Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,119 --> 00:00:44,920
Master.
2
00:00:46,759 --> 00:00:47,560
Eldest Brother.
3
00:00:53,320 --> 00:00:54,119
Where is your Senior Brother?
4
00:00:58,079 --> 00:00:58,880
We...
5
00:01:01,039 --> 00:01:02,799
We were ambushed by thousands of demons.
6
00:01:03,880 --> 00:01:05,439
In order to save us,
7
00:01:07,560 --> 00:01:09,079
he stayed to cut off his heirs.
8
00:01:12,680 --> 00:01:13,760
To protect the rear.
9
00:01:16,480 --> 00:01:20,040
You let him stay to face Demon Lord.
10
00:01:20,040 --> 00:01:21,280
And millions of demons,
11
00:01:21,480 --> 00:01:23,840
he will die.
12
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
That's enough, Xuanli.
13
00:01:25,280 --> 00:01:27,000
It's your brother's righteousness.
14
00:01:27,560 --> 00:01:29,760
We are now returning to Mount Jiu Zhong.
15
00:01:29,760 --> 00:01:30,840
We'll consider the future.
16
00:01:31,640 --> 00:01:32,920
I'm going to find my brother.
17
00:01:33,040 --> 00:01:35,319
Even if I die, I'll die with him.
18
00:01:35,799 --> 00:01:36,840
Are you out of your mind?
19
00:01:37,159 --> 00:01:38,480
You guys are the crazy ones!
20
00:01:39,760 --> 00:01:41,840
How could you let him stay here alone?
21
00:01:42,959 --> 00:01:43,760
Xuanli!
22
00:01:44,599 --> 00:01:46,319
Master, I'll go after her.
23
00:01:46,319 --> 00:01:47,319
You go first.
24
00:01:55,319 --> 00:01:57,079
You're like an old friend of mine.
25
00:01:58,480 --> 00:02:00,159
But that's not him.
26
00:02:00,760 --> 00:02:01,959
You are too weak.
27
00:02:02,879 --> 00:02:04,480
But I couldn't bear to kill you.
28
00:02:05,159 --> 00:02:06,760
So I came up with an idea...
29
00:02:07,400 --> 00:02:08,800
A way to satisfy both.
30
00:02:10,800 --> 00:02:12,560
I want to watch you
31
00:02:14,879 --> 00:02:16,280
fall into the demonic cult.
32
00:02:37,039 --> 00:02:38,919
I will not be possessed by the Demon Realm.
33
00:03:23,680 --> 00:03:24,879
I swear by my sword that
34
00:03:25,520 --> 00:03:26,960
I will protect you with my life.
35
00:03:44,199 --> 00:03:45,039
From now on,
36
00:03:45,039 --> 00:03:46,840
and Li to protect him.
37
00:03:46,840 --> 00:03:48,479
He's very weak.
38
00:03:48,719 --> 00:03:50,479
Needs Li's protection very much.
39
00:04:30,920 --> 00:04:31,600
Your Majesty.
40
00:04:32,319 --> 00:04:33,000
Your Majesty!
41
00:04:34,600 --> 00:04:35,680
What are you doing?
42
00:04:35,680 --> 00:04:37,399
You have not yet come to consciousness.
43
00:04:37,560 --> 00:04:39,199
You might be destroyed.
44
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
There is no time.
45
00:04:42,480 --> 00:04:43,839
We are running out of time.
46
00:04:45,920 --> 00:04:46,720
Li.
47
00:04:47,759 --> 00:04:48,959
Senior Brother!
48
00:04:49,040 --> 00:04:50,000
Where is your brother?
49
00:04:50,000 --> 00:04:50,839
Cold Mu.
50
00:04:52,399 --> 00:04:53,399
He's already
51
00:04:53,519 --> 00:04:54,319
he's dead
52
00:04:55,000 --> 00:04:56,120
that's impossible.
53
00:04:56,680 --> 00:04:58,279
We saw with our own eyes
54
00:04:58,279 --> 00:04:59,800
he had been penetrated by the Celestial Sword
55
00:04:59,879 --> 00:05:02,079
before he fell into Yun Hai Cliff.
56
00:05:11,120 --> 00:05:13,160
Let's return to Mount Jiuchong with senior sister, okay?
57
00:05:13,759 --> 00:05:15,399
Everyone is worried about you.
58
00:05:16,720 --> 00:05:17,639
It's impossible.
59
00:05:19,639 --> 00:05:21,160
Han Mu told me that
60
00:05:21,160 --> 00:05:23,040
he'll never leave me.
61
00:05:25,079 --> 00:05:26,319
I'm going to find him!
62
00:05:28,439 --> 00:05:29,720
I'm going to find him now.
63
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
I'm going to find him!
64
00:05:30,720 --> 00:05:32,040
Li, wake up.
65
00:05:39,680 --> 00:05:40,480
Senior Sister.
66
00:05:41,680 --> 00:05:43,240
Go back to Mount Jiuchong first.
67
00:05:45,199 --> 00:05:47,240
Wherever you are,
68
00:05:48,560 --> 00:05:50,319
the Netherworld.
69
00:05:54,800 --> 00:05:56,319
I must find him.
70
00:05:57,240 --> 00:05:58,560
Hyun Ri!
71
00:05:58,959 --> 00:05:59,839
Hyanli!
72
00:06:28,560 --> 00:06:29,519
Long time no see.
73
00:06:30,160 --> 00:06:30,800
Cutting up the sky?
74
00:06:37,439 --> 00:06:40,399
The incarnation of human is really too weak.
75
00:06:41,199 --> 00:06:43,079
You have been eroded by the Demon Energy.
76
00:06:43,079 --> 00:06:44,480
Even I can't help you.
77
00:06:44,800 --> 00:06:45,920
Who on earth
78
00:06:47,279 --> 00:06:48,399
who are you?
79
00:06:49,240 --> 00:06:50,759
Jiu Chen's original Demon Qi
80
00:06:50,959 --> 00:06:52,199
has invaded your foundation.
81
00:06:53,680 --> 00:06:54,600
My magic power
82
00:06:54,839 --> 00:06:56,480
Is only able to keep you breathing.
83
00:06:58,680 --> 00:06:59,920
It turns out
84
00:07:01,120 --> 00:07:03,720
you're the one I used to know.
85
00:07:05,240 --> 00:07:06,480
Who are you
86
00:07:08,000 --> 00:07:09,199
and who am I?
87
00:07:10,519 --> 00:07:11,839
Your time is coming.
88
00:07:12,079 --> 00:07:13,680
I'll tell you the truth.
89
00:07:14,600 --> 00:07:16,439
Back then, I fought with Jiu Chen,
90
00:07:24,439 --> 00:07:25,240
In order to seal him,
91
00:07:25,480 --> 00:07:26,959
to seal him.
92
00:07:27,240 --> 00:07:28,759
And fell into a deep sleep.
93
00:07:29,480 --> 00:07:31,839
To prevent Demon Lord from coming to the world again,
94
00:07:32,279 --> 00:07:34,759
I separated a strand of primordial spirit into flesh
95
00:07:34,879 --> 00:07:36,680
and sent it to the Ninth Mountain for cultivation.
96
00:07:36,839 --> 00:07:37,839
This is you.
97
00:07:39,319 --> 00:07:41,000
So you're the Emperor.
98
00:07:42,839 --> 00:07:44,040
And I
99
00:07:44,759 --> 00:07:46,560
I'm just your incarnation.
5763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.