Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,803 --> 00:00:39,737
Well, darling,
I'm off for my walk.
2
00:00:39,738 --> 00:00:41,239
Oh, Dad,
3
00:00:41,240 --> 00:00:43,375
you know what? You might
wanna call Holly and cancel.
4
00:00:43,376 --> 00:00:45,861
The weatherman said there's
a big snowstorm coming.
5
00:00:45,862 --> 00:00:48,029
They always do. That's how
they get their bonus money.
6
00:00:49,382 --> 00:00:50,915
I don't think that-
7
00:00:50,916 --> 00:00:52,417
Never mind.
8
00:00:52,418 --> 00:00:54,552
What's different
about this room?
9
00:00:54,553 --> 00:00:56,020
Uh, everything.
10
00:00:56,021 --> 00:00:57,355
We remodeled,
remember?
11
00:00:57,356 --> 00:00:58,489
That's right.
12
00:00:58,490 --> 00:01:01,042
You've turned
your office into a palace.
13
00:01:01,043 --> 00:01:02,310
Meanwhile,
down in the basement,
14
00:01:02,311 --> 00:01:03,911
I can't even get
a 40-watt bulb
15
00:01:03,912 --> 00:01:06,715
to see the rats
sneaking up on me.
16
00:01:06,716 --> 00:01:09,601
Well, you know what, Dad?
I am going shopping.
17
00:01:09,602 --> 00:01:11,169
I will get you
a new light bulb,
18
00:01:11,170 --> 00:01:13,054
give you
a fighting chance.
19
00:01:13,055 --> 00:01:14,523
And I'm getting myself
an iPod,
20
00:01:14,524 --> 00:01:15,891
so you can have
my CD player.
21
00:01:15,892 --> 00:01:17,291
Wonderful.
22
00:01:17,292 --> 00:01:20,762
Another one of your
obsolete hand-me-downs.
23
00:01:20,763 --> 00:01:23,632
I'll put it next to the Betamax
and my Epilady.
24
00:01:34,443 --> 00:01:36,578
Oh, I'm sorry.
Were you-?
25
00:01:39,682 --> 00:01:41,883
What? She's not
that far along.
26
00:01:44,086 --> 00:01:45,787
Hello.
Hi.
27
00:01:52,127 --> 00:01:53,628
Hello.
28
00:01:53,629 --> 00:01:57,198
Ah, Roberto. I'm working.
I can't talk right now.
29
00:01:57,199 --> 00:01:58,532
What?!
30
00:01:58,533 --> 00:02:01,002
But you said that
it wouldn't be a problem.
31
00:02:01,003 --> 00:02:02,070
Uh-huh.
32
00:02:02,071 --> 00:02:04,005
Uh, excuse me.
Uh-uh.
33
00:02:04,006 --> 00:02:05,239
Kind of in a hurry.
34
00:02:05,240 --> 00:02:07,442
You know, this whole
blizzard thing hit, you know.
35
00:02:08,377 --> 00:02:10,495
Okay.
36
00:02:10,496 --> 00:02:12,397
Go ahead.
I'm listening.
37
00:02:13,382 --> 00:02:14,399
Uh-huh.
38
00:02:17,336 --> 00:02:19,337
Ma'am, please? I'm sorry. Sorry.
39
00:02:19,338 --> 00:02:21,439
Just looked like you needed
a little nudge there.
40
00:02:21,440 --> 00:02:24,409
Okay, Roberto,
what about your sister?
41
00:02:24,410 --> 00:02:27,796
Uh-huh.
44
00:02:33,185 --> 00:02:35,970
Ma'am, could you please
just let me do my job?
45
00:02:37,890 --> 00:02:39,557
Okey-doke.
46
00:02:42,395 --> 00:02:45,029
Zone 1 to base.
Zone 1 to base.
47
00:02:45,030 --> 00:02:46,464
What, Heffernan?
48
00:02:46,465 --> 00:02:48,632
Yeah, this snow doesn't look
like it's stoppin'.
49
00:02:48,633 --> 00:02:50,368
What's your location?
50
00:02:50,369 --> 00:02:53,104
Not sure.
Could be on, uh...
51
00:02:53,105 --> 00:02:55,606
Casino Boulevard.
52
00:02:55,607 --> 00:02:57,842
Could be on some guy's
front lawn.
53
00:02:57,843 --> 00:03:00,678
I'm officially requesting
permission for a 317.
54
00:03:00,679 --> 00:03:03,114
Heffernan, you're not
abandoning your truck.
55
00:03:03,115 --> 00:03:05,917
Then I'm requesting
permission for a 318.
56
00:03:05,918 --> 00:03:07,485
You're not opening
your packages
57
00:03:07,486 --> 00:03:09,187
and eating
the contents either.
58
00:03:09,188 --> 00:03:10,855
Look, you know the deal.
59
00:03:10,856 --> 00:03:12,991
We can't shut it down
till FedEx shuts it down,
60
00:03:12,992 --> 00:03:15,493
and those showboaters are
still out there deliverin'.
61
00:03:16,728 --> 00:03:17,929
Yes, sir.
62
00:03:26,572 --> 00:03:27,838
Honey?
63
00:03:34,913 --> 00:03:38,550
Hey, uh, package
for Philip Matsumoto.
64
00:03:38,551 --> 00:03:39,784
All right.
65
00:03:39,785 --> 00:03:42,603
Wow, I didn't expect
to see you out today.
66
00:03:42,604 --> 00:03:44,589
My mailman
didn't even show up.
67
00:03:44,590 --> 00:03:47,858
Oh, yeah, that "Neither rain
nor sleet" stuff, it's all talk.
68
00:03:47,859 --> 00:03:49,643
Just need you
to sign right there.
69
00:03:49,644 --> 00:03:51,212
Honey,
my jerky came!
70
00:03:51,213 --> 00:03:53,480
Oh, my God,
you must be freezing.
71
00:03:53,481 --> 00:03:54,782
Please come in.
72
00:03:54,783 --> 00:03:56,050
Oh, this is my wife,
Miyoshi.
73
00:03:56,051 --> 00:03:57,418
Hi. Doug.
That's all right.
74
00:03:57,419 --> 00:04:00,105
I'm gonna probably
head back out there.
75
00:04:00,106 --> 00:04:03,858
Not until you warm up.
I make you hot chocolate.
76
00:04:03,859 --> 00:04:05,277
Oh, we're not supposed to.
77
00:04:05,278 --> 00:04:06,561
With marshmallows?
78
00:04:06,562 --> 00:04:07,695
You got marshmallows?
79
00:04:10,900 --> 00:04:13,667
Oh, my God.
Is that high-def?
80
00:04:13,668 --> 00:04:15,236
Oh, yeah.
It's great.
81
00:04:15,237 --> 00:04:18,172
It is incredible.
Come on. Sit down.
82
00:04:18,173 --> 00:04:22,176
I never realized
Bob Barker's eyes were so blue.
83
00:04:22,177 --> 00:04:24,412
Heffernan?
84
00:04:24,413 --> 00:04:26,748
Oh, thank you.
Yeah?
85
00:04:26,749 --> 00:04:30,185
FedEx just shut down,
so you can bring it in.
86
00:04:32,188 --> 00:04:35,056
Uh, you know what, sir?
I think I'm gonna stick it out.
87
00:04:35,057 --> 00:04:37,292
Don't be a hero, Heffernan.
88
00:04:37,293 --> 00:04:42,063
Not being a hero, sir,
just an I.P.S. driver.
89
00:04:42,064 --> 00:04:43,882
You know what goes good
with hot chocolate?
90
00:04:43,883 --> 00:04:45,850
Beef jerky.
91
00:04:59,064 --> 00:05:02,066
So, Arthur, are you almost done
with that Cosmo quiz?
92
00:05:02,067 --> 00:05:04,802
According to this, my "appetite
for sexual adventure
93
00:05:04,803 --> 00:05:08,539
is damaging my reputation
in the workplace. "
94
00:05:08,540 --> 00:05:10,040
Oh, well, um...
95
00:05:10,041 --> 00:05:12,844
Anyway, I'm sorry we had
to cut our walk short today,
96
00:05:12,845 --> 00:05:15,580
but your shoes are dry
and you finished your cocoa,
97
00:05:15,581 --> 00:05:18,750
so I bet you're pretty
anxious to, you know,
98
00:05:18,751 --> 00:05:21,386
get on home, heh-heh.
99
00:05:21,387 --> 00:05:22,771
Not at all.
100
00:05:22,772 --> 00:05:24,038
I love this place.
101
00:05:24,039 --> 00:05:26,707
You've really carved yourself
out a piece of heaven.
102
00:05:26,708 --> 00:05:29,060
Well, actually, Arthur,
I have a date coming over,
103
00:05:29,061 --> 00:05:31,196
so I kinda need
the place to myself.
104
00:05:31,197 --> 00:05:34,398
It- It's our third date,
so it's time for me to...
105
00:05:34,399 --> 00:05:35,567
you know...
106
00:05:35,568 --> 00:05:38,953
start earnin'
those spaghetti dinners.
107
00:05:38,954 --> 00:05:40,171
But, uh,
how will I get home?
108
00:05:40,172 --> 00:05:41,823
It's a blizzard
out there.
109
00:05:41,824 --> 00:05:44,609
Oh, I- I don't-
It's not so bad.
110
00:05:44,610 --> 00:05:47,078
Plus, you're a member
of the Polar Bear Club, right?
111
00:05:47,079 --> 00:05:48,780
That was just to meet girls.
112
00:05:50,766 --> 00:05:52,733
And now for any of you idiots
113
00:05:52,734 --> 00:05:55,102
foolish enough to be
out there on the roads today,
114
00:05:55,103 --> 00:05:58,089
here's Foreigner
with "Cold as Ice. "
115
00:05:58,090 --> 00:06:02,626
Well, this idiot just scored
herself a free iPod, so bye-bye.
116
00:06:04,596 --> 00:06:07,265
Okay, skidding. Turn into it.
Turn into it.
117
00:06:07,266 --> 00:06:08,266
Or is it out?
118
00:06:09,435 --> 00:06:10,568
Crap!
119
00:06:27,118 --> 00:06:29,219
Aw, poor Brad and Jen.
120
00:06:29,220 --> 00:06:32,340
Oh! Father McDaniel.
121
00:06:32,341 --> 00:06:35,627
Hey, what's a girl gotta do
to get a Bible around here?
122
00:06:35,628 --> 00:06:37,428
Carrie, I must say,
I'm quite impressed
123
00:06:37,429 --> 00:06:39,363
you'd brave
this horrendous weather
124
00:06:39,364 --> 00:06:41,332
to come out and worship.
125
00:06:44,670 --> 00:06:48,038
Uh, my car got stuck outside.
I'm waiting for AAA.
126
00:06:49,508 --> 00:06:50,808
So I see
you've been shopping.
127
00:06:50,809 --> 00:06:52,911
Yes, yes, I went shopping.
128
00:06:52,912 --> 00:06:54,412
Doug says that's my religion.
129
00:06:56,899 --> 00:06:59,150
But it isn't.
130
00:06:59,151 --> 00:07:02,369
Ooh. Is that one
of those iPods?
131
00:07:02,370 --> 00:07:03,988
Um... yeah.
132
00:07:03,989 --> 00:07:06,324
Oh, I hear
they're fantastic.
133
00:07:06,325 --> 00:07:08,626
You know, the bishop gave
these away for Christmas,
134
00:07:08,627 --> 00:07:12,764
but it was only for
monsignor level and above.
135
00:07:12,765 --> 00:07:16,084
The rest of us got stuck
with waffle irons. Heh.
136
00:07:16,085 --> 00:07:18,553
Ouch!
Yeah.
137
00:07:18,554 --> 00:07:20,889
Would you mind if I asked you
how much you paid for that?
138
00:07:20,890 --> 00:07:23,407
How much did I pay for it?
139
00:07:23,408 --> 00:07:24,943
Um...
140
00:07:24,944 --> 00:07:26,945
5-9-2...
141
00:07:28,447 --> 00:07:30,781
Tax...
142
00:07:30,782 --> 00:07:33,401
Come on. What are we talkin'?
Three bills?
143
00:07:33,402 --> 00:07:35,904
You know what it is? I'm just
in a spiritual place right now.
144
00:07:35,905 --> 00:07:37,105
Do you know what I mean?
145
00:07:37,106 --> 00:07:39,207
I don't like to talk
about materialistic things,
146
00:07:39,208 --> 00:07:41,642
especially when I could
have used that money to...
147
00:07:41,643 --> 00:07:44,696
help the poor or whatnot.
148
00:07:44,697 --> 00:07:46,647
But, Carrie,
you are helping.
149
00:07:46,648 --> 00:07:49,650
I mean, that iPod
represents jobs
150
00:07:49,651 --> 00:07:50,918
for the people
who made it
151
00:07:50,919 --> 00:07:52,921
and for the people
who sell it.
152
00:07:52,922 --> 00:07:55,439
Now their families can
have food on their table
153
00:07:55,440 --> 00:07:58,176
and decent shelter...
154
00:07:58,177 --> 00:07:59,560
and hope...
155
00:07:59,561 --> 00:08:02,863
all because you paid
for that iPod.
156
00:08:05,301 --> 00:08:08,502
And God knows that.
157
00:08:14,527 --> 00:08:15,760
Oh, yeah.
158
00:08:17,095 --> 00:08:18,596
How do you like
the massage chair?
159
00:08:18,597 --> 00:08:19,764
Oh.
160
00:08:19,765 --> 00:08:21,666
Love it.
161
00:08:21,667 --> 00:08:22,967
And it ain't shy.
162
00:08:22,968 --> 00:08:24,335
I'll tell you
that much.
163
00:08:26,205 --> 00:08:29,407
All I have is cake.
Is-? Is that all right?
164
00:08:30,309 --> 00:08:32,076
She's adorable.
165
00:08:32,077 --> 00:08:34,295
Oh, honey,
my sister just called.
166
00:08:34,296 --> 00:08:35,863
With a baby on the way,
167
00:08:35,864 --> 00:08:38,032
it's not going to work out
with my father.
168
00:08:38,033 --> 00:08:39,633
Well, where's
he's gonna live?
169
00:08:39,634 --> 00:08:42,971
I told him
he could live with us!
170
00:08:48,394 --> 00:08:49,761
Hey, that's my wallet!
171
00:08:54,650 --> 00:08:55,716
Sure.
That sounds fine.
172
00:08:55,717 --> 00:08:57,418
Thank you, honey.
173
00:09:01,873 --> 00:09:03,757
We need to talk.
174
00:09:08,781 --> 00:09:10,481
You were totally flirting
with me.
175
00:09:10,482 --> 00:09:11,749
I saw you staring.
176
00:09:11,750 --> 00:09:13,084
No, no, no.
You know what?
177
00:09:13,085 --> 00:09:14,485
I had my back turned
to you.
178
00:09:14,486 --> 00:09:15,820
And I didn't hate that.
179
00:09:15,821 --> 00:09:17,521
Yeah.
180
00:09:21,293 --> 00:09:22,960
What is it?
181
00:09:22,961 --> 00:09:25,129
The old man's starin'
at us again.
182
00:09:25,130 --> 00:09:26,881
Ah, get over yourself.
183
00:09:28,467 --> 00:09:30,385
Arthur,
what are you doing?
184
00:09:30,386 --> 00:09:31,568
I'm bored.
185
00:09:31,569 --> 00:09:34,305
Well, didn't you like
the video I gave you?
186
00:09:34,306 --> 00:09:35,273
Big Momma's House?
187
00:09:35,274 --> 00:09:36,674
I liked it better
the first time
188
00:09:36,675 --> 00:09:39,227
when it was called
12 Angry Men.
189
00:09:39,228 --> 00:09:41,311
Listen, Arthur, the only reason
why I let you stay
190
00:09:41,312 --> 00:09:42,412
is because you promised me
191
00:09:42,413 --> 00:09:44,482
that I wouldn't even
know you were here.
192
00:09:44,483 --> 00:09:47,819
Well, we both knew that
was going to be impossible.
193
00:09:47,820 --> 00:09:49,954
Arthur,
I really like this guy.
194
00:09:49,955 --> 00:09:51,655
I mean,
he's nice, and...
195
00:09:51,656 --> 00:09:54,242
I'm pretty sure
he's not married.
196
00:09:54,243 --> 00:09:56,460
Well, after thumbing
through your diary,
197
00:09:56,461 --> 00:09:59,664
I realize how desperate
you are to find a man.
198
00:09:59,665 --> 00:10:04,002
So I'll be quiet
as a church mouse.
199
00:10:04,003 --> 00:10:05,720
Thank you.
200
00:10:05,721 --> 00:10:07,672
Sorry about the interruption.
201
00:10:07,673 --> 00:10:09,440
It should be fine now.
202
00:10:09,441 --> 00:10:11,059
Mm. You know what
I was thinkin'?
203
00:10:11,060 --> 00:10:14,144
Snow lets up, I'll get us some
take-out from Fratelli's, huh?
204
00:10:14,145 --> 00:10:15,847
Ooh, yum!
Huh? Yeah?
205
00:10:15,848 --> 00:10:16,731
Big mistake!
206
00:10:16,732 --> 00:10:18,632
Arthur!
207
00:10:18,633 --> 00:10:22,603
Last week I found a tooth
in my antipasto.
208
00:10:22,604 --> 00:10:25,356
Well, just be quiet 'cause we're
ordering from there anyway.
209
00:10:25,357 --> 00:10:27,892
Then put me down
for a chicken parm.
210
00:10:30,112 --> 00:10:31,863
Oh, hey, Hol.
211
00:10:31,864 --> 00:10:34,666
Hey, Mag. Remember last week
when I watched Sasha for you?
212
00:10:34,667 --> 00:10:36,067
Yeah.
Well, thanks.
213
00:10:42,774 --> 00:10:44,008
May I help you, ma'am?
214
00:10:44,009 --> 00:10:46,544
Uh, yes, I was in here
a couple of hours ago
215
00:10:46,545 --> 00:10:48,446
and I bought
a bunch of stuff,
216
00:10:48,447 --> 00:10:50,981
and it turns out that
I wasn't charged for this.
217
00:10:50,982 --> 00:10:52,517
So I would like to pay
for it now.
218
00:10:52,518 --> 00:10:54,802
Oh, really?
Do you have a receipt?
219
00:10:54,803 --> 00:10:56,904
Yes, I do, and I tried
to tell your cashier
220
00:10:56,905 --> 00:10:58,973
that it didn't beep,
but, you know.
221
00:10:58,974 --> 00:11:00,240
Oh, so you knew
222
00:11:00,241 --> 00:11:02,810
that it wasn't paid for
before you left the store.
223
00:11:02,811 --> 00:11:04,812
I see.
224
00:11:04,813 --> 00:11:06,280
Hm.
225
00:11:06,281 --> 00:11:08,116
You see what?
226
00:11:08,117 --> 00:11:11,285
Some people might
consider that shoplifting.
227
00:11:11,286 --> 00:11:13,287
You know what,
I gotta tell ya, um...
228
00:11:13,288 --> 00:11:16,958
I'm hearin' "thief" when
I should be hearin' "thank ya. "
229
00:11:16,959 --> 00:11:18,793
Okay?
And another thing,
230
00:11:18,794 --> 00:11:20,294
none of this woulda happened
231
00:11:20,295 --> 00:11:21,779
if your employee of the month
over there
232
00:11:21,780 --> 00:11:22,980
wasn't yappin'
on the phone
233
00:11:22,981 --> 00:11:24,648
when she shoulda
been checking me out.
234
00:11:24,649 --> 00:11:27,551
Carmen, please report
to the service counter!
235
00:11:28,787 --> 00:11:30,187
Yeah?
236
00:11:30,188 --> 00:11:33,224
This woman says you neglected to
charge her for this merchandise
237
00:11:33,225 --> 00:11:35,843
because you were taking
a personal call.
238
00:11:35,844 --> 00:11:37,427
I don't know what
she's talkin' about.
239
00:11:37,428 --> 00:11:38,963
I wasn't on no phone.
240
00:11:38,964 --> 00:11:42,566
Oh, really? Then how do
I know about Roberto?
241
00:11:42,567 --> 00:11:44,135
Yeah, right.
242
00:11:46,304 --> 00:11:48,055
Okay, I was just trying
to get somebody
243
00:11:48,056 --> 00:11:49,907
to pick up my daughters
from school
244
00:11:49,908 --> 00:11:52,443
so that they don't have
to wait out in the snow.
245
00:11:52,444 --> 00:11:53,511
Well, I'm sorry, Carmen,
246
00:11:53,512 --> 00:11:55,178
but this is just
one screwup too many.
247
00:11:55,179 --> 00:11:57,114
I'm gonna have to let you go. What?
248
00:11:57,115 --> 00:11:58,582
Clear out your register
249
00:11:58,583 --> 00:12:00,183
and see Sandy
for your last paycheck.
250
00:12:00,184 --> 00:12:01,469
What? No, no, no.
251
00:12:01,470 --> 00:12:03,521
No, no, no. I didn't want
to get you fir- Uh-
252
00:12:03,522 --> 00:12:04,955
Oh. I am so sorry.
253
00:12:04,956 --> 00:12:06,490
I didn't mean
to get you fired.
254
00:12:06,491 --> 00:12:07,975
Oh, you didn't mean it?
255
00:12:07,976 --> 00:12:10,511
So when my babies are crying
because their mama lost her job
256
00:12:10,512 --> 00:12:12,212
and there's no dinner
on the table,
257
00:12:12,213 --> 00:12:15,115
I'll just say it's okay
because the lady didn't mean it.
258
00:12:24,777 --> 00:12:26,043
So I made things
even worse.
259
00:12:26,044 --> 00:12:27,111
Hm.
260
00:12:27,112 --> 00:12:29,113
And I think I might
have lost a toe.
261
00:12:31,200 --> 00:12:32,583
Well, it's certainly unfortunate
262
00:12:32,584 --> 00:12:34,719
that a young mother
is now without a job,
263
00:12:34,720 --> 00:12:37,121
but you were trying
to do the right thing,
264
00:12:37,122 --> 00:12:38,489
and in that case,
265
00:12:38,490 --> 00:12:40,291
your conscience
should be clear.
266
00:12:40,292 --> 00:12:41,909
Oh, thank you, Father. Heh.
267
00:12:42,644 --> 00:12:44,010
Huh.
268
00:12:44,763 --> 00:12:46,831
"Huh," what?
269
00:12:46,832 --> 00:12:49,800
Well, there is the advice
about goin' the extra mile
270
00:12:49,801 --> 00:12:51,936
that we receive
from the Beatitudes:
271
00:12:51,937 --> 00:12:57,341
"And whoever shall compel thee
to go one mile, go with him two,
272
00:12:57,342 --> 00:12:58,643
and whoever-"
273
00:12:58,644 --> 00:13:00,494
I get it. I got it.
274
00:13:11,006 --> 00:13:12,840
He'll steal change
off your dresser.
275
00:13:12,841 --> 00:13:15,275
He'll hoard things like
tin foil and rubber bands
276
00:13:15,276 --> 00:13:19,046
and lids from old jars
and... jars.
277
00:13:19,047 --> 00:13:20,648
And he'll eat
some of his dinner,
278
00:13:20,649 --> 00:13:22,416
and then save some
in his teeth for later,
279
00:13:22,417 --> 00:13:24,552
sometimes weeks later.
280
00:13:24,553 --> 00:13:26,420
And the smell of old man
281
00:13:26,421 --> 00:13:29,189
will be in your house,
your clothes,
282
00:13:29,190 --> 00:13:32,343
your hair, forever!
283
00:13:32,344 --> 00:13:34,144
But in Japanese culture,
284
00:13:34,145 --> 00:13:36,130
we are supposed
to revere our elders.
285
00:13:36,131 --> 00:13:39,066
Look, I love your food.
I love your TVs,
286
00:13:39,067 --> 00:13:42,503
but on this one,
you guys couldn't be wronger.
287
00:13:45,057 --> 00:13:48,208
Honey, I just called my dad.
He's so excited!
288
00:13:48,209 --> 00:13:50,728
That's-
That's great, honey.
289
00:13:50,729 --> 00:13:52,530
Oh, one little thing:
290
00:13:52,531 --> 00:13:55,966
I think we should put him
in the room upstairs.
291
00:13:55,967 --> 00:13:57,601
Well, my game stuff
is upstairs.
292
00:13:57,602 --> 00:13:59,403
Can't he stay in the room
off the kitchen?
293
00:13:59,404 --> 00:14:00,504
It's too small!
294
00:14:00,505 --> 00:14:02,573
You put all your junk
in the garage.
295
00:14:08,379 --> 00:14:09,479
I'll be back.
296
00:14:09,480 --> 00:14:11,114
I'll be right here
if you need me.
297
00:14:15,703 --> 00:14:19,307
Mr. Pickles loves
to make new friends.
298
00:14:19,308 --> 00:14:21,776
You know, if you're going
to advertise a tea party,
299
00:14:21,777 --> 00:14:23,928
you might wanna serve tea.
300
00:14:23,929 --> 00:14:27,014
It's imaginary tea, silly.
301
00:14:27,015 --> 00:14:29,617
Yes. Clearly,
I'm the silly one.
302
00:14:32,654 --> 00:14:34,588
So...
303
00:14:34,589 --> 00:14:37,057
is your daddy
still in the picture,
304
00:14:37,058 --> 00:14:38,925
or is it a 2-mommy deal?
305
00:14:38,926 --> 00:14:41,395
'Cause that's the vibe
I'm gettin'.
306
00:14:51,890 --> 00:14:54,208
Oh, good. I'm so glad
you're here.
307
00:14:54,209 --> 00:14:55,742
Yeah. We forgot
to exchange numbers
308
00:14:55,743 --> 00:14:58,012
so we could get together
for lunch.
309
00:14:58,013 --> 00:14:59,413
No, no. Listen,
listen, listen.
310
00:14:59,414 --> 00:15:01,182
I'm gonna talk
to your boss,
311
00:15:01,183 --> 00:15:02,816
and if she doesn't
take you back, then...
312
00:15:02,817 --> 00:15:04,418
I work for a big
real-estate company,
313
00:15:04,419 --> 00:15:06,354
and they're always
looking for people.
314
00:15:06,355 --> 00:15:07,605
Are you serious?
315
00:15:07,606 --> 00:15:09,307
Yeah. I wanna make
this right.
316
00:15:09,308 --> 00:15:10,908
What happened?
317
00:15:10,909 --> 00:15:12,342
I got fired,
but this lady says
318
00:15:12,343 --> 00:15:15,012
that she can get me a job
at a real-estate company.
319
00:15:15,013 --> 00:15:16,530
This is my husband.
320
00:15:16,531 --> 00:15:18,282
Ah, the famous Roberto.
321
00:15:20,118 --> 00:15:21,451
Roberto?!
322
00:15:21,452 --> 00:15:23,154
How does she know
about Roberto?!
323
00:15:23,155 --> 00:15:24,789
Oh, my God.
324
00:15:24,790 --> 00:15:26,273
I needed somebody
to pick up the girls.
325
00:15:26,274 --> 00:15:28,075
I told you, I don't
want you talkin' to him.
326
00:15:28,076 --> 00:15:29,410
So what am I supposed
to do?
327
00:15:29,411 --> 00:15:31,162
You're never around!
328
00:15:31,163 --> 00:15:33,347
Is the baby Roberto's?
Just tell me.
329
00:15:34,482 --> 00:15:36,417
I don't know!
330
00:15:36,418 --> 00:15:38,502
Well, when I find Roberto,
331
00:15:38,503 --> 00:15:41,154
we'll see how he likes talkin'
to a baseball bat.
332
00:15:45,426 --> 00:15:47,260
Hector!
333
00:15:59,908 --> 00:16:01,776
Doug. Doug, please.
334
00:16:01,777 --> 00:16:03,010
Tell my wife
what happened
335
00:16:03,011 --> 00:16:04,845
when you let
your father-in-law move in.
336
00:16:07,783 --> 00:16:11,702
Ah. I truly believe
I was sent here for a reason.
337
00:16:11,703 --> 00:16:13,137
So you put him
up to this!
338
00:16:13,138 --> 00:16:15,873
This isn't any
of your business!
339
00:16:19,661 --> 00:16:21,895
Miyoshi, come on.
340
00:16:25,032 --> 00:16:26,867
Look, I understand
you're upset,
341
00:16:26,868 --> 00:16:29,603
I'm just sayin', I think
there are other alternatives.
342
00:16:29,604 --> 00:16:31,722
Like what?
Putting him on the street?
343
00:16:31,723 --> 00:16:32,923
No.
Nobody's saying "street. "
344
00:16:32,924 --> 00:16:34,558
I mean
there are facilities.
345
00:16:34,559 --> 00:16:37,278
He's my father.
346
00:16:37,279 --> 00:16:39,864
Trust me, Miyoshi. I know
a little something about this.
347
00:16:39,865 --> 00:16:42,483
Oh, you know? All you know
is how to eat cake.
348
00:16:42,484 --> 00:16:44,235
Oh, see, here come
the fat jokes,
349
00:16:44,236 --> 00:16:45,703
right on schedule.
350
00:16:45,704 --> 00:16:46,603
Well, it's true.
351
00:16:46,604 --> 00:16:47,938
Oh, you know what?
352
00:16:47,939 --> 00:16:50,908
Maybe I go to eat food
because it makes me feel good.
353
00:16:50,909 --> 00:16:52,109
God forbid
I get that from you.
354
00:16:54,796 --> 00:16:56,329
I'm just gonna wait
in my truck.
355
00:17:02,754 --> 00:17:04,554
You know
what's funny?
356
00:17:04,555 --> 00:17:07,057
They put Parmesan cheese
in a little packet.
357
00:17:07,058 --> 00:17:09,126
Red pepper
in a little packet.
358
00:17:09,127 --> 00:17:10,327
And when you think
about it,
359
00:17:10,328 --> 00:17:13,396
ravioli's just like meat
in a little packet.
360
00:17:13,915 --> 00:17:15,799
You know?
361
00:17:15,800 --> 00:17:17,568
Hello?
362
00:17:17,569 --> 00:17:18,352
Oh.
363
00:17:18,353 --> 00:17:20,120
Did you hear
what I just said?
364
00:17:20,121 --> 00:17:21,388
N- Yeah, yeah.
365
00:17:21,389 --> 00:17:23,290
I- I'm sorry.
366
00:17:24,226 --> 00:17:25,960
No.
367
00:17:25,961 --> 00:17:29,029
I was talkin'
about the food.
368
00:17:29,030 --> 00:17:30,764
Oh. Oh, yeah.
I'm sorry.
369
00:17:30,765 --> 00:17:33,167
I'm just feeling kind of badly
about kicking Arthur out.
370
00:17:33,168 --> 00:17:34,801
I mean
he's really very sweet.
371
00:17:34,802 --> 00:17:36,136
He flipped us off.
372
00:17:36,137 --> 00:17:37,837
Yeah,
373
00:17:37,838 --> 00:17:39,906
but the only reason
he kept that finger up so long
374
00:17:39,907 --> 00:17:41,375
is because
of the arthritis.
375
00:17:42,594 --> 00:17:43,410
Holly!
376
00:17:43,411 --> 00:17:44,411
One second.
377
00:17:47,182 --> 00:17:48,015
Here.
378
00:17:50,435 --> 00:17:53,103
Death is a natural part
of life,
379
00:17:53,104 --> 00:17:55,973
and your daughter had
a right to know that!
380
00:17:58,359 --> 00:18:01,896
So who's up
for some Jenga?
381
00:18:01,897 --> 00:18:04,482
All right, that's it.
This whole night is ridiculous.
382
00:18:04,483 --> 00:18:06,200
We can work
something out, Owen.
383
00:18:06,201 --> 00:18:07,400
No. This is how
it's gonna be:
384
00:18:07,401 --> 00:18:09,403
Either he's goin',
or I'm goin'.
385
00:18:09,404 --> 00:18:10,337
Oh, really.
386
00:18:10,338 --> 00:18:13,157
Well, let me
tell you something, Omar.
387
00:18:13,158 --> 00:18:16,127
Do you really think she's gonna
choose some washed-up pretty boy
388
00:18:16,128 --> 00:18:20,030
over someone who's been
her friend, her mentor, her-
389
00:18:32,460 --> 00:18:35,328
Who eats rice cakes
in a church?
390
00:18:36,898 --> 00:18:38,165
Oh! Back again?
391
00:18:38,166 --> 00:18:40,518
Carrie, I'm gonna have
to start charging you rent.
392
00:18:40,519 --> 00:18:42,269
Oh, that's funny.
393
00:18:42,270 --> 00:18:43,370
You should be a comedian
394
00:18:43,371 --> 00:18:46,306
because the priest thing,
not workin' out for ya.
395
00:18:47,375 --> 00:18:49,493
Uh, Carrie,
I'm sensing-
396
00:18:49,494 --> 00:18:51,078
Yeah, bup-bup-bup-bup!
397
00:18:51,079 --> 00:18:52,163
Okay, so far,
398
00:18:52,164 --> 00:18:54,831
your little quotes
and your advice
399
00:18:54,832 --> 00:18:56,566
has lost a woman her job,
400
00:18:56,567 --> 00:18:58,602
a man named Roberto
may be dead,
401
00:18:58,603 --> 00:19:02,423
and I will never, ever,
ever enjoy this iPod.
402
00:19:02,424 --> 00:19:04,557
So, what are you gonna do
with it?
403
00:19:09,363 --> 00:19:11,298
I'm just saying that iPod
404
00:19:11,299 --> 00:19:13,233
seems to be the root
of all your problems.
405
00:19:13,234 --> 00:19:15,302
In fact, I believe
St. Augustine-
406
00:19:15,303 --> 00:19:16,720
Oh, just take it!
407
00:19:17,939 --> 00:19:19,523
Bless you.
408
00:19:19,524 --> 00:19:21,692
I'm just gonna sit here
and wait for AAA.
409
00:19:21,693 --> 00:19:23,610
Ooh, yeah, about that. Um...
410
00:19:23,611 --> 00:19:26,447
I got a wedding scheduled,
gotta start setting up,
411
00:19:26,448 --> 00:19:28,631
so...
412
00:19:45,967 --> 00:19:49,119
So I sent this poor
old man out into a blizzard
413
00:19:49,120 --> 00:19:51,955
all because
I was blinded by-
414
00:19:51,956 --> 00:19:54,358
By carnal lust.
415
00:19:54,359 --> 00:19:56,893
What should I do
as my penance?
416
00:19:59,731 --> 00:20:01,197
Father?
29399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.