All language subtitles for The Love of the Immortal 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,960 --> 00:01:03,039 Bully the weak and fear the strong 2 00:01:03,039 --> 00:01:04,120 I don't like that much. 3 00:01:04,120 --> 00:01:05,319 Where's the girl? 4 00:01:05,640 --> 00:01:06,680 Where is it? 5 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 This is your wallet. 6 00:01:15,560 --> 00:01:16,519 It's mine. 7 00:01:21,159 --> 00:01:21,799 This one. 8 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 Here is your wallet. 9 00:01:30,719 --> 00:01:32,120 Anything abnormal happened to Chaos Pagoda again? 10 00:01:32,120 --> 00:01:33,560 Back then, I put it 11 00:01:33,560 --> 00:01:34,799 at the bottom of the Nine Mountains, 12 00:01:34,920 --> 00:01:37,400 to delay the time he broke the seal. 13 00:01:37,599 --> 00:01:40,200 But the Earth Fire won't act now. 14 00:01:40,239 --> 00:01:41,840 The seal has loosened. 15 00:01:42,040 --> 00:01:43,519 The pagoda was cracking. 16 00:01:43,519 --> 00:01:44,879 But His Majesty still needs to 17 00:01:45,519 --> 00:01:47,319 his Majesty will still need to seclude himself for 900 years. 18 00:01:47,439 --> 00:01:48,719 What can I do? 19 00:01:48,719 --> 00:01:51,200 When His Majesty was conquering Demon Lord, 20 00:01:51,319 --> 00:01:52,519 he was also severely injured. 21 00:01:52,519 --> 00:01:54,239 Among his three souls and nine souls, 22 00:01:54,319 --> 00:01:57,159 has already floated to the mortal world. 23 00:01:57,319 --> 00:01:58,519 To be a human. 24 00:01:58,519 --> 00:01:59,920 You have taken in 25 00:01:59,920 --> 00:02:02,439 I think they are very alike with His Majesty. 26 00:02:02,879 --> 00:02:03,879 Could it be him? 27 00:02:03,879 --> 00:02:05,519 The Cold Mu 28 00:02:06,760 --> 00:02:08,479 might be the answer. 29 00:02:09,360 --> 00:02:10,120 Mother. 30 00:02:10,400 --> 00:02:11,800 Let's have roasted chicken tonight. 31 00:02:12,120 --> 00:02:14,560 Did Li'er go out to fool around again? 32 00:02:14,919 --> 00:02:16,280 It was impossible. 33 00:02:16,479 --> 00:02:17,360 I'm not messing around. 34 00:02:18,000 --> 00:02:18,360 Mother. 35 00:02:18,479 --> 00:02:19,120 You know what? 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,560 When I was in the inn today, 37 00:02:20,599 --> 00:02:21,599 I met a little wood. 38 00:02:21,599 --> 00:02:22,319 Li'er, 39 00:02:22,639 --> 00:02:23,919 where is the thing on your neck? 40 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 Where is it? 41 00:02:28,120 --> 00:02:29,199 What is it? 42 00:02:30,159 --> 00:02:31,240 Could it be... 43 00:02:34,080 --> 00:02:34,840 Get out of the way, Li'er. 44 00:02:37,000 --> 00:02:37,479 My son. 45 00:02:37,840 --> 00:02:39,400 Don't leave here for even half a step. 46 00:02:39,400 --> 00:02:40,280 Got it? 47 00:02:41,039 --> 00:02:41,919 Well 48 00:02:55,120 --> 00:02:56,400 your Majesty. 49 00:02:57,120 --> 00:02:57,919 Knock it off. 50 00:02:57,919 --> 00:02:59,560 Four elders of the demons are here. 51 00:03:00,800 --> 00:03:01,759 What are they doing? 52 00:03:01,759 --> 00:03:03,919 Queen of Demon Realm, please hand over Xuan Jing of Heavenly Gate 53 00:03:03,919 --> 00:03:05,719 and help us save Demon Lord. 54 00:03:05,840 --> 00:03:07,400 The war between the old and the demon used to be 55 00:03:07,960 --> 00:03:09,400 many people were in misery. 56 00:03:09,599 --> 00:03:11,199 I have made mistakes in the past. 57 00:03:11,800 --> 00:03:14,360 How can I grant your wish now 58 00:03:14,360 --> 00:03:15,879 and let the world suffer again? 59 00:03:16,039 --> 00:03:17,199 In that case, 60 00:03:17,680 --> 00:03:19,080 don't blame us for our rudeness. 61 00:03:42,599 --> 00:03:43,520 Where is the Xuanjing? 62 00:03:44,000 --> 00:03:45,759 Didn't you take it away? 63 00:03:46,120 --> 00:03:46,840 That's nonsense. 64 00:03:47,039 --> 00:03:48,159 If so, 65 00:03:48,319 --> 00:03:50,159 If so, Demon Lord Jiuchen would have been saved. 66 00:03:54,039 --> 00:03:54,520 Mother. 67 00:04:02,280 --> 00:04:02,719 Mother. 68 00:04:02,719 --> 00:04:03,159 Li'er, 69 00:04:03,479 --> 00:04:05,319 go find your uncle on the Jiuchong Mountain. 70 00:04:05,639 --> 00:04:06,439 Hurry up! 71 00:04:20,480 --> 00:04:21,120 Xuan Jing. 72 00:04:21,560 --> 00:04:22,360 My Xuan Jing. 73 00:04:23,120 --> 00:04:24,040 How come? 74 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 No one is allowed to hurt my mother. 75 00:04:32,920 --> 00:04:35,040 You all die! 76 00:04:39,800 --> 00:04:41,040 Brother. 77 00:04:41,759 --> 00:04:43,279 If you like money bags, 78 00:04:43,519 --> 00:04:45,360 I'll sew one for you later. 79 00:04:45,639 --> 00:04:46,519 It takes a lot of effort. 80 00:04:46,759 --> 00:04:48,639 You should pay more attention to cultivation 81 00:04:48,639 --> 00:04:49,439 and energy. 82 00:04:50,079 --> 00:04:52,519 You said that when you wake up, you forget a lot of things. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,920 Do you have anything in mind? 84 00:04:54,600 --> 00:04:55,759 Yes, I have. 85 00:05:06,879 --> 00:05:07,759 Junior Brother, 86 00:05:08,920 --> 00:05:10,160 have you noticed anything? 87 00:05:10,720 --> 00:05:11,519 What? 88 00:05:14,199 --> 00:05:15,680 No wonder she noticed something strange. 89 00:05:15,920 --> 00:05:18,079 The talisman was attacked by the Demon Realm again. 90 00:05:18,199 --> 00:05:20,160 People from the demons must have barged in. 91 00:05:20,160 --> 00:05:21,720 Let's reinforce the talisman first 92 00:05:21,839 --> 00:05:23,439 and investigate it carefully. 93 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 Demons. 94 00:05:46,079 --> 00:05:46,879 Mother. 95 00:05:48,480 --> 00:05:51,240 Mother! Wake up! 96 00:05:52,199 --> 00:05:55,079 Wake up! Mother! 97 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 Mother. 98 00:06:02,680 --> 00:06:04,319 Who are you? 99 00:06:05,480 --> 00:06:06,240 Woody. 100 00:06:06,639 --> 00:06:07,959 Save my mother! 101 00:06:08,120 --> 00:06:11,079 Can you save my mother? 102 00:06:16,000 --> 00:06:17,759 Your mother was hurt by evil spirit. 103 00:06:18,199 --> 00:06:19,199 It's very serious. 104 00:06:20,319 --> 00:06:21,959 What should we do now? 105 00:06:22,800 --> 00:06:24,120 Let me give it a try. 106 00:06:34,959 --> 00:06:36,120 Mother. 107 00:06:38,480 --> 00:06:39,639 Mother. 108 00:06:45,480 --> 00:06:46,360 Simple-minded. 109 00:06:49,560 --> 00:06:50,360 Mother. 110 00:06:51,959 --> 00:06:53,959 Do you feel all right? 111 00:07:06,560 --> 00:07:07,480 Nanping has appeared. 112 00:07:09,079 --> 00:07:10,240 Mother. 113 00:07:10,360 --> 00:07:12,040 Do you feel all right? 114 00:07:13,279 --> 00:07:14,079 Who are you 115 00:07:14,319 --> 00:07:15,839 don't hurt my mom and Woody. 116 00:07:16,199 --> 00:07:17,439 How can he be here? 117 00:07:21,199 --> 00:07:22,360 Where did you turn him? 118 00:07:22,360 --> 00:07:24,279 He is fine. Don't worry. 119 00:07:25,680 --> 00:07:26,759 Call her mother. 120 00:07:27,160 --> 00:07:29,079 So she really let you stay. 121 00:07:29,399 --> 00:07:30,519 My name is Nan Hao. 122 00:07:30,680 --> 00:07:33,199 I'm really your uncle. 123 00:07:33,879 --> 00:07:34,839 Uncle? 124 00:07:35,319 --> 00:07:36,439 What's your name 125 00:07:37,160 --> 00:07:37,959 xuanli. 126 00:07:40,720 --> 00:07:42,040 Brother. 127 00:07:46,319 --> 00:07:47,120 Brother. 128 00:07:48,240 --> 00:07:50,040 You didn't listen to us back then 129 00:07:50,399 --> 00:07:52,240 you insisted on entering Demon Realm 130 00:07:52,639 --> 00:07:54,279 he even fell in love with Demon Lord. 131 00:07:54,759 --> 00:07:57,120 She even lent him the Heavenly Gate token, 132 00:07:57,319 --> 00:08:00,680 that Demon Lord took away the Xuan Jing of Heavenly Gate 133 00:08:00,720 --> 00:08:02,000 and caused a war between human and demon. 134 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Do you know how dangerous 135 00:08:03,720 --> 00:08:05,120 by doing this? 136 00:08:06,199 --> 00:08:07,000 Brother. 137 00:08:07,800 --> 00:08:09,120 As long as you have the Xuanjing, 138 00:08:09,800 --> 00:08:11,360 you are human, 139 00:08:11,879 --> 00:08:12,839 not demons. 140 00:08:13,000 --> 00:08:14,519 You are too selfish. 141 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 Where will the world be affected by your actions? 142 00:08:18,879 --> 00:08:20,680 But I'm also a mother. 143 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Sorry. 144 00:08:27,439 --> 00:08:28,600 You and I 145 00:08:29,879 --> 00:08:31,480 as your daughter. 146 00:08:38,080 --> 00:08:39,799 Do you also want to live? 147 00:08:40,840 --> 00:08:43,080 Even if you have to hide and seek like this? 148 00:08:44,440 --> 00:08:45,240 That's right. 149 00:08:45,840 --> 00:08:47,519 Your father was a sinner. 150 00:08:47,919 --> 00:08:49,440 But you're innocent. 151 00:08:50,159 --> 00:08:51,679 If you want to live, 152 00:08:53,159 --> 00:08:53,919 then 153 00:08:55,279 --> 00:08:56,679 I will grant your wish. 154 00:08:56,879 --> 00:08:59,679 Brother, it's fate. 155 00:08:59,679 --> 00:09:01,360 She shouldn't stay. 156 00:09:02,919 --> 00:09:05,080 Brother, please. 157 00:09:05,559 --> 00:09:07,240 Please let me see her again. 158 00:09:07,440 --> 00:09:08,799 Please. 159 00:09:28,559 --> 00:09:29,159 Nanping? 160 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 You gave her your own soul. 161 00:09:31,600 --> 00:09:34,159 In this way, your body will be destroyed 162 00:09:34,159 --> 00:09:36,120 and destroy your spirit and body. 163 00:09:39,159 --> 00:09:39,960 Brother. 164 00:09:41,159 --> 00:09:42,240 I know 165 00:09:43,039 --> 00:09:44,480 my time is near. 166 00:09:44,559 --> 00:09:45,679 I hope 167 00:09:46,399 --> 00:09:48,799 for our sibling's sake, 168 00:09:49,840 --> 00:09:51,600 for the sake of your friendship. 169 00:09:51,799 --> 00:09:53,320 I can keep her by your side 170 00:09:53,960 --> 00:09:55,399 and protect her. 171 00:09:56,799 --> 00:09:58,159 I will die with no regret. 172 00:09:58,679 --> 00:09:59,480 Brother. 173 00:10:00,440 --> 00:10:01,399 Sorry. 174 00:10:18,120 --> 00:10:20,759 Good boy, forget what happened last night. 175 00:10:21,480 --> 00:10:24,440 Get out of the demonic cult and be a good person. 176 00:10:24,600 --> 00:10:26,759 Have you decided it carefully? Are you really going to keep her? 177 00:10:27,120 --> 00:10:28,759 Nan Ping is right. 178 00:10:28,759 --> 00:10:30,200 Everything is fate's work. 179 00:10:35,080 --> 00:10:36,000 He's finally awake. 180 00:10:37,840 --> 00:10:39,240 Is this 181 00:10:40,240 --> 00:10:42,080 you... You are? 182 00:10:42,080 --> 00:10:43,679 This is your lady master look. 183 00:10:44,039 --> 00:10:46,399 This is your senior Han Mu. 184 00:10:47,039 --> 00:10:49,879 You will be Nan Hao's disciple in the future. 185 00:10:50,000 --> 00:10:50,679 Don't forget to 186 00:10:50,679 --> 00:10:53,240 to get along well with all of you. 187 00:11:01,000 --> 00:11:02,080 Hanmu. 188 00:11:03,279 --> 00:11:04,080 Senior Brother. 10861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.