Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,120 --> 00:00:28,039
The Trail Beyond
2
00:01:32,140 --> 00:01:34,579
I came as soon as I received your letter.
3
00:01:35,019 --> 00:01:35,939
That's good, my boy.
4
00:01:36,140 --> 00:01:38,579
I'll tell you why I called you here.
5
00:01:39,540 --> 00:01:42,780
20 years ago, my brother and I had a fight with a woman.
6
00:01:43,659 --> 00:01:44,700
He married her.
7
00:01:45,060 --> 00:01:48,260
They settled down in Kenogami House, Canada.
8
00:01:49,700 --> 00:01:51,900
They had a child. A girl.
9
00:01:52,500 --> 00:01:53,739
The woman died.
10
00:01:55,060 --> 00:01:59,100
I heard that my brother has mysteriously disappeared.
11
00:02:00,099 --> 00:02:02,979
Then I felt the need to see my niece
12
00:02:03,500 --> 00:02:06,500
and to know what had happened to my brother.
13
00:02:07,219 --> 00:02:08,780
That's why I called on you.
14
00:02:09,659 --> 00:02:11,340
I couldn't bear the trip.
15
00:02:11,580 --> 00:02:13,580
I will do everything I can.
16
00:02:14,340 --> 00:02:17,780
I haven't forgotten that you were my father's best friend.
17
00:02:20,419 --> 00:02:22,979
My brother's name is John Ball.
18
00:02:23,819 --> 00:02:25,259
His wife's name was Mary.
19
00:02:25,860 --> 00:02:28,420
It is possible that the daughter has the same first name.
20
00:02:29,819 --> 00:02:31,979
I would like her to come here
21
00:02:32,219 --> 00:02:33,859
to keep me company.
22
00:02:34,460 --> 00:02:39,659
You see son, one day she'll inherit all of this: the ranch and the land.
23
00:02:40,259 --> 00:02:42,699
I will do my best to find her.
24
00:02:42,939 --> 00:02:45,699
I know. When can you leave?
25
00:02:45,900 --> 00:02:47,659
With the morning train.
26
00:03:04,319 --> 00:03:07,280
Rod Drew! What are you doing here?
27
00:03:07,479 --> 00:03:09,359
Wabi! Where are you going?
28
00:03:09,840 --> 00:03:11,759
I'm going home. I just graduated.
29
00:03:12,319 --> 00:03:14,680
How's the old supervisor?
30
00:03:15,199 --> 00:03:16,479
He's polite now.
31
00:03:16,840 --> 00:03:19,719
They didn't find any cows or ghosts in the dormitory this year.
32
00:03:21,080 --> 00:03:23,800
Don't tell me that this has become a real school.
33
00:03:24,240 --> 00:03:25,360
Sit down. I can't.
34
00:03:26,159 --> 00:03:27,599
I'm in the middle of a poker game.
35
00:03:28,080 --> 00:03:30,160
I have a lot of things to tell you. I'll be right back.
36
00:03:31,879 --> 00:03:33,159
Don't lose your shirt.
37
00:03:59,159 --> 00:04:00,840
I saw where you took it from.
38
00:04:01,199 --> 00:04:02,159
What are you looking for?
39
00:04:02,479 --> 00:04:03,879
Are you trying to make me look like a cheat?
40
00:04:04,159 --> 00:04:05,199
Take your hand off right now!
41
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
It wasn't me, Rod. They set me up.
42
00:04:23,519 --> 00:04:25,279
I saw them cheating. They tried to kill me.
43
00:04:25,600 --> 00:04:26,480
Murderer.
44
00:05:18,480 --> 00:05:19,640
Nice day for a little dip.
45
00:05:20,079 --> 00:05:21,359
You shouldn't have done that.
46
00:05:22,079 --> 00:05:23,599
You got yourself yourself in trouble.
47
00:05:24,000 --> 00:05:25,399
Don't worry about it.
48
00:05:25,959 --> 00:05:28,000
We have to get out of here before they get here.
49
00:05:28,720 --> 00:05:31,000
We are about 2 km from from Fort Minnetaki.
50
00:05:31,240 --> 00:05:33,400
We should be able to buy clothes.
51
00:05:42,079 --> 00:05:44,279
It's nice here, isn't it?
52
00:05:56,959 --> 00:05:58,319
A telegram for you Marshal.
53
00:06:07,199 --> 00:06:10,680
A half-breed Indian shot a man on the express train
54
00:06:11,079 --> 00:06:15,000
hudson bay.STOP. Escaped near Fort Minnetaki
55
00:06:15,399 --> 00:06:19,839
with an accomplice. STOP. Stop them.
56
00:06:23,079 --> 00:06:25,359
It must be the guys who just arrived.
57
00:06:34,319 --> 00:06:35,639
There they are.
58
00:06:36,079 --> 00:06:37,439
Let's have a word with them.
59
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
Gentlemen, wait a minute.
60
00:06:56,720 --> 00:06:59,120
That's them. Let's catch up with them!
61
00:07:49,680 --> 00:07:52,040
We have to jump. It's our only chance.
62
00:08:58,519 --> 00:09:00,079
We have to tell the police.
63
00:09:01,200 --> 00:09:03,160
They have fled Fort Minnetaki for the north.
64
00:09:03,600 --> 00:09:06,600
One of them is a half-breed. We know anything about the other one.
65
00:09:07,440 --> 00:09:09,240
You should start with with Fort Minnetaki.
66
00:09:17,720 --> 00:09:19,920
Let's take a shortcut to Wabinosh House.
67
00:09:20,320 --> 00:09:21,640
There is a bridge to cross the river.
68
00:09:21,879 --> 00:09:24,039
Once we get there, we'll be safe for a while.
69
00:09:38,720 --> 00:09:42,480
This hut looks abandoned. We'll spend the night there.
70
00:10:36,000 --> 00:10:37,159
Gold!
71
00:10:50,000 --> 00:10:51,519
It's a card.
72
00:10:52,679 --> 00:10:54,120
They had to fight for it.
73
00:10:54,720 --> 00:10:56,560
She shows us the location of the mines.
74
00:10:57,159 --> 00:11:00,079
We, John Ball and Peter Plante. having discovered gold
75
00:11:00,799 --> 00:11:03,719
at this location, we have agreed agree to join forces.
76
00:11:04,440 --> 00:11:07,360
forget our old quarrels and work honestly.
77
00:11:07,799 --> 00:11:12,079
God help us, John Ball, Peter Plante.
78
00:11:14,080 --> 00:11:15,840
This is what happened to John Ball.
79
00:11:18,440 --> 00:11:19,920
Why are you interested in him?
80
00:11:20,519 --> 00:11:22,120
He is one of the reasons for me to come.
81
00:11:22,639 --> 00:11:24,559
And the other one? His daughter.
82
00:11:27,080 --> 00:11:30,840
Once we get to Wabinosh House, we'll look for the mine.
83
00:11:51,720 --> 00:11:52,879
How about that, Wabi!
84
00:11:54,279 --> 00:11:55,439
Felice!
85
00:11:58,240 --> 00:12:00,159
How good it is to see you again.
86
00:12:01,080 --> 00:12:02,480
I'm glad to see you.
87
00:12:04,519 --> 00:12:06,679
Felice, this is Rod Drew.
88
00:12:07,200 --> 00:12:09,759
My best friend in college. Ms. Newsome.
89
00:12:14,080 --> 00:12:16,160
How are you? Good to see you.
90
00:12:16,440 --> 00:12:18,400
I'm glad to be back.
91
00:12:24,320 --> 00:12:25,520
Are you going to stay with us?
92
00:12:25,840 --> 00:12:28,759
No, I'm sorry. Just time to get some supplies.
93
00:12:30,480 --> 00:12:31,800
Where are you going?
94
00:12:33,000 --> 00:12:34,799
Well... you see...
95
00:12:35,279 --> 00:12:36,919
We're thinking of hunting wolves.
96
00:12:37,480 --> 00:12:39,320
We would like to set traps.
97
00:12:40,399 --> 00:12:43,919
In the meantime, I'd like you to keep this for me.
98
00:12:44,519 --> 00:12:45,879
Would you mind putting it safe?
99
00:12:47,559 --> 00:12:50,239
Benoit! Put this in the trunk.
100
00:12:54,080 --> 00:12:56,280
Felice will give you everything you you need.
101
00:12:57,240 --> 00:12:58,919
We can prepare everything for you at the store.
102
00:13:00,080 --> 00:13:01,000
That would be great.
103
00:13:05,679 --> 00:13:08,639
Come with me, I'll show you your rooms.
104
00:13:49,200 --> 00:13:50,360
What are you bringing me?
105
00:13:50,799 --> 00:13:52,240
Wait, I'll show you.
106
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
More bullets?
107
00:14:01,000 --> 00:14:04,039
When winter comes, we will attack Wabinosh House
108
00:14:04,279 --> 00:14:06,600
and we will annihilate them with their own ammunition.
109
00:14:07,679 --> 00:14:09,959
Winter will soon come
110
00:14:10,440 --> 00:14:12,640
and their stock of ammunition is at its lowest.
111
00:14:12,919 --> 00:14:14,399
But Newsome doesn't know that.
112
00:14:14,799 --> 00:14:17,839
I emptied his boxes and put them back on the shelves.
113
00:14:19,240 --> 00:14:22,320
And now I have some great news for you. I have great news for you.
114
00:14:22,840 --> 00:14:26,800
Two strangers have arrived with the map of a gold mine.
115
00:14:27,600 --> 00:14:29,519
A map? Where is it?
116
00:14:30,360 --> 00:14:34,039
I just had time to see that it was written "gold".
117
00:14:34,279 --> 00:14:35,919
Newsome told me to put it in the safe.
118
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
Can you open it?
119
00:14:38,360 --> 00:14:39,960
I don't know if I can do it.
120
00:14:40,159 --> 00:14:40,959
Are you going to try?
121
00:14:41,519 --> 00:14:44,199
I will give you two of my men. of my men to you. You will go tonight.
122
00:15:09,220 --> 00:15:11,860
It's no use. I can't open it.
123
00:15:13,299 --> 00:15:17,740
But the girl... She knows the code.
124
00:15:39,399 --> 00:15:40,240
Catch her!
125
00:15:49,039 --> 00:15:51,000
She's not there anymore. Who is it?
126
00:15:52,080 --> 00:15:53,000
Towanga.
127
00:15:53,200 --> 00:15:54,240
What are you doing here?
128
00:16:00,600 --> 00:16:02,320
Him? What is he doing there?
129
00:16:02,840 --> 00:16:05,519
We found him in Felice's Felice's room. It's not there anymore.
130
00:16:05,960 --> 00:16:07,040
Felice is not there anymore?
131
00:16:11,000 --> 00:16:13,480
He's one of the guys from La Roque. I've never seen him before.
132
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
He must have taken it home.
133
00:16:15,840 --> 00:16:17,320
Who is La Roque? A renegade.
134
00:16:17,559 --> 00:16:20,039
This is not the first time I've dealt with him.
135
00:16:21,240 --> 00:16:24,799
I don't have anything of value here though. Not even in the safe.
136
00:16:25,639 --> 00:16:27,840
He was looking for the card. We must find Felice.
137
00:16:28,159 --> 00:16:30,120
Let's find La Roque. We could go there by canoe.
138
00:16:30,519 --> 00:16:32,559
It's impossible. There is not enough water.
139
00:16:33,440 --> 00:16:34,400
We should be able to make it.
140
00:16:35,480 --> 00:16:36,360
One thing is for sure.
141
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
They'll be in for quite a surprise when they see you.
142
00:17:15,960 --> 00:17:19,799
I couldn't open the safe but Felice knows the code.
143
00:17:21,279 --> 00:17:22,599
Bring it to me.
144
00:17:40,079 --> 00:17:41,879
So you were behind this?
145
00:17:42,759 --> 00:17:46,119
You give us the code to that safe and you're free.
146
00:17:47,039 --> 00:17:48,599
I won't tell you anything.
147
00:17:49,680 --> 00:17:51,759
You might change your mind.
148
00:17:59,799 --> 00:18:01,720
Take one of their guns and start shooting.
149
00:18:02,160 --> 00:18:03,440
We meet again behind.
150
00:18:21,759 --> 00:18:22,680
Who is this?
151
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Catch it!
152
00:22:26,680 --> 00:22:28,560
Damn it. He got away.
153
00:22:55,519 --> 00:22:58,160
Maybe Felice could help me help me with my research.
154
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Are you doing research?
155
00:23:01,079 --> 00:23:03,119
I didn't come here just to hunt wolves.
156
00:23:05,480 --> 00:23:07,400
I would be very careful if I were you.
157
00:23:08,440 --> 00:23:12,640
The manhunters are not welcome around here.
158
00:23:13,480 --> 00:23:15,079
I'm not looking for a man I'm looking for.
159
00:23:15,519 --> 00:23:17,359
It's a woman. A young woman.
160
00:23:18,240 --> 00:23:19,319
She's in your age.
161
00:23:20,039 --> 00:23:22,279
That's pretty interesting. Tell me about it.
162
00:23:22,640 --> 00:23:25,200
Shouldn't we notify your father of your release?
163
00:23:26,240 --> 00:23:27,559
Maybe you're right.
164
00:23:31,160 --> 00:23:33,480
You made a mistake bringing that girl here.
165
00:23:33,880 --> 00:23:35,520
But I had to do it. She had seen me.
166
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
I can't go back now, I can't go back.
167
00:23:41,279 --> 00:23:44,000
We're going to send Mary. Nobody knows her there.
168
00:23:44,319 --> 00:23:46,720
That's a good idea.
169
00:23:47,240 --> 00:23:49,799
She can tell them she's from from Kenogami House.
170
00:23:50,079 --> 00:23:52,119
They'll need someone to replace me.
171
00:23:53,440 --> 00:23:54,759
Go to the stranger,
172
00:23:55,039 --> 00:23:57,000
he's the one who has the card that you have to bring back to us.
173
00:23:57,519 --> 00:23:59,160
But don't talk to him.
174
00:23:59,960 --> 00:24:02,200
Leave it to me. I'll find her.
175
00:24:16,519 --> 00:24:17,759
Are you Mr. Newsome?
176
00:24:18,759 --> 00:24:20,319
I am Marie Lafleur. I'm from Kenogami House.
177
00:24:21,240 --> 00:24:24,960
I was an office worker there and I was also in charge of the accounts.
178
00:24:25,240 --> 00:24:26,640
I'm looking for a job.
179
00:24:27,559 --> 00:24:28,519
Can you keep the accounts?
180
00:24:29,480 --> 00:24:31,839
You have a job as far as I'm concerned.
181
00:24:32,319 --> 00:24:34,200
Help me out of this mess.
182
00:24:34,480 --> 00:24:35,880
It's not going to be difficult.
183
00:24:36,759 --> 00:24:38,599
I'll prepare a room for you right away.
184
00:24:46,519 --> 00:24:47,960
You said your name was Marie?
185
00:24:50,200 --> 00:24:52,759
I heard that you came from from Kenogami House.
186
00:24:52,920 --> 00:24:54,519
How long did you live there?
187
00:24:54,720 --> 00:24:56,319
You are very intuitive.
188
00:24:56,720 --> 00:24:59,400
I don't know, but I'm very curious.
189
00:24:59,799 --> 00:25:01,359
I'd like to talk to you.
190
00:25:08,319 --> 00:25:09,439
What's wrong?
191
00:25:10,920 --> 00:25:13,880
I don't see what interests him so much about this girl.
192
00:25:15,079 --> 00:25:16,319
What do you care?
193
00:25:16,759 --> 00:25:18,519
You're falling in love. falling in love.
194
00:25:21,240 --> 00:25:23,680
Things have changed since you met him.
195
00:25:26,880 --> 00:25:28,520
I owe him my life.
196
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
I won't let him come between us.
197
00:25:33,640 --> 00:25:35,920
I never realized how you felt
198
00:25:36,319 --> 00:25:37,799
for me.
199
00:25:47,240 --> 00:25:50,240
When you find him, don't take any chances.
200
00:25:50,759 --> 00:25:52,720
La Roque's troops may fall on you.
201
00:25:53,160 --> 00:25:54,240
We'll be careful.
202
00:25:54,640 --> 00:25:56,320
I'll watch them too.
203
00:25:57,039 --> 00:25:58,879
There are too many of them not to be suspicious.
204
00:25:59,799 --> 00:26:01,639
I'll send Little Eagle to spy on them.
205
00:26:44,880 --> 00:26:46,160
What did you find out?
206
00:26:46,680 --> 00:26:48,160
He just asked me some questions.
207
00:26:49,079 --> 00:26:51,519
I couldn't get anything out of him about the card.
208
00:26:52,079 --> 00:26:54,039
And this morning. I couldn't find them.
209
00:26:54,519 --> 00:26:55,519
It's too late.
210
00:26:56,359 --> 00:26:58,759
No, I don't think so.
211
00:26:59,880 --> 00:27:01,560
I have another idea.
212
00:27:05,759 --> 00:27:07,240
They left this morning.
213
00:27:07,440 --> 00:27:10,519
I know. What did you found out at the police station?
214
00:27:10,799 --> 00:27:14,319
A lot of things. They're wanted.
215
00:27:14,720 --> 00:27:17,600
An agent was sent out this morning looking for them.
216
00:27:18,000 --> 00:27:18,960
It's a bad time.
217
00:27:19,400 --> 00:27:22,360
If the police catch them. we'll lose the map.
218
00:27:24,079 --> 00:27:25,799
We have to get ahead of the police.
219
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
A policeman.
220
00:27:38,319 --> 00:27:39,519
Step away from those guns.
221
00:27:40,000 --> 00:27:41,200
You are under arrest.
222
00:27:49,079 --> 00:27:50,359
I've finally tracked you down.
223
00:27:50,759 --> 00:27:52,279
I've been following you since Kenogami House.
224
00:28:02,599 --> 00:28:03,839
Not this way, this way.
225
00:28:04,079 --> 00:28:06,279
I thought Kenogami House was to the south.
226
00:28:06,759 --> 00:28:08,319
I said we're going that way.
227
00:28:29,720 --> 00:28:31,440
Did you set this up?
228
00:28:32,440 --> 00:28:33,640
Pretty smart, huh?
229
00:28:34,400 --> 00:28:36,960
It was also smart to come and get Felice.
230
00:28:38,079 --> 00:28:39,519
I should kill you for that.
231
00:28:40,480 --> 00:28:41,400
Take the card.
232
00:28:48,079 --> 00:28:49,839
Tie them up. Put them in there.
233
00:28:56,960 --> 00:28:58,480
Face the wall.
234
00:29:15,880 --> 00:29:17,480
Are you the real policeman?
235
00:29:18,359 --> 00:29:20,240
I thought the other one was a little weird.
236
00:29:21,279 --> 00:29:23,680
Look, we're going up to the top.
237
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
Come on, let's go.
238
00:29:32,759 --> 00:29:36,359
We have to get out of here. La Roque must already be on his way.
239
00:29:36,640 --> 00:29:38,560
Yes. With our map.
240
00:29:39,039 --> 00:29:42,079
You're wrong. I have the real card in my boot.
241
00:30:58,559 --> 00:31:01,720
You're not going to release him? He's the law.
242
00:31:03,319 --> 00:31:05,000
I'm not going to leave him here to die.
243
00:31:05,440 --> 00:31:07,200
Do as you please but if you let me go,
244
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
I'll arrest you.
245
00:31:09,640 --> 00:31:11,080
Don't be silly, Rod.
246
00:31:11,839 --> 00:31:13,599
If you let him go, we won't stand a chance.
247
00:31:14,000 --> 00:31:16,200
He will put all the men he finds on our trail.
248
00:31:17,880 --> 00:31:19,000
We are your prisoners.
249
00:31:19,279 --> 00:31:20,440
but you're going to accompany us
250
00:31:20,720 --> 00:31:23,000
until we know where this map leads.
251
00:32:42,599 --> 00:32:44,319
This is the White Peak.
252
00:32:46,759 --> 00:32:49,319
According to this map. the mine is below.
253
00:33:38,759 --> 00:33:40,559
There must be some for a small fortune.
254
00:33:42,559 --> 00:33:43,519
What's that?
255
00:34:02,240 --> 00:34:04,160
This girl looks like Felice.
256
00:34:08,679 --> 00:34:10,440
Is Felice John Ball's daughter?
257
00:34:12,360 --> 00:34:15,760
Did you know this all along? Why didn't you say anything?
258
00:34:16,760 --> 00:34:20,120
I knew that if you found out. you'd take her away
259
00:34:20,679 --> 00:34:21,919
and that I would lose it.
260
00:34:22,519 --> 00:34:24,639
I know now that she feels nothing for me.
261
00:34:27,840 --> 00:34:29,120
We'd better go.
262
00:34:30,400 --> 00:34:32,960
La Roque must have noticed of the deception.
263
00:34:33,159 --> 00:34:34,799
And nothing will stop him.
264
00:34:56,019 --> 00:34:59,340
It's not here. We've been tricked.
265
00:35:00,860 --> 00:35:02,300
Let's go back to the cabin.
266
00:35:31,219 --> 00:35:33,539
They might be at the river. Quickly.
267
00:38:29,139 --> 00:38:31,779
We have to stop it. The waterfall is not far.
268
00:40:12,019 --> 00:40:13,380
He is seriously injured.
269
00:40:13,619 --> 00:40:15,659
He needs to be taken back to Wabinosh House.
270
00:40:19,500 --> 00:40:21,659
They're laughing at us again. That's enough.
271
00:40:22,380 --> 00:40:23,539
We will take all our men.
272
00:40:24,820 --> 00:40:26,700
And this time we'll get them!
273
00:40:27,019 --> 00:40:29,579
Let's attack Wabinosh house once and for all!
274
00:40:30,820 --> 00:40:33,780
They'll find out that they are out of ammunition.
275
00:40:39,739 --> 00:40:42,539
Little Eagle. What did you discover?
276
00:40:43,139 --> 00:40:47,379
All the men of La Roque are gathered. They are coming.
277
00:40:48,820 --> 00:40:50,180
They surely want to to attack us.
278
00:40:51,820 --> 00:40:54,100
I'm going to prepare our weapons. Come and help me.
279
00:40:58,539 --> 00:41:00,900
There are men at the nearest police station.
280
00:41:01,900 --> 00:41:03,980
I mandate you to go them.
281
00:41:04,820 --> 00:41:06,260
I'm leaving right away.
282
00:41:18,980 --> 00:41:20,940
Mr. Newsome, they're empty!
283
00:41:29,340 --> 00:41:30,420
Benoit has emptied them.
284
00:41:30,820 --> 00:41:32,380
We are not going to hold on for long.
285
00:41:33,460 --> 00:41:35,659
There are men in reserve at the police station.
286
00:41:35,900 --> 00:41:37,019
I'll go get them.
287
00:41:37,219 --> 00:41:38,739
Hold on as long as you can.
288
00:42:21,059 --> 00:42:23,500
La Roque and his gang attack Wabinosh House.
289
00:42:23,780 --> 00:42:24,980
I only have 3 men
290
00:42:25,300 --> 00:42:26,420
but I'll requisition some.
291
00:42:27,219 --> 00:42:28,579
Announces the gathering.
292
00:43:14,219 --> 00:43:17,219
Everyone ready? On the way.
293
00:45:37,820 --> 00:45:39,539
Don't let it go on.
294
00:45:40,420 --> 00:45:42,500
They shouldn't last much longer. hold on much longer.
295
00:45:43,780 --> 00:45:46,540
You lead the attack while I go get while I go to get Marie.
296
00:46:11,659 --> 00:46:14,339
Well, you got them all. Almost all of them.
297
00:46:15,659 --> 00:46:16,859
Wait, I'll get the rest.
298
00:46:31,699 --> 00:46:33,099
Not so fast!
299
00:46:42,300 --> 00:46:43,860
Mounties! Let's go, quickly!
300
00:53:44,019 --> 00:53:45,420
Good. Officer Ryan.
301
00:53:45,820 --> 00:53:47,740
We're ready to go.
302
00:53:48,539 --> 00:53:49,860
That won't be necessary.
303
00:53:51,019 --> 00:53:54,780
The man with whom Wabi had a fight with is not dead.
304
00:53:55,699 --> 00:53:58,259
When he regained consciousness. he cleared him.
305
00:53:58,579 --> 00:54:00,299
You are free.
306
00:54:29,820 --> 00:54:36,100
ยฉ BF-WATCH TV 2021
22345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.