Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,960 --> 00:01:03,039
Bully the weak and fear the strong
2
00:01:03,039 --> 00:01:04,120
I don't like that much.
3
00:01:04,120 --> 00:01:05,319
Where's the girl?
4
00:01:05,640 --> 00:01:06,680
Where is it?
5
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
This is your wallet.
6
00:01:15,560 --> 00:01:16,519
It's mine.
7
00:01:21,159 --> 00:01:21,799
This one.
8
00:01:22,040 --> 00:01:23,040
Here is your wallet.
9
00:01:30,719 --> 00:01:32,120
Anything abnormal happened to Chaos Pagoda again?
10
00:01:32,120 --> 00:01:33,560
Back then, I put it
11
00:01:33,560 --> 00:01:34,799
at the bottom of the Nine Mountains,
12
00:01:34,920 --> 00:01:37,400
to delay the time he broke the seal.
13
00:01:37,599 --> 00:01:40,200
But the Earth Fire won't act now.
14
00:01:40,239 --> 00:01:41,840
The seal has loosened.
15
00:01:42,040 --> 00:01:43,519
The pagoda was cracking.
16
00:01:43,519 --> 00:01:44,879
But His Majesty still needs to
17
00:01:45,519 --> 00:01:47,319
his Majesty will still need to seclude himself for 900 years.
18
00:01:47,439 --> 00:01:48,719
What can I do?
19
00:01:48,719 --> 00:01:51,200
When His Majesty was conquering Demon Lord,
20
00:01:51,319 --> 00:01:52,519
he was also severely injured.
21
00:01:52,519 --> 00:01:54,239
Among his three souls and nine souls,
22
00:01:54,319 --> 00:01:57,159
has already floated to the mortal world.
23
00:01:57,319 --> 00:01:58,519
To be a human.
24
00:01:58,519 --> 00:01:59,920
You have taken in
25
00:01:59,920 --> 00:02:02,439
I think they are very alike with His Majesty.
26
00:02:02,879 --> 00:02:03,879
Could it be him?
27
00:02:03,879 --> 00:02:05,519
The Cold Mu
28
00:02:06,760 --> 00:02:08,479
might be the answer.
29
00:02:09,360 --> 00:02:10,120
Mother.
30
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
Let's have roasted chicken tonight.
31
00:02:12,120 --> 00:02:14,560
Did Li'er go out to fool around again?
32
00:02:14,919 --> 00:02:16,280
It was impossible.
33
00:02:16,479 --> 00:02:17,360
I'm not messing around.
34
00:02:18,000 --> 00:02:18,360
Mother.
35
00:02:18,479 --> 00:02:19,120
You know what?
36
00:02:19,240 --> 00:02:20,560
When I was in the inn today,
37
00:02:20,599 --> 00:02:21,599
I met a little wood.
38
00:02:21,599 --> 00:02:22,319
Li'er,
39
00:02:22,639 --> 00:02:23,919
where is the thing on your neck?
40
00:02:25,680 --> 00:02:27,800
Where is it?
41
00:02:28,120 --> 00:02:29,199
What is it?
42
00:02:30,159 --> 00:02:31,240
Could it be...
43
00:02:34,080 --> 00:02:34,840
Get out of the way, Li'er.
44
00:02:37,000 --> 00:02:37,479
My son.
45
00:02:37,840 --> 00:02:39,400
Don't leave here for even half a step.
46
00:02:39,400 --> 00:02:40,280
Got it?
47
00:02:41,039 --> 00:02:41,919
Well
48
00:02:55,120 --> 00:02:56,400
your Majesty.
49
00:02:57,120 --> 00:02:57,919
Knock it off.
50
00:02:57,919 --> 00:02:59,560
Four elders of the demons are here.
51
00:03:00,800 --> 00:03:01,759
What are they doing?
52
00:03:01,759 --> 00:03:03,919
Queen of Demon Realm, please hand over Xuan Jing of Heavenly Gate
53
00:03:03,919 --> 00:03:05,719
and help us save Demon Lord.
54
00:03:05,840 --> 00:03:07,400
The war between the old and the demon used to be
55
00:03:07,960 --> 00:03:09,400
many people were in misery.
56
00:03:09,599 --> 00:03:11,199
I have made mistakes in the past.
57
00:03:11,800 --> 00:03:14,360
How can I grant your wish now
58
00:03:14,360 --> 00:03:15,879
and let the world suffer again?
59
00:03:16,039 --> 00:03:17,199
In that case,
60
00:03:17,680 --> 00:03:19,080
don't blame us for our rudeness.
61
00:03:42,599 --> 00:03:43,520
Where is the Xuanjing?
62
00:03:44,000 --> 00:03:45,759
Didn't you take it away?
63
00:03:46,120 --> 00:03:46,840
That's nonsense.
64
00:03:47,039 --> 00:03:48,159
If so,
65
00:03:48,319 --> 00:03:50,159
If so, Demon Lord Jiuchen would have been saved.
66
00:03:54,039 --> 00:03:54,520
Mother.
67
00:04:02,280 --> 00:04:02,719
Mother.
68
00:04:02,719 --> 00:04:03,159
Li'er,
69
00:04:03,479 --> 00:04:05,319
go find your uncle on the Jiuchong Mountain.
70
00:04:05,639 --> 00:04:06,439
Hurry up!
71
00:04:20,480 --> 00:04:21,120
Xuan Jing.
72
00:04:21,560 --> 00:04:22,360
My Xuan Jing.
73
00:04:23,120 --> 00:04:24,040
How come?
74
00:04:24,240 --> 00:04:26,000
No one is allowed to hurt my mother.
75
00:04:32,920 --> 00:04:35,040
You all die!
76
00:04:39,800 --> 00:04:41,040
Brother.
77
00:04:41,759 --> 00:04:43,279
If you like money bags,
78
00:04:43,519 --> 00:04:45,360
I'll sew one for you later.
79
00:04:45,639 --> 00:04:46,519
It takes a lot of effort.
80
00:04:46,759 --> 00:04:48,639
You should pay more attention to cultivation
81
00:04:48,639 --> 00:04:49,439
and energy.
82
00:04:50,079 --> 00:04:52,519
You said that when you wake up, you forget a lot of things.
83
00:04:52,680 --> 00:04:53,920
Do you have anything in mind?
84
00:04:54,600 --> 00:04:55,759
Yes, I have.
85
00:05:06,879 --> 00:05:07,759
Junior Brother,
86
00:05:08,920 --> 00:05:10,160
have you noticed anything?
87
00:05:10,720 --> 00:05:11,519
What?
88
00:05:14,199 --> 00:05:15,680
No wonder she noticed something strange.
89
00:05:15,920 --> 00:05:18,079
The talisman was attacked by the Demon Realm again.
90
00:05:18,199 --> 00:05:20,160
People from the demons must have barged in.
91
00:05:20,160 --> 00:05:21,720
Let's reinforce the talisman first
92
00:05:21,839 --> 00:05:23,439
and investigate it carefully.
93
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Demons.
94
00:05:46,079 --> 00:05:46,879
Mother.
95
00:05:48,480 --> 00:05:51,240
Mother! Wake up!
96
00:05:52,199 --> 00:05:55,079
Wake up! Mother!
97
00:05:57,480 --> 00:05:58,800
Mother.
98
00:06:02,680 --> 00:06:04,319
Who are you?
99
00:06:05,480 --> 00:06:06,240
Woody.
100
00:06:06,639 --> 00:06:07,959
Save my mother!
101
00:06:08,120 --> 00:06:11,079
Can you save my mother?
102
00:06:16,000 --> 00:06:17,759
Your mother was hurt by evil spirit.
103
00:06:18,199 --> 00:06:19,199
It's very serious.
104
00:06:20,319 --> 00:06:21,959
What should we do now?
105
00:06:22,800 --> 00:06:24,120
Let me give it a try.
106
00:06:34,959 --> 00:06:36,120
Mother.
107
00:06:38,480 --> 00:06:39,639
Mother.
108
00:06:45,480 --> 00:06:46,360
Simple-minded.
109
00:06:49,560 --> 00:06:50,360
Mother.
110
00:06:51,959 --> 00:06:53,959
Do you feel all right?
111
00:07:06,560 --> 00:07:07,480
Nanping has appeared.
112
00:07:09,079 --> 00:07:10,240
Mother.
113
00:07:10,360 --> 00:07:12,040
Do you feel all right?
114
00:07:13,279 --> 00:07:14,079
Who are you
115
00:07:14,319 --> 00:07:15,839
don't hurt my mom and Woody.
116
00:07:16,199 --> 00:07:17,439
How can he be here?
117
00:07:21,199 --> 00:07:22,360
Where did you turn him?
118
00:07:22,360 --> 00:07:24,279
He is fine. Don't worry.
119
00:07:25,680 --> 00:07:26,759
Call her mother.
120
00:07:27,160 --> 00:07:29,079
So she really let you stay.
121
00:07:29,399 --> 00:07:30,519
My name is Nan Hao.
122
00:07:30,680 --> 00:07:33,199
I'm really your uncle.
123
00:07:33,879 --> 00:07:34,839
Uncle?
124
00:07:35,319 --> 00:07:36,439
What's your name
125
00:07:37,160 --> 00:07:37,959
xuanli.
126
00:07:40,720 --> 00:07:42,040
Brother.
127
00:07:46,319 --> 00:07:47,120
Brother.
128
00:07:48,240 --> 00:07:50,040
You didn't listen to us back then
129
00:07:50,399 --> 00:07:52,240
you insisted on entering Demon Realm
130
00:07:52,639 --> 00:07:54,279
he even fell in love with Demon Lord.
131
00:07:54,759 --> 00:07:57,120
She even lent him the Heavenly Gate token,
132
00:07:57,319 --> 00:08:00,680
that Demon Lord took away the Xuan Jing of Heavenly Gate
133
00:08:00,720 --> 00:08:02,000
and caused a war between human and demon.
134
00:08:02,160 --> 00:08:03,720
Do you know how dangerous
135
00:08:03,720 --> 00:08:05,120
by doing this?
136
00:08:06,199 --> 00:08:07,000
Brother.
137
00:08:07,800 --> 00:08:09,120
As long as you have the Xuanjing,
138
00:08:09,800 --> 00:08:11,360
you are human,
139
00:08:11,879 --> 00:08:12,839
not demons.
140
00:08:13,000 --> 00:08:14,519
You are too selfish.
141
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
Where will the world be affected by your actions?
142
00:08:18,879 --> 00:08:20,680
But I'm also a mother.
143
00:08:25,720 --> 00:08:26,720
Sorry.
144
00:08:27,439 --> 00:08:28,600
You and I
145
00:08:29,879 --> 00:08:31,480
as your daughter.
146
00:08:38,080 --> 00:08:39,799
Do you also want to live?
147
00:08:40,840 --> 00:08:43,080
Even if you have to hide and seek like this?
148
00:08:44,440 --> 00:08:45,240
That's right.
149
00:08:45,840 --> 00:08:47,519
Your father was a sinner.
150
00:08:47,919 --> 00:08:49,440
But you're innocent.
151
00:08:50,159 --> 00:08:51,679
If you want to live,
152
00:08:53,159 --> 00:08:53,919
then
153
00:08:55,279 --> 00:08:56,679
I will grant your wish.
154
00:08:56,879 --> 00:08:59,679
Brother, it's fate.
155
00:08:59,679 --> 00:09:01,360
She shouldn't stay.
156
00:09:02,919 --> 00:09:05,080
Brother, please.
157
00:09:05,559 --> 00:09:07,240
Please let me see her again.
158
00:09:07,440 --> 00:09:08,799
Please.
159
00:09:28,559 --> 00:09:29,159
Nanping?
160
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
You gave her your own soul.
161
00:09:31,600 --> 00:09:34,159
In this way, your body will be destroyed
162
00:09:34,159 --> 00:09:36,120
and destroy your spirit and body.
163
00:09:39,159 --> 00:09:39,960
Brother.
164
00:09:41,159 --> 00:09:42,240
I know
165
00:09:43,039 --> 00:09:44,480
my time is near.
166
00:09:44,559 --> 00:09:45,679
I hope
167
00:09:46,399 --> 00:09:48,799
for our sibling's sake,
168
00:09:49,840 --> 00:09:51,600
for the sake of your friendship.
169
00:09:51,799 --> 00:09:53,320
I can keep her by your side
170
00:09:53,960 --> 00:09:55,399
and protect her.
171
00:09:56,799 --> 00:09:58,159
I will die with no regret.
172
00:09:58,679 --> 00:09:59,480
Brother.
173
00:10:00,440 --> 00:10:01,399
Sorry.
174
00:10:18,120 --> 00:10:20,759
Good boy, forget what happened last night.
175
00:10:21,480 --> 00:10:24,440
Get out of the demonic cult and be a good person.
176
00:10:24,600 --> 00:10:26,759
Have you decided it carefully? Are you really going to keep her?
177
00:10:27,120 --> 00:10:28,759
Nan Ping is right.
178
00:10:28,759 --> 00:10:30,200
Everything is fate's work.
179
00:10:35,080 --> 00:10:36,000
He's finally awake.
180
00:10:37,840 --> 00:10:39,240
Is this
181
00:10:40,240 --> 00:10:42,080
you... You are?
182
00:10:42,080 --> 00:10:43,679
This is your lady master look.
183
00:10:44,039 --> 00:10:46,399
This is your senior Han Mu.
184
00:10:47,039 --> 00:10:49,879
You will be Nan Hao's disciple in the future.
185
00:10:50,000 --> 00:10:50,679
Don't forget to
186
00:10:50,679 --> 00:10:53,240
to get along well with all of you.
187
00:11:01,000 --> 00:11:02,080
Hanmu.
188
00:11:03,279 --> 00:11:04,080
Senior Brother.
10861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.