All language subtitles for The Love of the Immortal 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:46,640 What did you say 2 00:00:47,039 --> 00:00:49,320 the four elders of the demons that we sent were all killed. 3 00:00:49,320 --> 00:00:50,200 Yes. 4 00:00:50,520 --> 00:00:52,960 Is it the bedbugs at Mount Jiuchong who did it? 5 00:00:52,960 --> 00:00:53,840 This... 6 00:00:53,840 --> 00:00:55,679 Is there any news on the whereabouts of Xuanjing? 7 00:00:55,679 --> 00:00:57,079 I don't know. 8 00:00:57,520 --> 00:00:58,840 I don't know anything. 9 00:00:59,079 --> 00:01:00,079 What can I do with you? 10 00:01:02,200 --> 00:01:03,000 Luo Feng, 11 00:01:03,240 --> 00:01:04,319 anger hurts your liver, 12 00:01:05,159 --> 00:01:06,560 will hurt your clan as well. 13 00:01:06,840 --> 00:01:08,599 Before Lord Jiu Chen was sealed, 14 00:01:08,599 --> 00:01:09,959 he gave you and me 15 00:01:09,959 --> 00:01:11,599 of the demons, 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,400 never said you can kill your own clan at will. 17 00:01:16,079 --> 00:01:17,840 The demons won't keep useless disciples. 18 00:01:20,079 --> 00:01:20,879 Useless? 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,480 It's not necessarily true. 20 00:01:23,879 --> 00:01:24,879 In the future, 21 00:01:25,159 --> 00:01:26,640 you'd better be kind to them, 22 00:01:27,519 --> 00:01:30,959 to prevent Lord Jiu Chen from punishing you in the future. 23 00:01:34,920 --> 00:01:36,079 You are wrong here again. 24 00:01:36,079 --> 00:01:37,560 Here. Let me show you. 25 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Is it good? 26 00:02:43,000 --> 00:02:43,840 Eldest Brother. 27 00:02:44,120 --> 00:02:44,879 Senior Sister. 28 00:02:45,800 --> 00:02:47,639 They have been practicing like this for a few days. 29 00:02:47,639 --> 00:02:49,960 But this Junior Sister has not improved. 30 00:02:50,159 --> 00:02:51,840 I think Junior Hanmu 31 00:02:51,840 --> 00:02:53,080 Is too gentle to her. 32 00:02:53,280 --> 00:02:54,800 You haven't even practiced with her. 33 00:02:54,960 --> 00:02:56,159 That's right. 34 00:02:56,199 --> 00:02:58,360 But this practice is showy. 35 00:02:58,560 --> 00:03:00,080 Than practicing. 36 00:03:00,240 --> 00:03:01,240 In that case, 37 00:03:01,479 --> 00:03:03,759 have an internal competition today. 38 00:03:04,080 --> 00:03:05,199 An internal competition? 39 00:03:05,479 --> 00:03:06,879 And childhood playfulness. 40 00:03:07,360 --> 00:03:08,560 This isn't 41 00:03:08,560 --> 00:03:09,759 an internal competition 42 00:03:09,919 --> 00:03:12,840 but I haven't been here long. 43 00:03:13,120 --> 00:03:14,599 I'm afraid that she will be bullied. 44 00:03:15,199 --> 00:03:18,960 Speaking of which, I'd like to see her strength. 45 00:03:41,039 --> 00:03:43,039 I'm sure I can't beat Hanmu. 46 00:03:43,360 --> 00:03:45,479 We have a competition today. 47 00:03:46,280 --> 00:03:46,840 Alright. 48 00:03:46,840 --> 00:03:48,599 Then Senior Qingxue, 49 00:03:48,879 --> 00:03:49,680 offended you? 50 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 You're the loser. 51 00:04:34,839 --> 00:04:36,560 Where did you learn those evil martial arts? 52 00:04:42,399 --> 00:04:44,000 She is not only a thief. 53 00:04:44,079 --> 00:04:46,399 She also used evil martial arts to hit her disciple. 54 00:04:46,439 --> 00:04:48,040 Master, please make the decision. 55 00:04:48,199 --> 00:04:49,959 I know Xuanli didn't come to Shangyi School 56 00:04:50,360 --> 00:04:51,839 she doesn't have any wicked tricks. 57 00:04:52,120 --> 00:04:53,399 I was about to win. 58 00:04:53,639 --> 00:04:55,360 She suddenly lost me. 59 00:04:55,560 --> 00:04:58,079 And hit me from the front. 60 00:04:58,399 --> 00:05:00,199 Isn't that evil martial arts? 61 00:05:00,439 --> 00:05:02,199 She used to be a thief. 62 00:05:02,439 --> 00:05:03,959 She's not a decent person. 63 00:05:04,279 --> 00:05:06,160 She's definitely hiding something from us. 64 00:05:07,920 --> 00:05:10,120 You mean you lost the match? 65 00:05:11,360 --> 00:05:12,000 Were you injured? 66 00:05:12,000 --> 00:05:12,839 Let Lady Lady see him. 67 00:05:13,000 --> 00:05:14,040 Lady master. 68 00:05:23,360 --> 00:05:24,399 To the left a bit. 69 00:05:24,920 --> 00:05:25,959 Not there! 70 00:05:26,199 --> 00:05:27,120 The right side. 71 00:05:29,639 --> 00:05:30,759 It hurts. 72 00:05:31,360 --> 00:05:33,000 Senior, be gentle. 73 00:05:34,879 --> 00:05:36,199 It hurts. 74 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Sorry. 75 00:05:40,759 --> 00:05:41,879 Junior Sister, 76 00:05:42,319 --> 00:05:44,720 I will protect you in the future. 77 00:05:45,199 --> 00:05:47,079 This kind of internal competition 78 00:05:47,199 --> 00:05:49,279 just casually agree. 79 00:05:51,120 --> 00:05:51,839 Brother, 80 00:05:52,240 --> 00:05:53,519 you mean it. 81 00:05:56,879 --> 00:05:57,560 Senior. 82 00:05:57,560 --> 00:06:00,920 I found that you not only have a good look, 83 00:06:01,279 --> 00:06:03,120 but also have a good personality. 84 00:06:03,839 --> 00:06:05,160 She's like 85 00:06:05,920 --> 00:06:06,759 an immortal. 86 00:06:10,000 --> 00:06:11,560 You haven't seen any immortals. 87 00:06:11,920 --> 00:06:14,800 How can you know their deities? 88 00:06:15,360 --> 00:06:16,839 Storytellers always say that 89 00:06:17,040 --> 00:06:19,879 that His Majesty has the immortal beauty 90 00:06:19,879 --> 00:06:22,360 and has a gentle temper as an immortal. 91 00:06:22,560 --> 00:06:23,879 In my opinion, 92 00:06:24,000 --> 00:06:26,360 storytellers don't know much. 93 00:06:26,639 --> 00:06:28,720 If someone like you 94 00:06:29,040 --> 00:06:30,199 he must be... 95 00:06:30,800 --> 00:06:34,000 He must be more beautiful than an immortal. 96 00:06:40,480 --> 00:06:42,680 I've heard about the battle. 97 00:06:42,920 --> 00:06:44,160 The swordsmanship competition 98 00:06:44,759 --> 00:06:46,360 Is nothing but fancy. 99 00:06:46,360 --> 00:06:48,639 This is a good test 100 00:06:49,000 --> 00:06:49,839 I have a real test here. 101 00:06:49,839 --> 00:06:51,600 I have a real test here. 102 00:06:51,839 --> 00:06:54,199 I'm confident. I'll go all out. 103 00:06:54,560 --> 00:06:55,839 And I won't let the thief succeed again. 104 00:06:57,360 --> 00:06:58,160 Xuanli, 105 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 do you dare to challenge me again? 106 00:07:02,560 --> 00:07:03,279 Brother. 107 00:07:05,199 --> 00:07:06,040 Qingxue, 108 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 she is still young. 109 00:07:08,000 --> 00:07:08,839 I'm cold. 110 00:07:09,040 --> 00:07:10,519 Don't be deceived by that thief again. 111 00:07:10,639 --> 00:07:12,800 Fine, fine. I haven't finished talking. 112 00:07:13,199 --> 00:07:14,519 My test 113 00:07:14,519 --> 00:07:16,160 Is not a battle, 114 00:07:16,240 --> 00:07:18,040 but to get the treasures together. 115 00:07:18,519 --> 00:07:19,399 The treasure? 116 00:07:19,959 --> 00:07:21,079 What treasure, Master? 117 00:07:21,439 --> 00:07:23,279 Recently, Putuo Forest outside Jiuchong Mountain 118 00:07:23,279 --> 00:07:25,279 they often made strange noises. 119 00:07:25,279 --> 00:07:27,680 Villagers passing by were mysteriously murdered. 120 00:07:27,680 --> 00:07:30,759 The local villagers were worried that something evil might be doing, 121 00:07:30,759 --> 00:07:32,680 so they seek help from Mount Jiu Zhong. 122 00:07:32,959 --> 00:07:34,480 Based on our Xuan Kong View, 123 00:07:34,879 --> 00:07:37,160 because there are treasures now. 124 00:07:37,199 --> 00:07:39,639 The guardian of the treasures is evil ghosts. 125 00:07:40,160 --> 00:07:41,399 The evil thing 126 00:07:41,399 --> 00:07:43,600 although it has no great martial arts skills, it is very cunning. 127 00:07:43,600 --> 00:07:45,360 We can all go down the mountain together 128 00:07:45,519 --> 00:07:46,319 get rid of an evil for the people 129 00:07:46,319 --> 00:07:48,680 whoever seizes the treasure wins. 130 00:07:50,480 --> 00:07:51,600 This is spirit gathering pill. 131 00:07:51,920 --> 00:07:54,560 After a century, they can bring back the dead. 132 00:07:54,879 --> 00:07:56,439 The winner this time 133 00:07:57,040 --> 00:07:58,240 with this award, 134 00:07:59,279 --> 00:08:00,079 spirit Gathering Pill? 135 00:08:00,199 --> 00:08:01,759 Master paid a lot of money for it this time. 136 00:08:01,959 --> 00:08:02,839 What are you thinking? 137 00:08:02,839 --> 00:08:04,639 What does it have to do with us no matter how much they earn? 138 00:08:04,720 --> 00:08:06,160 Look at Eldest Brother and Senior Sister. 139 00:08:06,360 --> 00:08:07,800 And Han Mu and Qingxue. 140 00:08:07,879 --> 00:08:09,759 Only these are real contenders. 141 00:08:09,800 --> 00:08:11,560 So we are just useless? 142 00:08:11,560 --> 00:08:12,600 No need to 143 00:08:12,920 --> 00:08:14,160 If we encounter something sinister, 144 00:08:14,160 --> 00:08:15,560 If they can't beat them, we'll have to run away. 145 00:08:16,160 --> 00:08:16,759 This... 146 00:08:16,759 --> 00:08:19,240 Now I have practiced more Lightness Skill. 147 00:08:19,319 --> 00:08:20,519 You're right. 148 00:08:21,160 --> 00:08:22,399 I also want to practice Qinggong. 149 00:08:22,399 --> 00:08:23,759 You were a petty thief. 150 00:08:24,120 --> 00:08:25,879 Of course you ran away after taking the thing. 151 00:08:26,000 --> 00:08:27,560 You don't need to practice Qinggong at all. 152 00:08:27,839 --> 00:08:29,120 I'll set out an hour later. 153 00:08:29,199 --> 00:08:31,560 Yes. 154 00:08:31,720 --> 00:08:34,120 Han Mu, come with me. 155 00:08:44,039 --> 00:08:46,559 Madam, what can I do for you? 156 00:08:47,279 --> 00:08:50,799 Xuanli is your Master's newly acquired disciple. 157 00:08:50,919 --> 00:08:53,200 But the fight between her and Qingxue 158 00:08:53,320 --> 00:08:54,799 Is really worrying. 159 00:08:54,919 --> 00:08:55,919 Lady master. 160 00:08:56,600 --> 00:08:59,200 Are you worried that Shiyi will be hurt? 161 00:08:59,600 --> 00:09:00,799 Don't worry. 162 00:09:00,960 --> 00:09:02,559 I've promised to protect her. 163 00:09:02,559 --> 00:09:05,080 I won't let her enter into this competition at will. 164 00:09:05,399 --> 00:09:06,759 You must protect her. 165 00:09:07,759 --> 00:09:10,360 After all, she just lost her loved ones. 166 00:09:11,360 --> 00:09:12,159 Yes. 167 00:09:13,159 --> 00:09:13,960 Lady master. 168 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 But speaking of which, 169 00:09:16,039 --> 00:09:19,159 I can't recall any of the details 170 00:09:20,440 --> 00:09:22,039 I can't really remember. 171 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 It seems the same to Xuanli. 172 00:09:24,919 --> 00:09:27,279 Lady master, what do you think is happening? 173 00:09:28,559 --> 00:09:30,360 You two must have been disturbed by evil aura. 174 00:09:30,679 --> 00:09:32,639 That's why you lost your memories. 175 00:09:33,240 --> 00:09:36,240 If your master had arrived a bit later that day, 176 00:09:36,240 --> 00:09:39,039 your lives would have been in danger. 177 00:09:48,879 --> 00:09:49,679 Madam. 178 00:09:50,759 --> 00:09:52,879 The fight between Xuanli and Qingxue that day, 179 00:09:53,279 --> 00:09:55,240 there was a moment of dark Qi clinging to my body. 180 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Do you think 181 00:09:57,360 --> 00:09:59,799 Is it related to the attack by the demons on that day? 182 00:10:01,799 --> 00:10:03,080 There might be an influence. 183 00:10:04,000 --> 00:10:05,320 But you know that 184 00:10:05,399 --> 00:10:07,600 It concerns the situation of Xuanli. 185 00:10:08,039 --> 00:10:09,240 Don't say anything to others. 186 00:10:09,279 --> 00:10:10,600 Or it will cause trouble. 187 00:10:12,000 --> 00:10:13,159 I know. 188 00:10:18,120 --> 00:10:20,440 Is it the right decision 189 00:10:20,679 --> 00:10:22,519 the right decision? 190 00:10:23,039 --> 00:10:27,639 I'm starting to feel uneasy right now. 11865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.