All language subtitles for The King of Queens - 07x19 - Ice Cubed.Unknown.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,803 --> 00:00:39,737 Well, darling, I'm off for my walk. 2 00:00:39,738 --> 00:00:41,239 Oh, Dad, 3 00:00:41,240 --> 00:00:43,375 you know what? You might wanna call Holly and cancel. 4 00:00:43,376 --> 00:00:45,861 The weatherman said there's a big snowstorm coming. 5 00:00:45,862 --> 00:00:48,029 They always do. That's how they get their bonus money. 6 00:00:49,382 --> 00:00:50,915 I don't think that- 7 00:00:50,916 --> 00:00:52,417 Never mind. 8 00:00:52,418 --> 00:00:54,552 What's different about this room? 9 00:00:54,553 --> 00:00:56,020 Uh, everything. 10 00:00:56,021 --> 00:00:57,355 We remodeled, remember? 11 00:00:57,356 --> 00:00:58,489 That's right. 12 00:00:58,490 --> 00:01:01,042 You've turned your office into a palace. 13 00:01:01,043 --> 00:01:02,310 Meanwhile, down in the basement, 14 00:01:02,311 --> 00:01:03,911 I can't even get a 40-watt bulb 15 00:01:03,912 --> 00:01:06,715 to see the rats sneaking up on me. 16 00:01:06,716 --> 00:01:09,601 Well, you know what, Dad? I am going shopping. 17 00:01:09,602 --> 00:01:11,169 I will get you a new light bulb, 18 00:01:11,170 --> 00:01:13,054 give you a fighting chance. 19 00:01:13,055 --> 00:01:14,523 And I'm getting myself an iPod, 20 00:01:14,524 --> 00:01:15,891 so you can have my CD player. 21 00:01:15,892 --> 00:01:17,291 Wonderful. 22 00:01:17,292 --> 00:01:20,762 Another one of your obsolete hand-me-downs. 23 00:01:20,763 --> 00:01:23,632 I'll put it next to the Betamax and my Epilady. 24 00:01:34,443 --> 00:01:36,578 Oh, I'm sorry. Were you-? 25 00:01:39,682 --> 00:01:41,883 What? She's not that far along. 26 00:01:44,086 --> 00:01:45,787 Hello. Hi. 27 00:01:52,127 --> 00:01:53,628 Hello. 28 00:01:53,629 --> 00:01:57,198 Ah, Roberto. I'm working. I can't talk right now. 29 00:01:57,199 --> 00:01:58,532 What?! 30 00:01:58,533 --> 00:02:01,002 But you said that it wouldn't be a problem. 31 00:02:01,003 --> 00:02:02,070 Uh-huh. 32 00:02:02,071 --> 00:02:04,005 Uh, excuse me. Uh-uh. 33 00:02:04,006 --> 00:02:05,239 Kind of in a hurry. 34 00:02:05,240 --> 00:02:07,442 You know, this whole blizzard thing hit, you know. 35 00:02:08,377 --> 00:02:10,495 Okay. 36 00:02:10,496 --> 00:02:12,397 Go ahead. I'm listening. 37 00:02:13,382 --> 00:02:14,399 Uh-huh. 38 00:02:17,336 --> 00:02:19,337 Ma'am, please? I'm sorry. Sorry. 39 00:02:19,338 --> 00:02:21,439 Just looked like you needed a little nudge there. 40 00:02:21,440 --> 00:02:24,409 Okay, Roberto, what about your sister? 41 00:02:24,410 --> 00:02:27,796 Uh-huh. 44 00:02:33,185 --> 00:02:35,970 Ma'am, could you please just let me do my job? 45 00:02:37,890 --> 00:02:39,557 Okey-doke. 46 00:02:42,395 --> 00:02:45,029 Zone 1 to base. Zone 1 to base. 47 00:02:45,030 --> 00:02:46,464 What, Heffernan? 48 00:02:46,465 --> 00:02:48,632 Yeah, this snow doesn't look like it's stoppin'. 49 00:02:48,633 --> 00:02:50,368 What's your location? 50 00:02:50,369 --> 00:02:53,104 Not sure. Could be on, uh... 51 00:02:53,105 --> 00:02:55,606 Casino Boulevard. 52 00:02:55,607 --> 00:02:57,842 Could be on some guy's front lawn. 53 00:02:57,843 --> 00:03:00,678 I'm officially requesting permission for a 317. 54 00:03:00,679 --> 00:03:03,114 Heffernan, you're not abandoning your truck. 55 00:03:03,115 --> 00:03:05,917 Then I'm requesting permission for a 318. 56 00:03:05,918 --> 00:03:07,485 You're not opening your packages 57 00:03:07,486 --> 00:03:09,187 and eating the contents either. 58 00:03:09,188 --> 00:03:10,855 Look, you know the deal. 59 00:03:10,856 --> 00:03:12,991 We can't shut it down till FedEx shuts it down, 60 00:03:12,992 --> 00:03:15,493 and those showboaters are still out there deliverin'. 61 00:03:16,728 --> 00:03:17,929 Yes, sir. 62 00:03:26,572 --> 00:03:27,838 Honey? 63 00:03:34,913 --> 00:03:38,550 Hey, uh, package for Philip Matsumoto. 64 00:03:38,551 --> 00:03:39,784 All right. 65 00:03:39,785 --> 00:03:42,603 Wow, I didn't expect to see you out today. 66 00:03:42,604 --> 00:03:44,589 My mailman didn't even show up. 67 00:03:44,590 --> 00:03:47,858 Oh, yeah, that "Neither rain nor sleet" stuff, it's all talk. 68 00:03:47,859 --> 00:03:49,643 Just need you to sign right there. 69 00:03:49,644 --> 00:03:51,212 Honey, my jerky came! 70 00:03:51,213 --> 00:03:53,480 Oh, my God, you must be freezing. 71 00:03:53,481 --> 00:03:54,782 Please come in. 72 00:03:54,783 --> 00:03:56,050 Oh, this is my wife, Miyoshi. 73 00:03:56,051 --> 00:03:57,418 Hi. Doug. That's all right. 74 00:03:57,419 --> 00:04:00,105 I'm gonna probably head back out there. 75 00:04:00,106 --> 00:04:03,858 Not until you warm up. I make you hot chocolate. 76 00:04:03,859 --> 00:04:05,277 Oh, we're not supposed to. 77 00:04:05,278 --> 00:04:06,561 With marshmallows? 78 00:04:06,562 --> 00:04:07,695 You got marshmallows? 79 00:04:10,900 --> 00:04:13,667 Oh, my God. Is that high-def? 80 00:04:13,668 --> 00:04:15,236 Oh, yeah. It's great. 81 00:04:15,237 --> 00:04:18,172 It is incredible. Come on. Sit down. 82 00:04:18,173 --> 00:04:22,176 I never realized Bob Barker's eyes were so blue. 83 00:04:22,177 --> 00:04:24,412 Heffernan? 84 00:04:24,413 --> 00:04:26,748 Oh, thank you. Yeah? 85 00:04:26,749 --> 00:04:30,185 FedEx just shut down, so you can bring it in. 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,056 Uh, you know what, sir? I think I'm gonna stick it out. 87 00:04:35,057 --> 00:04:37,292 Don't be a hero, Heffernan. 88 00:04:37,293 --> 00:04:42,063 Not being a hero, sir, just an I.P.S. driver. 89 00:04:42,064 --> 00:04:43,882 You know what goes good with hot chocolate? 90 00:04:43,883 --> 00:04:45,850 Beef jerky. 91 00:04:59,064 --> 00:05:02,066 So, Arthur, are you almost done with that Cosmo quiz? 92 00:05:02,067 --> 00:05:04,802 According to this, my "appetite for sexual adventure 93 00:05:04,803 --> 00:05:08,539 is damaging my reputation in the workplace. " 94 00:05:08,540 --> 00:05:10,040 Oh, well, um... 95 00:05:10,041 --> 00:05:12,844 Anyway, I'm sorry we had to cut our walk short today, 96 00:05:12,845 --> 00:05:15,580 but your shoes are dry and you finished your cocoa, 97 00:05:15,581 --> 00:05:18,750 so I bet you're pretty anxious to, you know, 98 00:05:18,751 --> 00:05:21,386 get on home, heh-heh. 99 00:05:21,387 --> 00:05:22,771 Not at all. 100 00:05:22,772 --> 00:05:24,038 I love this place. 101 00:05:24,039 --> 00:05:26,707 You've really carved yourself out a piece of heaven. 102 00:05:26,708 --> 00:05:29,060 Well, actually, Arthur, I have a date coming over, 103 00:05:29,061 --> 00:05:31,196 so I kinda need the place to myself. 104 00:05:31,197 --> 00:05:34,398 It- It's our third date, so it's time for me to... 105 00:05:34,399 --> 00:05:35,567 you know... 106 00:05:35,568 --> 00:05:38,953 start earnin' those spaghetti dinners. 107 00:05:38,954 --> 00:05:40,171 But, uh, how will I get home? 108 00:05:40,172 --> 00:05:41,823 It's a blizzard out there. 109 00:05:41,824 --> 00:05:44,609 Oh, I- I don't- It's not so bad. 110 00:05:44,610 --> 00:05:47,078 Plus, you're a member of the Polar Bear Club, right? 111 00:05:47,079 --> 00:05:48,780 That was just to meet girls. 112 00:05:50,766 --> 00:05:52,733 And now for any of you idiots 113 00:05:52,734 --> 00:05:55,102 foolish enough to be out there on the roads today, 114 00:05:55,103 --> 00:05:58,089 here's Foreigner with "Cold as Ice. " 115 00:05:58,090 --> 00:06:02,626 Well, this idiot just scored herself a free iPod, so bye-bye. 116 00:06:04,596 --> 00:06:07,265 Okay, skidding. Turn into it. Turn into it. 117 00:06:07,266 --> 00:06:08,266 Or is it out? 118 00:06:09,435 --> 00:06:10,568 Crap! 119 00:06:27,118 --> 00:06:29,219 Aw, poor Brad and Jen. 120 00:06:29,220 --> 00:06:32,340 Oh! Father McDaniel. 121 00:06:32,341 --> 00:06:35,627 Hey, what's a girl gotta do to get a Bible around here? 122 00:06:35,628 --> 00:06:37,428 Carrie, I must say, I'm quite impressed 123 00:06:37,429 --> 00:06:39,363 you'd brave this horrendous weather 124 00:06:39,364 --> 00:06:41,332 to come out and worship. 125 00:06:44,670 --> 00:06:48,038 Uh, my car got stuck outside. I'm waiting for AAA. 126 00:06:49,508 --> 00:06:50,808 So I see you've been shopping. 127 00:06:50,809 --> 00:06:52,911 Yes, yes, I went shopping. 128 00:06:52,912 --> 00:06:54,412 Doug says that's my religion. 129 00:06:56,899 --> 00:06:59,150 But it isn't. 130 00:06:59,151 --> 00:07:02,369 Ooh. Is that one of those iPods? 131 00:07:02,370 --> 00:07:03,988 Um... yeah. 132 00:07:03,989 --> 00:07:06,324 Oh, I hear they're fantastic. 133 00:07:06,325 --> 00:07:08,626 You know, the bishop gave these away for Christmas, 134 00:07:08,627 --> 00:07:12,764 but it was only for monsignor level and above. 135 00:07:12,765 --> 00:07:16,084 The rest of us got stuck with waffle irons. Heh. 136 00:07:16,085 --> 00:07:18,553 Ouch! Yeah. 137 00:07:18,554 --> 00:07:20,889 Would you mind if I asked you how much you paid for that? 138 00:07:20,890 --> 00:07:23,407 How much did I pay for it? 139 00:07:23,408 --> 00:07:24,943 Um... 140 00:07:24,944 --> 00:07:26,945 5-9-2... 141 00:07:28,447 --> 00:07:30,781 Tax... 142 00:07:30,782 --> 00:07:33,401 Come on. What are we talkin'? Three bills? 143 00:07:33,402 --> 00:07:35,904 You know what it is? I'm just in a spiritual place right now. 144 00:07:35,905 --> 00:07:37,105 Do you know what I mean? 145 00:07:37,106 --> 00:07:39,207 I don't like to talk about materialistic things, 146 00:07:39,208 --> 00:07:41,642 especially when I could have used that money to... 147 00:07:41,643 --> 00:07:44,696 help the poor or whatnot. 148 00:07:44,697 --> 00:07:46,647 But, Carrie, you are helping. 149 00:07:46,648 --> 00:07:49,650 I mean, that iPod represents jobs 150 00:07:49,651 --> 00:07:50,918 for the people who made it 151 00:07:50,919 --> 00:07:52,921 and for the people who sell it. 152 00:07:52,922 --> 00:07:55,439 Now their families can have food on their table 153 00:07:55,440 --> 00:07:58,176 and decent shelter... 154 00:07:58,177 --> 00:07:59,560 and hope... 155 00:07:59,561 --> 00:08:02,863 all because you paid for that iPod. 156 00:08:05,301 --> 00:08:08,502 And God knows that. 157 00:08:14,527 --> 00:08:15,760 Oh, yeah. 158 00:08:17,095 --> 00:08:18,596 How do you like the massage chair? 159 00:08:18,597 --> 00:08:19,764 Oh. 160 00:08:19,765 --> 00:08:21,666 Love it. 161 00:08:21,667 --> 00:08:22,967 And it ain't shy. 162 00:08:22,968 --> 00:08:24,335 I'll tell you that much. 163 00:08:26,205 --> 00:08:29,407 All I have is cake. Is-? Is that all right? 164 00:08:30,309 --> 00:08:32,076 She's adorable. 165 00:08:32,077 --> 00:08:34,295 Oh, honey, my sister just called. 166 00:08:34,296 --> 00:08:35,863 With a baby on the way, 167 00:08:35,864 --> 00:08:38,032 it's not going to work out with my father. 168 00:08:38,033 --> 00:08:39,633 Well, where's he's gonna live? 169 00:08:39,634 --> 00:08:42,971 I told him he could live with us! 170 00:08:48,394 --> 00:08:49,761 Hey, that's my wallet! 171 00:08:54,650 --> 00:08:55,716 Sure. That sounds fine. 172 00:08:55,717 --> 00:08:57,418 Thank you, honey. 173 00:09:01,873 --> 00:09:03,757 We need to talk. 174 00:09:08,781 --> 00:09:10,481 You were totally flirting with me. 175 00:09:10,482 --> 00:09:11,749 I saw you staring. 176 00:09:11,750 --> 00:09:13,084 No, no, no. You know what? 177 00:09:13,085 --> 00:09:14,485 I had my back turned to you. 178 00:09:14,486 --> 00:09:15,820 And I didn't hate that. 179 00:09:15,821 --> 00:09:17,521 Yeah. 180 00:09:21,293 --> 00:09:22,960 What is it? 181 00:09:22,961 --> 00:09:25,129 The old man's starin' at us again. 182 00:09:25,130 --> 00:09:26,881 Ah, get over yourself. 183 00:09:28,467 --> 00:09:30,385 Arthur, what are you doing? 184 00:09:30,386 --> 00:09:31,568 I'm bored. 185 00:09:31,569 --> 00:09:34,305 Well, didn't you like the video I gave you? 186 00:09:34,306 --> 00:09:35,273 Big Momma's House? 187 00:09:35,274 --> 00:09:36,674 I liked it better the first time 188 00:09:36,675 --> 00:09:39,227 when it was called 12 Angry Men. 189 00:09:39,228 --> 00:09:41,311 Listen, Arthur, the only reason why I let you stay 190 00:09:41,312 --> 00:09:42,412 is because you promised me 191 00:09:42,413 --> 00:09:44,482 that I wouldn't even know you were here. 192 00:09:44,483 --> 00:09:47,819 Well, we both knew that was going to be impossible. 193 00:09:47,820 --> 00:09:49,954 Arthur, I really like this guy. 194 00:09:49,955 --> 00:09:51,655 I mean, he's nice, and... 195 00:09:51,656 --> 00:09:54,242 I'm pretty sure he's not married. 196 00:09:54,243 --> 00:09:56,460 Well, after thumbing through your diary, 197 00:09:56,461 --> 00:09:59,664 I realize how desperate you are to find a man. 198 00:09:59,665 --> 00:10:04,002 So I'll be quiet as a church mouse. 199 00:10:04,003 --> 00:10:05,720 Thank you. 200 00:10:05,721 --> 00:10:07,672 Sorry about the interruption. 201 00:10:07,673 --> 00:10:09,440 It should be fine now. 202 00:10:09,441 --> 00:10:11,059 Mm. You know what I was thinkin'? 203 00:10:11,060 --> 00:10:14,144 Snow lets up, I'll get us some take-out from Fratelli's, huh? 204 00:10:14,145 --> 00:10:15,847 Ooh, yum! Huh? Yeah? 205 00:10:15,848 --> 00:10:16,731 Big mistake! 206 00:10:16,732 --> 00:10:18,632 Arthur! 207 00:10:18,633 --> 00:10:22,603 Last week I found a tooth in my antipasto. 208 00:10:22,604 --> 00:10:25,356 Well, just be quiet 'cause we're ordering from there anyway. 209 00:10:25,357 --> 00:10:27,892 Then put me down for a chicken parm. 210 00:10:30,112 --> 00:10:31,863 Oh, hey, Hol. 211 00:10:31,864 --> 00:10:34,666 Hey, Mag. Remember last week when I watched Sasha for you? 212 00:10:34,667 --> 00:10:36,067 Yeah. Well, thanks. 213 00:10:42,774 --> 00:10:44,008 May I help you, ma'am? 214 00:10:44,009 --> 00:10:46,544 Uh, yes, I was in here a couple of hours ago 215 00:10:46,545 --> 00:10:48,446 and I bought a bunch of stuff, 216 00:10:48,447 --> 00:10:50,981 and it turns out that I wasn't charged for this. 217 00:10:50,982 --> 00:10:52,517 So I would like to pay for it now. 218 00:10:52,518 --> 00:10:54,802 Oh, really? Do you have a receipt? 219 00:10:54,803 --> 00:10:56,904 Yes, I do, and I tried to tell your cashier 220 00:10:56,905 --> 00:10:58,973 that it didn't beep, but, you know. 221 00:10:58,974 --> 00:11:00,240 Oh, so you knew 222 00:11:00,241 --> 00:11:02,810 that it wasn't paid for before you left the store. 223 00:11:02,811 --> 00:11:04,812 I see. 224 00:11:04,813 --> 00:11:06,280 Hm. 225 00:11:06,281 --> 00:11:08,116 You see what? 226 00:11:08,117 --> 00:11:11,285 Some people might consider that shoplifting. 227 00:11:11,286 --> 00:11:13,287 You know what, I gotta tell ya, um... 228 00:11:13,288 --> 00:11:16,958 I'm hearin' "thief" when I should be hearin' "thank ya. " 229 00:11:16,959 --> 00:11:18,793 Okay? And another thing, 230 00:11:18,794 --> 00:11:20,294 none of this woulda happened 231 00:11:20,295 --> 00:11:21,779 if your employee of the month over there 232 00:11:21,780 --> 00:11:22,980 wasn't yappin' on the phone 233 00:11:22,981 --> 00:11:24,648 when she shoulda been checking me out. 234 00:11:24,649 --> 00:11:27,551 Carmen, please report to the service counter! 235 00:11:28,787 --> 00:11:30,187 Yeah? 236 00:11:30,188 --> 00:11:33,224 This woman says you neglected to charge her for this merchandise 237 00:11:33,225 --> 00:11:35,843 because you were taking a personal call. 238 00:11:35,844 --> 00:11:37,427 I don't know what she's talkin' about. 239 00:11:37,428 --> 00:11:38,963 I wasn't on no phone. 240 00:11:38,964 --> 00:11:42,566 Oh, really? Then how do I know about Roberto? 241 00:11:42,567 --> 00:11:44,135 Yeah, right. 242 00:11:46,304 --> 00:11:48,055 Okay, I was just trying to get somebody 243 00:11:48,056 --> 00:11:49,907 to pick up my daughters from school 244 00:11:49,908 --> 00:11:52,443 so that they don't have to wait out in the snow. 245 00:11:52,444 --> 00:11:53,511 Well, I'm sorry, Carmen, 246 00:11:53,512 --> 00:11:55,178 but this is just one screwup too many. 247 00:11:55,179 --> 00:11:57,114 I'm gonna have to let you go. What? 248 00:11:57,115 --> 00:11:58,582 Clear out your register 249 00:11:58,583 --> 00:12:00,183 and see Sandy for your last paycheck. 250 00:12:00,184 --> 00:12:01,469 What? No, no, no. 251 00:12:01,470 --> 00:12:03,521 No, no, no. I didn't want to get you fir- Uh- 252 00:12:03,522 --> 00:12:04,955 Oh. I am so sorry. 253 00:12:04,956 --> 00:12:06,490 I didn't mean to get you fired. 254 00:12:06,491 --> 00:12:07,975 Oh, you didn't mean it? 255 00:12:07,976 --> 00:12:10,511 So when my babies are crying because their mama lost her job 256 00:12:10,512 --> 00:12:12,212 and there's no dinner on the table, 257 00:12:12,213 --> 00:12:15,115 I'll just say it's okay because the lady didn't mean it. 258 00:12:24,777 --> 00:12:26,043 So I made things even worse. 259 00:12:26,044 --> 00:12:27,111 Hm. 260 00:12:27,112 --> 00:12:29,113 And I think I might have lost a toe. 261 00:12:31,200 --> 00:12:32,583 Well, it's certainly unfortunate 262 00:12:32,584 --> 00:12:34,719 that a young mother is now without a job, 263 00:12:34,720 --> 00:12:37,121 but you were trying to do the right thing, 264 00:12:37,122 --> 00:12:38,489 and in that case, 265 00:12:38,490 --> 00:12:40,291 your conscience should be clear. 266 00:12:40,292 --> 00:12:41,909 Oh, thank you, Father. Heh. 267 00:12:42,644 --> 00:12:44,010 Huh. 268 00:12:44,763 --> 00:12:46,831 "Huh," what? 269 00:12:46,832 --> 00:12:49,800 Well, there is the advice about goin' the extra mile 270 00:12:49,801 --> 00:12:51,936 that we receive from the Beatitudes: 271 00:12:51,937 --> 00:12:57,341 "And whoever shall compel thee to go one mile, go with him two, 272 00:12:57,342 --> 00:12:58,643 and whoever-" 273 00:12:58,644 --> 00:13:00,494 I get it. I got it. 274 00:13:11,006 --> 00:13:12,840 He'll steal change off your dresser. 275 00:13:12,841 --> 00:13:15,275 He'll hoard things like tin foil and rubber bands 276 00:13:15,276 --> 00:13:19,046 and lids from old jars and... jars. 277 00:13:19,047 --> 00:13:20,648 And he'll eat some of his dinner, 278 00:13:20,649 --> 00:13:22,416 and then save some in his teeth for later, 279 00:13:22,417 --> 00:13:24,552 sometimes weeks later. 280 00:13:24,553 --> 00:13:26,420 And the smell of old man 281 00:13:26,421 --> 00:13:29,189 will be in your house, your clothes, 282 00:13:29,190 --> 00:13:32,343 your hair, forever! 283 00:13:32,344 --> 00:13:34,144 But in Japanese culture, 284 00:13:34,145 --> 00:13:36,130 we are supposed to revere our elders. 285 00:13:36,131 --> 00:13:39,066 Look, I love your food. I love your TVs, 286 00:13:39,067 --> 00:13:42,503 but on this one, you guys couldn't be wronger. 287 00:13:45,057 --> 00:13:48,208 Honey, I just called my dad. He's so excited! 288 00:13:48,209 --> 00:13:50,728 That's- That's great, honey. 289 00:13:50,729 --> 00:13:52,530 Oh, one little thing: 290 00:13:52,531 --> 00:13:55,966 I think we should put him in the room upstairs. 291 00:13:55,967 --> 00:13:57,601 Well, my game stuff is upstairs. 292 00:13:57,602 --> 00:13:59,403 Can't he stay in the room off the kitchen? 293 00:13:59,404 --> 00:14:00,504 It's too small! 294 00:14:00,505 --> 00:14:02,573 You put all your junk in the garage. 295 00:14:08,379 --> 00:14:09,479 I'll be back. 296 00:14:09,480 --> 00:14:11,114 I'll be right here if you need me. 297 00:14:15,703 --> 00:14:19,307 Mr. Pickles loves to make new friends. 298 00:14:19,308 --> 00:14:21,776 You know, if you're going to advertise a tea party, 299 00:14:21,777 --> 00:14:23,928 you might wanna serve tea. 300 00:14:23,929 --> 00:14:27,014 It's imaginary tea, silly. 301 00:14:27,015 --> 00:14:29,617 Yes. Clearly, I'm the silly one. 302 00:14:32,654 --> 00:14:34,588 So... 303 00:14:34,589 --> 00:14:37,057 is your daddy still in the picture, 304 00:14:37,058 --> 00:14:38,925 or is it a 2-mommy deal? 305 00:14:38,926 --> 00:14:41,395 'Cause that's the vibe I'm gettin'. 306 00:14:51,890 --> 00:14:54,208 Oh, good. I'm so glad you're here. 307 00:14:54,209 --> 00:14:55,742 Yeah. We forgot to exchange numbers 308 00:14:55,743 --> 00:14:58,012 so we could get together for lunch. 309 00:14:58,013 --> 00:14:59,413 No, no. Listen, listen, listen. 310 00:14:59,414 --> 00:15:01,182 I'm gonna talk to your boss, 311 00:15:01,183 --> 00:15:02,816 and if she doesn't take you back, then... 312 00:15:02,817 --> 00:15:04,418 I work for a big real-estate company, 313 00:15:04,419 --> 00:15:06,354 and they're always looking for people. 314 00:15:06,355 --> 00:15:07,605 Are you serious? 315 00:15:07,606 --> 00:15:09,307 Yeah. I wanna make this right. 316 00:15:09,308 --> 00:15:10,908 What happened? 317 00:15:10,909 --> 00:15:12,342 I got fired, but this lady says 318 00:15:12,343 --> 00:15:15,012 that she can get me a job at a real-estate company. 319 00:15:15,013 --> 00:15:16,530 This is my husband. 320 00:15:16,531 --> 00:15:18,282 Ah, the famous Roberto. 321 00:15:20,118 --> 00:15:21,451 Roberto?! 322 00:15:21,452 --> 00:15:23,154 How does she know about Roberto?! 323 00:15:23,155 --> 00:15:24,789 Oh, my God. 324 00:15:24,790 --> 00:15:26,273 I needed somebody to pick up the girls. 325 00:15:26,274 --> 00:15:28,075 I told you, I don't want you talkin' to him. 326 00:15:28,076 --> 00:15:29,410 So what am I supposed to do? 327 00:15:29,411 --> 00:15:31,162 You're never around! 328 00:15:31,163 --> 00:15:33,347 Is the baby Roberto's? Just tell me. 329 00:15:34,482 --> 00:15:36,417 I don't know! 330 00:15:36,418 --> 00:15:38,502 Well, when I find Roberto, 331 00:15:38,503 --> 00:15:41,154 we'll see how he likes talkin' to a baseball bat. 332 00:15:45,426 --> 00:15:47,260 Hector! 333 00:15:59,908 --> 00:16:01,776 Doug. Doug, please. 334 00:16:01,777 --> 00:16:03,010 Tell my wife what happened 335 00:16:03,011 --> 00:16:04,845 when you let your father-in-law move in. 336 00:16:07,783 --> 00:16:11,702 Ah. I truly believe I was sent here for a reason. 337 00:16:11,703 --> 00:16:13,137 So you put him up to this! 338 00:16:13,138 --> 00:16:15,873 This isn't any of your business! 339 00:16:19,661 --> 00:16:21,895 Miyoshi, come on. 340 00:16:25,032 --> 00:16:26,867 Look, I understand you're upset, 341 00:16:26,868 --> 00:16:29,603 I'm just sayin', I think there are other alternatives. 342 00:16:29,604 --> 00:16:31,722 Like what? Putting him on the street? 343 00:16:31,723 --> 00:16:32,923 No. Nobody's saying "street. " 344 00:16:32,924 --> 00:16:34,558 I mean there are facilities. 345 00:16:34,559 --> 00:16:37,278 He's my father. 346 00:16:37,279 --> 00:16:39,864 Trust me, Miyoshi. I know a little something about this. 347 00:16:39,865 --> 00:16:42,483 Oh, you know? All you know is how to eat cake. 348 00:16:42,484 --> 00:16:44,235 Oh, see, here come the fat jokes, 349 00:16:44,236 --> 00:16:45,703 right on schedule. 350 00:16:45,704 --> 00:16:46,603 Well, it's true. 351 00:16:46,604 --> 00:16:47,938 Oh, you know what? 352 00:16:47,939 --> 00:16:50,908 Maybe I go to eat food because it makes me feel good. 353 00:16:50,909 --> 00:16:52,109 God forbid I get that from you. 354 00:16:54,796 --> 00:16:56,329 I'm just gonna wait in my truck. 355 00:17:02,754 --> 00:17:04,554 You know what's funny? 356 00:17:04,555 --> 00:17:07,057 They put Parmesan cheese in a little packet. 357 00:17:07,058 --> 00:17:09,126 Red pepper in a little packet. 358 00:17:09,127 --> 00:17:10,327 And when you think about it, 359 00:17:10,328 --> 00:17:13,396 ravioli's just like meat in a little packet. 360 00:17:13,915 --> 00:17:15,799 You know? 361 00:17:15,800 --> 00:17:17,568 Hello? 362 00:17:17,569 --> 00:17:18,352 Oh. 363 00:17:18,353 --> 00:17:20,120 Did you hear what I just said? 364 00:17:20,121 --> 00:17:21,388 N- Yeah, yeah. 365 00:17:21,389 --> 00:17:23,290 I- I'm sorry. 366 00:17:24,226 --> 00:17:25,960 No. 367 00:17:25,961 --> 00:17:29,029 I was talkin' about the food. 368 00:17:29,030 --> 00:17:30,764 Oh. Oh, yeah. I'm sorry. 369 00:17:30,765 --> 00:17:33,167 I'm just feeling kind of badly about kicking Arthur out. 370 00:17:33,168 --> 00:17:34,801 I mean he's really very sweet. 371 00:17:34,802 --> 00:17:36,136 He flipped us off. 372 00:17:36,137 --> 00:17:37,837 Yeah, 373 00:17:37,838 --> 00:17:39,906 but the only reason he kept that finger up so long 374 00:17:39,907 --> 00:17:41,375 is because of the arthritis. 375 00:17:42,594 --> 00:17:43,410 Holly! 376 00:17:43,411 --> 00:17:44,411 One second. 377 00:17:47,182 --> 00:17:48,015 Here. 378 00:17:50,435 --> 00:17:53,103 Death is a natural part of life, 379 00:17:53,104 --> 00:17:55,973 and your daughter had a right to know that! 380 00:17:58,359 --> 00:18:01,896 So who's up for some Jenga? 381 00:18:01,897 --> 00:18:04,482 All right, that's it. This whole night is ridiculous. 382 00:18:04,483 --> 00:18:06,200 We can work something out, Owen. 383 00:18:06,201 --> 00:18:07,400 No. This is how it's gonna be: 384 00:18:07,401 --> 00:18:09,403 Either he's goin', or I'm goin'. 385 00:18:09,404 --> 00:18:10,337 Oh, really. 386 00:18:10,338 --> 00:18:13,157 Well, let me tell you something, Omar. 387 00:18:13,158 --> 00:18:16,127 Do you really think she's gonna choose some washed-up pretty boy 388 00:18:16,128 --> 00:18:20,030 over someone who's been her friend, her mentor, her- 389 00:18:32,460 --> 00:18:35,328 Who eats rice cakes in a church? 390 00:18:36,898 --> 00:18:38,165 Oh! Back again? 391 00:18:38,166 --> 00:18:40,518 Carrie, I'm gonna have to start charging you rent. 392 00:18:40,519 --> 00:18:42,269 Oh, that's funny. 393 00:18:42,270 --> 00:18:43,370 You should be a comedian 394 00:18:43,371 --> 00:18:46,306 because the priest thing, not workin' out for ya. 395 00:18:47,375 --> 00:18:49,493 Uh, Carrie, I'm sensing- 396 00:18:49,494 --> 00:18:51,078 Yeah, bup-bup-bup-bup! 397 00:18:51,079 --> 00:18:52,163 Okay, so far, 398 00:18:52,164 --> 00:18:54,831 your little quotes and your advice 399 00:18:54,832 --> 00:18:56,566 has lost a woman her job, 400 00:18:56,567 --> 00:18:58,602 a man named Roberto may be dead, 401 00:18:58,603 --> 00:19:02,423 and I will never, ever, ever enjoy this iPod. 402 00:19:02,424 --> 00:19:04,557 So, what are you gonna do with it? 403 00:19:09,363 --> 00:19:11,298 I'm just saying that iPod 404 00:19:11,299 --> 00:19:13,233 seems to be the root of all your problems. 405 00:19:13,234 --> 00:19:15,302 In fact, I believe St. Augustine- 406 00:19:15,303 --> 00:19:16,720 Oh, just take it! 407 00:19:17,939 --> 00:19:19,523 Bless you. 408 00:19:19,524 --> 00:19:21,692 I'm just gonna sit here and wait for AAA. 409 00:19:21,693 --> 00:19:23,610 Ooh, yeah, about that. Um... 410 00:19:23,611 --> 00:19:26,447 I got a wedding scheduled, gotta start setting up, 411 00:19:26,448 --> 00:19:28,631 so... 412 00:19:45,967 --> 00:19:49,119 So I sent this poor old man out into a blizzard 413 00:19:49,120 --> 00:19:51,955 all because I was blinded by- 414 00:19:51,956 --> 00:19:54,358 By carnal lust. 415 00:19:54,359 --> 00:19:56,893 What should I do as my penance? 416 00:19:59,731 --> 00:20:01,197 Father? 29399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.