 Een schatje. Heel nieuwsgierig. 390 00:32:38,916 --> 00:32:43,087 Biecht op wat je hebt gedaan. -En dat is? 391 00:32:43,169 --> 00:32:46,733 Ik weet het niet. Daar probeer ik achter te komen. 392 00:32:48,509 --> 00:32:50,760 Maar toen ik in het mortuarium was... 393 00:32:50,845 --> 00:32:55,022 om Armando's vrouw tegen te houden, ontmaskerde je mij aan Thony. 394 00:32:56,766 --> 00:32:59,979 Moest je haar echt vertellen dat ik een kind heb? 395 00:33:00,062 --> 00:33:01,897 Hoezo? Wat heeft ze gedaan? 396 00:33:01,980 --> 00:33:05,025 Ze ging naar Violeta's school, onder het bloed. 397 00:33:05,108 --> 00:33:08,612 Heeft Violeta haar gezien? -Nee, maar dat had wel gekund. 398 00:33:10,197 --> 00:33:13,826 Die vrouw is wispelturig. Je wilde toch meer over haar weten? 399 00:33:13,909 --> 00:33:17,705 Ziek kind, dode echtgenoot, familie aangevallen op de Filipijnen. 400 00:33:17,788 --> 00:33:19,373 Ze is wanhopig. 401 00:33:19,455 --> 00:33:21,876 Wanhopige mensen zijn gevaarlijk. 402 00:33:21,959 --> 00:33:28,089 Wat voor spelletje je ook met haar speelt, stop ermee. 403 00:33:28,174 --> 00:33:32,760 Ik weet wat ik doe, Jorge. Ik zou Violeta nooit in gevaar brengen. 404 00:33:32,845 --> 00:33:35,264 Ze is m'n hart en ziel. 405 00:33:37,558 --> 00:33:42,813 Wat moet je dan met die vrouw? Ze stelt niets voor. 406 00:33:42,896 --> 00:33:45,481 Ze had al in de woestijn begraven moeten zijn. 407 00:33:47,234 --> 00:33:51,779 Alleen vanwege Armando. -Ze is duidelijk veel meer dan dat. 408 00:33:51,864 --> 00:33:56,619 Als hij terugkomt en we een dierbare van hem pijn hebben gedaan... 409 00:33:56,701 --> 00:33:58,913 vergeeft hij ons nooit. 410 00:33:58,996 --> 00:34:01,832 Waarom doet dat ertoe? -Daarom. 411 00:34:01,915 --> 00:34:05,419 Tot Armando terugkomt, moeten we haar in de buurt houden. 412 00:34:05,503 --> 00:34:07,588 Zoveel mogelijk te weten komen. 413 00:34:07,670 --> 00:34:10,757 Misschien is ze zelfs nuttig. 414 00:34:13,803 --> 00:34:16,138 We hebben ze niet nodig voor onze zaken. 415 00:34:16,221 --> 00:34:20,934 Vooral nadat ze van ons stalen. Door hen zijn onze mensen vermoord. 416 00:34:21,017 --> 00:34:24,395 Hij kon niet weten dat hij onze routes gebruikte. 417 00:34:24,480 --> 00:34:26,147 Hij is familie, Jorge. 418 00:34:26,231 --> 00:34:29,525 Familie die ons de rug toekeerde en als vuil behandelde. 419 00:34:29,609 --> 00:34:32,534 Dat was Eduardo. 420 00:34:32,636 --> 00:34:35,449 Armando was nog een kind, net als jij. 421 00:34:35,531 --> 00:34:38,369 Jullie waren als broers. 422 00:34:41,121 --> 00:34:46,751 Maar nu is hij terug in ons leven. Zie je het niet? 423 00:34:49,128 --> 00:34:50,798 Dit heeft zo moeten zijn. 424 00:34:50,881 --> 00:34:56,554 Als Armando terugkomt, zul je je jullie band herinneren. 425 00:34:56,636 --> 00:34:59,390 Omdat hij bij ons hoort. 426 00:34:59,473 --> 00:35:01,849 Nee, niet bij mij. 427 00:35:10,024 --> 00:35:14,364 Prinsesje. -Onze prinses. Ga zitten. 428 00:35:14,504 --> 00:35:18,574 Hoe gaat het, liefje? 429 00:35:20,868 --> 00:35:22,954 We praten later verder. 430 00:35:23,037 --> 00:35:26,792 Doe me een plezier en geef dit aan onze nieuwe vriend. 431 00:35:28,522 --> 00:35:31,247 Heb je honger? Een beetje? 432 00:35:41,891 --> 00:35:44,894 De vluchtinformatie voor je familie. 433 00:35:44,977 --> 00:35:50,538 En details over het motel, de coyote. Alles staat erin. 434 00:35:52,192 --> 00:35:54,945 Dus nu is alles ok�, toch? 435 00:35:55,028 --> 00:35:57,864 Zo werkt het niet. 436 00:35:57,948 --> 00:35:59,658 Ik kan het niet. Ik... 437 00:35:59,741 --> 00:36:04,281 Tot wij zeggen dat je klaar bent, doe je wat we van je vragen. 438 00:36:04,382 --> 00:36:07,374 En ik zou die schuld maar wel aflossen. 439 00:36:07,458 --> 00:36:13,672 Er moet een einde aan komen. Twee passagiers, twee klussen. Klaar. 440 00:36:14,208 --> 00:36:16,640 Dit is geen onderhandeling. 441 00:36:19,261 --> 00:36:21,889 Ik heb eind deze week een voogdijzitting. 442 00:36:21,972 --> 00:36:24,807 Als ze hier achter komen, raak ik m'n zoon kwijt. 443 00:36:24,891 --> 00:36:27,894 Er moet iets anders zijn wat ik kan doen. 444 00:36:30,188 --> 00:36:32,648 Dit was de afspraak, Thony. 445 00:36:32,732 --> 00:36:36,111 En we kwamen je alleen tegemoet vanwege Arman. 446 00:36:37,237 --> 00:36:39,615 Wees blij dat je nog niet dood bent. 447 00:36:51,944 --> 00:36:55,198 Ik verlang al sinds m'n vertrek naar deze buko-taart. 448 00:36:55,281 --> 00:36:57,073 Hij is zo lekker. 449 00:36:57,158 --> 00:37:00,328 Je at ooit twee taarten tegelijk. Of waren het er drie? 450 00:37:00,411 --> 00:37:03,522 Weet ik niet meer. -Vier zelfs. 451 00:37:04,070 --> 00:37:06,756 M'n dochter heeft een goede eetlust. 452 00:37:07,417 --> 00:37:10,503 Van wie zou ik dat nou hebben? Het is Thony. 453 00:37:10,587 --> 00:37:15,133 Thony, ik wou dat je Paolo's pinakbet en buko-taart kon proeven. 454 00:37:15,217 --> 00:37:17,219 Zeg eens gedag. 455 00:37:17,302 --> 00:37:20,306 Is alles in orde? -Ja. 456 00:37:20,388 --> 00:37:23,935 Alles is geregeld. Ik heb de tickets. Ik stuur ze naar je toe. 457 00:37:24,017 --> 00:37:26,811 Jullie vliegen vanavond. -O, mijn God. 458 00:37:26,896 --> 00:37:31,734 Ik stuur je alle details. Ik sms ze. 459 00:37:31,816 --> 00:37:35,404 Het motel, waar de coyote is. Alles is geregeld. 460 00:37:35,487 --> 00:37:38,615 Bedankt, Thony. Het gaat allemaal zo snel. 461 00:37:38,698 --> 00:37:41,368 Je moet voorzichtig zijn. Ok�? 462 00:37:41,452 --> 00:37:44,996 Het is misschien niet zo makkelijk. -Dat snap ik. 463 00:37:47,229 --> 00:37:49,190 Ik hou van je, Ate. 464 00:37:49,391 --> 00:37:52,853 Ik ook van jou. Bedankt. Ik zie je snel, ok�? 465 00:37:52,976 --> 00:37:54,685 Dag. 466 00:38:00,595 --> 00:38:02,348 Hoe gaat het daar? 467 00:38:02,431 --> 00:38:07,019 Ze heeft tickets naar Mexico voor ons geregeld, voor vanavond. 468 00:38:09,354 --> 00:38:12,587 Kan ze nog drie tickets regelen? 469 00:38:15,403 --> 00:38:18,830 Het komt goed. Ik zorg wel voor je oma en opa. 470 00:38:19,026 --> 00:38:22,196 En wij zorgen voor je vader nu we weten dat hij familie is. 471 00:38:34,817 --> 00:38:36,494 Thuis pas openmaken. 472 00:38:38,917 --> 00:38:40,376 Bedankt, tatay. 473 00:38:51,022 --> 00:38:52,542 Het komt wel goed. 474 00:38:57,555 --> 00:39:00,600 Een paar sessies met de goochelaar. 475 00:39:01,741 --> 00:39:03,868 Moet je hem nu eens zien. 476 00:39:05,785 --> 00:39:09,198 Ik wou dat alles anders was gegaan. 477 00:39:12,459 --> 00:39:16,129 Alles is zoals het moet zijn. -Ja. 478 00:39:16,212 --> 00:39:19,323 En geen zorgen, Chris heeft de buko-taart gemaakt. 479 00:39:20,300 --> 00:39:22,969 Je hoeft niet nog eens 16 jaar zonder. 480 00:39:23,053 --> 00:39:25,597 God, wat ben ik verwend. 481 00:39:26,202 --> 00:39:28,362 Kom, we moeten gaan. 482 00:39:28,483 --> 00:39:30,163 Heel erg bedankt. 483 00:39:32,146 --> 00:39:34,356 Weet je zeker dat je je paspoort hebt? 484 00:39:34,439 --> 00:39:36,901 Kijk nog eens, alsjeblieft. 485 00:39:46,993 --> 00:39:48,970 Natuurlijk deed hij dat. 486 00:39:54,001 --> 00:39:57,213 'Para sa anak ko.' 487 00:40:00,046 --> 00:40:01,714 'Voor mijn zoon.' 488 00:40:50,515 --> 00:40:54,020 Nadia, wat doe jij hier? 489 00:40:54,102 --> 00:40:56,729 Ik werd gebeld, maar het was een val. 490 00:40:56,813 --> 00:40:59,233 Dus hij was het niet? -Nee. 491 00:40:59,315 --> 00:41:01,318 Een man bedreigde me. 492 00:41:01,401 --> 00:41:04,447 Ik mocht geen vragen over Arman meer stellen. 493 00:41:04,529 --> 00:41:06,991 Is hij ook bij jou geweest? -Nee. 494 00:41:07,074 --> 00:41:10,202 Hij was van het kartel, Thony. Dat weet ik zeker. 495 00:41:10,671 --> 00:41:14,998 Misschien was het Sin Cara zelf. -Heb je dat tegen iemand gezegd? 496 00:41:15,081 --> 00:41:16,917 Wat? Nee. 497 00:41:17,001 --> 00:41:20,629 Mooi, want dit wordt je dood. Vooral de politie, Nadia. 498 00:41:20,712 --> 00:41:23,006 Ik ben niet dom, Thony. 499 00:41:23,090 --> 00:41:25,843 Ik wilde hem alleen als vermist opgeven. 500 00:41:25,925 --> 00:41:28,553 Maar nu denk ik dat die vent Arman heeft. 501 00:41:28,636 --> 00:41:31,806 We moeten uitzoeken wie hij is. -Nee. 502 00:41:31,891 --> 00:41:35,603 Ik wil het kartel niet bij m'n familie. Het is te gevaarlijk. 503 00:41:35,686 --> 00:41:37,146 Snap je het niet? 504 00:41:37,229 --> 00:41:40,648 Arman kan nog in leven zijn. We moeten hem vinden. 505 00:41:40,732 --> 00:41:43,444 Als we niet stoppen, vermoorden ze ons allemaal. 506 00:41:44,612 --> 00:41:46,030 Juist. 507 00:41:49,658 --> 00:41:52,702 Waar was je vandaag? -Ik had een klus. 508 00:41:54,120 --> 00:41:57,541 Klus? Wat voor klus? 509 00:41:57,625 --> 00:42:00,628 Hou je iets voor me achter? 510 00:42:00,711 --> 00:42:03,505 Wat? Nee. 511 00:42:03,588 --> 00:42:05,800 Ik moet op je kunnen rekenen. 512 00:42:05,883 --> 00:42:09,260 Als iemand je benadert of iets over Arman zegt... 513 00:42:09,344 --> 00:42:11,764 Ik wil hem ook vinden, ok�? 514 00:42:11,846 --> 00:42:16,059 Maar ik moet m'n gezin beschermen en jij moet jezelf beschermen. 515 00:42:37,123 --> 00:42:39,662 Katherine Russo leidinggevend speciaal agent 516 00:42:54,900 --> 00:42:58,028 Ik moet agent Katherine Russo spreken. 517 00:43:10,072 --> 00:43:14,160 Vertaling: Marleen Kerssens-Gimpel Iyuno40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.