Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,840 --> 00:00:46,640
What did you say
2
00:00:47,039 --> 00:00:49,320
the four elders of the demons that we sent were all killed.
3
00:00:49,320 --> 00:00:50,200
Yes.
4
00:00:50,520 --> 00:00:52,960
Is it the bedbugs at Mount Jiuchong who did it?
5
00:00:52,960 --> 00:00:53,840
This...
6
00:00:53,840 --> 00:00:55,679
Is there any news on the whereabouts of Xuanjing?
7
00:00:55,679 --> 00:00:57,079
I don't know.
8
00:00:57,520 --> 00:00:58,840
I don't know anything.
9
00:00:59,079 --> 00:01:00,079
What can I do with you?
10
00:01:02,200 --> 00:01:03,000
Luo Feng,
11
00:01:03,240 --> 00:01:04,319
anger hurts your liver,
12
00:01:05,159 --> 00:01:06,560
will hurt your clan as well.
13
00:01:06,840 --> 00:01:08,599
Before Lord Jiu Chen was sealed,
14
00:01:08,599 --> 00:01:09,959
he gave you and me
15
00:01:09,959 --> 00:01:11,599
of the demons,
16
00:01:11,760 --> 00:01:14,400
never said you can kill your own clan at will.
17
00:01:16,079 --> 00:01:17,840
The demons won't keep useless disciples.
18
00:01:20,079 --> 00:01:20,879
Useless?
19
00:01:22,040 --> 00:01:23,480
It's not necessarily true.
20
00:01:23,879 --> 00:01:24,879
In the future,
21
00:01:25,159 --> 00:01:26,640
you'd better be kind to them,
22
00:01:27,519 --> 00:01:30,959
to prevent Lord Jiu Chen from punishing you in the future.
23
00:01:34,920 --> 00:01:36,079
You are wrong here again.
24
00:01:36,079 --> 00:01:37,560
Here. Let me show you.
25
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
Is it good?
26
00:02:43,000 --> 00:02:43,840
Eldest Brother.
27
00:02:44,120 --> 00:02:44,879
Senior Sister.
28
00:02:45,800 --> 00:02:47,639
They have been practicing like this for a few days.
29
00:02:47,639 --> 00:02:49,960
But this Junior Sister has not improved.
30
00:02:50,159 --> 00:02:51,840
I think Junior Hanmu
31
00:02:51,840 --> 00:02:53,080
Is too gentle to her.
32
00:02:53,280 --> 00:02:54,800
You haven't even practiced with her.
33
00:02:54,960 --> 00:02:56,159
That's right.
34
00:02:56,199 --> 00:02:58,360
But this practice is showy.
35
00:02:58,560 --> 00:03:00,080
Than practicing.
36
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
In that case,
37
00:03:01,479 --> 00:03:03,759
have an internal competition today.
38
00:03:04,080 --> 00:03:05,199
An internal competition?
39
00:03:05,479 --> 00:03:06,879
And childhood playfulness.
40
00:03:07,360 --> 00:03:08,560
This isn't
41
00:03:08,560 --> 00:03:09,759
an internal competition
42
00:03:09,919 --> 00:03:12,840
but I haven't been here long.
43
00:03:13,120 --> 00:03:14,599
I'm afraid that she will be bullied.
44
00:03:15,199 --> 00:03:18,960
Speaking of which, I'd like to see her strength.
45
00:03:41,039 --> 00:03:43,039
I'm sure I can't beat Hanmu.
46
00:03:43,360 --> 00:03:45,479
We have a competition today.
47
00:03:46,280 --> 00:03:46,840
Alright.
48
00:03:46,840 --> 00:03:48,599
Then Senior Qingxue,
49
00:03:48,879 --> 00:03:49,680
offended you?
50
00:04:06,360 --> 00:04:07,840
You're the loser.
51
00:04:34,839 --> 00:04:36,560
Where did you learn those evil martial arts?
52
00:04:42,399 --> 00:04:44,000
She is not only a thief.
53
00:04:44,079 --> 00:04:46,399
She also used evil martial arts to hit her disciple.
54
00:04:46,439 --> 00:04:48,040
Master, please make the decision.
55
00:04:48,199 --> 00:04:49,959
I know Xuanli didn't come to Shangyi School
56
00:04:50,360 --> 00:04:51,839
she doesn't have any wicked tricks.
57
00:04:52,120 --> 00:04:53,399
I was about to win.
58
00:04:53,639 --> 00:04:55,360
She suddenly lost me.
59
00:04:55,560 --> 00:04:58,079
And hit me from the front.
60
00:04:58,399 --> 00:05:00,199
Isn't that evil martial arts?
61
00:05:00,439 --> 00:05:02,199
She used to be a thief.
62
00:05:02,439 --> 00:05:03,959
She's not a decent person.
63
00:05:04,279 --> 00:05:06,160
She's definitely hiding something from us.
64
00:05:07,920 --> 00:05:10,120
You mean you lost the match?
65
00:05:11,360 --> 00:05:12,000
Were you injured?
66
00:05:12,000 --> 00:05:12,839
Let Lady Lady see him.
67
00:05:13,000 --> 00:05:14,040
Lady master.
68
00:05:23,360 --> 00:05:24,399
To the left a bit.
69
00:05:24,920 --> 00:05:25,959
Not there!
70
00:05:26,199 --> 00:05:27,120
The right side.
71
00:05:29,639 --> 00:05:30,759
It hurts.
72
00:05:31,360 --> 00:05:33,000
Senior, be gentle.
73
00:05:34,879 --> 00:05:36,199
It hurts.
74
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
Sorry.
75
00:05:40,759 --> 00:05:41,879
Junior Sister,
76
00:05:42,319 --> 00:05:44,720
I will protect you in the future.
77
00:05:45,199 --> 00:05:47,079
This kind of internal competition
78
00:05:47,199 --> 00:05:49,279
just casually agree.
79
00:05:51,120 --> 00:05:51,839
Brother,
80
00:05:52,240 --> 00:05:53,519
you mean it.
81
00:05:56,879 --> 00:05:57,560
Senior.
82
00:05:57,560 --> 00:06:00,920
I found that you not only have a good look,
83
00:06:01,279 --> 00:06:03,120
but also have a good personality.
84
00:06:03,839 --> 00:06:05,160
She's like
85
00:06:05,920 --> 00:06:06,759
an immortal.
86
00:06:10,000 --> 00:06:11,560
You haven't seen any immortals.
87
00:06:11,920 --> 00:06:14,800
How can you know their deities?
88
00:06:15,360 --> 00:06:16,839
Storytellers always say that
89
00:06:17,040 --> 00:06:19,879
that His Majesty has the immortal beauty
90
00:06:19,879 --> 00:06:22,360
and has a gentle temper as an immortal.
91
00:06:22,560 --> 00:06:23,879
In my opinion,
92
00:06:24,000 --> 00:06:26,360
storytellers don't know much.
93
00:06:26,639 --> 00:06:28,720
If someone like you
94
00:06:29,040 --> 00:06:30,199
he must be...
95
00:06:30,800 --> 00:06:34,000
He must be more beautiful than an immortal.
96
00:06:40,480 --> 00:06:42,680
I've heard about the battle.
97
00:06:42,920 --> 00:06:44,160
The swordsmanship competition
98
00:06:44,759 --> 00:06:46,360
Is nothing but fancy.
99
00:06:46,360 --> 00:06:48,639
This is a good test
100
00:06:49,000 --> 00:06:49,839
I have a real test here.
101
00:06:49,839 --> 00:06:51,600
I have a real test here.
102
00:06:51,839 --> 00:06:54,199
I'm confident. I'll go all out.
103
00:06:54,560 --> 00:06:55,839
And I won't let the thief succeed again.
104
00:06:57,360 --> 00:06:58,160
Xuanli,
105
00:06:58,720 --> 00:07:00,480
do you dare to challenge me again?
106
00:07:02,560 --> 00:07:03,279
Brother.
107
00:07:05,199 --> 00:07:06,040
Qingxue,
108
00:07:06,800 --> 00:07:08,000
she is still young.
109
00:07:08,000 --> 00:07:08,839
I'm cold.
110
00:07:09,040 --> 00:07:10,519
Don't be deceived by that thief again.
111
00:07:10,639 --> 00:07:12,800
Fine, fine. I haven't finished talking.
112
00:07:13,199 --> 00:07:14,519
My test
113
00:07:14,519 --> 00:07:16,160
Is not a battle,
114
00:07:16,240 --> 00:07:18,040
but to get the treasures together.
115
00:07:18,519 --> 00:07:19,399
The treasure?
116
00:07:19,959 --> 00:07:21,079
What treasure, Master?
117
00:07:21,439 --> 00:07:23,279
Recently, Putuo Forest outside Jiuchong Mountain
118
00:07:23,279 --> 00:07:25,279
they often made strange noises.
119
00:07:25,279 --> 00:07:27,680
Villagers passing by were mysteriously murdered.
120
00:07:27,680 --> 00:07:30,759
The local villagers were worried that something evil might be doing,
121
00:07:30,759 --> 00:07:32,680
so they seek help from Mount Jiu Zhong.
122
00:07:32,959 --> 00:07:34,480
Based on our Xuan Kong View,
123
00:07:34,879 --> 00:07:37,160
because there are treasures now.
124
00:07:37,199 --> 00:07:39,639
The guardian of the treasures is evil ghosts.
125
00:07:40,160 --> 00:07:41,399
The evil thing
126
00:07:41,399 --> 00:07:43,600
although it has no great martial arts skills, it is very cunning.
127
00:07:43,600 --> 00:07:45,360
We can all go down the mountain together
128
00:07:45,519 --> 00:07:46,319
get rid of an evil for the people
129
00:07:46,319 --> 00:07:48,680
whoever seizes the treasure wins.
130
00:07:50,480 --> 00:07:51,600
This is spirit gathering pill.
131
00:07:51,920 --> 00:07:54,560
After a century, they can bring back the dead.
132
00:07:54,879 --> 00:07:56,439
The winner this time
133
00:07:57,040 --> 00:07:58,240
with this award,
134
00:07:59,279 --> 00:08:00,079
spirit Gathering Pill?
135
00:08:00,199 --> 00:08:01,759
Master paid a lot of money for it this time.
136
00:08:01,959 --> 00:08:02,839
What are you thinking?
137
00:08:02,839 --> 00:08:04,639
What does it have to do with us no matter how much they earn?
138
00:08:04,720 --> 00:08:06,160
Look at Eldest Brother and Senior Sister.
139
00:08:06,360 --> 00:08:07,800
And Han Mu and Qingxue.
140
00:08:07,879 --> 00:08:09,759
Only these are real contenders.
141
00:08:09,800 --> 00:08:11,560
So we are just useless?
142
00:08:11,560 --> 00:08:12,600
No need to
143
00:08:12,920 --> 00:08:14,160
If we encounter something sinister,
144
00:08:14,160 --> 00:08:15,560
If they can't beat them, we'll have to run away.
145
00:08:16,160 --> 00:08:16,759
This...
146
00:08:16,759 --> 00:08:19,240
Now I have practiced more Lightness Skill.
147
00:08:19,319 --> 00:08:20,519
You're right.
148
00:08:21,160 --> 00:08:22,399
I also want to practice Qinggong.
149
00:08:22,399 --> 00:08:23,759
You were a petty thief.
150
00:08:24,120 --> 00:08:25,879
Of course you ran away after taking the thing.
151
00:08:26,000 --> 00:08:27,560
You don't need to practice Qinggong at all.
152
00:08:27,839 --> 00:08:29,120
I'll set out an hour later.
153
00:08:29,199 --> 00:08:31,560
Yes.
154
00:08:31,720 --> 00:08:34,120
Han Mu, come with me.
155
00:08:44,039 --> 00:08:46,559
Madam, what can I do for you?
156
00:08:47,279 --> 00:08:50,799
Xuanli is your Master's newly acquired disciple.
157
00:08:50,919 --> 00:08:53,200
But the fight between her and Qingxue
158
00:08:53,320 --> 00:08:54,799
Is really worrying.
159
00:08:54,919 --> 00:08:55,919
Lady master.
160
00:08:56,600 --> 00:08:59,200
Are you worried that Shiyi will be hurt?
161
00:08:59,600 --> 00:09:00,799
Don't worry.
162
00:09:00,960 --> 00:09:02,559
I've promised to protect her.
163
00:09:02,559 --> 00:09:05,080
I won't let her enter into this competition at will.
164
00:09:05,399 --> 00:09:06,759
You must protect her.
165
00:09:07,759 --> 00:09:10,360
After all, she just lost her loved ones.
166
00:09:11,360 --> 00:09:12,159
Yes.
167
00:09:13,159 --> 00:09:13,960
Lady master.
168
00:09:14,480 --> 00:09:15,840
But speaking of which,
169
00:09:16,039 --> 00:09:19,159
I can't recall any of the details
170
00:09:20,440 --> 00:09:22,039
I can't really remember.
171
00:09:22,480 --> 00:09:24,480
It seems the same to Xuanli.
172
00:09:24,919 --> 00:09:27,279
Lady master, what do you think is happening?
173
00:09:28,559 --> 00:09:30,360
You two must have been disturbed by evil aura.
174
00:09:30,679 --> 00:09:32,639
That's why you lost your memories.
175
00:09:33,240 --> 00:09:36,240
If your master had arrived a bit later that day,
176
00:09:36,240 --> 00:09:39,039
your lives would have been in danger.
177
00:09:48,879 --> 00:09:49,679
Madam.
178
00:09:50,759 --> 00:09:52,879
The fight between Xuanli and Qingxue that day,
179
00:09:53,279 --> 00:09:55,240
there was a moment of dark Qi clinging to my body.
180
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Do you think
181
00:09:57,360 --> 00:09:59,799
Is it related to the attack by the demons on that day?
182
00:10:01,799 --> 00:10:03,080
There might be an influence.
183
00:10:04,000 --> 00:10:05,320
But you know that
184
00:10:05,399 --> 00:10:07,600
It concerns the situation of Xuanli.
185
00:10:08,039 --> 00:10:09,240
Don't say anything to others.
186
00:10:09,279 --> 00:10:10,600
Or it will cause trouble.
187
00:10:12,000 --> 00:10:13,159
I know.
188
00:10:18,120 --> 00:10:20,440
Is it the right decision
189
00:10:20,679 --> 00:10:22,519
the right decision?
190
00:10:23,039 --> 00:10:27,639
I'm starting to feel uneasy right now.
11865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.