Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,799 --> 00:00:39,920
The demons have killed so many people.
2
00:00:40,399 --> 00:00:41,439
So they let him escape.
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,960
Won't that ruin our reputation?
4
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
Why don't we search for it separately?
5
00:00:46,759 --> 00:00:47,880
This village is not big.
6
00:00:47,880 --> 00:00:50,799
We can use a talisman to contact them when we find a clue.
7
00:00:51,320 --> 00:00:53,479
Well, we must find him.
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,479
If that's the case,
9
00:00:55,840 --> 00:00:58,840
I'll team up with Junior Sister Xuanli.
10
00:00:59,600 --> 00:01:00,640
Senior Sister Qingxue.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,480
Madam specially entrusted Li to me before we went down the mountain.
12
00:01:07,040 --> 00:01:08,280
It's OK.
13
00:01:08,560 --> 00:01:10,359
I believe in Senior Sister.
14
00:01:10,560 --> 00:01:12,879
And I have the ability to take good care of myself.
15
00:01:13,319 --> 00:01:15,120
If anything happens,
16
00:01:15,439 --> 00:01:17,040
contact me immediately with the talisman.
17
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
We should...
18
00:01:19,400 --> 00:01:20,439
Let's go then.
19
00:01:35,640 --> 00:01:36,439
Xuanli.
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,439
I saw this in my room,
21
00:01:39,680 --> 00:01:41,560
I think it might be yours.
22
00:01:42,680 --> 00:01:43,480
No, it's not.
23
00:01:43,480 --> 00:01:44,280
This is yours.
24
00:02:03,799 --> 00:02:07,040
Oh, no! Sister Xuanli has fainted!
25
00:02:07,439 --> 00:02:10,400
Oh, no. Sister Xuanli has been possessed.
26
00:02:11,560 --> 00:02:12,360
Xuan Li?
27
00:02:13,120 --> 00:02:14,080
Xuan Li.
28
00:02:14,080 --> 00:02:15,120
Junior Sister, Xuanli!
29
00:02:15,879 --> 00:02:16,960
Xuanli, wake up!
30
00:02:17,199 --> 00:02:18,000
I'm awake, Xuanli.
31
00:02:20,879 --> 00:02:21,719
It's cold.
32
00:02:21,719 --> 00:02:23,840
She absorbed the magic in order to save you.
33
00:02:24,120 --> 00:02:25,719
Now she suffered a backfire.
34
00:02:26,520 --> 00:02:27,639
We have to stop her.
35
00:02:27,639 --> 00:02:28,439
Wait!
36
00:02:33,280 --> 00:02:34,159
Senior Sister,
37
00:02:34,599 --> 00:02:36,759
I think you are the one possessed by Demon Realm, not me.
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
Be careful that this village is surrounded by evil aura.
39
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
If you have an unstable mind, it's easy to be possessed.
40
00:02:42,759 --> 00:02:44,159
You are plotting against me.
41
00:02:46,479 --> 00:02:47,560
A thief crying "stop thief"!
42
00:02:47,800 --> 00:02:48,439
Qingxue!
43
00:02:48,599 --> 00:02:49,360
Wake up.
44
00:02:49,680 --> 00:02:51,159
Don't let the evil spirit disturb your mind.
45
00:03:07,039 --> 00:03:07,919
Qingxue.
46
00:03:08,639 --> 00:03:09,319
I'm cold.
47
00:03:11,000 --> 00:03:13,199
I just don't want Xuanli to hurt you.
48
00:03:40,120 --> 00:03:40,759
Let me do it.
49
00:03:48,400 --> 00:03:50,120
Don't kill me.
50
00:03:50,159 --> 00:03:53,319
Don't kill me. Please don't.
51
00:03:56,240 --> 00:03:57,360
Little girl,
52
00:03:57,759 --> 00:03:59,680
little girl, don't be scared.
53
00:04:00,319 --> 00:04:01,479
We're not bad guys.
54
00:04:01,479 --> 00:04:02,759
We won't hurt you.
55
00:04:16,800 --> 00:04:20,319
Can you tell me why you're in the closet?
56
00:04:20,560 --> 00:04:23,600
Everyone is dead.
57
00:04:23,920 --> 00:04:27,800
The monster came to the village and killed everyone.
58
00:04:27,800 --> 00:04:30,720
Father and mother hid me in the closet.
59
00:04:30,879 --> 00:04:32,399
Was also dead.
60
00:04:37,399 --> 00:04:38,279
Everything will be all right.
61
00:04:39,680 --> 00:04:40,600
Everything will be fine.
62
00:04:41,759 --> 00:04:42,759
We will protect you.
63
00:04:43,600 --> 00:04:44,800
Affectation
64
00:04:49,759 --> 00:04:50,839
little sister.
65
00:04:50,879 --> 00:04:53,600
Do you remember the appearance of that demon?
66
00:04:53,680 --> 00:04:54,759
Yes, of course.
67
00:04:54,839 --> 00:04:56,279
Was it a man in black?
68
00:04:56,480 --> 00:04:57,279
That's right.
69
00:04:58,000 --> 00:05:00,040
I guess the demons are targeting us.
70
00:05:00,160 --> 00:05:01,879
And set so many traps
71
00:05:02,319 --> 00:05:03,839
with so many traps.
72
00:05:06,120 --> 00:05:06,959
When you were a kid.
73
00:05:07,199 --> 00:05:08,720
I am not willing to kill you.
74
00:05:09,079 --> 00:05:12,839
Do you dare not show yourself?
75
00:05:17,920 --> 00:05:19,399
Why does this leave one prey behind?
76
00:05:20,040 --> 00:05:21,920
It makes me look unprofessional
77
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
let's see how it works
78
00:05:24,319 --> 00:05:26,120
you can save the girl
79
00:05:26,959 --> 00:05:29,399
I'll drain her precious blood first
80
00:05:32,120 --> 00:05:33,560
I don't want to die.
81
00:05:34,199 --> 00:05:35,439
I don't want to die.
82
00:05:35,439 --> 00:05:36,079
It's fine.
83
00:05:36,319 --> 00:05:36,959
Be careful
84
00:05:37,560 --> 00:05:38,839
he's going to turn us into demons.
85
00:05:39,439 --> 00:05:40,279
Don't even think about it.
86
00:05:59,879 --> 00:06:00,680
This is...
87
00:06:00,759 --> 00:06:01,560
Don't move.
88
00:06:02,480 --> 00:06:04,319
Right. Don't move.
89
00:06:04,560 --> 00:06:05,920
If you move, you'll die.
90
00:06:15,000 --> 00:06:16,199
Become one with your sword.
91
00:06:17,639 --> 00:06:18,839
One with your sword.
92
00:06:19,839 --> 00:06:21,000
The extreme of practicing Qi
93
00:06:21,399 --> 00:06:22,480
that is to use what you hold
94
00:06:22,560 --> 00:06:23,839
to become an integral part of nature.
95
00:06:24,240 --> 00:06:25,560
But I didn't expect that
96
00:06:25,720 --> 00:06:26,920
han Mu could unite with Heaven Rebounding
97
00:06:27,120 --> 00:06:28,279
within such a short time.
98
00:06:37,519 --> 00:06:38,959
I underestimated you.
99
00:06:39,519 --> 00:06:40,279
However,
100
00:06:40,720 --> 00:06:43,120
I'm tired of this cat and mouse game.
101
00:06:43,879 --> 00:06:45,319
With all the gods
102
00:06:46,120 --> 00:06:48,240
when the immortals
103
00:06:50,439 --> 00:06:53,040
= Beichen just arrived
104
00:06:59,920 --> 00:07:00,720
are you alright?
105
00:07:01,399 --> 00:07:02,639
You don't think that
106
00:07:02,920 --> 00:07:05,560
who works for me will stay alive?
107
00:07:07,399 --> 00:07:08,480
He's a good kid.
108
00:07:08,680 --> 00:07:10,160
Especially gifted in making demons.
109
00:07:11,040 --> 00:07:13,439
I just enlightened her a little.
110
00:07:14,360 --> 00:07:15,720
You're gifted,
111
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
you're still not as talented as Emperor Mo Bing.
112
00:07:19,680 --> 00:07:20,600
Don't worry.
113
00:07:20,800 --> 00:07:23,040
You won't be lonely on the road to the netherworld.
114
00:07:23,240 --> 00:07:24,759
They will all come to accompany you.
115
00:07:24,920 --> 00:07:25,720
Brother.
116
00:07:25,720 --> 00:07:26,639
It's Hanmu.
117
00:07:28,079 --> 00:07:28,879
Brother Han Mu.
118
00:07:28,879 --> 00:07:30,079
Brother Hanmu.
119
00:07:30,839 --> 00:07:31,959
Brother Hanmu.
120
00:07:33,480 --> 00:07:34,959
Brother.
121
00:07:52,399 --> 00:07:53,199
I swear,
122
00:07:54,120 --> 00:07:55,319
I swear by my sword that
123
00:07:56,319 --> 00:07:57,759
I will protect you with my life.
124
00:08:03,279 --> 00:08:04,079
Senior.
125
00:08:15,240 --> 00:08:17,000
You killed my senior.
126
00:08:22,759 --> 00:08:24,959
It was original Demon Qi.
127
00:08:25,959 --> 00:08:27,720
Who on earth is her background?
128
00:08:28,800 --> 00:08:30,000
Her evil aura
129
00:08:30,680 --> 00:08:33,639
completely suppressed my Blood Transmutation.
130
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
Who are you?
131
00:08:35,480 --> 00:08:38,200
How dare you touch my people?
7807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.